From b9c240596a555395d7741be79a0d28797b1f0941 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sat, 10 Feb 2024 01:35:05 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ko/dolphin.po | 77 +++++++++++++------------------- po/tr/docs/dolphin/index.docbook | 20 ++++----- po/tr/dolphin.po | 60 ++++++++++++------------- 3 files changed, 70 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/ko/dolphin.po b/po/ko/dolphin.po index 24d23fca64..6c8d5236d9 100644 --- a/po/ko/dolphin.po +++ b/po/ko/dolphin.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of dolphin.po to Korean +# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Shinjo Park # This file is distributed under the same license as the kdebase package. -# Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Minori Hiraoka , 2018. # JungHee Lee , 2019, 2020, 2021. msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-08 22:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:50+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -536,7 +536,7 @@ msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the folder view has been split, this will pop the active folder view out " "into a new window." -msgstr "" +msgstr "폴더 보기를 나눴을 때 현재 활성 폴더 보기를 새 창으로 떼냅니다." #: dolphinmainwindow.cpp:1861 #, kde-format @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "패널 잠금 해제" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Panels" msgid "Lock Panels" -msgstr "패널 잠그기" +msgstr "패널 잠금" #: dolphinmainwindow.cpp:2137 #, kde-kuit-format @@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr "왼쪽 보기 닫기" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "" +msgstr "떼내기" #: dolphinmainwindow.cpp:2553 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move left split view to a new window" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기" #: dolphinmainwindow.cpp:2555 #, kde-format @@ -1074,13 +1074,13 @@ msgstr "오른쪽 보기 닫기" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "" +msgstr "떼내기" #: dolphinmainwindow.cpp:2559 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Move right split view to a new window" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기" #: dolphinmainwindow.cpp:2568 #, kde-format @@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "탐색 창 나누어 보기" #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window" msgid "Pop out" -msgstr "" +msgstr "떼내기" #: dolphinmainwindow.cpp:2628 #, kde-kuit-format @@ -1638,12 +1638,10 @@ msgid "" msgstr "Dolphin이 지원하지 않는 프로토콜이므로 기본 앱이 실행되었습니다" #: dolphinviewcontainer.cpp:831 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "Invalid protocol" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Invalid protocol '%1'" -msgstr "잘못된 프로토콜" +msgstr "잘못된 프로토콜 '%1'" #: dolphinviewcontainer.cpp:833 #, kde-format @@ -2807,9 +2805,7 @@ msgid "Search in your home directory" msgstr "홈 디렉터리에서 검색" #: search/dolphinsearchbox.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgid "Open %1" msgstr "%1 열기" @@ -3659,7 +3655,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145 #, kde-format msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype" -msgstr "" +msgstr "MIME 형식이 application/x-trash인 파일도 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151 @@ -4244,7 +4240,7 @@ msgstr "항목 이름 바로 바꾸기" #, kde-format msgctxt "option:check" msgid "Also hide backup files while hiding hidden files" -msgstr "" +msgstr "숨김 파일을 숨길 때 백업 파일도 숨기기" #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69 #, kde-format @@ -4253,7 +4249,7 @@ msgctxt "" msgid "" "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: " "%1" -msgstr "" +msgstr "백업 파일은 MIME 형식이 application/x-trash인 파일입니다. 패턴: %1" #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29 #, kde-format @@ -4645,22 +4641,22 @@ msgstr "공간 정보 표시" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current folder" -msgstr "" +msgstr "디스크 사용 통계 - 현재 폴더" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - current device" -msgstr "" +msgstr "디스크 사용 통계 - 현재 장치" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147 #, kde-format msgid "Disk Usage Statistics - all devices" -msgstr "" +msgstr "디스크 사용 통계 - 모든 장치" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160 #, kde-format msgid "KDiskFree" -msgstr "" +msgstr "KDiskFree" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185 #, kde-format @@ -4675,14 +4671,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" msgstr "%2 중 %1 남음(%3% 사용함)" #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "tooltip:status Free disk space" -#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button" msgid "" "%1 free out of %2 (%3% used)\n" "Press to manage disk space usage." -msgstr "%2 중 %1 남음(%3% 사용함)" +msgstr "" +"%2 중 %1 남음(%3% 사용함)\n" +"클릭하여 디스크 사용을 관리하십시오." #: trash/dolphintrash.cpp:50 #, kde-format @@ -4734,43 +4730,32 @@ msgid "Reload" msgstr "새로 고침" #: views/dolphinview.cpp:653 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder selected" -#| msgid_plural "%1 Folders selected" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "폴더 %1개 선택됨" #: views/dolphinview.cpp:654 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 File selected" -#| msgid_plural "%1 Files selected" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "파일 %1개 선택됨" #: views/dolphinview.cpp:656 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "폴더 %1개" #: views/dolphinview.cpp:657 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "action:button" -#| msgid "Your files" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" -msgstr[0] "내 파일" +msgstr[0] "파일 %1개" #: views/dolphinview.cpp:661 #, kde-format @@ -4785,9 +4770,7 @@ msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" #: views/dolphinview.cpp:667 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "0 Folders, 0 Files" +#, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "0 folders, 0 files" msgstr "폴더 0개, 파일 0개" diff --git a/po/tr/docs/dolphin/index.docbook b/po/tr/docs/dolphin/index.docbook index da1b8fda9a..193b77fb5c 100644 --- a/po/tr/docs/dolphin/index.docbook +++ b/po/tr/docs/dolphin/index.docbook @@ -828,23 +828,23 @@ has all features from dolphin ?--> Kioslaves'i Kullanma +>Kioslaves’i Kullanma Düzenlenebilir kipte konum çubuğu boşsa çubuğun önünde sisteminizdeki tüm kioslaves'leri listeleyen bir açılır kutu görünür. Kioslave'ler, &dolphin;'e ve diğer &kde; uygulamalarına pek çok farklı protokol için destek ekleyen, &kde;'ye yerleşik programlardır.Düzenlenebilir kipte konum çubuğu boşsa çubuğun önünde sisteminizdeki tüm kioslaves’leri listeleyen bir açılır kutu görünür. Kioslave’ler, &dolphin;’e ve diğer &kde; uygulamalarına pek çok farklı protokol için destek ekleyen, &kde;’ye yerleşik programlardır. Örneğin fish kioslave'i ile &dolphin;, kioslave’i ile &dolphin;, SSH aracılığıyla erişilebilen uzak bir ana bilgisayardaki dosya ve klasörleri yönetmek için kullanılabilir. Bunu yapmak için konum çubuğuna fish://kullanıcıadı@uzakmakine yazarsınız. Benzer uzak dosya yönetimi; &FTP;, &NFS;, SFTP, &SMB; (&CIFS;) veya webdav protokolleri üzerinden erişilebilen uzak ana bilgisayarlarda yapılabilir. &systemsettings;'na, yazıtiplerine, çöp kutusuna, diğer programlara ve bilgisayarınıza bağlı aygıtlara erişmek için kioslave açılır kutusunu kullanmak da olanaklıdır. Sisteminizdeki kioslave'lerde bulunan yeteneklerin tam listesi için açılır kutuya bakın. +>&systemsettings;’na, yazıtiplerine, çöp kutusuna, diğer programlara ve bilgisayarınıza bağlı aygıtlara erişmek için kioslave açılır kutusunu kullanmak da olanaklıdır. Sisteminizdeki kioslave’lerde bulunan yeteneklerin tam listesi için açılır kutuya bakın. Kioslaves listesinin ekran görüntüsü @@ -854,11 +854,11 @@ has all features from dolphin ?--> Kullanılabilir kioslaves'lerin listesini gösteren konum çubuğu. +>Kullanılabilir kioslaves’lerin listesini gösteren konum çubuğu. Kullanılabilir kioslaves'lerin listesi.Kullanılabilir kioslaves’lerin listesi. @@ -1186,11 +1186,11 @@ context menu Icon Size? No different entries ?--> >Geri Al Eylemleri &dolphin; dosyalarda yaptığınız değişiklikleri geri alma yeteneğine sahiptir. Örneğin, bir dosyayı Çöp Kutusu'na taşıdıysanız &dolphin; bunu geri alabilir ve özgün konumuna geri taşıyabilir. Bir eylemi geri almak için &dolphin; dosyalarda yaptığınız değişiklikleri geri alma yeteneğine sahiptir. Örneğin, bir dosyayı Çöp Kutusu’na taşıdıysanız &dolphin; bunu geri alabilir ve özgün konumuna geri taşıyabilir. Bir eylemi geri almak için &Ctrl;Z'ye basın veya ana menüden ’ye basın veya ana menüden Düzen >Ayarlar ve Yardım Menüsü &dolphin;'deki &dolphin;’deki Ayarlar ve Yardım menüleri, &kde; uygulamalarındaki ortak menülerdendir; daha fazla bilgi için &kde; Temelleri'ndeki menüleri, &kde; uygulamalarındaki ortak menülerdendir; daha fazla bilgi için &kde; Temelleri’ndeki Ayarlar Menüsü ve Yardım Menüsü\n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -1163,12 +1163,12 @@ msgid "" "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" "click a button if you want to show or hide its text." msgstr "" -"Bu, Araç Çubuğu'dur. Sık kullanılan eylemlere tez " +"Bu, Araç Çubuğu’dur. Sık kullanılan eylemlere tez " "erişim sağlar.Oldukça özelleştirilebilirdir.Menü'de veya Menü Çubuğu'nda gördüğünüz tüm " -"ögeler, Araç Çubuğu'na yerleştirilebilir. Yalnızca üzerine sağ tıklayın ve " +"interface>’de veya Menü Çubuğu’nda gördüğünüz tüm " +"ögeler, Araç Çubuğu’na yerleştirilebilir. Yalnızca üzerine sağ tıklayın ve " "Araç Çubuklarını Yapılandır… seçeneğini seçin veya bu " -"eylemi Menü'de bulun.Çubuğun konumu ve " +"eylemi Menü’de bulun.Çubuğun konumu ve " "düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek " "veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın." @@ -1222,9 +1222,9 @@ msgid "" "the Toolbar.All items you see in the " "Menu can also be placed on the Toolbar." msgstr "" -"Bu, Araç Çubuğu'nda hangi düğmelerin görüneceğini " +"Bu, Araç Çubuğu’nda hangi düğmelerin görüneceğini " "değiştirebileceğiniz bir pencere açar.Menü arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na da " +"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu’na da " "yerleştirilebilir." #: dolphinmainwindow.cpp:2673 @@ -1255,12 +1255,12 @@ msgid "" "emphasis> click " "here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." msgstr "" -"Bu, bu uygulamanın El Kitabı'nı açar. Dolphin'in " +"Bu, bu uygulamanın El Kitabı’nı açar. Dolphin’in " "her bölümü için açıklamalar ve yardım sunar.Dolphin'in değişik özellikleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak " +"emphasis>’in değişik özellikleri hakkında daha ayrıntılı bilgi almak " "istiyorsanız buraya tıklayın. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı " -"Vikisi'ndeki ilgili sayfayı açar." +"Vikisi’ndeki ilgili sayfayı açar." #: dolphinmainwindow.cpp:2698 #, kde-kuit-format @@ -1317,11 +1317,11 @@ msgstr "" "Bu, KDE topluluğu tarafından bu uygulama ve diğer " "birçok proje üzerinde süren çalışmaları desteklemek için bağış " "yapabileceğiniz bir web sayfası açar.Bağış " -"yapmak, KDE'yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve " +"yapmak, KDE’yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve " "en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak kullanılabilirdir; " "bağışlarınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren " "şeyleri karşılamak için gereklidir.KDE eV, " -"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur." +"KDE’nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur." #: dolphinmainwindow.cpp:2731 #, kde-kuit-format @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, KDE hakkında bilgi içeren bir pencere açar. KDE " "topluluğu, bu özgür yazılımın arkasındaki kişilerdir.Bu uygulamayı " -"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE'yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " +"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE’yi bilmiyorsanız veya sevimli bir " "ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!" #: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Uçbirim Paneli Odağını Kaldır" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" -msgstr "Sunucu URL'sini girin (ör. smb://[ip adresi])" +msgstr "Sunucu URL’sini girin (ör. smb://[ip adresi])" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #, kde-format @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusu'nu boşaltır" +msgstr "Boş alan yaratmak için Çöp Kutusu’nu boşaltır" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254 #, kde-format @@ -1606,8 +1606,8 @@ msgstr "" "yol olarak adlandırılır; çünkü bu klasörleri soldan " "sağa izlemek buraya götürür.Bu etkileşimli yol, beklenenden " "daha güçlüdür. Konum çubuğunun temel ve gelişmiş özellikleri hakkında daha " -"fazla bilgi edinmek için burayı " -"tıklayın. Bu, El Kitabı'ndaki özel sayfayı açacaktır." +"fazla bilgi edinmek için buraya " +"tıklayın. Bu, El Kitabı’ndaki özel sayfayı açacaktır." #: dolphinviewcontainer.cpp:89 #, kde-kuit-format @@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." msgstr "" -"Dolphin'i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol." +"Dolphin’i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol." #: dolphinviewcontainer.cpp:534 #, kde-format @@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Felix Ernst" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer" -msgstr "Projeyi Sürdüren (2021'den beri) ve geliştirici" +msgstr "Projeyi Sürdüren (2021’den beri) ve geliştirici" #: main.cpp:103 #, kde-format @@ -2348,7 +2348,7 @@ msgstr "Méven Car" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" -msgstr "Bakımcı (2021'den beri) ve geliştirici (2019'dan beri)" +msgstr "Bakımcı (2021’den beri) ve geliştirici (2019’dan beri)" #: main.cpp:106 #, kde-format @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "duraklat" #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 #, kde-format msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" -msgstr "Yerler Paneli'ndeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)" +msgstr "Yerler Paneli’ndeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)" #: panels/places/placespanel.cpp:53 #, kde-format @@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr "" #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "Install Konsole" -msgstr "Konsole'u Kur" +msgstr "Konsole’u Kur" #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 @@ -2986,8 +2986,8 @@ msgid "" "applications by using their respective Paste actions." msgstr "" -"Seçili dosyalar ve klasörler Pano'ya eklendi. Artık " -"Yapıştır eylemi, onları Pano'dan başka herhangi bir " +"Seçili dosyalar ve klasörler Pano’ya eklendi. Artık " +"Yapıştır eylemi, onları Pano’dan başka herhangi bir " "konuma aktarmak için kullanılabilir. Hatta ilgili uygulamaların " "Yapıştır eylemlerini kullanarak başka uygulamalara da " "aktarılabilir." @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgid "" "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " "settings." msgstr "" -"Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin'in " +"Güncellenmiş sürüm denetim sistemi ayarlarını uygulamak için Dolphin’in " "yeniden başlatılması gerekiyor." #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 @@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Bağlam menüsünde 'Uçbirimi Aç' ögesini gösterin." #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50 #, kde-format msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu." -msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı'yı ögesini gösterin." +msgstr "Bağlam menüsünde ’Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı’yı ögesini gösterin." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu) #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54 @@ -3539,7 +3539,7 @@ msgstr "URL, kullanıcı tarafından düzenlenebilmeli mi" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 #, kde-format msgid "Text completion mode of the URL Navigator" -msgstr "URL Dolaşıcı'nın metin tamamlama kipi" +msgstr "URL Dolaşıcı’nın metin tamamlama kipi" #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 @@ -3571,7 +3571,7 @@ msgid "" "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " "were removed/renamed ...etc" msgstr "" -"Dolphin'in iç yapılandırma sürümü; genelde Dolphin'in güncellenmiş bir " +"Dolphin’in iç yapılandırma sürümü; genelde Dolphin’in güncellenmiş bir " "sürümünün çalışıp çalışmadığını denetlemek ve kaldırılan/yeniden " "adlandırılan yapılandırma girdilerini göç ettirmek için kullanılır" @@ -3589,7 +3589,7 @@ msgstr "" #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 #, kde-format msgid "Home URL" -msgstr "Ana Dizin URL'si" +msgstr "Ana Dizin URL’si" #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 @@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr "Dosyalar veya klasörler silinirken" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "Şunlar yapılırken Dolphin'de onay iste:" +msgstr "Şunlar yapılırken Dolphin’de onay iste:" #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56 #, kde-format