Merge branch 'master' into kf6

This commit is contained in:
Méven Car 2023-08-23 18:56:41 +02:00
commit ae1980442d
120 changed files with 36348 additions and 31394 deletions

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-06 10:19+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 22:09+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
"Language: ar\n" "Language: ar\n"
@ -63,14 +63,14 @@ msgstr "افتح المسار"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة" msgstr "افتح المسار في لسان جديد"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "افتح المسار في لسان جديد" msgstr "افتح المسار في نافذة جديدة"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "أغلق اللسان"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3732,447 +3732,235 @@ msgstr "أسطر النصوص القصوى (0 تعني غير محدود)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "الملحقات ممكّنة" msgstr "الملحقات ممكّنة"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "اضبط" msgstr "اضبط"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "عامّ" msgstr "الواجهة"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "البدء" msgstr "العرض"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "أوضاع العرض"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "التنقّل"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "قائمة السياق" msgstr "قائمة السياق"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "المهملات" msgstr "المهملات"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "مشاركة بياناتك" msgstr "مشاركة بياناتك"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "لم تحفظ التغييرات. هل تريد تطبيق التغييرات أم تجاهلها؟" msgstr "لم تحفظ التغييرات. هل تريد تطبيق التغييرات أم تجاهلها؟"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "تحذير" msgstr "تحذير"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "استخدم نمط عرض مشترك لجميع المجلدات"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "تذكّر نمط العرض لكلّ مجلد"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"سيقوم دولفين بإنشاء ملف دليل مخفي في كل مجلد تقوم بتغيير خصائص العرض له."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "العرض"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "طبيعي"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "أبجديّ، غير حسّاس للحالة"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "أبجديّ، حسّاس للحالة"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "نمط الفرز:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "انتقل بين العروض المنقسمة بواسطة مفتاح Tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "قسم العرض: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "عند إيقاف العرض المقسم يغلق النشط منها"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "عند إيقاف أو تعطيل العرض المقسم يغلق الخامل منها"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "أظهر التلميحات"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "متفرقات: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "أظهر مؤشّر الاختيار"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "غير الاسم في السطر"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "اضبط معاينة %1" msgstr "اضبط معاينة %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "اطلب التأكيد في كلّ تطبيقات كِيدِي عند:" msgstr "اطلب التأكيد في كلّ تطبيقات كِيدِي عند:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "نقل ملفات أو مجلدات إلى سلة المهملات" msgstr "نقل ملفات أو مجلدات إلى سلة المهملات"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "يفرغ المهملات" msgstr "يفرغ المهملات"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "حذف ملفات أو مجلدات" msgstr "حذف ملفات أو مجلدات"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "اطلب التأكيد في دولفين عند:" msgstr "اطلب التأكيد في دولفين عند:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "إغلاق نوافذ تحوي ألسنة متعدّدة" msgstr "إغلاق نوافذ تحوي ألسنة متعدّدة"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "عند إغلاق نوافذ تشغل برنامج في لوحة الطرفية" msgstr "عند إغلاق نوافذ تشغل برنامج في لوحة الطرفية"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "عند فتح ملف تنفيذي:" msgstr "عند فتح ملف تنفيذي:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "اسأل دائمًا" msgstr "اسأل دائمًا"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "افتح في تطبيق" msgstr "افتح في تطبيق"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "شغل سكربت" msgstr "شغل سكربت"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "المعاينات"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "التأكيدات"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "شريط الحالة"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "أظهر معايناتٍ في العرض لِـ:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "تخطَ معاينات للملفات المحلية الأكبر من:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " م.بايت"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "لا حدّ"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "تخطَ معاينات للملفات البعيدة الأكبر من:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "بدون معاينة"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "اعرض شريط الحالة"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "أظهر منزلقة التكبير"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "أظهر معلومات المساحة"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "أيقونات"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "مُدمج"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "بعد اللسان الحالي"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "عند نهاية شريط الألسنة"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "افتح ألسنة جديدة: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "افتح الأرشيفات كمجلدات"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "افتح المجلدات أثناء عمليات السحب"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "عام: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "المجلدات وألسنة وحالة النافذة من المرة السابقة" msgstr "المجلدات وألسنة وحالة النافذة من المرة السابقة"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "اختر موقع المنزل" msgstr "اختر موقع المنزل"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "استخدم الموقع الحالي" msgstr "استخدم الموقع الحالي"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "استخدم الموقع الافتراضي" msgstr "استخدم الموقع الافتراضي"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "أظهر عند البدء:" msgstr "أظهر عند البدء:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "ابدأ في نمط تقسيم العرض" msgstr "حافظ على نافذة واحدة لدولفين، افتح المجلدات الجديدة في الألسنة."
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "نوافذ جديدة:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "أظهر شريط المرشّح"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "اجعل شريط الموقع قابل للتحرير"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "افتح المجلدات الجديدة في ألسنة"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "عام:" msgstr "فتح المجلدات:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "أظهر كامل المسار في شريط الموقع"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "أظهر كامل المسار في شريط العنوان" msgstr "أظهر كامل المسار في شريط العنوان"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "النافذة:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "أظهر شريط المرشّح"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "بعد اللسان الحالي"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "عند نهاية شريط الألسنة"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "افتح ألسنة جديدة: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "انتقل بين العروض المنقسمة بواسطة مفتاح Tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "قسم العرض: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "عند إيقاف العرض المقسم يغلق النشط منها"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "عند إيقاف أو تعطيل العرض المقسم يغلق الخامل منها"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "ابدأ في نمط تقسيم العرض"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "نوافذ جديدة:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4180,19 +3968,171 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه." msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "المجلدات والألسنة"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "المعاينات"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "التأكيدات"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "الحالة وشريط الموقع"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "أظهر معايناتٍ في العرض لِـ:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "تخطَ معاينات للملفات المحلية الأكبر من:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " م.بايت"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "لا حدّ"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "تخطَ معاينات للملفات البعيدة الأكبر من:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "بدون معاينة"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "اعرض شريط الحالة"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "أظهر منزلقة التكبير"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "أظهر معلومات المساحة"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "شريط الحالة: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "اجعل شريط الموقع قابل للتحرير"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "شريط الموقع:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "أظهر كامل المسار في شريط الموقع"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "أيقونات"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "مُدمج"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "طبيعي"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "أبجديّ، غير حسّاس للحالة"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "أبجديّ، حسّاس للحالة"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "نمط الفرز:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "عدد العناصر" msgstr "عدد العناصر"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "حجم المحتويات ، حتى " msgstr "حجم المحتويات ، حتى "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
@ -4203,49 +4143,49 @@ msgstr[3] " مستويات عميقة"
msgstr[4] " مستوىً عميقا" msgstr[4] " مستوىً عميقا"
msgstr[5] " مستوى عميق" msgstr[5] " مستوى عميق"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "يعرض حجم المجلد:" msgstr "يعرض حجم المجلد:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "نسبي (مثل '%1')" msgstr "نسبي (مثل '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "مطلق (مثل '%1')" msgstr "مطلق (مثل '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "نمط التاريخ:" msgstr "نمط التاريخ:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "رمزي (مثل 'drwxr-xr-x')" msgstr "رمزي (مثل 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "رقمي (ثماني عشر) (مثل '755' )" msgstr "رقمي (ثماني عشر) (مثل '755' )"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "مجتمعة (مثل 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "مجتمعة (مثل 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4269,7 +4209,83 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "اختر…" msgstr "اختر…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "استخدم نمط عرض مشترك لجميع المجلدات"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "تذكّر نمط العرض لكلّ مجلد"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"سيقوم دولفين بإنشاء ملف دليل مخفي في كل مجلد تقوم بتغيير خصائص العرض له."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "نمط العرض: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "افتح الأرشيفات كمجلدات"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "افتح المجلدات أثناء عمليات السحب"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "التصفح: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "أظهر التلميحات"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "متفرقات: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "أظهر مؤشّر الاختيار"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "غير الاسم في السطر"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "عامّ"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5376,6 +5392,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…" msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "البدء"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "أوضاع العرض"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "التنقّل"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "العرض"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "عام: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "افتح المجلدات الجديدة في ألسنة"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "عام:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "رشّح..." #~ msgstr "رشّح..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 13:25+0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-30 13:25+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "Yolu aç"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç" msgstr "Yolu yeni vərəqdə aç"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Yolu yeni vərəqdə aç" msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Vərəqi bağlamaq"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3715,55 +3715,44 @@ msgstr "Ən çox mətn sətiri sayı (0 limitsiz deməkdir)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Aktiv edilmiş əlavələr" msgstr "Aktiv edilmiş əlavələr"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Tənzimləmək" msgstr "Tənzimləmək"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Əsas" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Başlanğıc vəziyyət" msgstr "Gör&ünüş"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Baxış rejimi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Naviqasiya"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekst menyu" msgstr "Kontekst menyu"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Səbət" msgstr "Səbət"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "İstifadəçi rəyi" msgstr "İstifadəçi rəyi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@ -3771,394 +3760,201 @@ msgstr ""
"Sizin saxlanılmamış dəyişiklikləriniz var. Bu dəyişiklikləri saxlamaq yoxsa " "Sizin saxlanılmamış dəyişiklikləriniz var. Bu dəyişiklikləri saxlamaq yoxsa "
"ləğv etmək istəyirsiniz?" "ləğv etmək istəyirsiniz?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq" msgstr "Xəbərdarlıq"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bütün qovluqlar üçün ümumu baxış rejimi tətbiq etmək"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Hər qovluq üçün fərdi baxış rejimini yadda saxlamaq"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Qovluqların fərdi parametrlərini yaddaşda saxlamaq üçün, Dolphin, hər qovluq "
"daxilində \".directory\" gizli faylını yaradacaq."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Baxış: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Adi hərf-rəqəm çeşidləməsi"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Əlifba sırası ilə, Böyük/kiçik hərfə həssas olmayan"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Əlifba sırası ilə,Böyük/kiçik hərfə həssas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Çeşidləmə rejimi: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Panelləri Tab düyməsi ilə dəyiş"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Bölünmə görünüşü:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən aktiv pəncərələri bağlmaq"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Müxtəlif: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Seçim markerini göstərmək"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "%1 üçün miniatürü tənzimləmək" msgstr "%1 üçün miniatürü tənzimləmək"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Bütün KDE tətbiqlərində əməliyyatln təsdiq edilməsini soruşmaq:" msgstr "Bütün KDE tətbiqlərində əməliyyatln təsdiq edilməsini soruşmaq:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Faylları və qovluqları səbətə atmaq" msgstr "Faylları və qovluqları səbətə atmaq"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Səbətin boşaldılması" msgstr "Səbətin boşaldılması"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Faylları və qovluqları silmək" msgstr "Faylları və qovluqları silmək"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Təsdiq etmə soruşulsun:" msgstr "Təsdiq etmə soruşulsun:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Bir neçə vərəq açıq olan pəncərəni bağlayarkən" msgstr "Bir neçə vərəq açıq olan pəncərəni bağlayarkən"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Terminalda əmr icra olunduğu zaman pəncərənin bağlanması" msgstr "Terminalda əmr icra olunduğu zaman pəncərənin bağlanması"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "İcra faylını açarkən" msgstr "İcra faylını açarkən"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Həmişə soruşmaq" msgstr "Həmişə soruşmaq"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Tətbiqdə açmaq" msgstr "Tətbiqdə açmaq"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Əmrlər faylını başlatmaq" msgstr "Əmrlər faylını başlatmaq"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Davranış"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Miniatür"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Təsdiq etmə"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Vəziyyət paneli"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Öncədən baxışı bu halda göstərmək:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Bu ölçüdən böyük olan yerli faylların miniatürlərini yaratmamaq:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Məhdudiyyətsiz"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Bu ölçüdən böyük olan şəbəkə fayllarının miniatürlərini yaratmamaq:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Öncədən baxış yoxdur"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vəziyyət panelini göstərmək"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Miqyas çubuğunu göstərmək"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Boş disk sahəsi məlimatını göstərmək"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "İkonlar"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Yığcam"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Ətraflı"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Cari vərəqdən sonra"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Başlıq panelinin sonunda"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Arxivi, qovluq kimi açmaq"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Daşınan zaman qovluğu açmaq"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Əsas:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Qovluqlar, vərəqlər, və pəncərələrin sonuncu dəfəki vəziyyəti" msgstr "Qovluqlar, vərəqlər, və pəncərələrin sonuncu dəfəki vəziyyəti"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Yolu dəyişmək" msgstr "Yolu dəyişmək"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Cari yolu seçmək" msgstr "Cari yolu seçmək"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Ev qovluğu" msgstr "Ev qovluğu"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Başladıqda göstərmək:" msgstr "Başladıqda göstərmək:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "İkipanelli rejim" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Yeni pəncərələr:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Filtr panelini göstərmək"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Ünvan sətrini dəyişdirilə bilən etmək"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Yeni qovluqları yeni vərəqlərdə açmaq"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Əsas parametrlər:" msgstr "Faylları və qovluqları aç:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Ünvan sətrində yolu tam göstərmək"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Başlıq sətirində yolu tam göstərmək" msgstr "Başlıq sətirində yolu tam göstərmək"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Yeni &pəncərə"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Filtr panelini göstərmək"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Cari vərəqdən sonra"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Başlıq panelinin sonunda"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Yeni Vərəqlərdə açmaq: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Panelləri Tab düyməsi ilə dəyiş"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Bölünmə görünüşü:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən aktiv pəncərələri bağlmaq"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "İkipanelli baxış rejimini söndürərkən qeyri-aktiv pəncərələri bağlmaq"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "İkipanelli rejim"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Yeni pəncərələr:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4166,68 +3962,230 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz" msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Öncə qovluqlar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Miniatür"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Təsdiq etmə"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Ünvan sətri"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Öncədən baxışı bu halda göstərmək:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Bu ölçüdən böyük olan yerli faylların miniatürlərini yaratmamaq:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Məhdudiyyətsiz"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Bu ölçüdən böyük olan şəbəkə fayllarının miniatürlərini yaratmamaq:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Öncədən baxış yoxdur"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vəziyyət panelini göstərmək"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Miqyas çubuğunu göstərmək"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Boş disk sahəsi məlimatını göstərmək"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Vəziyyət paneli"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Ünvan sətrini dəyişdirilə bilən etmək"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Ünvan sətri"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Ünvan sətrində yolu tam göstərmək"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "İkonlar"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Yığcam"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Ətraflı"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Adi hərf-rəqəm çeşidləməsi"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Əlifba sırası ilə, Böyük/kiçik hərfə həssas olmayan"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Əlifba sırası ilə,Böyük/kiçik hərfə həssas"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Çeşidləmə rejimi: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Elementlərin sayı" msgstr "Elementlərin sayı"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Maksimum ölçü " msgstr "Maksimum ölçü "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " dərinlik səviyyəsi" msgstr[0] " dərinlik səviyyəsi"
msgstr[1] " dərinlik səviyyəsi" msgstr[1] " dərinlik səviyyəsi"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Qovluğun ölçüsü:" msgstr "Qovluğun ölçüsü:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Təqribi (məs., '%1')" msgstr "Təqribi (məs., '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Mütləq.(məs., '%1')" msgstr "Mütləq.(məs., '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Tarix forması:" msgstr "Tarix forması:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simvolik (məs., drwxr-xr-x)" msgstr "Simvolik (məs., drwxr-xr-x)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Rəqəmsal (səkkizli) (məs., 755)" msgstr "Rəqəmsal (səkkizli) (məs., 755)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Birləşdirilmiş (məs., drwxr-xr-x (755))" msgstr "Birləşdirilmiş (məs., drwxr-xr-x (755))"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4251,7 +4209,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Seçim…" msgstr "Seçim…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bütün qovluqlar üçün ümumu baxış rejimi tətbiq etmək"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Hər qovluq üçün fərdi baxış rejimini yadda saxlamaq"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Qovluqların fərdi parametrlərini yaddaşda saxlamaq üçün, Dolphin, hər qovluq "
"daxilində \".directory\" gizli faylını yaradacaq."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Baxış rejimi"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Arxivi, qovluq kimi açmaq"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Daşınan zaman qovluğu açmaq"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Məsləhətləri göstərmək"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Müxtəlif: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Seçim markerini göstərmək"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Yerindəcə adını dəyişmək"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Əsas"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5343,6 +5382,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Versiyalar haqqında məlumatlar yenilənir..." msgstr "Versiyalar haqqında məlumatlar yenilənir..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Başlanğıc vəziyyət"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Baxış rejimi"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Naviqasiya"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Baxış: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Əsas:"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Yeni qovluqları yeni vərəqlərdə açmaq"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Əsas parametrlər:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Süzgəc..." #~ msgstr "Süzgəc..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -59,14 +59,14 @@ msgstr "Obre el camí"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Obre el camí en una finestra nova" msgstr "Obre el camí en una pestanya nova"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Obre el camí en una pestanya nova" msgstr "Obre el camí en una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "Tanca la pestanya"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3730,450 +3730,238 @@ msgstr "Màxim de línies de text (0 significa sense límit)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Connectors habilitats" msgstr "Connectors habilitats"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configuració" msgstr "Configuració"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "General" msgstr "Interfície"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Inici" msgstr "Visualitza"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modes de vista"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual" msgstr "Menú contextual"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Paperera" msgstr "Paperera"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Comentaris de l'usuari" msgstr "Comentaris de l'usuari"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Hi ha canvis sense desar. Voleu aplicar els canvis o descartar-los?" msgstr "Hi ha canvis sense desar. Voleu aplicar els canvis o descartar-los?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avís" msgstr "Avís"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@title:window"
msgid "Use common display style for all folders" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Usa l'estil de presentació comú per a totes les carpetes" msgstr "Configura la vista prèvia per a %1"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@title:group"
msgid "Remember display style for each folder" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Recorda l'estil de presentació per a cada carpeta" msgstr "Demana confirmació en totes les aplicacions KDE quan:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "" msgid "Moving files or folders to trash"
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " msgstr "Es moguin fitxers o carpetes a la paperera"
"properties for."
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Es buidi la paperera"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Se suprimeixin fitxers o carpetes"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Demana confirmació al Dolphin quan:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Es tanquin finestres amb múltiples pestanyes"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "En tancar finestres amb un programa executant-se al plafó del terminal"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "En obrir un fitxer executable:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Pregunta sempre"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Obre a l'aplicació"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Executa un script"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Carpetes, pestanyes i estat de la finestra de la darrera vegada"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Selecció de la ubicació d'inici"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Usa la localització actual"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Usa la localització predeterminada"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostra en iniciar:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "" msgstr ""
"El Dolphin crearà un fitxer «.directory» ocult a cada carpeta en què canvieu " "Manté una finestra única del Dolphin, obre les carpetes noves en pestanyes"
"les propietats de la vista."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Obertura de carpetes:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostra el camí sencer a la barra de títol"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Finestra:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra de filtres"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Després de la pestanya actual"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al final de la barra de pestanyes"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "View: " msgid "Open new tabs: "
msgstr "Vista: " msgstr "Obre en pestanyes noves: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabètica, sense distingir majúscules i minúscules"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabètica, distingint majúscules i minúscules"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mode d'ordenació: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check split view panes" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key" msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Commuta entre les subfinestres amb la tecla de tabulació" msgstr "Commuta entre les subfinestres amb la tecla de tabulació"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: " msgid "Split view: "
msgstr "Vista dividida: " msgstr "Vista dividida: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "En treure la vista dividida es tancarà la subfinestra activa" msgstr "En treure la vista dividida es tancarà la subfinestra activa"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "" msgstr ""
"Si està desactivada, en treure la vista dividida es tancarà la subfinestra " "Si està desactivada, en treure la vista dividida es tancarà la subfinestra "
"inactiva" "inactiva"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra els consells"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscel·lània: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra un marcador de selecció"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Reanomena en línia"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configura la vista prèvia per a %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Demana confirmació en totes les aplicacions KDE quan:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Es moguin fitxers o carpetes a la paperera"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Es buidi la paperera"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Se suprimeixin fitxers o carpetes"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Demana confirmació al Dolphin quan:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Es tanquin finestres amb múltiples pestanyes"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "En tancar finestres amb un programa executant-se al plafó del terminal"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "En obrir un fitxer executable:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Pregunta sempre"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Obre a l'aplicació"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Executa un script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistes prèvies"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostra les vistes prèvies en la visualització per a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers locals superiors a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sense límit"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers remots superiors a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sense vista prèvia"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostra el control lliscant del zoom"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostra la informació sobre l'espai"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Després de la pestanya actual"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al final de la barra de pestanyes"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Obre en pestanyes noves: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Obre els arxius com a carpetes"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Obre les carpetes en les operacions d'arrossegament"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "General: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Carpetes, pestanyes i estat de la finestra de la darrera vegada"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Selecció de la ubicació d'inici"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Usa la localització actual"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Usa la localització predeterminada"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostra en iniciar:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Comença en el mode de vista dividida" msgstr "Comença en el mode de vista dividida"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "Finestres noves:" msgstr "Finestres noves:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra de filtres"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fes editable la barra de localització"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Obre les carpetes noves en pestanyes"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "General:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra el camí sencer a la barra d'ubicació"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostra el camí sencer a la barra de títol"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4183,68 +3971,220 @@ msgstr ""
"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existeix, i no " "La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existeix, i no "
"s'aplicarà." "s'aplicarà."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Carpetes i pestanyes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistes prèvies"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barres d'estat i de localització"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostra les vistes prèvies en la visualització per a:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers locals superiors a:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sense límit"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers remots superiors a:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sense vista prèvia"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostra el control lliscant del zoom"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostra la informació sobre l'espai"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra d'estat: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fes editable la barra de localització"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra de localització:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra el camí sencer a la barra d'ubicació"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabètica, sense distingir majúscules i minúscules"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabètica, distingint majúscules i minúscules"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mode d'ordenació: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements" msgstr "Nombre d'elements"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Mida del contingut, fins a " msgstr "Mida del contingut, fins a "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivell de profunditat" msgstr[0] " nivell de profunditat"
msgstr[1] " nivells de profunditat" msgstr[1] " nivells de profunditat"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "La mida de la carpeta mostra:" msgstr "La mida de la carpeta mostra:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativa (p. ex. «%1»)" msgstr "Relativa (p. ex. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluta (p. ex. «%1»)" msgstr "Absoluta (p. ex. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Estil de la data:" msgstr "Estil de la data:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbòlic (p. ex. «drwxr-xr-x»)" msgstr "Simbòlic (p. ex. «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numèric (octal) (p. ex. «755»)" msgstr "Numèric (octal) (p. ex. «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinat (p. ex. «drwxr-xr-x (755)»)" msgstr "Combinat (p. ex. «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4268,7 +4208,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Tria…" msgstr "Tria…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usa l'estil de presentació comú per a totes les carpetes"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Recorda l'estil de presentació per a cada carpeta"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"El Dolphin crearà un fitxer «.directory» ocult a cada carpeta en què canvieu "
"les propietats de la vista."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Estil de la vista: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Obre els arxius com a carpetes"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Obre les carpetes en les operacions d'arrossegament"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Navegació: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra els consells"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscel·lània: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra un marcador de selecció"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Reanomena en línia"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5357,3 +5374,31 @@ msgstr[1] "Accions per a %1 elements seleccionats"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió…" msgstr "S'està actualitzant la informació de la versió…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Inici"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modes de vista"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegació"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vista: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "General: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Obre les carpetes noves en pestanyes"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "General:"

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-07 17:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 11:05+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n" "Language: ca@valencia\n"
@ -59,14 +59,14 @@ msgstr "Obri el camí"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Obri el camí en una finestra nova" msgstr "Obri el camí en una pestanya nova"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Obri el camí en una pestanya nova" msgstr "Obri el camí en una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Trau el focus del quadro del terminal"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. smb://[adreça IP])" msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex., smb://[adreça IP])"
#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
#, kde-format #, kde-format
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Tanca la pestanya"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3728,451 +3728,239 @@ msgstr "Màxim de línies de text (0 significa sense límit)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Connectors habilitats" msgstr "Connectors habilitats"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configuració" msgstr "Configuració"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "General" msgstr "Interfície"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Inici" msgstr "Visualitza"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modes de vista"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual" msgstr "Menú contextual"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Paperera" msgstr "Paperera"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Comentaris de l'usuari" msgstr "Comentaris de l'usuari"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Hi ha canvis sense guardar. Voleu aplicar els canvis o descartar-los?" msgstr "Hi ha canvis sense guardar. Voleu aplicar els canvis o descartar-los?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avís" msgstr "Avís"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Utilitza l'estil de presentació comú per a totes les carpetes"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Recorda l'estil de presentació per a cada carpeta"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin crearà un fitxer «.directory» ocult a cada carpeta en què canvieu "
"les propietats de la vista."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vista: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabètica, sense distingir entre majúscules i minúscules"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabètica, distingint entre majúscules i minúscules"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mode d'ordenació: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Canvia entre les subfinestres amb la tecla de tabulació"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista dividida: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "En traure la vista dividida es tancarà la subfinestra activa"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Si està desactivada, en traure la vista dividida es tancarà la subfinestra "
"inactiva"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra els consells"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscel·lània: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra un marcador de selecció"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Canvia el nom en línia"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configureu la vista prèvia per a %1" msgstr "Configureu la vista prèvia per a %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Demana confirmació en totes les aplicacions KDE quan:" msgstr "Demana confirmació en totes les aplicacions KDE quan:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Es moguen fitxers o carpetes a la paperera" msgstr "Es moguen fitxers o carpetes a la paperera"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Es buide la paperera" msgstr "Es buide la paperera"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Se suprimisquen fitxers o carpetes" msgstr "Se suprimisquen fitxers o carpetes"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Demana confirmació en Dolphin quan:" msgstr "Demana confirmació en Dolphin quan:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Es tanquen finestres amb múltiples pestanyes" msgstr "Es tanquen finestres amb múltiples pestanyes"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
"En tancar finestres amb un programa executant-se en el quadro del terminal" "En tancar finestres amb un programa executant-se en el quadro del terminal"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "En obrir un fitxer executable:" msgstr "En obrir un fitxer executable:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Pregunta sempre" msgstr "Pregunta sempre"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Obri en l'aplicació" msgstr "Obri en l'aplicació"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Executa un script" msgstr "Executa un script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistes prèvies"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra d'estat"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostra les vistes prèvies en la visualització per a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers locals superiors a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sense límit"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers remots superiors a:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sense vista prèvia"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostra el control lliscant del zoom"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostra la informació sobre l'espai"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Després de la pestanya actual"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al final de la barra de pestanyes"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Obri en pestanyes noves: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Obri els arxius com a carpetes"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Obri les carpetes en les operacions d'arrossegament"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "General: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Carpetes, pestanyes i estat de la finestra de l'última vegada" msgstr "Carpetes, pestanyes i estat de la finestra de l'última vegada"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Seleccioneu la ubicació d'inici" msgstr "Seleccioneu la ubicació d'inici"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Utilitza la ubicació actual" msgstr "Utilitza la ubicació actual"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Utilitza la ubicació predeterminada" msgstr "Utilitza la ubicació predeterminada"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostra en iniciar:" msgstr "Mostra en iniciar:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Comença en el mode de vista dividida" msgstr ""
"Manté una finestra única de Dolphin, obri les carpetes noves en pestanyes"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Finestres noves:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra de filtres"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fes editable la barra d'ubicació"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Obri les carpetes noves en pestanyes"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "General:" msgstr "Obertura de carpetes:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra el camí sencer en la barra d'ubicació"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostra el camí sencer en la barra de títol" msgstr "Mostra el camí sencer en la barra de títol"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Finestra:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra de filtres"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Després de la pestanya actual"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al final de la barra de pestanyes"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Obri en pestanyes noves: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Canvia entre les subfinestres amb la tecla de tabulació"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista dividida: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "En traure la vista dividida es tancarà la subfinestra activa"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Si està desactivada, en traure la vista dividida es tancarà la subfinestra "
"inactiva"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Comença en el mode de vista dividida"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Finestres noves:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4182,68 +3970,220 @@ msgstr ""
"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existix, i no " "La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existix, i no "
"s'aplicarà." "s'aplicarà."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Carpetes i pestanyes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistes prèvies"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barres d'estat i d'ubicació"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostra les vistes prèvies en la visualització per a:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers locals superiors a:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sense límit"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omet les vistes prèvies per a fitxers remots superiors a:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sense vista prèvia"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra la barra d'estat"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostra el control lliscant del zoom"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostra la informació sobre l'espai"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra d'estat: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fes editable la barra d'ubicació"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra d'ubicació:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra el camí sencer en la barra d'ubicació"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabètica, sense distingir entre majúscules i minúscules"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabètica, distingint entre majúscules i minúscules"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mode d'ordenació: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'elements" msgstr "Nombre d'elements"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Mida del contingut, fins a " msgstr "Mida del contingut, fins a "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivell de profunditat" msgstr[0] " nivell de profunditat"
msgstr[1] " nivells de profunditat" msgstr[1] " nivells de profunditat"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "La mida de la carpeta mostra:" msgstr "La mida de la carpeta mostra:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativa (p. ex. «%1»)" msgstr "Relativa (p. ex., «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluta (p. ex. «%1»)" msgstr "Absoluta (p. ex., «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Estil de la data:" msgstr "Estil de la data:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbòlic (p. ex. «drwxr-xr-x»)" msgstr "Simbòlic (p. ex., «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numèric (octal) (p. ex. «755»)" msgstr "Numèric (octal) (p. ex., «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinat (p. ex. «drwxr-xr-x (755)»)" msgstr "Combinat (p. ex., «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4267,7 +4207,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Tria…" msgstr "Tria…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Utilitza l'estil de presentació comú per a totes les carpetes"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Recorda l'estil de presentació per a cada carpeta"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin crearà un fitxer «.directory» ocult a cada carpeta en què canvieu "
"les propietats de la vista."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Estil de la vista: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Obri els arxius com a carpetes"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Obri les carpetes en les operacions d'arrossegament"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Navegació: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra els consells"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscel·lània: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra un marcador de selecció"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Canvia el nom en línia"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 21:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-30 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -59,14 +59,14 @@ msgstr "Otevřít cestu"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Otevřít cestu v novém okně" msgstr "Otevřít cestu v nové kartě"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Otevřít cestu v nové kartě" msgstr "Otevřít cestu v novém okně"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Zavřít kartu"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3460,446 +3460,244 @@ msgstr "Maximální počet řádků textu (0 - neomezeně)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Povolené moduly" msgstr "Povolené moduly"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Nastavit" msgstr "Nastavit"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Obecné" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Při spuštění" msgstr "Po&hled"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Režimy pohledu"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Místní nabídka" msgstr "Místní nabídka"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Koš" msgstr "Koš"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Zpětná vazba uživatele" msgstr "Zpětná vazba uživatele"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Máte neuložené změny. Přejete si je uložit nebo zahodit?" msgstr "Máte neuložené změny. Přejete si je uložit nebo zahodit?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varování" msgstr "Varování"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Použít společný styl zobrazení pro všechny složky"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Zapamatovat si styl zobrazení každé složky"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Pohled: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Přirozený"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Podle abecedy, nerozlišovat velikost písma"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Podle abecedy, rozlišovat velikost písma"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Režim řazení: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Přepnout mezi panely pomocí klávesy Tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Rozdělit pohled: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Vypnutí rozděleného pohledu ukončí aktivní panel"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Různé: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Zobrazit značkovač výběru"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Přejmenovat na místě"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Nastavit náhled pro %1" msgstr "Nastavit náhled pro %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Žádat o potvrzení ve všech aplikacích KDE když:" msgstr "Žádat o potvrzení ve všech aplikacích KDE když:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Přesouvání souborů nebo složek do koše" msgstr "Přesouvání souborů nebo složek do koše"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Vyprazdňuji koš" msgstr "Vyprazdňuji koš"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Mazání souborů nebo složek" msgstr "Mazání souborů nebo složek"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Dotazovat se na potvrzení v Dolphinu při:" msgstr "Dotazovat se na potvrzení v Dolphinu při:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Zavírání oken s více kartami" msgstr "Zavírání oken s více kartami"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Zavírání oken s běžící aplikací v panelu terminálu" msgstr "Zavírání oken s běžící aplikací v panelu terminálu"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Při otevírání spustitelného souboru:" msgstr "Při otevírání spustitelného souboru:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Vždy se dotázat" msgstr "Vždy se dotázat"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Otevřít v aplikaci" msgstr "Otevřít v aplikaci"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Spustit skript" msgstr "Spustit skript"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Chování"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Náhledy"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrzování"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Stavový panel"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Zobrazit náhledy v pohledu pro:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Přeskočit náhled pro místní soubory nad:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Přeskočit náhled pro vzdálené soubory nad:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Žádné náhledy"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Zobrazovat stavový panel"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Za ak&tuální kartou"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Na konci pruhu karet"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Otevřít nové karty: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Otevírat archivy jako složky"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Při přetahování otevírat složky"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Obecné: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Složky, karty a stav okna jako naposled" msgstr "Složky, karty a stav okna jako naposled"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Vyberte umístění domovského adresáře" msgstr "Vyberte umístění domovského adresáře"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Použít aktuální umístění" msgstr "Použít aktuální umístění"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Použít výchozí umístění" msgstr "Použít výchozí umístění"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Zobrazovat při spuštění:" msgstr "Zobrazovat při spuštění:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Začít v režimu rozděleného pohledu" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Nová okna" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Zobrazit panel pro filtrování"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Povolit úpravy pruhu umístění"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Otevřít nové složky v kartách"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Obecné:" msgstr "Otevřít soubory a složky:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v panelu umístění"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Zobrazit celou cestu v pruhu názvu" msgstr "Zobrazit celou cestu v pruhu názvu"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nové &okno"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Zobrazit panel pro filtrování"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Za ak&tuální kartou"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Na konci pruhu karet"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Otevřít nové karty: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Přepnout mezi panely pomocí klávesy Tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Rozdělit pohled: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Vypnutí rozděleného pohledu ukončí aktivní panel"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Začít v režimu rozděleného pohledu"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nová okna"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -3907,19 +3705,181 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito." msgstr "Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Složky první"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Náhledy"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrzování"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Panel umístění"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Zobrazit náhledy v pohledu pro:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Přeskočit náhled pro místní soubory nad:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Bez limitu"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Přeskočit náhled pro vzdálené soubory nad:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Žádné náhledy"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Zobrazovat stavový panel"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Zobrazovat jezdec zvětšování"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Zobrazovat informace o volném místě"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Stavový panel"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Povolit úpravy pruhu umístění"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Panel umístění"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Zobrazovat kompletní cestu v panelu umístění"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Přirozený"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Podle abecedy, nerozlišovat velikost písma"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Podle abecedy, rozlišovat velikost písma"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Režim řazení: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Počet položek" msgstr "Počet položek"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Velikost obsahu až" msgstr "Velikost obsahu až"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
@ -3927,49 +3887,49 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Zobrazení velikosti složky:" msgstr "Zobrazení velikosti složky:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativní (např. '%1')" msgstr "Relativní (např. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutní (např. '%1')" msgstr "Absolutní (např. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Styl data:" msgstr "Styl data:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -3993,7 +3953,86 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Vybrat…" msgstr "Vybrat…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Použít společný styl zobrazení pro všechny složky"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Zapamatovat si styl zobrazení každé složky"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Date style:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Styl data:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Otevírat archivy jako složky"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Při přetahování otevírat složky"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Zobrazovat nástrojové tipy"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Různé: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Zobrazit značkovač výběru"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Přejmenovat na místě"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5037,3 +5076,31 @@ msgstr[2] "Činnosti pro %1 vybraných položek"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Aktualizuji informace o verzi..." msgstr "Aktualizuji informace o verzi..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Při spuštění"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Režimy pohledu"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigace"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Pohled: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Obecné: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Otevřít nové složky v kartách"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Obecné:"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-20 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -56,14 +56,14 @@ msgstr "Åbn sti"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Åbn stien i et nyt vindue" msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Åbn stien i et nyt faneblad" msgstr "Åbn stien i et nyt vindue"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Luk faneblad"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)" #| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3552,354 +3552,205 @@ msgstr "Maksimalt antal tekstlinjer (0 betyder ubegrænset)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Aktiverede plugins" msgstr "Aktiverede plugins"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Indstil" msgstr "Indstil"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Generelt" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Opstart" msgstr "&Vis"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visningstilstande"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstmenu" msgstr "Kontekstmenu"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv" msgstr "Papirkurv"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Brugerfeedback" msgstr "Brugerfeedback"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Du har ikke-gemte ændringer. Vil du anvende ændringerne eller kassere dem?" "Du har ikke-gemte ændringer. Vil du anvende ændringerne eller kassere dem?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Brug fælles visningsstil for alle mapper"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Husk visningsstil for hver mappe"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin vil oprette en skjult .directory-fil i hver mappe du ændrer "
"visningsegenskaber for."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, ikke versalfølsom"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, versalfølsom"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringstilstand: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Skift mellem halvdelene i opdelt visning med tabulatortasten"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Split view"
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Opdelt visning"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Når opdelt visning slås fra, så lukkes den aktive rude"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Når den er deaktiveret - når opdelt visning slås fra, så lukkes den inaktive "
"rude"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis værktøjstips"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis markør til markering"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Omdøb integreret"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1" msgstr "Indstil forhåndsvisning for %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spørg om bekræftelse i alle KDE-programmer når:" msgstr "Spørg om bekræftelse i alle KDE-programmer når:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Filer eller mapper flyttes til papirkurv" msgstr "Filer eller mapper flyttes til papirkurv"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømning af papirkurv" msgstr "Tømning af papirkurv"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Filer eller mapper slettes" msgstr "Filer eller mapper slettes"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spørg om bekræftelse i Dolphin når:" msgstr "Spørg om bekræftelse i Dolphin når:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Der lukkes vinduer med flere faneblade" msgstr "Der lukkes vinduer med flere faneblade"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Der lukkes vinduer som har et program der kører i terminalpanelet" msgstr "Der lukkes vinduer som har et program der kører i terminalpanelet"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Når en kørbar fil åbnes:" msgstr "Når en kørbar fil åbnes:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Spørg altid" msgstr "Spørg altid"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Åbn i program" msgstr "Åbn i program"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Kør script" msgstr "Kør script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Opførsel" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mapper, faneblade og vinduestilstand fra sidste gang"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings" msgctxt "@action:button"
msgid "Previews" msgid "Select Home Location"
msgstr "Forhåndsvisning" msgstr "Vælg startplacering"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirmations" msgid "Use Current Location"
msgstr "Bekræftelser" msgstr "Brug nuværende placering"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgctxt "@action:button"
msgid "Status Bar" msgid "Use Default Location"
msgstr "Statuslinje" msgstr "Brug standardplacering"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show previews in the view for:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis forhåndsvisninger i visningen for:" msgstr "Vis ved opstart:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgstr "Skip forhåndsvisninger for lokale filer over:" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Søg efter filer og mapper"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid " MiB" msgid "Show full path in title bar"
msgstr " MiB" msgstr "Vis den fulde sti i titellinjen"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No limit" #| msgctxt "@action:inmenu File"
msgstr "Ingen grænse" #| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nyt &vindue"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label" #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Skip previews for remote files above:" #| msgid "Show filter bar"
msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:" msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis pladsinformation"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab" msgid "After current tab"
msgstr "Efter nuværende faneblad" msgstr "Efter nuværende faneblad"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar" msgid "At end of tab bar"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open in New Tabs" #| msgid "Open in New Tabs"
@ -3907,102 +3758,47 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: " msgid "Open new tabs: "
msgstr "Åbn i nye faneblade" msgstr "Åbn i nye faneblade"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" #| msgctxt "option:check"
msgid "Open archives as folder" #| msgid "Switch between split views panes with tab key"
msgstr "Åbn arkiver som mapper" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Skift mellem halvdelene i opdelt visning med tabulatortasten"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Split view"
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Opdelt visning"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Åbn mapper under trække-operationer" msgstr "Når opdelt visning slås fra, så lukkes den aktive rude"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgid "General: " msgstr ""
msgstr "Generelt: " "Når den er deaktiveret - når opdelt visning slås fra, så lukkes den inaktive "
"rude"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mapper, faneblade og vinduestilstand fra sidste gang"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vælg startplacering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Brug nuværende placering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Brug standardplacering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved opstart:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Begynd med opdelt visningstilstand" msgstr "Begynd med opdelt visningstilstand"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "Nyt vinduer:" msgstr "Nyt vinduer:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gør adresselinjen redigérbar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Åbn nye mapper i faneblade"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis hele stien i adresselinjen"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis den fulde sti i titellinjen"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4012,44 +3808,206 @@ msgstr ""
"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive " "Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
"anvendt." "anvendt."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mapper først"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekræftelser"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Adresselinje"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis forhåndsvisninger i visningen for:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Skip forhåndsvisninger for lokale filer over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen grænse"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Skip forhåndsvisning af eksterne filer over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis zoom-skydeknap"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis pladsinformation"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Statuslinje"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gør adresselinjen redigérbar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Adresselinje"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis hele stien i adresselinjen"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, ikke versalfølsom"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, versalfølsom"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringstilstand: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Antal elementer" msgstr "Antal elementer"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Størrelse på indhold, op til" msgstr "Størrelse på indhold, op til"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "niveau dyb" msgstr[0] "niveau dyb"
msgstr[1] "niveauer dyb" msgstr[1] "niveauer dyb"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Mappestørrelsen viser:" msgstr "Mappestørrelsen viser:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label" #| msgctxt "@label"
#| msgid "Date:" #| msgid "Date:"
@ -4057,25 +4015,25 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Dato:" msgstr "Dato:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label" #| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions:" #| msgid "Permissions:"
@ -4103,7 +4061,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Vælg..." msgstr "Vælg..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Brug fælles visningsstil for alle mapper"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Husk visningsstil for hver mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin vil oprette en skjult .directory-fil i hver mappe du ændrer "
"visningsegenskaber for."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Se visningsstil"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Åbn arkiver som mapper"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Åbn mapper under trække-operationer"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis værktøjstips"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis markør til markering"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Omdøb integreret"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -5176,6 +5215,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Opdaterer versionsinformation..." msgstr "Opdaterer versionsinformation..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Opstart"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Visningstilstande"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vis: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Generelt: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Åbn nye mapper i faneblade"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Generelt:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtrér..." #~ msgstr "Filtrér..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 23:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-26 23:23+0300\n"
"Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n" "Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "Άνοιγμα διαδρομής"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέο παράθυρο" msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέα καρτέλα" msgstr "Άνοιγμα διαδρομής σε νέο παράθυρο"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3743,452 +3743,248 @@ msgstr "Μέγιστο πλήθος γραμμών κειμένου (0 σημα
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα" msgstr "Ενεργοποιημένα πρόσθετα"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Διαμόρφωση" msgstr "Διαμόρφωση"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Γενικά" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Εκκίνηση" msgstr "&Προβολή"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Τρόποι προβολής"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Σχετικό μενού" msgstr "Σχετικό μενού"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα" msgstr "Απορρίμματα"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Σχολιασμός χρήστη" msgstr "Σχολιασμός χρήστη"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε να εφαρμοστούν ή να απορριφθούν;" "Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. Θέλετε να εφαρμοστούν ή να απορριφθούν;"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση" msgstr "Προειδοποίηση"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Χρήση κοινού στιλ εμφάνισης για όλους τους φακέλους"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Να γίνεται απομνημόνευση του στιλ εμφάνισης για κάθε φάκελο"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Το Dolphin θα δημιουργήσει ένα κρυφό αρχείο .directory σε κάθε φάκελο στον "
"οποίο αλλάζετε τις ιδιότητες προβολής."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Προβολή: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Φυσική"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Αλφαβητική, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Αλφαβητική, με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Τρόπος ταξινόμησης: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των παραθύρων με το πλήκτρο Tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Διαχωρισμένη προβολή: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Η αναίρεση της διαιρεμένης προβολής κλείνει τον ενεργό πίνακα"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Όταν γίνει ανενεργό, η αναίρεση της διαιρεμένης προβολής κλείνει τον "
"ανενεργό πίνακα"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Διάφορα: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Εμφάνιση σημείου επιλογής"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Διαμόρφωση προεπισκόπησης για %1" msgstr "Διαμόρφωση προεπισκόπησης για %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση σε όλες τις εφαρμογές του KDE για:" msgstr "Να ζητείται επιβεβαίωση σε όλες τις εφαρμογές του KDE για:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή φακέλων στα απορρίμματα" msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή φακέλων στα απορρίμματα"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Διαγραφή αρχείων ή φακέλων" msgstr "Διαγραφή αρχείων ή φακέλων"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Να απαιτείται επιβεβαίωση στο Dolphin για:" msgstr "Να απαιτείται επιβεβαίωση στο Dolphin για:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρων με πολλαπλές καρτέλες" msgstr "Κλείσιμο παραθύρων με πολλαπλές καρτέλες"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
"Κλείσιμο παραθύρων με ένα πρόγραμμα που εκτελείται στον πίνακα τερματικού" "Κλείσιμο παραθύρων με ένα πρόγραμμα που εκτελείται στον πίνακα τερματικού"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Στο άνοιγμα εκτελέσιμου αρχείου:" msgstr "Στο άνοιγμα εκτελέσιμου αρχείου:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση" msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Άνοιγμα στην εφαρμογή" msgstr "Άνοιγμα στην εφαρμογή"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Εκτέλεση σεναρίου" msgstr "Εκτέλεση σεναρίου"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Επιβεβαιώσεις"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων στην προβολή για:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για τοπικά αρχεία πάνω από:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Χωρίς όριο"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για απομακρυσμένα αρχεία πάνω από:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Χωρίς προεπισκοπήσεις"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Σύμπτυξη"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Μετά από την τρέχουσα καρτέλα"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Στο τέλος της γραμμής καρτελών"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Άνοιγμα σε νέων καρτελών: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Άνοιγμα αρχειοθηκών ως φάκελο"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες έλκυσης"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Γενικά: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Κατάσταση φακέλων, καρτελών και παραθύρων από την τελευταία φορά" msgstr "Κατάσταση φακέλων, καρτελών και παραθύρων από την τελευταία φορά"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας" msgstr "Επιλογή προσωπικής τοποθεσίας"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία" msgstr "Τρέχουσα τοποθεσία"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία" msgstr "Προκαθορισμένη τοποθεσία"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Εμφάνιση στην εκκίνηση:" msgstr "Εμφάνιση στην εκκίνηση:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία διαιρεμένης προβολής" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Νέα &παράθυρα:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Να γίνει η γραμμή τοποθεσίας επεξεργάσιμη"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Άνοιγμα νέων φακέλων σε καρτέλες"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Γενικά:" msgstr "Άνοιγμα αρχείων και φακέλων:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τοποθεσίας"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τίτλου" msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τίτλου"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Νέο &παράθυρο"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής φίλτρου"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Μετά από την τρέχουσα καρτέλα"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Στο τέλος της γραμμής καρτελών"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Άνοιγμα σε νέων καρτελών: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ των παραθύρων με το πλήκτρο Tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Διαχωρισμένη προβολή: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Η αναίρεση της διαιρεμένης προβολής κλείνει τον ενεργό πίνακα"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Όταν γίνει ανενεργό, η αναίρεση της διαιρεμένης προβολής κλείνει τον "
"ανενεργό πίνακα"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία διαιρεμένης προβολής"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Νέα &παράθυρα:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4198,68 +3994,230 @@ msgstr ""
"Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα " "Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα "
"χρησιμοποιηθεί." "χρησιμοποιηθεί."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Επιβεβαιώσεις"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκοπήσεων στην προβολή για:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για τοπικά αρχεία πάνω από:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Χωρίς όριο"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Παράλειψη προεπισκοπήσεων για απομακρυσμένα αρχεία πάνω από:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Χωρίς προεπισκοπήσεις"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Εμφάνιση κύλισης εστίασης"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών χώρου"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Γραμμή κατάστασης"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Να γίνει η γραμμή τοποθεσίας επεξεργάσιμη"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Εμφάνιση πλήρους διαδρομής στη γραμμή τοποθεσίας"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Εικονίδια"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Σύμπτυξη"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Φυσική"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Αλφαβητική, χωρίς διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Αλφαβητική, με διάκριση πεζών-κεφαλαίων"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Τρόπος ταξινόμησης: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Πλήθος αντικειμένων" msgstr "Πλήθος αντικειμένων"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Μέγεθος περιεχομένων, έως " msgstr "Μέγεθος περιεχομένων, έως "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " επίπεδο βάθους" msgstr[0] " επίπεδο βάθους"
msgstr[1] " επίπεδα βάθους" msgstr[1] " επίπεδα βάθους"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Εμφανίσεις μεγέθους φακέλων:" msgstr "Εμφανίσεις μεγέθους φακέλων:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Σχετική (π.χ. '%1')" msgstr "Σχετική (π.χ. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Απόλυτη (π.χ. '%1')" msgstr "Απόλυτη (π.χ. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Στιλ ημερομηνίας:" msgstr "Στιλ ημερομηνίας:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Συμβολική (π.χ. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Συμβολική (π.χ. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Αριθμητική (Οκταδική) (π.χ. '755')" msgstr "Αριθμητική (Οκταδική) (π.χ. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Συνδυασμένη (π.χ. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Συνδυασμένη (π.χ. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4283,7 +4241,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Επιλογή…" msgstr "Επιλογή…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Χρήση κοινού στιλ εμφάνισης για όλους τους φακέλους"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Να γίνεται απομνημόνευση του στιλ εμφάνισης για κάθε φάκελο"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Το Dolphin θα δημιουργήσει ένα κρυφό αρχείο .directory σε κάθε φάκελο στον "
"οποίο αλλάζετε τις ιδιότητες προβολής."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Στιλ εμφάνισης προβολής"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Άνοιγμα αρχειοθηκών ως φάκελο"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Άνοιγμα φακέλων κατά τις λειτουργίες έλκυσης"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Εμφάνιση υποδείξεων"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Διάφορα: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Εμφάνιση σημείου επιλογής"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Εμβόλιμη μετονομασία"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5379,6 +5418,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..." msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Εκκίνηση"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Τρόποι προβολής"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Πλοήγηση"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Προβολή: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Γενικά: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Άνοιγμα νέων φακέλων σε καρτέλες"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Γενικά:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Φιλτράρισμα..." #~ msgstr "Φιλτράρισμα..."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "Open Path"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Open Path in New Window" msgstr "Open Path in New Tab"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Open Path in New Tab" msgstr "Open Path in New Window"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Close Tab"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3707,520 +3707,480 @@ msgstr "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Enabled plugins" msgstr "Enabled plugins"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configure" msgstr "Configure"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" #| msgctxt "@label"
msgid "General" #| msgid "Interlace Mode"
msgstr "General" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr "Interlace Mode"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Startup" msgstr "&View"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "View Modes"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Context Menu" msgstr "Context Menu"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Wastebin" msgstr "Wastebin"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "User Feedback" msgstr "User Feedback"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Warning" msgstr "Warning"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Use common display style for all folders"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Remember display style for each folder"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "View: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alphabetical, case insensitive"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alphabetical, case sensitive"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorting mode: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Switch between panes with Tab key"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Split view: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Turning off split view closes active pane"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Show tooltips"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscellaneous: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Show selection marker"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Rename inline"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configure Preview for %1" msgstr "Configure Preview for %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgstr "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Moving files or folders to wastebin" msgstr "Moving files or folders to wastebin"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Emptying wastebin" msgstr "Emptying wastebin"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Deleting files or folders" msgstr "Deleting files or folders"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgstr "Ask for confirmation in Dolphin when:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Closing windows with multiple tabs" msgstr "Closing windows with multiple tabs"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgstr "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "When opening an executable file:" msgstr "When opening an executable file:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Always ask" msgstr "Always ask"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Open in application" msgstr "Open in application"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Run script" msgstr "Run script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Behaviour" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Folders, tabs, and window state from last time"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40 #, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Select Home Location"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Use Current Location"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Use Default Location"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Show on startup:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Open files and folders:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Show full path in title bar"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "New &Window"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Show filter bar"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "After current tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "At end of tab bar"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Open new tabs: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Switch between panes with Tab key"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Split view: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Turning off split view closes active pane"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Begin in split view mode"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "New windows:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Folders First"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings" msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews" msgid "Previews"
msgstr "Previews" msgstr "Previews"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations" msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations" msgstr "Confirmations"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings" #| msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Status Bar" #| msgid "Location Bar"
msgstr "Status Bar" #| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Location Bar"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:" msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Show previews in the view for:" msgstr "Show previews in the view for:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:" msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Skip previews for local files above:" msgstr "Skip previews for local files above:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB" msgid " MiB"
msgstr " MiB" msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "No limit" msgid "No limit"
msgstr "No limit" msgstr "No limit"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:" msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Skip previews for remote files above:" msgstr "Skip previews for remote files above:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format #, kde-format
msgid "No previews" msgid "No previews"
msgstr "No previews" msgstr "No previews"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar" msgid "Show status bar"
msgstr "Show status bar" msgstr "Show status bar"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider" msgid "Show zoom slider"
msgstr "Show zoom slider" msgstr "Show zoom slider"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information" msgid "Show space information"
msgstr "Show space information" msgstr "Show space information"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Status Bar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Make location bar editable"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Location Bar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Show full path inside location bar"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Behaviour"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab" msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Icons" msgstr "Icons"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab" msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact" msgid "Compact"
msgstr "Compact" msgstr "Compact"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab" msgctxt "@title:tab"
msgid "Details" msgid "Details"
msgstr "Details" msgstr "Details"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab" msgid "Natural"
msgstr "After current tab" msgstr "Natural"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar" msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "At end of tab bar" msgstr "Alphabetical, case insensitive"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alphabetical, case sensitive"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: " msgid "Sorting mode: "
msgstr "Open new tabs: " msgstr "Sorting mode: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Open archives as folder"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Open folders during drag operations"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "General: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Folders, tabs, and window state from last time"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Select Home Location"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Use Current Location"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Use Default Location"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Show on startup:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Begin in split view mode"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "New windows:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Show filter bar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Make location bar editable"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Open new folders in tabs"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "General:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Show full path inside location bar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Show full path in title bar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Number of items" msgstr "Number of items"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Size of contents, up to " msgstr "Size of contents, up to "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " level deep" msgstr[0] " level deep"
msgstr[1] " levels deep" msgstr[1] " levels deep"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Folder size displays:" msgstr "Folder size displays:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relative (e.g. '%1')" msgstr "Relative (e.g. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolute (e.g. '%1')" msgstr "Absolute (e.g. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Date style:" msgstr "Date style:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgstr "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4246,7 +4206,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Choose..." msgstr "Choose..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Use common display style for all folders"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Remember display style for each folder"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "View Display Style"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Open archives as folder"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Open folders during drag operations"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Show tooltips"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscellaneous: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Show selection marker"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Rename inline"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5338,6 +5379,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Updating version information..." msgstr "Updating version information..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Startup"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "View Modes"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "View: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "General: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Open new folders in tabs"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "General:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filter..." #~ msgstr "Filter..."
@ -6845,10 +6914,6 @@ msgstr "Updating version information..."
#~ msgid "Color Depth" #~ msgid "Color Depth"
#~ msgstr "Colour Depth" #~ msgstr "Colour Depth"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Interlace Mode"
#~ msgstr "Interlace Mode"
#~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgctxt "@label number of lines"
#~ msgid "Lines" #~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Lines" #~ msgstr "Lines"

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 22:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 21:04+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -58,14 +58,14 @@ msgstr "Malfermi Vojon"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Malfermi Vojon en Nova Fenestro" msgstr "Malfermi Vojon en Nova Langeto"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Malfermi Vojon en Nova Langeto" msgstr "Malfermi Vojon en Nova Fenestro"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Fermi la langeton"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3690,55 +3690,43 @@ msgstr "Maksimumaj tekstlinioj (0 signifas senlima)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Ebligitaj kromprogramoj" msgstr "Ebligitaj kromprogramoj"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Agordi" msgstr "Agordi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Ĝenerala" msgstr "Interfaco"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Komenco" msgstr "Rigardi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Vidreĝimoj"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigado"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Kunteksta Menuo" msgstr "Kunteksta Menuo"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Rubujo" msgstr "Rubujo"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Uzanto Reago" msgstr "Uzanto Reago"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@ -3746,396 +3734,196 @@ msgstr ""
"Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn aŭ forĵeti " "Vi havas nekonservitajn ŝanĝojn. Ĉu vi volas apliki la ŝanĝojn aŭ forĵeti "
"ilin?" "ilin?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Averto" msgstr "Averto"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@title:window"
msgid "Use common display style for all folders" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Uzi komunan ekranstilon por ĉiuj dosierujoj" msgstr "Agordi Antaŭrigardon por %1"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@title:group"
msgid "Remember display style for each folder" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Memori montrostilon por ĉiu dosierujo" msgstr "Peti konfirmon en ĉiuj KDE-aplikaĵoj kiam:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "" msgid "Moving files or folders to trash"
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " msgstr "Movante dosierojn aŭ dosierujojn al la rubujo"
"properties for."
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Malplenigante rubon"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Forigante dosierojn aŭ dosierujojn"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Peti konfirmon en Dolfin kiam:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Fermante fenestron kun pluraj langetoj"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Fermante fenestrojn kun programo funkcianta en la Terminal-panelo"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Kiam vi malfermas plenumeblan dosieron:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Ĉiam demandi"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Malfermi en aplikaĵo"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Lanĉi skripton"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Dosierujoj, langetoj kaj fenestra stato de la lasta fojo"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Elekti Hejman Lokon"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Uzi Nunan Lokon"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Uzi Defaŭltan Lokon"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Montri ĉe ekfunkciiĝo:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "" msgstr ""
"Dolfin kreos kaŝitan .dosierujon en ĉiu dosierujo, por kiu vi ŝanĝas " "Teni solan Dolfin-fenestron, malfermante novajn dosierujojn en langetoj"
"rigardajn proprietojn."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Malfermante Dosierujojn:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Montru plenan vojon en titolbreto"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Fenestro:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Montri filtrilobreton"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Post aktuala langeto"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Fine de la langeto"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "View: " msgid "Open new tabs: "
msgstr "Vido:" msgstr "Malfermi novajn langetojn:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natura"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabeta, uskleco"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabeta, uskleco"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Ordiga reĝimo: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check split view panes" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key" msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Ŝalti inter vidfenestroj per tab-klavo" msgstr "Ŝalti inter vidfenestroj per tab-klavo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: " msgid "Split view: "
msgstr "Dividita vido:" msgstr "Dividita vido:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Malŝalto de dividita vido fermas aktivan panelon" msgstr "Malŝalto de dividita vido fermas aktivan panelon"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "" msgstr ""
"Kiam estas malaktivigita, malŝalti dividitan vidon fermos la neaktivan " "Kiam estas malaktivigita, malŝalti dividitan vidon fermos la neaktivan "
"panelon" "panelon"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Montri la ŝpruchelpilon"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diversaĵoj: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Montri elektan markilon"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renomi enlinie"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Agordi Antaŭrigardon por %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Peti konfirmon en ĉiuj KDE-aplikaĵoj kiam:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Movante dosierojn aŭ dosierujojn al la rubujo"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Malplenigante rubon"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Forigante dosierojn aŭ dosierujojn"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Peti konfirmon en Dolfin kiam:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Fermante fenestron kun pluraj langetoj"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Fermante fenestrojn kun programo funkcianta en la Terminal-panelo"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Kiam vi malfermas plenumeblan dosieron:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Ĉiam demandi"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Malfermi en aplikaĵo"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Lanĉi skripton"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Konduto"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Konfirmoj"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statobreto"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Montri antaŭrigardojn en la vido por:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Preterpasi antaŭprezentojn por lokaj dosieroj supre:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Neniu limo"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Preterpasi antaŭprezentojn por foraj dosieroj supre:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Neniuj antaŭrigardoj"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Montri statobreton"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Montri zoman ŝovilon"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Montri informon pri spaco"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Post aktuala langeto"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Fine de la langeto"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Malfermi novajn langetojn:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Malfermi arkivon kiel dosierujo"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Malfermi dosierujojn dum trenaj operacioj"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Ĝenerala: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Dosierujoj, langetoj kaj fenestra stato de la lasta fojo"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Elekti Hejman Lokon"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Uzi Nunan Lokon"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Uzi Defaŭltan Lokon"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Montri ĉe ekfunkciiĝo:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Komenci en apartigita vidreĝimo" msgstr "Komenci en apartigita vidreĝimo"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "Novaj fenestroj:" msgstr "Novaj fenestroj:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Montri la filtrilobreton"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fari lokobreton redaktebla"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Malfermi novajn dosierujojn en langetoj"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Ĝenerala:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Montri plenan vojon ene de lokobreto"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Montru plenan vojon en titolbreto"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4145,68 +3933,220 @@ msgstr ""
"La loko por la hejma dosierujo estas nevalida aŭ ne ekzistas, ĝi ne estos " "La loko por la hejma dosierujo estas nevalida aŭ ne ekzistas, ĝi ne estos "
"aplikata." "aplikata."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Dosierujoj && Langetoj"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Konfirmoj"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status- kaj Lokobretoj"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Montri antaŭrigardojn en la vido por:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Preterpasi antaŭprezentojn por lokaj dosieroj supre:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Neniu limo"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Preterpasi antaŭprezentojn por foraj dosieroj supre:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Neniuj antaŭrigardoj"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Montri statobreton"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Montri zoman ŝovilon"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Montri informon pri spaco"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Statusbreto: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fari lokobreton redaktebla"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Lokobreto: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Montri plenan vojon ene de lokobreto"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Konduto"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramoj"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natura"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabeta, uskleco"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabeta, uskleco"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Ordiga reĝimo: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Nombro de eroj" msgstr "Nombro de eroj"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Grandeco de enhavo, ĝis " msgstr "Grandeco de enhavo, ĝis "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivelon profunda" msgstr[0] " nivelon profunda"
msgstr[1] " nivelojn profunda" msgstr[1] " nivelojn profunda"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Dosierujoj montriĝas:" msgstr "Dosierujoj montriĝas:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativo (ekz. '%1')" msgstr "Relativo (ekz. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluta (ekz. '%1')" msgstr "Absoluta (ekz. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Datstilo:" msgstr "Datstilo:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbola (ekz. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Simbola (ekz. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Nombra (Okuma) (ekz. '755')" msgstr "Nombra (Okuma) (ekz. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinita (ekz. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Kombinita (ekz. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4230,7 +4170,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Elekti…" msgstr "Elekti…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Uzi komunan ekranstilon por ĉiuj dosierujoj"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Memori montrostilon por ĉiu dosierujo"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolfin kreos kaŝitan .dosierujon en ĉiu dosierujo, por kiu vi ŝanĝas "
"rigardajn proprietojn."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Bildiga stilo: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Malfermi arkivon kiel dosierujo"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Malfermi dosierujojn dum trenaj operacioj"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Foliumante: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Montri la ŝpruchelpilon"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diversaĵoj: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Montri elektan markilon"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renomi enlinie"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"com>\n" "com>\n"
"com>\n" "com>\n"
"com>\n" "com>\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format #, kde-format
@ -67,14 +67,14 @@ msgstr "Abrir la ruta"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva" msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Abrir la ruta en una pestaña nueva" msgstr "Abrir la ruta en una ventana nueva"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Cerrar pestaña"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3743,449 +3743,237 @@ msgstr "Número máximo de líneas de texto (0 significa sin límite)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Complementos habilitados" msgstr "Complementos habilitados"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurar" msgstr "Configurar"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "General" msgstr "Interfaz"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Inicio" msgstr "Vista"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de visualización"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menú de contexto" msgstr "Menú de contexto"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papelera" msgstr "Papelera"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Comentarios del usuario" msgstr "Comentarios del usuario"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Tiene cambios sin guardar. ¿Desea aplicar los cambios o descartarlos?" msgstr "Tiene cambios sin guardar. ¿Desea aplicar los cambios o descartarlos?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advertencia" msgstr "Advertencia"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usar el estilo de visualización común para todas las carpetas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Recordar el estilo de visualización para cada carpeta"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creará un archivo «.directory» oculto en cada carpeta en la que "
"cambie las propiedades de visualización."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vista: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabética, no distingue entre mayúsculas y minúsculas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabética, distingue entre mayúsculas y minúsculas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modo de ordenación: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Cambiar entre paneles con el tabulador"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista dividida: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Salir de la vista dividida cierra el área activa"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Si está desactivada, al salir de la vista dividida se cierra el área inactiva"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar ayudas emergentes"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Varios: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostrar marcador de selección"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Cambiar nombre en línea"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configurar vista previa para %1" msgstr "Configurar vista previa para %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Pedir confirmación en todas las aplicaciones KDE al:" msgstr "Pedir confirmación en todas las aplicaciones KDE al:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Mover archivos o carpetas a la papelera" msgstr "Mover archivos o carpetas a la papelera"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Vaciar la papelera" msgstr "Vaciar la papelera"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Borrar archivos o carpetas" msgstr "Borrar archivos o carpetas"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Pedir confirmación en Dolphin para:" msgstr "Pedir confirmación en Dolphin para:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Cerrar ventanas con varias pestañas" msgstr "Cerrar ventanas con varias pestañas"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Cerrar ventanas con un programa ejecutándose en el panel del terminal" msgstr "Cerrar ventanas con un programa ejecutándose en el panel del terminal"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Al abrir un archivo ejecutable:" msgstr "Al abrir un archivo ejecutable:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Preguntar siempre" msgstr "Preguntar siempre"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Abrir en aplicación" msgstr "Abrir en aplicación"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Ejecutar script" msgstr "Ejecutar script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas previas"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostrar vistas previas en la vista para:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Omitir vistas previas de archivos locales de más de:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omitir vistas previas de archivos remotos de más de:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sin vistas previas"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostrar deslizador para ampliar"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostrar información de espacio"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Tras la pestaña actual"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al final de la barra de pestañas"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Abrir nuevas pestañas: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Abrir archivos comprimidos como carpetas"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Abrir carpetas durante operaciones de arrastre"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "General: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Estado de carpetas, pestañas y ventanas del último uso" msgstr "Estado de las carpetas, pestañas y ventana del último uso"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Seleccionar carpeta personal" msgstr "Seleccionar carpeta personal"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Usar la ubicación actual" msgstr "Usar la ubicación actual"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Usar la ubicación predeterminada" msgstr "Usar la ubicación predeterminada"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostrar al inicio:" msgstr "Mostrar al inicio:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Empezar en modo de vista dividida" msgstr ""
"Mantener una única ventana de Dolphin, abriendo nuevas carpetas en pestañas"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nuevas ventanas:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostrar la barra de filtros"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Hacer la barra de ubicación editable"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Abrir nuevas carpetas en pestañas"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "General:" msgstr "Apertura de carpetas:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de direcciones"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de título" msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de título"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Ventana:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostrar la barra de filtro"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Tras la pestaña actual"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al final de la barra de pestañas"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Abrir nuevas pestañas: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Cambiar entre paneles con el tabulador"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista dividida: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Salir de la vista dividida cierra el área activa"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Si está desactivada, al salir de la vista dividida se cierra el área inactiva"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Empezar en modo de vista dividida"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nuevas ventanas:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4193,68 +3981,220 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará." msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Carpetas y pestañas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas previas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barras de estado y de ubicación"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostrar vistas previas en la vista para:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Omitir vistas previas de archivos locales de más de:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sin límite"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Omitir vistas previas de archivos remotos de más de:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sin vistas previas"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar la barra de estado"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostrar deslizador para ampliar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostrar información de espacio"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra de estado: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Hacer la barra de ubicación editable"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra de ubicación:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostrar la ruta completa en la barra de direcciones"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabética, no distingue entre mayúsculas y minúsculas"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabética, distingue entre mayúsculas y minúsculas"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modo de ordenación: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos" msgstr "Número de elementos"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Tamaño del contenido (hasta este tamaño)" msgstr "Tamaño del contenido (hasta este tamaño)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivel de profundidad" msgstr[0] " nivel de profundidad"
msgstr[1] " niveles de profundidad" msgstr[1] " niveles de profundidad"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "El tamaño de la carpeta muestra:" msgstr "El tamaño de la carpeta muestra:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativas (por ejemplo, «%1»)" msgstr "Relativas (por ejemplo, «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutas (por ejemplo, «%1»)" msgstr "Absolutas (por ejemplo, «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Estilo de fechas:" msgstr "Estilo de fechas:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbólico (por ejemplo, «drwxr-xr-x»)" msgstr "Simbólico (por ejemplo, «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numérico (octal) (por ejemplo, «755»)" msgstr "Numérico (octal) (por ejemplo, «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinado (por ejemplo «drwxr-xr-x» (755)»)" msgstr "Combinado (por ejemplo «drwxr-xr-x» (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4278,7 +4218,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Escoger..." msgstr "Escoger..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usar el estilo de visualización común para todas las carpetas"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Recordar el estilo de visualización para cada carpeta"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creará un archivo «.directory» oculto en cada carpeta en la que "
"cambie las propiedades de visualización."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Estilo de visualización: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Abrir archivos comprimidos como carpetas"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Abrir carpetas durante operaciones de arrastre"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Navegación: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar ayudas emergentes"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Varios: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostrar marcador de selección"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Cambiar nombre en línea"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5373,6 +5390,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Actualizando información de versión..." msgstr "Actualizando información de versión..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modos de visualización"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegación"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vista: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "General: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Abrir nuevas carpetas en pestañas"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "General:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtrar..." #~ msgstr "Filtrar..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-24 21:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 21:44+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Avaa sijainti"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Avaa sijainti uuteen ikkunaan" msgstr "Avaa sijainti uuteen välilehteen"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Avaa sijainti uuteen välilehteen" msgstr "Avaa sijainti uuteen ikkunaan"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Sulje välilehti"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3710,457 +3710,251 @@ msgstr "Tekstirivien enimmäismäärä (0 tarkoittaa rajoittamatonta)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Perusasetukset" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Käynnistys" msgstr "&Näytä"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Näkymät"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Siirtyminen"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstivalikko" msgstr "Kontekstivalikko"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Roskakori" msgstr "Roskakori"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Käyttäjäpalaute" msgstr "Käyttäjäpalaute"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Muutoksia on tallentamatta. Haluatko ottaa muutokset käyttöön vai hylätä ne?" "Muutoksia on tallentamatta. Haluatko ottaa muutokset käyttöön vai hylätä ne?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varoitus" msgstr "Varoitus"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Käytä kaikkiin kansioihin samaa näkymätyyliä"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Muista näkymätyyli kansiokohtaisesti"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin luo .directory-piilotiedoston kuhunkin kansioon, jonka "
"näkymäasetuksia muutat."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Näkymä:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Luonnollinen"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Aakkosjärjestys, ei pien- ja suuraakkosten eroa"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Aakkosjärjestys, erota pien- ja suuraakkoset"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Lajittelutapa:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Vaihda paneelista toiseen sarkaimella"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Jaettu näkymä: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Jaetusta näkymästä poistuminen sulkee aktiivisen ruudun"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Jollei käytössä, jaetusta näkymästä poistuminen sulkee passiivisen ruudun"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Sekalaista:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Näytä tiedostonvalintapainikkeet"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Muuta nimeä suoraan"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Esikatselun asetukset tiedostotyypille %1" msgstr "Esikatselun asetukset tiedostotyypille %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Kysy kaikissa KDE-sovelluksissa vahvistus, kun" msgstr "Kysy kaikissa KDE-sovelluksissa vahvistus, kun"
# HUOM! Pieni alkukirjain! # HUOM! Pieni alkukirjain!
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "tiedostoja tai kansioita siirretään roskakoriin" msgstr "tiedostoja tai kansioita siirretään roskakoriin"
# HUOM! Pieni alkukirjain! # HUOM! Pieni alkukirjain!
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "roskakori tyhjennetään" msgstr "roskakori tyhjennetään"
# HUOM! Pieni alkukirjain! # HUOM! Pieni alkukirjain!
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "tiedostoja tai kansioita poistetaan" msgstr "tiedostoja tai kansioita poistetaan"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun" msgstr "Pyydä Dolphinissa vahvistus, kun"
# HUOM! Pieni alkukirjain! # HUOM! Pieni alkukirjain!
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "useampivälilehtistä ikkunaa suljetaan" msgstr "useampivälilehtistä ikkunaa suljetaan"
# HUOM! Pieni alkukirjain! # HUOM! Pieni alkukirjain!
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "suljetaan ikkunaa, kun päätepaneelissa on ohjelma käynnissä" msgstr "suljetaan ikkunaa, kun päätepaneelissa on ohjelma käynnissä"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Avattaessa ohjelmatiedostoa:" msgstr "Avattaessa ohjelmatiedostoa:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Kysy aina" msgstr "Kysy aina"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Avaa sovellukseen" msgstr "Avaa sovellukseen"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Suorita skripti" msgstr "Suorita skripti"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Toiminta"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Vahvistukset"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Tilarivi"
# *** TARKISTA: ”for” mitä?
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Näytä esikatselut näkymässä kohteille:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
"Ohita esikatselu paikallisilta tiedostoilta, jotka ovat suurempia kuin:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ei rajoitusta"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ohita esikatselu etätiedostoilta, jotka ovat suurempia kuin:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ei esikatselua"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Näytä tilarivi"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Näytä suurennusliukusäädin"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Näytä levynkäytön tiedot"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Tiivis"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohtainen"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Nykyisen välilehden jälkeen"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Välilehtirivin loppuun"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Avaa uusiin välilehtiin:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Avaa pakettiarkistot kansioksi"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Avaa kansio vedettäessä kohde sen ylle"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Perusasetukset:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Viimekertaiset kansiot, välilehdet ja ikkunoiden tila" msgstr "Viimekertaiset kansiot, välilehdet ja ikkunoiden tila"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Aseta kotisijainti" msgstr "Aseta kotisijainti"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Käytä nykyistä sijaintia" msgstr "Käytä nykyistä sijaintia"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Käytä oletussijaintia" msgstr "Käytä oletussijaintia"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Näytä käynnistettäessä:" msgstr "Näytä käynnistettäessä:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Aloita jaetussa näkymässä" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Uudet ikkunat:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Näytä suodatusrivi"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Muokattava sijaintirivi"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Avaa uudet kansiot välilehtiin"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Perusasetukset:" msgstr "Avaa tiedostot ja kansiot:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Näytä koko polku sijaintirivillä"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Näytä koko polku otsikkopalkissa" msgstr "Näytä koko polku otsikkopalkissa"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Uusi &ikkuna"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Näytä suodatusrivi"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Nykyisen välilehden jälkeen"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Välilehtirivin loppuun"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Avaa uusiin välilehtiin:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Vaihda paneelista toiseen sarkaimella"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Jaettu näkymä: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Jaetusta näkymästä poistuminen sulkee aktiivisen ruudun"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Jollei käytössä, jaetusta näkymästä poistuminen sulkee passiivisen ruudun"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Aloita jaetussa näkymässä"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Uudet ikkunat:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4170,70 +3964,234 @@ msgstr ""
"Kotikansion sijainti on virheellinen tai sitä ei ole olemassa, eikä sitä sen " "Kotikansion sijainti on virheellinen tai sitä ei ole olemassa, eikä sitä sen "
"takia oteta käyttöön." "takia oteta käyttöön."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Kansiot ensin"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Vahvistukset"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Sijaintirivi"
# *** TARKISTA: ”for” mitä?
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Näytä esikatselut näkymässä kohteille:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
"Ohita esikatselu paikallisilta tiedostoilta, jotka ovat suurempia kuin:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ei rajoitusta"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ohita esikatselu etätiedostoilta, jotka ovat suurempia kuin:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ei esikatselua"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Näytä tilarivi"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Näytä suurennusliukusäädin"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Näytä levynkäytön tiedot"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Tilarivi"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Muokattava sijaintirivi"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Sijaintirivi"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Näytä koko polku sijaintirivillä"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Kuvakkeet"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Tiivis"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohtainen"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Luonnollinen"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Aakkosjärjestys, ei pien- ja suuraakkosten eroa"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Aakkosjärjestys, erota pien- ja suuraakkoset"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Lajittelutapa:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Kohteiden määrä" msgstr "Kohteiden määrä"
# *** TARKISTA: Tämä on ongelmallinen. Parasta olisi saada toinen jono väliin tulevan luvun ja mittayksikön väliin (esim. ”Sisällön koko, 1 Gt asti”). # *** TARKISTA: Tämä on ongelmallinen. Parasta olisi saada toinen jono väliin tulevan luvun ja mittayksikön väliin (esim. ”Sisällön koko, 1 Gt asti”).
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Sisällön koko, enintään " msgstr "Sisällön koko, enintään "
# ”1 tason syvä” on minusta aavistuksen parempi kuin ”1 taso syvä” mutta ei hyvä. Keksiikö kukaan parempaa? # ”1 tason syvä” on minusta aavistuksen parempi kuin ”1 taso syvä” mutta ei hyvä. Keksiikö kukaan parempaa?
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " tason syvä" msgstr[0] " tason syvä"
msgstr[1] " tasoa syvä" msgstr[1] " tasoa syvä"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Kansion kokonäkymä:" msgstr "Kansion kokonäkymä:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Suhteellinen (esim. ”%1”)" msgstr "Suhteellinen (esim. ”%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Pysyvä (esim. ”%1”)" msgstr "Pysyvä (esim. ”%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Päiväystapa:" msgstr "Päiväystapa:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbolinen (esim. ”drwr-xr-x”)" msgstr "Symbolinen (esim. ”drwr-xr-x”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numeerinen (oktaalinen, esim. ”755”)" msgstr "Numeerinen (oktaalinen, esim. ”755”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Sekamuoto (esim. ”drwr-xr-x (755)”)" msgstr "Sekamuoto (esim. ”drwr-xr-x (755)”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4257,7 +4215,89 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Valitse…" msgstr "Valitse…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Käytä kaikkiin kansioihin samaa näkymätyyliä"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Muista näkymätyyli kansiokohtaisesti"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin luo .directory-piilotiedoston kuhunkin kansioon, jonka "
"näkymäasetuksia muutat."
# *** TARKISTA: Onko tässä järkeä?
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Näytä näkymätyyli"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Avaa pakettiarkistot kansioksi"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Avaa kansio vedettäessä kohde sen ylle"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Sekalaista:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Näytä tiedostonvalintapainikkeet"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Muuta nimeä suoraan"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5339,6 +5379,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Päivitetään versiotietoja…" msgstr "Päivitetään versiotietoja…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Käynnistys"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Näkymät"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Siirtyminen"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Näkymä:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Perusasetukset:"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Avaa uudet kansiot välilehtiin"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Perusasetukset:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Suodata…" #~ msgstr "Suodata…"

View file

@ -16,7 +16,7 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019, 2020. # William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019, 2020.
# Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020. # Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>
# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2023. # Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2023.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>, 2023. # Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>, 2023.
# #
@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 09:59+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n" "Language-Team: fr\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.07.90\n"
"X-Environment: kde\n" "X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n" "X-Text-Markup: kde4\n"
@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "Ouvrir l'emplacement"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une nouvelle fenêtre" msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet" msgstr "Ouvrir l'emplacement dans une nouvelle fenêtre"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Fermer l'onglet"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3796,55 +3796,43 @@ msgstr "Nombre de lignes de texte maximal (0 signifie illimité)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Modules externes activés" msgstr "Modules externes activés"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurer" msgstr "Configurer"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Général" msgstr "Interface"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Démarrage" msgstr "Affichage"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modes d'affichage"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menu contextuel" msgstr "Menu contextuel"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Corbeille" msgstr "Corbeille"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Retours des utilisateurs" msgstr "Retours des utilisateurs"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@ -3852,156 +3840,54 @@ msgstr ""
"Certaines modifications ne sont pas enregistrées. Voulez-vous enregistrer " "Certaines modifications ne sont pas enregistrées. Voulez-vous enregistrer "
"vos changements ou les abandonner ?" "vos changements ou les abandonner ?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avertissement" msgstr "Avertissement"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Utiliser un style d'affichage commun pour tous les dossiers"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Mémoriser le style d'affichage pour chaque dossier"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin créera un fichier caché « .directory » dans chaque dossier dont vous "
"modifiez les propriétés d'affichage."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vue : "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturel"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alphabétique, insensible à la casse"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alphabétique, sensible à la casse"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mode de tri :"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Basculer entre les panneaux avec la touche « Tab »"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Scinder la vue :"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Fermer le panneau actif lorsque la vue scindée est désactivée"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le panneau inactif sera fermé lorsque la vue "
"scindée est désactivée"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Divers : "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Afficher l'indicateur de sélection"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renommer en ligne"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configurer l'aperçu pour %1" msgstr "Configurer l'aperçu pour %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Demander confirmations dans toutes les applications KDE lors de :" msgstr "Demander confirmations dans toutes les applications KDE lors de :"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "La mise des fichiers ou des dossiers à la corbeille" msgstr "La mise des fichiers ou des dossiers à la corbeille"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Suppression des fichiers de la corbeille" msgstr "Suppression des fichiers de la corbeille"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "La suppression de fichiers ou de dossiers" msgstr "La suppression de fichiers ou de dossiers"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Demander confirmation dans Dolphin pour :" msgstr "Demander confirmation dans Dolphin pour :"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "La fermeture des fenêtres comportant des onglets multiples" msgstr "La fermeture des fenêtres comportant des onglets multiples"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
@ -4009,242 +3895,143 @@ msgstr ""
"Fermer les fenêtres dans lesquelles un programme est en cours d'exécution " "Fermer les fenêtres dans lesquelles un programme est en cours d'exécution "
"dans le panneau Terminal" "dans le panneau Terminal"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Lors de l'ouverture d'un fichier exécutable :" msgstr "Lors de l'ouverture d'un fichier exécutable :"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Toujours demander" msgstr "Toujours demander"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Ouvrir dans l'application" msgstr "Ouvrir dans l'application"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Exécuter un script" msgstr "Exécuter un script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barre d'état"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Afficher les aperçus dans l'afficheur pour :"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ignorer les aperçus pour les fichiers locaux dépassant :"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " Mo"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ignorer les aperçus pour les fichiers distants dépassant :"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Aucun aperçu"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Afficher une barre d'état"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Afficher le curseur de zoom"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace libre"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Synthétique"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Après l'onglet courant"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "A la fin de la barre d'onglets"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Ouvrir de nouveaux onglets :"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Ouvrir les archives en tant que dossier"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Ouvrir les dossiers pendant les opérations de glisser-déposer"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Général :"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "" msgstr ""
"État des dossiers, des onglets et des fenêtres depuis le dernier moment" "État des dossiers, des onglets et des fenêtres depuis le dernier moment"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Sélectionner un emplacement de dossier personnel" msgstr "Sélectionner un emplacement de dossier personnel"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Utiliser l'emplacement actuel" msgstr "Utiliser l'emplacement actuel"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut" msgstr "Utiliser l'emplacement par défaut"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Afficher au démarrage :" msgstr "Afficher au démarrage :"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Débuter en mode d'affichage scindé" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nouvelles fenêtres :"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Afficher la barre de filtre"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Rendre la barre d'emplacement éditable"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Ouvrir les nouveaux dossiers dans des onglets"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Général :" msgstr "Fichiers d'ouverture :"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre d'emplacement"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre de titre" msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre de titre"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Fenêtre :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Afficher la barre de filtres"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Après l'onglet courant"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "A la fin de la barre d'onglets"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Ouvrir de nouveaux onglets :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Basculer entre les panneaux avec la touche « Tab »"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Scinder la vue :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Fermer le panneau actif lorsque la vue scindée est désactivée"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Si cette option est désactivée, le panneau inactif sera fermé lorsque la vue "
"scindée est désactivée"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Débuter en mode d'affichage scindé"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nouvelles fenêtres :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4254,68 +4041,220 @@ msgstr ""
"L'emplacement du dossier personnel est incorrect ou n'existe pas. Il ne sera " "L'emplacement du dossier personnel est incorrect ou n'existe pas. Il ne sera "
"pas appliqué." "pas appliqué."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Dossiers et onglets"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barres d'état et d'emplacement"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Afficher les aperçus dans l'afficheur pour :"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ignorer les aperçus pour les fichiers locaux dépassant :"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " Mo"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ignorer les aperçus pour les fichiers distants dépassant :"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Aucun aperçu"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Afficher une barre d'état"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Afficher le curseur de zoom"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Afficher les informations relatives à l'espace libre"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barre d'état :"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Rendre la barre d'emplacement éditable"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Barre d'emplacement :"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Afficher l'emplacement complet dans la barre d'emplacement"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Synthétique"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturel"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alphabétique, insensible à la casse"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alphabétique, sensible à la casse"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mode de tri :"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d'éléments" msgstr "Nombre d'éléments"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Taille du contenu, jusqu'à" msgstr "Taille du contenu, jusqu'à"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " Niveau de profondeur" msgstr[0] " Niveau de profondeur"
msgstr[1] " Niveaux de profondeur" msgstr[1] " Niveaux de profondeur"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "La taille des dossiers affiche :" msgstr "La taille des dossiers affiche :"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relative (Par exemple « %1 »)" msgstr "Relative (Par exemple « %1 »)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolue (Par exemple « %1 »)" msgstr "Absolue (Par exemple « %1 »)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Style de date :" msgstr "Style de date :"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbolique (Par exemple « drwxr-xr-x »)" msgstr "Symbolique (Par exemple « drwxr-xr-x »)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numérique (Octal) (Par exemple « 755 »)" msgstr "Numérique (Octal) (Par exemple « 755 »)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combiné (Par exemple « drwxr-xr-x (755) »)" msgstr "Combiné (Par exemple « drwxr-xr-x (755) »)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4339,7 +4278,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Sélectionner…" msgstr "Sélectionner…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Utiliser un style d'affichage commun pour tous les dossiers"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Mémoriser le style d'affichage pour chaque dossier"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin créera un fichier caché « .directory » dans chaque dossier dont vous "
"modifiez les propriétés d'affichage."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Style d'affichage :"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Ouvrir les archives en tant que dossier"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Ouvrir les dossiers pendant les opérations de glisser-déposer"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Navigation"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Divers : "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Afficher l'indicateur de sélection"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renommer en ligne"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5434,6 +5450,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Mise à jour des informations de version…" msgstr "Mise à jour des informations de version…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Démarrage"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modes d'affichage"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vue : "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Général :"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Ouvrir les nouveaux dossiers dans des onglets"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Général :"
# | msgid "String" # | msgid "String"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
@ -65,14 +65,14 @@ msgstr "Abrir a ruta"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Abrir a ruta nunha xanela" msgstr "Abrir a ruta nun separador"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Abrir a ruta nun separador" msgstr "Abrir a ruta nunha xanela"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Pechar o separador"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3711,448 +3711,244 @@ msgstr "Cantidade máxima de liñas de texto (0 significa sen límite)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Complementos activados" msgstr "Complementos activados"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurar" msgstr "Configurar"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Xeral" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Inicio" msgstr "&Vista"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menú contextual" msgstr "Menú contextual"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Lixo" msgstr "Lixo"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Comentarios" msgstr "Comentarios"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Ten cambios sen gardar. Quere aplicar os cambios ou descartalos?" msgstr "Ten cambios sen gardar. Quere aplicar os cambios ou descartalos?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usar o mesmo estilo visual para todos os cartafoles."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Lembrar o estilo visual de cada cartafol."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creará un ficheiro .directory oculto en cada cartafol ao que lle "
"cambie as propiedades de vista."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vista: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabética, ignorando as maiúsculas."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabética, distinguindo as maiúsculas."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Orde: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Cambiar entre paneis co tabulador."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista partida: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Desactivar a vista dividida pecha o panel activo."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Cando se desactiva, desactivar a vista previa pechará o panel inactivo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Amosar os consellos."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Outras opcións: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Amosar o marcador de selección."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renomear in situ."
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configurar a vista previa de %1" msgstr "Configurar a vista previa de %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Pedir confirmación en todas as aplicacións de KDE cando:" msgstr "Pedir confirmación en todas as aplicacións de KDE cando:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Se boten ficheiros ou cartafoles no lixo." msgstr "Se boten ficheiros ou cartafoles no lixo."
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Baleirar o lixo." msgstr "Baleirar o lixo."
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Se eliminen ficheiros ou cartafoles." msgstr "Se eliminen ficheiros ou cartafoles."
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Pedir confirmación en Dolphin cando:" msgstr "Pedir confirmación en Dolphin cando:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Se pechen xanelas con varios separadores." msgstr "Se pechen xanelas con varios separadores."
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Pechar xanelas cun programa executándose no panel de terminal." msgstr "Pechar xanelas cun programa executándose no panel de terminal."
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ao abrir un ficheiro executábel:" msgstr "Ao abrir un ficheiro executábel:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Preguntar sempre" msgstr "Preguntar sempre"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Abrir na aplicación" msgstr "Abrir na aplicación"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Executar o guión" msgstr "Executar o guión"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Comportamento"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas previas"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacións"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Amosar vistas previas na vista de:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Saltar as vistas previas dos ficheiros locais de máis de:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sen límite"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Saltar as vistas previas dos ficheiros remotos de máis de:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sen vistas previas"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Amosar a barra de estado."
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación."
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Amosar información do espazo."
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Tras o separador actual."
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Ao final da barra de separadores."
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Abrir novos separadores: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Abrir os arquivos como cartafoles."
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Abrir os cartafoles durante as operacións de arrastre."
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Xeral: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Cartafoles, separadores e estado da xanela da última vez." msgstr "Cartafoles, separadores e estado da xanela da última vez."
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Seleccionar a localización persoal" msgstr "Seleccionar a localización persoal"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Usar a localización actual" msgstr "Usar a localización actual"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Usar a localización predeterminada" msgstr "Usar a localización predeterminada"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Amosar no inicio:" msgstr "Amosar no inicio:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Iniciar no modo de vista partida." msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Novas xanelas:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Amosar a barra de filtro."
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Facer a barra de localización editábel."
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Abrir os cartafoles novos en separadores."
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Xeral:" msgstr "Abrir ficheiros e cartafoles:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización."
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título." msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título."
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nova &xanela"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Amosar a barra de filtro."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Tras o separador actual."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Ao final da barra de separadores."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Abrir novos separadores: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Cambiar entre paneis co tabulador."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista partida: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Desactivar a vista dividida pecha o panel activo."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Cando se desactiva, desactivar a vista previa pechará o panel inactivo"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Iniciar no modo de vista partida."
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Novas xanelas:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4162,68 +3958,230 @@ msgstr ""
"A localización do cartafol persoal é incorrecta ou non existe, polo que non " "A localización do cartafol persoal é incorrecta ou non existe, polo que non "
"se aplicará." "se aplicará."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Primeiro os cartafoles"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas previas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacións"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra de localización"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Amosar vistas previas na vista de:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Saltar as vistas previas dos ficheiros locais de máis de:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sen límite"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Saltar as vistas previas dos ficheiros remotos de máis de:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sen vistas previas"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Amosar a barra de estado."
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Amosar o control esvaradío de ampliación."
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Amosar información do espazo."
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra de estado"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Facer a barra de localización editábel."
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra de localización"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización."
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabética, ignorando as maiúsculas."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabética, distinguindo as maiúsculas."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Orde: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos." msgstr "Número de elementos."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Tamaño do contido, ata " msgstr "Tamaño do contido, ata "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivel de profundidade" msgstr[0] " nivel de profundidade"
msgstr[1] " niveis de profundidade" msgstr[1] " niveis de profundidade"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "O tamaño do cartafol amosa:" msgstr "O tamaño do cartafol amosa:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativa (p. ex. «%1»)." msgstr "Relativa (p. ex. «%1»)."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluta (p. ex. «%1»)." msgstr "Absoluta (p. ex. «%1»)."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Estilo de data:" msgstr "Estilo de data:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbólico (p. ex. «drwxr-xr-x»)." msgstr "Simbólico (p. ex. «drwxr-xr-x»)."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numérico (octal) (p. ex. «755»)." msgstr "Numérico (octal) (p. ex. «755»)."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinado (p. ex. «drwxr-xr-x (755)»)." msgstr "Combinado (p. ex. «drwxr-xr-x (755)»)."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4247,7 +4205,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Escoller…" msgstr "Escoller…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usar o mesmo estilo visual para todos os cartafoles."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Lembrar o estilo visual de cada cartafol."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creará un ficheiro .directory oculto en cada cartafol ao que lle "
"cambie as propiedades de vista."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Estilo visual da vista"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Abrir os arquivos como cartafoles."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Abrir os cartafoles durante as operacións de arrastre."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Amosar os consellos."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Outras opcións: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Amosar o marcador de selección."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renomear in situ."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5335,6 +5374,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Actualizando a información da versión…" msgstr "Actualizando a información da versión…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Inicio"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modos de vista"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegación"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vista: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Xeral: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Abrir os cartafoles novos en separadores."
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Xeral:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtrar…" #~ msgstr "Filtrar…"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 15:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-01 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "פתיחת נתיב"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "פתיחת הנתיב בחלון חדש" msgstr "פתיחת הנתיב בלשונית חדשה"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "פתיחת הנתיב בלשונית חדשה" msgstr "פתיחת הנתיב בחלון חדש"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "סגירת לשונית"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)" #| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr "מספר השורות המירבי (0 משמעו ללא הגבלה)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "תוספים פעילים" msgstr "תוספים פעילים"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Configure..." #| msgid "Configure..."
@ -3600,31 +3600,20 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "הגדרה..." msgstr "הגדרה..."
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "כללי" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "הפעלה" msgstr "&תצוגה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "אפשרויות תצוגה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -3632,324 +3621,178 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "תוכן" msgstr "תוכן"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "אשפה" msgstr "אשפה"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "ישנם שינויים שלא שמרת. האם ברצונך להחיל את השינויים או להתעלם מהם?" msgstr "ישנם שינויים שלא שמרת. האם ברצונך להחיל את השינויים או להתעלם מהם?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "אזהרה" msgstr "אזהרה"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use common properties for all folders"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל התיקיות"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Remember properties for each folder"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל תיקייה בנפרד"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "תצוגה:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "האופן הטבעי"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "אלפאביתי, ללא יחס לאותיות רישיות"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "אלפאביתי, עם יחס לאותיות רישיות"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "מיון לפי:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Split view"
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "פיצול תצוגה"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "כיבוי התצוגה המפוצלת סוגר חלק פעיל"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "הצג חלוניות מידע"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "שונות: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "שינוי שם בשורה"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "הגדר תצוגה מקדימה ל %1" msgstr "הגדר תצוגה מקדימה ל %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "בקשת אישור בכל יישומי KDE בעת:" msgstr "בקשת אישור בכל יישומי KDE בעת:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה" msgstr "העברת קבצים או תיקיות לאשפה"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "בפינוי האשפה" msgstr "בפינוי האשפה"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות" msgstr "מחיקת קבצים או תיקיות"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "לבקש אישור ב־Dolphin בעת:" msgstr "לבקש אישור ב־Dolphin בעת:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות" msgstr "סגירת חלונות עם מספר לשוניות"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "בעת פתיחת קובץ הניתן להרצה:" msgstr "בעת פתיחת קובץ הניתן להרצה:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "תמיד לשאול" msgstr "תמיד לשאול"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "פתיחה ביישום" msgstr "פתיחה ביישום"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "הרצת תסריט" msgstr "הרצת תסריט"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "התנהגות"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "אישורים"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "שורת המצב"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Show previews for:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "שימוש בתצוגה מקדימה עבור:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Skip previews for remote files above:"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgid "No limit" msgctxt "@action:button"
msgstr "ללא הגבלה" msgid "Select Home Location"
msgstr "בחירת מיקום תיקיית הבית"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label" msgctxt "@action:button"
msgid "Skip previews for remote files above:" msgid "Use Current Location"
msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:" msgstr "שימוש במיקום הנוכחי"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "שימוש במיקום ברירת המחדל"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "הצגה בעת הפעלה:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show preview" #| msgid "Search for files and folders"
msgid "No previews" msgctxt "@label:checkbox"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה" msgid "Opening Folders:"
msgstr "חיפוש אחר קבצים ותיקיות"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "הצג נתיב מלא בסרגל המיקום"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" #| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Status Bar" #| msgid "New &Window"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show status bar" msgid "Window:"
msgstr "שורת המצב" msgstr "חלון &חדש"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show zoom slider" #| msgid "Show filter bar"
msgstr "הצגת מחוון התקריב" msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "הצגת סרגל הסינון"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "חסכונית"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lose Current Tab" #| msgid "C&lose Current Tab"
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab" msgid "After current tab"
msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית" msgstr "ס&גירת לשונית נוכחית"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar" msgid "At end of tab bar"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open in New Tabs" #| msgid "Open in New Tabs"
@ -3957,106 +3800,43 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: " msgid "Open new tabs: "
msgstr "פתיחה בלשוניות חדשות" msgstr "פתיחה בלשוניות חדשות"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Open archives as folder" msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "פתיחת ארכיונים כתיקיות"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "General:"
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "כללי:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@info"
msgid "Select Home Location" #| msgid "Split view"
msgstr "בחירת מיקום תיקיית הבית" msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "פיצול תצוגה"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "option:check"
msgid "Use Current Location" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "שימוש במיקום הנוכחי" msgstr "כיבוי התצוגה המפוצלת סוגר חלק פעיל"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgid "Use Default Location" msgstr ""
msgstr "שימוש במיקום ברירת המחדל"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "הצגה בעת הפעלה:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "להתחיל בתצוגה מפוצלת" msgstr "להתחיל בתצוגה מפוצלת"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "חלונות חדשים:" msgstr "חלונות חדשים:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "הצגת סרגל הסינון"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "הפיכת סרגל המיקומים ניתן לעריכה"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Open folders during drag operations"
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "כללי:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "הצגת נתיב מלא בסרגל המיקום"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "הצג נתיב מלא בסרגל המיקום"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4064,68 +3844,236 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש." msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "תיקיות תחילה"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "אישורים"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "סרגל מיקום"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Show previews for:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "שימוש בתצוגה מקדימה עבור:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Skip previews for remote files above:"
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "ללא הגבלה"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "אל תציג תצוגה מקדימה לקבצים מרוחקים שגודלם מעל:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgid "No previews"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "שורת המצב"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "הצגת מחוון התקריב"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "הצגת מידע על מקום פנוי"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "שורת המצב"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "הפיכת סרגל המיקומים ניתן לעריכה"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
msgid "Location bar:"
msgstr "סרגל מיקום"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "הצגת נתיב מלא בסרגל המיקום"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "חסכונית"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "האופן הטבעי"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "אלפאביתי, ללא יחס לאותיות רישיות"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "אלפאביתי, עם יחס לאותיות רישיות"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "מיון לפי:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "מספר פריטים" msgstr "מספר פריטים"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label" #| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@ -4153,7 +4101,90 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "בחירה..." msgstr "בחירה..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Use common properties for all folders"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל התיקיות"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Remember properties for each folder"
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "שימוש במאפייני תצוגה לכל תיקייה בנפרד"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "סגנון הצגת התצוגות"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "פתיחת ארכיונים כתיקיות"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "הצג חלוניות מידע"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "שונות: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "הצגת סמל לשינוי בחירה"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "שינוי שם בשורה"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -5238,6 +5269,40 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "בעדכון המידע על הגרסה..." msgstr "בעדכון המידע על הגרסה..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "הפעלה"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "אפשרויות תצוגה"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "ניווט"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "תצוגה:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@label:checkbox"
#~| msgid "General:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "כללי:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "option:check"
#~| msgid "Open folders during drag operations"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "פתיחת תיקיות תוך כדי גרירה"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "כללי:"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "Filter..." #~| msgid "Filter..."
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n" "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
@ -58,14 +58,14 @@ msgstr "पथ खोलें"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें" msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "पथ नये टैब मे खोलें" msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "टैब बंद करें"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3540,446 +3540,242 @@ msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "प्लगइन्स सक्षम" msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "विन्यस्त करें" msgstr "विन्यस्त करें"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "सामान्य" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "स्टार्टअप" msgstr "दृश्य (&V)"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "मोड्स दिखाएँ"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "संदर्भित मेन्यू" msgstr "संदर्भित मेन्यू"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "कूड़ा" msgstr "कूड़ा"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया" msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी" msgstr "चेतावनी"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "दृश्य : "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "प्राकृतिक"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "छँटाई मोड :"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "विभाजित दृश्य :"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "विविध: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें" msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :" msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है" msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है" msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है" msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :" msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना" msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :" msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "हमेशा पूछें" msgstr "हमेशा पूछें"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "अनुप्रयोग में खोलें" msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ" msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "बर्ताव"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "पुष्टिकरण"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "स्थिति पट्टी"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "कोई सीमा नहीं"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "सघन"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "साधारण: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "घर का स्थान चुनें" msgstr "घर का स्थान चुनें"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें" msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें" msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :" msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "नया विंडो :" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "साधारण :" msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ" msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "नया विंडो (&W)"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "विभाजित दृश्य :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "नया विंडो :"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -3987,68 +3783,230 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा." msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "पहले फ़ोल्डर"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "पुष्टिकरण"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "स्थान पट्टी"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "कोई सीमा नहीं"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "स्थिति पट्टी"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "स्थान पट्टी"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "बर्ताव"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "प्रतीक"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "सघन"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "प्राकृतिक"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "छँटाई मोड :"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "वस्तुओं की संख्या" msgstr "वस्तुओं की संख्या"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "सामग्री का आकार, इस तक " msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " स्तर गहरा" msgstr[0] " स्तर गहरा"
msgstr[1] " स्तर गहरा" msgstr[1] " स्तर गहरा"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :" msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')" msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')" msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "दिनांक शैलि :" msgstr "दिनांक शैलि :"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4074,7 +4032,86 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "चुनें..." msgstr "चुनें..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "विविध: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -5119,6 +5156,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..." msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "स्टार्टअप"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "नेविगेशन"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "दृश्य : "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "साधारण: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "साधारण :"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "छाने..." #~ msgstr "छाने..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-02 21:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 21:48+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "Aperi percurso"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Aperi percurso in nove fenestra" msgstr "Aperi percurso in nove scheda"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Aperi percurso in nove scheda" msgstr "Aperi percurso in nove fenestra"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Claude scheda"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3715,55 +3715,44 @@ msgstr "Maxime numero de lineas de texto (0 significa sin limite)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Plugins habilitate" msgstr "Plugins habilitate"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configura" msgstr "Configura"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "General" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Pone in marcha" msgstr "&Vista"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vistas"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto" msgstr "Menu de contexto"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Corbe" msgstr "Corbe"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Responsa del usator" msgstr "Responsa del usator"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@ -3771,396 +3760,203 @@ msgstr ""
"Tu ha modificationes non salveguardate.Tu vole applicar tu modificationes o " "Tu ha modificationes non salveguardate.Tu vole applicar tu modificationes o "
"abandonar illos?" "abandonar illos?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usa stilo de monstrar commun pro omne dossieres"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Memora stylo de monstrar per cata dossier "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creara un file celate .directory in cata dossier pro le qual tu "
"modifica le vista."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vista: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alphabetic, insensibile al differentia inter majusculas e minusculas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alphabetic, sensibile al differentia inter majusculas e minusculas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modo de ordinar: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Commuta inter pannellos con clave de tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Scinde vista: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Extinguer le vista dividite claude pannello active"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Quando deativate, extinguer le vista dividite claudera le pannello inactive"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Monstra consilios"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscellanea: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Monstra marcator de selection"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Cambia nomine in linea"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configura vista preliminar per %1" msgstr "Configura vista preliminar per %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Demanda confirmation in omne applicationes de KDE quando:" msgstr "Demanda confirmation in omne applicationes de KDE quando:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Movente files o dossieres al corbe" msgstr "Movente files o dossieres al corbe"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Il es vacuante le corbe" msgstr "Il es vacuante le corbe"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Delente files o dossieres" msgstr "Delente files o dossieres"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Demanda confirmation in Dolphin quando:" msgstr "Demanda confirmation in Dolphin quando:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Claudente fenestras con multiple schedas" msgstr "Claudente fenestras con multiple schedas"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
"Claudente fenestras con un programma executante in le pannello Terminal" "Claudente fenestras con un programma executante in le pannello Terminal"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Quando il aperi un file executabile:" msgstr "Quando il aperi un file executabile:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Demanda sempre" msgstr "Demanda sempre"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Aperi in applicationes" msgstr "Aperi in applicationes"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Exeque Script" msgstr "Exeque Script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Comportamento"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas preliminar"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmationes"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de stato"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Monstra vistas preliminar in le vista pro:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Salta vistas preliminar pro files de supra:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Necun limite"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Salta vistas preliminar pro files remote de supra:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Nulle vistas preliminar"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Monstra barra de stato"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Monstra glissator de zoom"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Monstra information de spatio"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalios"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Post scheda currente"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al fin de barra de scheda"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Aperi nove schedas:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Aperi files como dossieres"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Aperi dossieres durante operationes de trainar"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "General: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Dossieres,schedas, e stato de fenestra ab le ultime vice" msgstr "Dossieres,schedas, e stato de fenestra ab le ultime vice"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Selige le location domo o initial" msgstr "Selige le location domo o initial"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Usa le location currente" msgstr "Usa le location currente"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Usa le location predefinite" msgstr "Usa le location predefinite"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Monstra quando il initia:" msgstr "Monstra quando il initia:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Initia in modo de vista scindite" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Nove fenestras:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Monstra le barra de filtro"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Facer que le barra de location pote esser modificate"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Aperi nove dossieres in schedas"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "General:" msgstr "Aperi files e dossieres:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Monstra le percurso complete intra le barra de location"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Monstra le percurso complete in le barra de titulo" msgstr "Monstra le percurso complete in le barra de titulo"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nove &fenestra"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Monstra le barra de filtro"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Post scheda currente"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Al fin de barra de scheda"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Aperi nove schedas:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Commuta inter pannellos con clave de tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Scinde vista: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Extinguer le vista dividite claude pannello active"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Quando deativate, extinguer le vista dividite claudera le pannello inactive"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Initia in modo de vista scindite"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nove fenestras:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4170,68 +3966,230 @@ msgstr ""
"Le location pro le dossier domo es invalide o non existe, il non essera " "Le location pro le dossier domo es invalide o non existe, il non essera "
"applicate." "applicate."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Prime le dossieres"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas preliminar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmationes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra de location"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Monstra vistas preliminar in le vista pro:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Salta vistas preliminar pro files de supra:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Necun limite"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Salta vistas preliminar pro files remote de supra:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Nulle vistas preliminar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Monstra barra de stato"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Monstra glissator de zoom"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Monstra information de spatio"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra de stato"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Facer que le barra de location pote esser modificate"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra de location"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Monstra le percurso complete intra le barra de location"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalios"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alphabetic, insensibile al differentia inter majusculas e minusculas"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alphabetic, sensibile al differentia inter majusculas e minusculas"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modo de ordinar: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Numero de elementos:" msgstr "Numero de elementos:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Grandor de contentos, usque" msgstr "Grandor de contentos, usque"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "profunde de nivello" msgstr[0] "profunde de nivello"
msgstr[1] "profunde de nivellos" msgstr[1] "profunde de nivellos"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Monstra grandor de dossieres:" msgstr "Monstra grandor de dossieres:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relative (p.ex. '%1')" msgstr "Relative (p.ex. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolute (p.ex. '%1')" msgstr "Absolute (p.ex. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Stilo de Data:" msgstr "Stilo de Data:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbolic (p.ex. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Symbolic (p.ex. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numeric (Octal) (p.ex. '755')" msgstr "Numeric (Octal) (p.ex. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combined (p.ex.. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Combined (p.ex.. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4255,7 +4213,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Elige..." msgstr "Elige..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usa stilo de monstrar commun pro omne dossieres"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Memora stylo de monstrar per cata dossier "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creara un file celate .directory in cata dossier pro le qual tu "
"modifica le vista."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Stilo de montrator de vista"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Aperi files como dossieres"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Aperi dossieres durante operationes de trainar"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Monstra consilios"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Miscellanea: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Monstra marcator de selection"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Cambia nomine in linea"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5346,6 +5385,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Il actualisa le information de version..." msgstr "Il actualisa le information de version..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Pone in marcha"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modos de vistas"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vista: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "General: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Aperi nove dossieres in schedas"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "General:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtro..." #~ msgstr "Filtro..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 14:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-21 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n" "Language-Team: Icelandic\n"
@ -68,14 +68,14 @@ msgstr "Opna slóð"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Opna slóð í nýjum glugga" msgstr "Opna slóð í nýjum flipa"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Opna slóð í nýjum flipa" msgstr "Opna slóð í nýjum glugga"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Loka flipa"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3740,449 +3740,245 @@ msgstr "Hámarksfjöldi textalína (0 þýðir óendanlegt)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Virkar tengiviðbætur" msgstr "Virkar tengiviðbætur"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Grunnstilla" msgstr "Grunnstilla"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Almennt" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Ræsing" msgstr "S&koða"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Yfirlitssnið"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Flakk um skráakerfi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Samhengisvalmynd" msgstr "Samhengisvalmynd"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Rusl" msgstr "Rusl"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Umsagnir notenda" msgstr "Umsagnir notenda"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Þú ert með óvistaðar breytingar. Viltu vista þær eða henda þeim?" msgstr "Þú ert með óvistaðar breytingar. Viltu vista þær eða henda þeim?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun" msgstr "Aðvörun"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Nota sama birtingarstíl fyrir allar möppur"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Muna birtingarstíl fyrir hverja möppu"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Þegar þú breytir birtingareiginleikum möppu býr Dolphin til földu skrána ."
"directory í þeirri möppu."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Yfirlit: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Venjuleg röðun"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Raða í stafrófsröð, óháð há-/lágstöfum"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Raða í stafrófsröð, háð há-/lágstöfum"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Röðun: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Skiptu á milli hluta með dálklykli (TAB)"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Kljúfa sýn: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Þegar slökkt er á tvískiptu yfirliti lokast virki hlutinn"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Ef þetta er óvirkt lokast óvirki hlutinn þegar slökkt er á tvískiptu yfirliti"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Sýna vísbendingar"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ýmislegt: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Sýna valmerkingu"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endurnefna í textalínu tákns"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Grunnstilla forskoðun fyrir %1" msgstr "Grunnstilla forskoðun fyrir %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Biðja um staðfestingu í öllum KDE-forritum þegar:" msgstr "Biðja um staðfestingu í öllum KDE-forritum þegar:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Skrár eða möppur eru færðar í ruslið" msgstr "Skrár eða möppur eru færðar í ruslið"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Ruslið er tæmt" msgstr "Ruslið er tæmt"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Skrám eða möppum er eytt" msgstr "Skrám eða möppum er eytt"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Biðja um staðfestingu í Dolphin þegar:" msgstr "Biðja um staðfestingu í Dolphin þegar:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Gluggum með mörgum flipum er lokað" msgstr "Gluggum með mörgum flipum er lokað"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Gluggum með forrit sem enn er í gangi á skjáhermispjaldi er lokað" msgstr "Gluggum með forrit sem enn er í gangi á skjáhermispjaldi er lokað"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Þegar keyranleg skrá er opnuð:" msgstr "Þegar keyranleg skrá er opnuð:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Alltaf spyrja" msgstr "Alltaf spyrja"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Opna í forriti" msgstr "Opna í forriti"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Keyra skriftu" msgstr "Keyra skriftu"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Hegðun"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forskoðanir"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Staðfestingar"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Stöðustika"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Birta forskoðun í yfirlitinu fyrir:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Sleppa forskoðun fyrir staðbundnar skrár stærri en:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Engin takmörk"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Sleppa forskoðun fyrir fjartengdar skrár stærri en:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Engar forskoðanir"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Sýna stöðustiku"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Sýna aðdráttarsleða"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Tákn"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Þétt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Ítarlegt"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Á eftir núverandi flipa"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Við enda flipastiku"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Opna nýja flipa: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna safnskrár eins og möppur"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna möppur á meðan dregið er"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Almennt: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Staða á möppum, flipum og glugga frá því síðast" msgstr "Staða á möppum, flipum og glugga frá því síðast"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Veldu staðsetningu Heimamöppu" msgstr "Veldu staðsetningu Heimamöppu"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Nota núverandi staðsetningu" msgstr "Nota núverandi staðsetningu"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Nota sjálfgefna staðsetningu" msgstr "Nota sjálfgefna staðsetningu"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Sýna við ræsingu:" msgstr "Sýna við ræsingu:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Byrja með tvískipt yfirlit" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Nýir gluggar:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Sýna síustiku"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gera staðsetningastiku breytanlega"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Opna nýjar möppur í flipum"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Almennt:" msgstr "Opna skrár og möppur:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Sýna alla slóðina í staðsetningarstiku"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Sýna alla slóðina á titilstiku" msgstr "Sýna alla slóðina á titilstiku"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nýr &gluggi"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Sýna síustiku"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Á eftir núverandi flipa"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Við enda flipastiku"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Opna nýja flipa: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Skiptu á milli hluta með dálklykli (TAB)"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Kljúfa sýn: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Þegar slökkt er á tvískiptu yfirliti lokast virki hlutinn"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Ef þetta er óvirkt lokast óvirki hlutinn þegar slökkt er á tvískiptu yfirliti"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Byrja með tvískipt yfirlit"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nýir gluggar:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4192,68 +3988,230 @@ msgstr ""
"Staðsetning heimamöppunnar er ógild eða hún er ekki til og verður því ekki " "Staðsetning heimamöppunnar er ógild eða hún er ekki til og verður því ekki "
"notuð." "notuð."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Möppur fremst"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forskoðanir"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Staðfestingar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Staðsetningarstika"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Birta forskoðun í yfirlitinu fyrir:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Sleppa forskoðun fyrir staðbundnar skrár stærri en:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Engin takmörk"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Sleppa forskoðun fyrir fjartengdar skrár stærri en:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Engar forskoðanir"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Sýna stöðustiku"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Sýna aðdráttarsleða"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Sýna upplýsingar um diskpláss"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Stöðustika"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gera staðsetningastiku breytanlega"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Staðsetningarstika"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Sýna alla slóðina í staðsetningarstiku"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Hegðun"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Tákn"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Þétt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Ítarlegt"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Venjuleg röðun"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Raða í stafrófsröð, óháð há-/lágstöfum"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Raða í stafrófsröð, háð há-/lágstöfum"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Röðun: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Fjöldi atriða" msgstr "Fjöldi atriða"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Stærð innihalds, allt að" msgstr "Stærð innihalds, allt að"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " stigs dýpt" msgstr[0] " stigs dýpt"
msgstr[1] " stiga dýpt" msgstr[1] " stiga dýpt"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Birting á stærð möppu:" msgstr "Birting á stærð möppu:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Afstætt (t.d. '%1')" msgstr "Afstætt (t.d. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Algilt (t.d. '%1')" msgstr "Algilt (t.d. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Stíll dagsetninga:" msgstr "Stíll dagsetninga:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Táknrænt (t.d. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Táknrænt (t.d. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Tölulegt (Octal) (t.d. '755')" msgstr "Tölulegt (Octal) (t.d. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Samsett (t.d. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Samsett (t.d. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4279,7 +4237,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Velja..." msgstr "Velja..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Nota sama birtingarstíl fyrir allar möppur"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Muna birtingarstíl fyrir hverja möppu"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Þegar þú breytir birtingareiginleikum möppu býr Dolphin til földu skrána ."
"directory í þeirri möppu."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Birtingarsnið í yfirliti"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna safnskrár eins og möppur"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna möppur á meðan dregið er"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Sýna vísbendingar"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ýmislegt: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Sýna valmerkingu"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endurnefna í textalínu tákns"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -5370,6 +5409,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu..." msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Ræsing"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Yfirlitssnið"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Flakk um skráakerfi"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Yfirlit: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Almennt: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Opna nýjar möppur í flipum"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Almennt:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Sía..." #~ msgstr "Sía..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 17:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-30 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -54,14 +54,14 @@ msgstr "Apri percorso"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Apri percorso in una nuova finestra" msgstr "Apri percorso in una nuova scheda"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Apri percorso in una nuova scheda" msgstr "Apri percorso in una nuova finestra"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Chiudi scheda"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3728,451 +3728,247 @@ msgstr "Num. massimo righe di testo (0 significa illimitato)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Estensioni abilitate" msgstr "Estensioni abilitate"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configura" msgstr "Configura"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Generale" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Avvio" msgstr "&Visualizza"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modalità di visualizzazione"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menu contestuale" msgstr "Menu contestuale"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Cestino" msgstr "Cestino"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Segnalazioni dell'utente" msgstr "Segnalazioni dell'utente"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Hai delle modifiche non salvate. Vuoi applicare le modifiche o scartarle?" "Hai delle modifiche non salvate. Vuoi applicare le modifiche o scartarle?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avviso" msgstr "Avviso"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Utilizza lo stile di visualizzazione comune per tutte le cartelle"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Ricorda lo stile di visualizzazione per ogni cartella"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creerà un file .directory nascosto in ogni cartella per la quale "
"modifichi le proprietà di visualizzazione."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vista: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturale"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetico, senza distinzione delle maiuscole"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetico, con distinzione delle maiuscole"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modalità di ordinamento:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Passa da un riquadro all'altro con il tasto Tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista divisa: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "La chiusura della vista divisa chiude il pannello attivo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Se disattivata, la chiusura della vista divisa chiuderà il pannello inattivo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Varie:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra marcatore di selezione"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Rinomina in linea"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configura anteprima per %1" msgstr "Configura anteprima per %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Chiedi conferma in tutte le applicazioni di KDE per:" msgstr "Chiedi conferma in tutte le applicazioni di KDE per:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Cestinamento di file o cartelle" msgstr "Cestinamento di file o cartelle"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Svuotamento del cestino" msgstr "Svuotamento del cestino"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Eliminazione di file o cartelle" msgstr "Eliminazione di file o cartelle"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Chiedi conferma in Dolphin per:" msgstr "Chiedi conferma in Dolphin per:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Chiusura delle finestre con più schede" msgstr "Chiusura delle finestre con più schede"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
"Chiudere finestre con un programma in esecuzione nel pannello Terminale" "Chiudere finestre con un programma in esecuzione nel pannello Terminale"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "All'apertura di un file eseguibile:" msgstr "All'apertura di un file eseguibile:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Chiedi sempre" msgstr "Chiedi sempre"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Apri in applicazione" msgstr "Apri in applicazione"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Esegui script" msgstr "Esegui script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Comportamento"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Anteprime"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra di stato"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostra anteprime nella vista per:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Nessuna anteprima per i file locali maggiori di:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Nessuna anteprima per i file remoti maggiori di:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Nessuna anteprima"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra la barra di stato"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostra cursore dello zoom"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostra informazioni sullo spazio"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Dopo la scheda attuale"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Alla fine della barra delle schede"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Apri in nuove schede: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Apri gli archivi come cartelle"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Apri cartelle durante le operazioni di trascinamento"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Generale: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Cartelle, schede e stato della finestra dall'ultima volta" msgstr "Cartelle, schede e stato della finestra dall'ultima volta"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Seleziona posizione Home" msgstr "Seleziona posizione Home"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Usa posizione attuale" msgstr "Usa posizione attuale"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Usa posizione predefinita" msgstr "Usa posizione predefinita"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostra all'avvio:" msgstr "Mostra all'avvio:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Inizia in modalità a vista divisa" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Nuove finestre:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra del filtro"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Rendi la barra della posizione modificabile"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Apri nuove cartelle in schede"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Generale:" msgstr "Apri file e cartelle:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra percorso completo nella barra della posizione"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostra percorso completo nella barra del titolo" msgstr "Mostra percorso completo nella barra del titolo"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nuova &finestra"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostra la barra del filtro"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Dopo la scheda attuale"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Alla fine della barra delle schede"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Apri in nuove schede: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Passa da un riquadro all'altro con il tasto Tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Vista divisa: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "La chiusura della vista divisa chiude il pannello attivo"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Se disattivata, la chiusura della vista divisa chiuderà il pannello inattivo"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Inizia in modalità a vista divisa"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nuove finestre:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4182,68 +3978,230 @@ msgstr ""
"La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà " "La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà "
"applicata." "applicata."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Prima le cartelle"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Anteprime"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra degli indirizzi"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostra anteprime nella vista per:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Nessuna anteprima per i file locali maggiori di:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Nessuna anteprima per i file remoti maggiori di:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Nessuna anteprima"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostra la barra di stato"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostra cursore dello zoom"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostra informazioni sullo spazio"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra di stato"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Rendi la barra della posizione modificabile"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra degli indirizzi"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostra percorso completo nella barra della posizione"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compatta"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturale"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetico, senza distinzione delle maiuscole"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetico, con distinzione delle maiuscole"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modalità di ordinamento:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Numero di elementi" msgstr "Numero di elementi"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Dimensione del contenuto, fino a " msgstr "Dimensione del contenuto, fino a "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " livello di profondità" msgstr[0] " livello di profondità"
msgstr[1] " livelli di profondità" msgstr[1] " livelli di profondità"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Visualizzazioni della dimensione delle cartelle:" msgstr "Visualizzazioni della dimensione delle cartelle:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativa (ad es. «%1»)" msgstr "Relativa (ad es. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Assoluta (ad es. «%1»)" msgstr "Assoluta (ad es. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Stile della data:" msgstr "Stile della data:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbolico (ad es. «drwxr-xr-x»)" msgstr "Simbolico (ad es. «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numerico (ottale) (ad es. «755»)" msgstr "Numerico (ottale) (ad es. «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinato (ad es. «drwxr-xr-x (755)»)" msgstr "Combinato (ad es. «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4267,7 +4225,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Scegli…" msgstr "Scegli…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Utilizza lo stile di visualizzazione comune per tutte le cartelle"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Ricorda lo stile di visualizzazione per ogni cartella"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin creerà un file .directory nascosto in ogni cartella per la quale "
"modifichi le proprietà di visualizzazione."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Stile di visualizzazione della vista"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Apri gli archivi come cartelle"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Apri cartelle durante le operazioni di trascinamento"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Varie:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostra marcatore di selezione"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Rinomina in linea"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5365,6 +5404,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…" msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Avvio"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modalità di visualizzazione"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigazione"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vista: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Generale: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Apri nuove cartelle in schede"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Generale:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtro..." #~ msgstr "Filtro..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 08:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-20 07:24+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "ბილიკის გახსნა"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა" msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა" msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "ჩანართის დახურვა"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -2620,13 +2620,13 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over." msgid "Select the files and folders that should be copied over."
msgstr "" msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, დააკოპიროთ."
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut." msgid "Select the files and folders that should be cut."
msgstr "" msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, ამოჭრათ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process" msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
msgstr "" msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები, რომლებიც გნებავთ, სამუდამოდ წაშალოთ."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@ -2712,13 +2712,13 @@ msgstr "გაცვლის ბუფერიდან ჩასმა"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
msgid "Dismiss This Reminder" msgid "Dismiss This Reminder"
msgstr "" msgstr "ამ შემხსენებლის მოცილება"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
msgid "Don't Remind Me Again" msgid "Don't Remind Me Again"
msgstr "" msgstr "აღარ გამაფრთხილო"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
#, kde-format #, kde-format
@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
#, kde-format #, kde-format
msgid "New tab will be open after last one" msgid "New tab will be open after last one"
msgstr "" msgstr "ახალი ჩანართის ბოლო ჩანართის შემდეგ გაიხსნება"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
@ -3420,447 +3420,236 @@ msgstr ""
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "ჩართული ფლაგინები" msgstr "ჩართული ფლაგინები"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "მორგება" msgstr "მორგება"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "საერთო" msgstr "ინტერფეისი"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "გაშვება" msgstr "ხედი"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "ნახვის რეჟიმები"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "კონტექსტური მენიუ" msgstr "კონტექსტური მენიუ"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "ნაგავი" msgstr "ნაგავი"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი" msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "ყურადღება" msgstr "ყურადღება"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "ნახვა: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "ნატურალური"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "ხედის გაყოფა: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "სხვადასხვა: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "" msgstr "%1-ის მინიატურის მორგება"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში" msgstr "ფაილების გადაადგილება ნაგვის ურნაში"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება" msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა" msgstr "ფაილების და საქაღალდეების წაშლა"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:" msgstr "გამშვები ფაილის გახსნისას:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "ყოველთვის კითხვა" msgstr "ყოველთვის კითხვა"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "აპლიკაციაში გახსნა" msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "სკრიპტის გაშვება" msgstr "სკრიპტის გაშვება"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "ქცევა"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "გადახედვები"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "დადასტურებები"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "სტატუსის ზოლი"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " მიბ"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "ლიმიტის გარეშე"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "გადახედვების გარეშე"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "დაპატარავება"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "ზოგადი: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "" msgstr ""
"საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ" "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა" msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება" msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება" msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "გაშვებისას ჩვენება:" msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "ახალი ფანჯრები:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "საერთო:" msgstr "საქაღალდეების გახსნა:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება" msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "ფანჯარა:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "ხედის გაყოფა: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "ახალი ფანჯრები:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -3868,68 +3657,220 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "გადახედვები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "დადასტურებები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " მიბ"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "ლიმიტის გარეშე"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "გადახედვების გარეშე"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "სტატუსის ზოლი: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "მდებარეობის ზოლი:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "ქცევა"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "ხატულები"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "დაპატარავება"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "ნატურალური"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა" msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს " msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " დონის სიღრმეზე" msgstr[0] " დონის სიღრმეზე"
msgstr[1] " დონით ქვეშ" msgstr[1] " დონით ქვეშ"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:" msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")" msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")" msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "თარიღის სტილი:" msgstr "თარიღის სტილი:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')" msgstr "სიმბოლური (მაგ: 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')" msgstr "რიცხვითი (რვაობითი) (მაგ: '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "კომბინირებული (მაგ: 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -3953,7 +3894,82 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "აირჩიეთ…" msgstr "აირჩიეთ…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "ჩვენების სტილი: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "სხვადასხვა: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "ხაზშივე გადარქმევა"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "საერთო"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -4638,7 +4654,7 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)" msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "" msgstr "წაშლა (ნაგვის ყუთში გადატანის მალსახმობით)"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
#, kde-format #, kde-format
@ -4989,6 +5005,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…" msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "გაშვება"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "ნახვის რეჟიმები"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "ნავიგაცია"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "ნახვა: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "ზოგადი: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "საერთო:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "გაფილტვრა..." #~ msgstr "გაფილტვრა..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-23 20:26+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "경로 열기"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "새 으로 경로 열기" msgstr "새 으로 경로 열기"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "새 으로 경로 열기" msgstr "새 으로 경로 열기"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "탭 닫기"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3612,448 +3612,245 @@ msgstr "최대 텍스트 줄 수(0은 무제한)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "사용 중인 플러그인" msgstr "사용 중인 플러그인"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "일반" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "시작" msgstr "보기(&V)"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "보기 모드"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "컨텍스트 메뉴" msgstr "컨텍스트 메뉴"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "휴지통" msgstr "휴지통"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "사용자 피드백" msgstr "사용자 피드백"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?" "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 변경 사항을 저장하거나 무시하시겠습니까?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "경고" msgstr "경고"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "모든 폴더에 공통 표시 스타일 사용"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "각 폴더의 표시 스타일 기억"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin에서 보기 속성을 변경한 개별 폴더에 숨김 파일 .directory를 생성합니다."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "보기: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "자연스럽게"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "가나다순, 대소문자 구분 안함"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "가나다순, 대소문자 구분"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "정렬 모드: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Tab 키로 보기 패널 전환하기"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "보기 나누기: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 활성 패널 닫기"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "이 옵션을 비활성화하면 나뉜 보기를 닫을 때 비활성 패널을 닫습니다"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "풍선 도움말 표시"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "기타: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "선택 마커 표시"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "항목 이름 바로 바꾸기"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "%1 미리 보기 설정" msgstr "%1 미리 보기 설정"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "다음 경우에 모든 KDE 앱에서 사용자에게 묻기:" msgstr "다음 경우에 모든 KDE 앱에서 사용자에게 묻기:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "파일이나 폴더를 휴지통으로 옮길 때" msgstr "파일이나 폴더를 휴지통으로 옮길 때"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "휴지통을 비울 때" msgstr "휴지통을 비울 때"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "파일이나 폴더를 삭제할 때" msgstr "파일이나 폴더를 삭제할 때"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "다음 경우에 사용자에게 묻기:" msgstr "다음 경우에 사용자에게 묻기:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "탭이 여러 개 열린 창을 닫을 때" msgstr "탭이 여러 개 열린 창을 닫을 때"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "터미널 패널에서 실행 중인 프로그램이 있는 창을 닫을 때" msgstr "터미널 패널에서 실행 중인 프로그램이 있는 창을 닫을 때"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "실행 파일을 열 때:" msgstr "실행 파일을 열 때:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "항상 묻기" msgstr "항상 묻기"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "앱에서 열기" msgstr "앱에서 열기"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "스크립트 실행" msgstr "스크립트 실행"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "동작"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "미리 보기"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "확인"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "상태 표시줄"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "다음 보기에서 미리 보기 표시:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "다음보다 큰 로컬 파일 미리 보지 않기:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "무제한"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "다음보다 큰 원격 파일 미리 보지 않기:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "미리 보기 없음"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "상태 표시줄 표시"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "확대/축소 슬라이더 표시"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "공간 정보 표시"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "축소됨"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "현재 탭 뒤에"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "탭 표시줄의 끝"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "새 탭 열기: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "압축 파일을 폴더로 열기"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "드래그하는 동안 폴더 열기"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "일반: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "마지막으로 사용한 폴더, 탭, 창 상태" msgstr "마지막으로 사용한 폴더, 탭, 창 상태"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "홈 위치 선택" msgstr "홈 위치 선택"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "현재 위치 사용하기" msgstr "현재 위치 사용하기"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "기본 위치 사용하기" msgstr "기본 위치 사용하기"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "시작 시 표시:" msgstr "시작 시 표시:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "분할 보기 모드에서 시작" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "새 창:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "필터 표시줄 표시"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "위치 표시줄을 편집 가능으로 설정"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "새 폴더를 탭으로 열기"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "일반:" msgstr "파일이나 폴더 열기:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "위치 표시줄에 전체 경로 표시"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "제목 표시줄에 전체 경로 표시" msgstr "제목 표시줄에 전체 경로 표시"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "새 창(&W)"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "필터 표시줄 표시"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "현재 탭 뒤에"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "탭 표시줄의 끝"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "새 탭 열기: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Tab 키로 보기 패널 전환하기"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "보기 나누기: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "나뉜 보기를 닫을 때 활성 패널 닫기"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "이 옵션을 비활성화하면 나뉜 보기를 닫을 때 비활성 패널을 닫습니다"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "분할 보기 모드에서 시작"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "새 창:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4061,67 +3858,229 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "홈 폴더의 경로가 잘못되었거나 없으므로 적용하지 않습니다." msgstr "홈 폴더의 경로가 잘못되었거나 없으므로 적용하지 않습니다."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "폴더 우선"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "미리 보기"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "확인"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "위치 표시줄"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "다음 보기에서 미리 보기 표시:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "다음보다 큰 로컬 파일 미리 보지 않기:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "무제한"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "다음보다 큰 원격 파일 미리 보지 않기:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "미리 보기 없음"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "상태 표시줄 표시"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "확대/축소 슬라이더 표시"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "공간 정보 표시"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "상태 표시줄"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "위치 표시줄을 편집 가능으로 설정"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "위치 표시줄"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "위치 표시줄에 전체 경로 표시"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "축소됨"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "자연스럽게"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "가나다순, 대소문자 구분 안함"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "가나다순, 대소문자 구분"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "정렬 모드: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "항목 개수" msgstr "항목 개수"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "내용의 크기, 최대 " msgstr "내용의 크기, 최대 "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " 단계 깊이" msgstr[0] " 단계 깊이"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "폴더 크기 표시:" msgstr "폴더 크기 표시:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "상대적 날짜(예: '%1')" msgstr "상대적 날짜(예: '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "절대적 날짜(예: '%1')" msgstr "절대적 날짜(예: '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "날짜 스타일:" msgstr "날짜 스타일:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "기호(예: 'drwxr-xr-x')" msgstr "기호(예: 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "숫자(8진수)(예: '755')" msgstr "숫자(8진수)(예: '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "모두(예: 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "모두(예: 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4145,7 +4104,87 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "선택…" msgstr "선택…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "모든 폴더에 공통 표시 스타일 사용"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "각 폴더의 표시 스타일 기억"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin에서 보기 속성을 변경한 개별 폴더에 숨김 파일 .directory를 생성합니다."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "보기 표시 스타일"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "압축 파일을 폴더로 열기"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "드래그하는 동안 폴더 열기"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "풍선 도움말 표시"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "기타: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "선택 마커 표시"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "항목 이름 바로 바꾸기"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "일반"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5212,6 +5251,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "버전 정보 업데이트 중…" msgstr "버전 정보 업데이트 중…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "시작"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "보기 모드"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "탐색"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "보기: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "일반: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "새 폴더를 탭으로 열기"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "일반:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "필터..." #~ msgstr "필터..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin trunk\n" "Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n" "Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/" "Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
@ -62,14 +62,14 @@ msgstr "പാത തുറക്കൂ"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" msgstr "പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കുക"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "പുതിയ ടാബിൽ തുറക്കുക" msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)" #| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr ""
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍" msgstr "ഉപയോഗത്തിലുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Configure..." #| msgid "Configure..."
@ -3676,31 +3676,20 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..." msgstr "ക്രമീകരിക്കുക..."
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "പൊതുവായ" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "തുടക്കം" msgstr "കാഴ്ച (&V)"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "അവതരണരീതി"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Context Menu settings" #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
#| msgid "Context Menu" #| msgid "Context Menu"
@ -3708,316 +3697,179 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു" msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ് മെനു"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"ഇപ്പോള്‍ സജീവമായ മൊഡ്യൂളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്. മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കണോ അതോ കളയണോ?" "ഇപ്പോള്‍ സജീവമായ മൊഡ്യൂളിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ മാറിയിട്ടുണ്ടു്. മാറ്റങ്ങള്‍ നടപ്പിലാക്കണോ അതോ കളയണോ?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്" msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഒരേ അവതരണരീതി"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "ഓരോ അറയുടേയും അവതരണരീതി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"അവതരണ ഗുണം മാറ്റുന്ന ഓരോ അറകള്‍ക്കും ഡോൾഫിൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന .directory രേഖ ഉണ്ടാക്കുന്നതാണ് "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "&കാഴ്ച"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍, വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍,വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Split view"
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "പലവക:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:" msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍" msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേയ്ക്കു് നീക്കുമ്പോള്‍"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുക"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "ഫയലുകളോ അറകളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍" msgstr "ഫയലുകളോ അറകളോ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:" msgstr "രണ്ടാമതും ചോദിയ്ക്കേണ്ടതു്:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍" msgstr "ഒന്നിലേറെ കിളിവാതിലുകളുള്ള ജാലകങ്ങള്‍ അടക്കുമ്പോള്‍"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍" msgstr "പ്രയോ&ഗങ്ങള്‍"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "പെരുമാറ്റം"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ഉറപ്പ്"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgid "No limit" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "സഹജമായ സ്ഥാനം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label" #| msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Skip previews for remote files above:" #| msgid "Search for files and folders"
msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "അറകളും ഫയലുകളും തിരയുക"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No previews" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings" #| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Status Bar" #| msgid "New &Window"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show status bar" msgid "Window:"
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട" msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show zoom slider" #| msgid "Show filter bar"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക" msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "സംഗ്രഹം"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lose Current Tab" #| msgid "C&lose Current Tab"
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab" msgid "After current tab"
msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)" msgstr "ഈ കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക (&L)"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar" msgid "At end of tab bar"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open in New Tabs" #| msgid "Open in New Tabs"
@ -4025,102 +3877,43 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: " msgid "Open new tabs: "
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക" msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Open archives as folder" msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവുകള്‍ അറകളായി കാണിക്കുക"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ അറകള്‍ തുറക്കുക"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "പൊതുവായ"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@info"
msgid "Select Home Location" #| msgid "Split view"
msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക" msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "option:check"
msgid "Use Current Location" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥലം ഉപയോഗിയ്ക്കുക" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgid "Use Default Location" msgstr ""
msgstr "സഹജമായ സ്ഥാനം ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "വിഭാഗങ്ങളായി കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി" msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)" msgstr "പുതിയ ജാലകം (&W)"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്താവുന്നതു്"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "പൊതുവായ"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4128,44 +3921,206 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "സ്വന്തം അറയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അസാധുവായതിനാല്‍ പ്രയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല." msgstr "സ്വന്തം അറയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അസാധുവായതിനാല്‍ പ്രയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ഉറപ്പ്"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "ഇവയ്ക്കൊക്കെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കുക:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "ദൂരെയുള്ള ഫയലുകള്‍ ഇതിലും വലുതാണെങ്കില്‍:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാനുള്ള സ്ലൈഡര്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "സ്ഥലത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "അവസ്ഥാ പട്ട"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "സ്ഥാനം കാണിയ്ക്കുന്ന പട്ടയില്‍ മാറ്റം വരുത്താവുന്നതു്"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
msgid "Location bar:"
msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "സ്ഥാനത്തിനുള്ള പട്ടയില്‍ മുഴുവന്‍ വിലാസവും കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "പെരുമാറ്റം"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്‍"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "സംഗ്രഹം"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "വസ്തുക്കളുടെ സാമാന്യമായ വിന്യാസക്രമം"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍, വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "അക്ഷരമാല ക്രമത്തില്‍,വലിയക്ഷര-ചെറിയക്ഷര ക്രമത്തിൽ "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "വിന്യാസക്രമം:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം:" msgstr "വരികളുടെ എണ്ണം:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label" #| msgctxt "@label"
#| msgid "Date:" #| msgid "Date:"
@ -4173,25 +4128,25 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "തിയ്യതി:" msgstr "തിയ്യതി:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label" #| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions:" #| msgid "Permissions:"
@ -4219,7 +4174,87 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..." msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "എല്ലാ അറകള്‍ക്കും ഒരേ അവതരണരീതി"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "ഓരോ അറയുടേയും അവതരണരീതി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"അവതരണ ഗുണം മാറ്റുന്ന ഓരോ അറകള്‍ക്കും ഡോൾഫിൻ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന .directory രേഖ ഉണ്ടാക്കുന്നതാണ് "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Date:"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "തിയ്യതി:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "ആര്‍ക്കൈവുകള്‍ അറകളായി കാണിക്കുക"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ അറകള്‍ തുറക്കുക"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "സൂചനകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "പലവക:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് അടയാളപ്പെടുത്തുന്നതു് കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "തല്‍സ്ഥാനത്ത് വച്ചുതന്നെ പേരു് മാറ്റുക"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "പൊതുവായ"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -5287,6 +5322,38 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നു..." msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ പുതുക്കുന്നു..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "തുടക്കം"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "അവതരണരീതി"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "നാവിഗേഷന്‍"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "&കാഴ്ച"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "പൊതുവായ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "പൊതുവായ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
"Last-Translator: John Ivar Eriksen <jieriksen@runbox.com>\n" "Last-Translator: John Ivar Eriksen <jieriksen@runbox.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Lukk fane"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3696,449 +3696,236 @@ msgstr "Største antall tekstlinjer (0 = ingen grense)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Programtillegg som er slått på" msgstr "Programtillegg som er slått på"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Konfigurer" msgstr "Konfigurer"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Generelt" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Oppstart" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visningsmoduser"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstmeny" msgstr "Kontekstmeny"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv" msgstr "Papirkurv"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Tilbakemelding fra bruker" msgstr "Tilbakemelding fra bruker"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Du har endringer som ikke er lagret. Vil du lagre eller forkaste endringene?" "Du har endringer som ikke er lagret. Vil du lagre eller forkaste endringene?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk felles visningsinnstillinger for alle mapper"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Husk visningsinnstillinger for hver mappe"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin oppretter en skjult .directory-fil i hver mappe du endrer "
"visningsegenskapene til."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, ikke skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Veksle mellom ruter med «Tab»-tasten"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delt visning:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Avslutting av delt visning lukker aktivt felt"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Når deaktivert, vil inaktiv rute bli lukket om delt visning slås av"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalgsmarkør"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endre navn direkte"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1" msgstr "Sett opp forhåndsvisning for %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:" msgstr "Spør etter bekreftelse i alle KDE-programmer ved:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven" msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkurven"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkurven" msgstr "Tømming av papirkurven"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper" msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Be om bekreftelse i Dolphin når:" msgstr "Be om bekreftelse i Dolphin når:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukker vinduer med flere faner" msgstr "Lukker vinduer med flere faner"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukker vinduer med program kjørende i terminalruta" msgstr "Lukker vinduer med program kjørende i terminalruta"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved åpning av en kjørbar fil:" msgstr "Ved åpning av en kjørbar fil:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Alltid spør" msgstr "Alltid spør"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Åpne i program" msgstr "Åpne i program"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Kjør script" msgstr "Kjør script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisninger"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis forhåndsvisninger for:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for lokale filer over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begrensning"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldende fane"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Sist på fanelinja"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Åpne ny fane:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Åpne arkiver som mappe"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Generelt:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Tilstand for mapper, faner og vinduer fra sist" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Velg Hjem-plassering" msgstr "Velg Hjem-plassering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldende plassering" msgstr "Bruk gjeldende plassering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardplassering" msgstr "Bruk standardplassering"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:" msgstr "Vis ved oppstart:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Start i delt visning" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nye vinduer:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjør adresselinja redigerbar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Åpne nye mapper i faner"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Generelt:" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis hele stien i tittellinja" msgstr "Vis hele stien i tittellinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldende fane"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Sist på fanelinja"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Åpne ny fane:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Veksle mellom ruter med «Tab»-tasten"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delt visning:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Avslutting av delt visning lukker aktivt felt"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Når deaktivert, vil inaktiv rute bli lukket om delt visning slås av"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Start i delt visning"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nye vinduer:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4148,19 +3935,171 @@ msgstr ""
"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt " "Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
"i bruk." "i bruk."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisninger"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis forhåndsvisninger for:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for lokale filer over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr "MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begrensning"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Hopp over forhåndsvisning for nettverksfiler over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Ingen forhåndsvisning"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebryter for forstørring/forminsking"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjør adresselinja redigerbar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis hele stien i adresselinja"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, ikke skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, skill mellom små og store bokstaver "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Antall filer" msgstr "Antall filer"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Innholdets størrelse, inntil" msgstr "Innholdets størrelse, inntil"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
@ -4169,49 +4108,49 @@ msgstr[1] "nivåer dypt"
# Context: What does folder size display. # Context: What does folder size display.
# In settings vindow: Folder size displays: --> Choose "Number of items" or "Size of contents". I.e. "w # In settings vindow: Folder size displays: --> Choose "Number of items" or "Size of contents". I.e. "w
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Mappestørrelse viser:" msgstr "Mappestørrelse viser:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativ (f.eks. '%1')" msgstr "Relativ (f.eks. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutt (f.eks. '%1')" msgstr "Absolutt (f.eks. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Datovisning:" msgstr "Datovisning:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbol (eks. «drwxr-xr-x»)" msgstr "Symbol (eks. «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Siffer (oktal) (eks. «755»)" msgstr "Siffer (oktal) (eks. «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinert (eks. «drwxr-xr-x (755)»)" msgstr "Kombinert (eks. «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4235,7 +4174,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Velg …" msgstr "Velg …"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk felles visningsinnstillinger for alle mapper"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Husk visningsinnstillinger for hver mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin oppretter en skjult .directory-fil i hver mappe du endrer "
"visningsegenskapene til."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Åpne arkiver som mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Åpne mapper under dra-operasjoner"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalgsmarkør"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endre navn direkte"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 20:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 10:08+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "Open pad"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Pad in nieuw venster openen" msgstr "Pad in nieuw tabblad openen"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Pad in nieuw tabblad openen" msgstr "Pad in nieuw venster openen"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Tabblad sluiten"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3717,55 +3717,43 @@ msgstr "Maximum tekstregels (0 betekent onbeperkt)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Ingeschakelde plugins" msgstr "Ingeschakelde plugins"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configureren" msgstr "Configureren"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Algemeen" msgstr "Interface"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Opstarten" msgstr "Beeld"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Weergavemodi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Contextmenu" msgstr "Contextmenu"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak" msgstr "Prullenbak"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Terugkoppeling van gebruiker" msgstr "Terugkoppeling van gebruiker"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@ -3773,396 +3761,195 @@ msgstr ""
"U hebt niet opgeslagen wijzigingen. Wilt u deze wijzigingen toepassen of ze " "U hebt niet opgeslagen wijzigingen. Wilt u deze wijzigingen toepassen of ze "
"verwerpen?" "verwerpen?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing" msgstr "Waarschuwing"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Algemene weergavestijl voor alle mappen gebruiken"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Weergavestijl voor elke map onthouden"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin zal een verborgen bestand .directory in elke map aanmaken waarvoor u "
"weergave-eigenschappen wijzigt."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Beeld: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natuurlijk"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter ongevoelig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter gevoelig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Wijze van sortering: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Wisselen tussen panelen met toets Tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Gesplitste weergave: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Gesplitste weergave sluit actieve paneel"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Indien gedeactiveerd zal gesplitste weergave het inactieve paneel sluiten"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Tekstballonnen tonen"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diversen: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Selectiemarkeerder tonen"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Inline hernoemen"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Voorbeeld instellen voor %1" msgstr "Voorbeeld instellen voor %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "In alle KDE toepassingen om bevestiging vragen wanneer:" msgstr "In alle KDE toepassingen om bevestiging vragen wanneer:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Verplaatsen van bestanden naar de prullenbak" msgstr "Verplaatsen van bestanden naar de prullenbak"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Prullenbak legen" msgstr "Prullenbak legen"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "verwijderen van bestanden of mappen" msgstr "verwijderen van bestanden of mappen"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Bevestiging in Dolphin vragen wanneer:" msgstr "Bevestiging in Dolphin vragen wanneer:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Vensters met meerdere tabbladen sluiten" msgstr "Vensters met meerdere tabbladen sluiten"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
"Vensters worden gesloten met een programma actief in het Terminalpaneel" "Vensters worden gesloten met een programma actief in het Terminalpaneel"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Bij openen van een uitvoerbaar bestand:" msgstr "Bij openen van een uitvoerbaar bestand:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Altijd vragen" msgstr "Altijd vragen"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "In toepassing openen" msgstr "In toepassing openen"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Script uitvoeren" msgstr "Script uitvoeren"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Voorbeelden"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bevestigingen"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusbalk"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Voorbeelden in het beeld tonen voor:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande lokale bestanden:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande bestanden op afstand:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Geen voorbeelden"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusbalk tonen"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Zoomschuifregelaar tonen"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Ruimteinformatie tonen"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Na huidig tabblad"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Aan eind van de tabbladbalk"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Nieuwe tabbladen openen: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Open archief als map"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Mappen openen tijdens verslepen"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Algemeen: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mappen, tabbladen en vensterstatus van de laatste keer" msgstr "Mappen, tabbladen en vensterstatus van de laatste keer"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Thuislocatie selecteren" msgstr "Thuislocatie selecteren"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Huidige locatie gebruiken" msgstr "Huidige locatie gebruiken"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Standaardlocatie gebruiken" msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Bij opstarten tonen:" msgstr "Bij opstarten tonen:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "In modus gesplitste weergave beginnen" msgstr "Een enkel Dolphin-venster behouden, nieuwe mappen in tabbladen openen"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nieuwe vensters:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Filterbalk tonen"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Locatiebalk bewerkbaar maken"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Nieuwe mappen in tabbladen openen"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Algemeen:" msgstr "Mappen worden geopend:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen" msgstr "Volledig pad in titelbalk tonen"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Venster:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Filterbalk tonen"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Na huidig tabblad"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Aan eind van de tabbladbalk"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Nieuwe tabbladen openen: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Wisselen tussen panelen met toets Tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Gesplitste weergave: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Gesplitste weergave sluit actieve paneel"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Indien gedeactiveerd zal gesplitste weergave het inactieve paneel sluiten"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "In modus gesplitste weergave beginnen"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nieuwe vensters:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4172,68 +3959,220 @@ msgstr ""
"De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal " "De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal "
"niet worden toegepast." "niet worden toegepast."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mappen && tabbladen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Voorbeelden"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bevestigingen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status && locatiebalken"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Voorbeelden in het beeld tonen voor:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande lokale bestanden:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Geen limiet"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Voorbeelden overslaan voor bovenstaande bestanden op afstand:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Geen voorbeelden"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusbalk tonen"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Zoomschuifregelaar tonen"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Ruimteinformatie tonen"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Statusbalk: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Locatiebalk bewerkbaar maken"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Locatiebalk:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Volledig pad in locatiebalk tonen"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natuurlijk"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter ongevoelig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisch, hoofd-/kleine letter gevoelig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Wijze van sortering: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Aantal items" msgstr "Aantal items"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Grootte van inhoud, tot " msgstr "Grootte van inhoud, tot "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " niveau diep" msgstr[0] " niveau diep"
msgstr[1] " niveaus diep" msgstr[1] " niveaus diep"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Mapgrootte toont:" msgstr "Mapgrootte toont:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relatief (bijv. '%1')" msgstr "Relatief (bijv. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluut (bijv. '%1')" msgstr "Absoluut (bijv. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Datumstijl:" msgstr "Datumstijl:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbolisch (bijv. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Symbolisch (bijv. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numeriek (octaal) (bijv. '755')" msgstr "Numeriek (octaal) (bijv. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Gecombineerd (bijv. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Gecombineerd (bijv. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4257,7 +4196,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Kiezen…" msgstr "Kiezen…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Algemene weergavestijl voor alle mappen gebruiken"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Weergavestijl voor elke map onthouden"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin zal een verborgen bestand .directory in elke map aanmaken waarvoor u "
"weergave-eigenschappen wijzigt."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Weergavestijl: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Open archief als map"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Mappen openen tijdens verslepen"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Bladeren: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Tekstballonnen tonen"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diversen: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Selectiemarkeerder tonen"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Inline hernoemen"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5352,6 +5368,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Versie-informatie bijwerken…" msgstr "Versie-informatie bijwerken…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Opstarten"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Weergavemodi"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigatie"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Beeld: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Algemeen: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Nieuwe mappen in tabbladen openen"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Algemeen:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filter..." #~ msgstr "Filter..."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-19 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-05 23:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n" "Language: nn\n"
@ -747,6 +747,12 @@ msgid ""
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small " "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>" "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
msgstr "" msgstr ""
"<para>Vekslar mellom å ha ei <emphasis>menylinje</emphasis> og ein "
"<interface>%1</interface>-knapp. Begge inneheld stort sett dei same "
"handlingane og innstillingane.</para><para>Menylinja tek opp meir plass, men "
"gjev rask og velorganisert tilgang til alle handlingane i programmet.</"
"para><para><interface>%1</interface>-knappen er enklare og mindre, som gjer "
"det meir omstendeleg å køyra avanserte handlingar.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1963 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
#, kde-format #, kde-format
@ -1471,7 +1477,7 @@ msgstr "Lukk fane"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3643,450 +3649,237 @@ msgstr "Største tal tekstlinjer (0 = uavgrensa)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Påslåtte programtillegg" msgstr "Påslåtte programtillegg"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Set opp" msgstr "Set opp"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Generelt" msgstr "Brukarflate"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Oppstart" msgstr "Vising"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visingar"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstmeny" msgstr "Kontekstmeny"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg" msgstr "Papirkorg"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Tilbakemeldingar" msgstr "Tilbakemeldingar"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Du har ulagra endringar. Vil du bruka eller forkasta dei?" msgstr "Du har ulagra endringar. Vil du bruka eller forkasta dei?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring" msgstr "Åtvaring"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@title:window"
msgid "Use common display style for all folders" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Bruk same vising for alle mapper" msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@title:group"
msgid "Remember display style for each folder" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Hugs visinga for kvar mappe" msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "" msgid "Moving files or folders to trash"
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
"properties for."
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalruta"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved opning av programfiler:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Spør alltid"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Opna i program"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Køyr skript"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mapper, faner og vindaugstilstand frå førre gong"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "" msgstr ""
"Dolphin vil leggja til ei gøymd «.directory»-fil i alle mappene du endra "
"visingseigenskapane for."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Opning av mapper:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Vindauge:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldande fane"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "På slutten av fanelinja"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "View: " msgid "Open new tabs: "
msgstr "Vis:" msgstr "Opna nye faner: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check split view panes" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key" msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten" msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: " msgid "Split view: "
msgstr "Delt vising:" msgstr "Delt vising:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Lukk gjeldande rute ved stenging av delt vising" msgstr "Lukk gjeldande rute ved stenging av delt vising"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "" msgstr ""
"Viss det ikkje er kryssa av her, vil stenging av delt vising lukka den ikkje-" "Viss det ikkje er kryssa av her, vil stenging av delt vising lukka den ikkje-"
"gjeldande fana" "gjeldande fana"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalruta"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ved opning av programfiler:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Spør alltid"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Opna i program"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Køyr skript"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av lokale filer over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Inga grense"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av nettverksfiler over:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Inga førehandsvising"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Etter gjeldande fane"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "På slutten av fanelinja"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Opna nye faner: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Generelt: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mapper, faner og vindaugstilstand frå førre gong"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Vis ved oppstart:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Start med delt vising" msgstr "Start med delt vising"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "Nye vindauge:" msgstr "Nye vindauge:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjer adresselinja redigerbar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Opne nye mapper i faner"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4096,71 +3889,223 @@ msgstr ""
"Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor " "Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor "
"ikkje brukt." "ikkje brukt."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mapper og faner"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status og adresselinjer"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av lokale filer over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Inga grense"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising av nettverksfiler over:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Inga førehandsvising"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Vis statuslinja"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Statuslinje: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gjer adresselinja redigerbar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Adresselinje:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Talet på element" msgstr "Talet på element"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Innhaldsstorleik, maks " msgstr "Innhaldsstorleik, maks "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivå ned" msgstr[0] " nivå ned"
msgstr[1] " nivå ned" msgstr[1] " nivå ned"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Vis mappestorleik som:" msgstr "Vis mappestorleik som:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativ (eks. «%1»)" msgstr "Relativ (eks. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutt (eks. «%1»)" msgstr "Absolutt (eks. «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Datostil:" msgstr "Datostil:"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst. # Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbol (eks. «drwxr-xr-x»)" msgstr "Symbol (eks. «drwxr-xr-x»)"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst. # Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Siffer (oktal) (eks. «755»)" msgstr "Siffer (oktal) (eks. «755»)"
# Sjå òg tilhøyrande hjelptekst. # Sjå òg tilhøyrande hjelptekst.
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinert (eks. «drwxr-xr-x (755)»)" msgstr "Kombinert (eks. «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4184,7 +4129,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Vel …" msgstr "Vel …"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Bruk same vising for alle mapper"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Hugs visinga for kvar mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin vil leggja til ei gøymd «.directory»-fil i alle mappene du endra "
"visingseigenskapane for."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Visingsstil: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 23:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-11 23:36-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "Abrir o caminho"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Abrir o caminho em nova janela" msgstr "Abrir o caminho em nova aba"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Abrir o caminho em nova aba" msgstr "Abrir o caminho em nova janela"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Fechar aba"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3723,55 +3723,44 @@ msgstr "Máximo de linhas do texto (0 significa ilimitado)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Plugins habilitados" msgstr "Plugins habilitados"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurar" msgstr "Configurar"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Geral" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Inicialização" msgstr "E&xibir"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de exibição"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menu de contexto" msgstr "Menu de contexto"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Lixeira" msgstr "Lixeira"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Comentários do usuário" msgstr "Comentários do usuário"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@ -3779,396 +3768,203 @@ msgstr ""
"Você tem alterações que não foram salvas. Deseja aplicar as alterações ou " "Você tem alterações que não foram salvas. Deseja aplicar as alterações ou "
"descartá-las?" "descartá-las?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Aviso" msgstr "Aviso"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usar o estilo de exibição comum para todas as pastas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Memorizar o estilo de exibição de cada pasta"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"O Dolphin irá criar um arquivo oculto .directory em cada pasta que você "
"alterar as propriedades da exibição."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Exibir: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabética, sem distinção entre maiúsculas e minúsculas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabética, com distinção entre maiúsculas e minúsculas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modo de ordenação: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Alternar entre os painéis com a tecla TAB"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Divide a área de exibição"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Desativar a exibição dividida fecha o painel ativo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Quando desativado, ao encerrar a exibição dividia irá fechar o painel inativo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar dicas"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diversos: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostrar marcador de seleção"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renomear de forma integrada"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configurar a visualização de %1" msgstr "Configurar a visualização de %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Solicitar confirmação em todos os aplicativos do KDE quando:" msgstr "Solicitar confirmação em todos os aplicativos do KDE quando:"
# Usar "Lixeira" em maiúsculo aqui.(Alvarenga) # Usar "Lixeira" em maiúsculo aqui.(Alvarenga)
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Mover arquivos ou pastas para a Lixeira" msgstr "Mover arquivos ou pastas para a Lixeira"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Esvaziando a Lixeira" msgstr "Esvaziando a Lixeira"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Excluir arquivos ou pastas" msgstr "Excluir arquivos ou pastas"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Solicitar confirmação no Dolphin quando:" msgstr "Solicitar confirmação no Dolphin quando:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Fechar janelas com várias abas" msgstr "Fechar janelas com várias abas"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Fechar as janelas com um programa em execução no painel do terminal" msgstr "Fechar as janelas com um programa em execução no painel do terminal"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ao abrir um arquivo executável:" msgstr "Ao abrir um arquivo executável:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Sempre perguntar" msgstr "Sempre perguntar"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Abrir no aplicativo" msgstr "Abrir no aplicativo"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Executar script" msgstr "Executar script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Comportamento"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Visualizações"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de status"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostrar visualizações na área de exibição para:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ignorar visualizações para arquivos locais maiores que:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ignorar visualizações de arquivos remotos maiores que:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sem visualizações"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de status"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostrar barra de zoom"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostrar informações de espaço"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Após a aba atual"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "No fim da barra de abas"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Abrir novas abas:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Abrir arquivos compactados como pasta"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrastar"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Geral: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Pastas, abas e estado das janelas da última vez" msgstr "Pastas, abas e estado das janelas da última vez"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Selecione a localização da pasta pessoal" msgstr "Selecione a localização da pasta pessoal"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Usar localização atual" msgstr "Usar localização atual"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Usar localização padrão" msgstr "Usar localização padrão"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostrar ao iniciar:" msgstr "Mostrar ao iniciar:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Iniciar no modo de exibição dividida" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Novas janelas:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostrar a barra de filtragem"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Tornar a barra de localização editável"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Abrir novas pastas em abas"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Geral:" msgstr "Abrir arquivos e pastas:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostrar o caminho completo na barra de localização"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostrar o caminho completo na barra de título" msgstr "Mostrar o caminho completo na barra de título"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Nova &janela"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostrar a barra de filtragem"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Após a aba atual"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "No fim da barra de abas"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Abrir novas abas:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Alternar entre os painéis com a tecla TAB"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Divide a área de exibição"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Desativar a exibição dividida fecha o painel ativo"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Quando desativado, ao encerrar a exibição dividia irá fechar o painel inativo"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Iniciar no modo de exibição dividida"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Novas janelas:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4178,68 +3974,230 @@ msgstr ""
"A localização da pasta pessoal do usuário é inválida ou não existe; ela não " "A localização da pasta pessoal do usuário é inválida ou não existe; ela não "
"será aplicada." "será aplicada."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Primeiro as pastas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Visualizações"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra de localização"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostrar visualizações na área de exibição para:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Ignorar visualizações para arquivos locais maiores que:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Sem limite"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ignorar visualizações de arquivos remotos maiores que:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Sem visualizações"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar barra de status"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostrar barra de zoom"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostrar informações de espaço"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Barra de status"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Tornar a barra de localização editável"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Barra de localização"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostrar o caminho completo na barra de localização"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ícones"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabética, sem distinção entre maiúsculas e minúsculas"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabética, com distinção entre maiúsculas e minúsculas"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modo de ordenação: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Número de itens" msgstr "Número de itens"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Tamanho dos conteúdos, até" msgstr "Tamanho dos conteúdos, até"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nível de profundidade" msgstr[0] " nível de profundidade"
msgstr[1] " níveis de profundidade" msgstr[1] " níveis de profundidade"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Tamanho de pasta mostrado:" msgstr "Tamanho de pasta mostrado:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativo (p. ex. '%1')" msgstr "Relativo (p. ex. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absoluto (p. ex. '%1')" msgstr "Absoluto (p. ex. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Estilo de data:" msgstr "Estilo de data:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbólica (ex.: 'drwxr-xr-x')" msgstr "Simbólica (ex.: 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numérica (octal) (ex.: '755')" msgstr "Numérica (octal) (ex.: '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinada (ex.: 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Combinada (ex.: 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4263,7 +4221,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Escolher..." msgstr "Escolher..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Usar o estilo de exibição comum para todas as pastas"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Memorizar o estilo de exibição de cada pasta"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"O Dolphin irá criar um arquivo oculto .directory em cada pasta que você "
"alterar as propriedades da exibição."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Estilo de exibição"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Abrir arquivos compactados como pasta"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Abrir as pastas durante as operações de arrastar"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar dicas"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diversos: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostrar marcador de seleção"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Renomear de forma integrada"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5353,6 +5392,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Atualizando as informações da versão..." msgstr "Atualizando as informações da versão..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Inicialização"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Modos de exibição"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navegação"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Exibir: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Geral: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Abrir novas pastas em abas"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Geral:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtrar..." #~ msgstr "Filtrar..."

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:07+0100\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -59,14 +59,14 @@ msgstr "Deschide calea"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Deschide calea în fereastră nouă" msgstr "Deschide calea în filă nouă"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Deschide calea în filă nouă" msgstr "Deschide calea în fereastră nouă"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Închide fila"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3758,449 +3758,245 @@ msgstr "Maximum linii de text (0 înseamnă nelimitat)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Module activate" msgstr "Module activate"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Configurează" msgstr "Configurează"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "General" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Pornire" msgstr "&Vizualizare"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Regimuri vizualizare"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Meniu contextual" msgstr "Meniu contextual"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Gunoi" msgstr "Gunoi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Reacții utilizator" msgstr "Reacții utilizator"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Aveți modificări nesalvate. Doriți să le aplicați sau să le eliminați?" msgstr "Aveți modificări nesalvate. Doriți să le aplicați sau să le eliminați?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Avertisment" msgstr "Avertisment"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Folosește stil de afișare comun pentru toate dosarele"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Reține stilul de afișare pentru fiecare dosar"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin va crea un fișier ascuns .directory în fiecare dosar pentru care "
"schimbați proprietățile de vizualizare."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vizualizare: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturală"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetică, insensibilă la registru"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetică, sensibilă la registru"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Regim de sortare: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Schimbă între panouri prin tasta Tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Desparte vizualizarea: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Oprirea vizualizării despărțite închide panoul activ"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Când e dezactivată, oprirea vizualizării despărțite va închide panoul inactiv"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Arată indicii"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Afișează marcatorul de selecție"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Redenumire intercalată"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Configurează previzualizarea pentru %1" msgstr "Configurează previzualizarea pentru %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Cere confirmare în toate aplicațiile KDE când:" msgstr "Cere confirmare în toate aplicațiile KDE când:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Se mută fișiere sau dosare la gunoi" msgstr "Se mută fișiere sau dosare la gunoi"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Se golește gunoiul" msgstr "Se golește gunoiul"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Se șterg fișiere sau dosare" msgstr "Se șterg fișiere sau dosare"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Cere confirmare în Dolphin la:" msgstr "Cere confirmare în Dolphin la:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Închiderea ferestrelor cu file multiple" msgstr "Închiderea ferestrelor cu file multiple"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Închiderea ferestrelor cu un program ce rulează în panoul Terminal" msgstr "Închiderea ferestrelor cu un program ce rulează în panoul Terminal"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "La deschiderea unui fișier executabil:" msgstr "La deschiderea unui fișier executabil:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Întreabă întotdeauna" msgstr "Întreabă întotdeauna"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Deschide în aplicație" msgstr "Deschide în aplicație"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Rulează script" msgstr "Rulează script"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Comportament"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizări"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmări"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Bară de stare"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Arată previzualizări în vizualizare pentru:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Fără previzualizări pentru fișiere locale peste:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiO"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Fără limită"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Fără previzualizări pentru fișiere distante peste:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Fără previzualizare"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Arată bara de stare"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Arată glisorul de apropiere"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Informații despre spațiu"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Pictograme"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "După fila actuală"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "La sfârșitul barei de file"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Deschide file noi: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Deschide arhivele ca dosar"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Generale: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Starea dosarelor, filelor și ferestrelor de data trecută" msgstr "Starea dosarelor, filelor și ferestrelor de data trecută"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Alege amplasarea Acasă" msgstr "Alege amplasarea Acasă"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Folosește amplasarea curentă" msgstr "Folosește amplasarea curentă"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Folosește locul implicit" msgstr "Folosește locul implicit"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Arată la pornire:" msgstr "Arată la pornire:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Începe în regim de vizualizare despărțită" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Ferestre noi:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Arată bara de filtrare"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fă bara de adrese editabilă"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Deschide dosarele noi în file"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Generale:" msgstr "Deschide fișiere și dosare:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Arată calea completă în bara de adresă"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Arată calea completă în bara de titlu" msgstr "Arată calea completă în bara de titlu"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "&Fereastră nouă"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Arată bara de filtrare"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "După fila actuală"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "La sfârșitul barei de file"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Deschide file noi: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Schimbă între panouri prin tasta Tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Desparte vizualizarea: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Oprirea vizualizării despărțite închide panoul activ"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
"Când e dezactivată, oprirea vizualizării despărțite va închide panoul inactiv"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Începe în regim de vizualizare despărțită"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Ferestre noi:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4210,19 +4006,181 @@ msgstr ""
"Amplasarea dosarului Acasă nu este validă sau nu există, aceasta nu va fi " "Amplasarea dosarului Acasă nu este validă sau nu există, aceasta nu va fi "
"aplicată." "aplicată."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Întâi dosarele"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizări"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmări"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Bara de amplasare"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Arată previzualizări în vizualizare pentru:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Fără previzualizări pentru fișiere locale peste:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiO"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Fără limită"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Fără previzualizări pentru fișiere distante peste:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Fără previzualizare"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Arată bara de stare"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Arată glisorul de apropiere"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Informații despre spațiu"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Bară de stare"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fă bara de adrese editabilă"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Bara de amplasare"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Arată calea completă în bara de adresă"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Pictograme"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturală"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetică, insensibilă la registru"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetică, sensibilă la registru"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Regim de sortare: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Număr de elemente" msgstr "Număr de elemente"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Dimensiune conținut, până la " msgstr "Dimensiune conținut, până la "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
@ -4230,49 +4188,49 @@ msgstr[0] " nivel adâncime"
msgstr[1] " nivele adâncime" msgstr[1] " nivele adâncime"
msgstr[2] " de nivele adâncime" msgstr[2] " de nivele adâncime"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Dimensiunea dosarului afișează:" msgstr "Dimensiunea dosarului afișează:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativă (de ex. „%1”)" msgstr "Relativă (de ex. „%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolută (de ex. „%1”)" msgstr "Absolută (de ex. „%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Stilul datei:" msgstr "Stilul datei:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbolic (ca „drwxr-xr-x”)" msgstr "Simbolic (ca „drwxr-xr-x”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numeric (octal) (ca „755”)" msgstr "Numeric (octal) (ca „755”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Combinat (ca „drwxr-xr-x (755)”)" msgstr "Combinat (ca „drwxr-xr-x (755)”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4298,7 +4256,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Alege…" msgstr "Alege…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Folosește stil de afișare comun pentru toate dosarele"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Reține stilul de afișare pentru fiecare dosar"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin va crea un fișier ascuns .directory în fiecare dosar pentru care "
"schimbați proprietățile de vizualizare."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Stilul afișării vizualizării"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Deschide arhivele ca dosar"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Arată indicii"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Afișează marcatorul de selecție"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Redenumire intercalată"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5402,6 +5441,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Se actualizează informațiile de versiune..." msgstr "Se actualizează informațiile de versiune..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Pornire"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Regimuri vizualizare"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigare"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Vizualizare: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Generale: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Deschide dosarele noi în file"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Generale:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtru…" #~ msgstr "Filtru…"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-04 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 07:23+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "Odpri pot"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Odpri pot v novem oknu" msgstr "Odpri pot v novem zavihku"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Odpri pot v novem zavihku" msgstr "Odpri pot v novem oknu"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Zapri zavihek"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3726,55 +3726,43 @@ msgstr "Največje število vrstic besedila (0 pomeni neomejeno)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Omogočeni vstavki" msgstr "Omogočeni vstavki"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Sestavi" msgstr "Sestavi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Splošno" msgstr "Vmesnik"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Zagon" msgstr "Pogled"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Načini prikaza"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Krmarjenje"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstni meni" msgstr "Kontekstni meni"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Smeti" msgstr "Smeti"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Povratne informacije uporabnikov" msgstr "Povratne informacije uporabnikov"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
@ -3782,394 +3770,193 @@ msgstr ""
"Imate neshranjene spremembe. Ali želite uveljaviti spremembe ali naj jih " "Imate neshranjene spremembe. Ali želite uveljaviti spremembe ali naj jih "
"zavržemo?" "zavržemo?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo" msgstr "Opozorilo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Uporabi skupne načine prikaza vse mape"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Zapomni si način prikaza za vsako mapo posebej"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin bo ustvaril skrito datoteko .directory v vsaki mapi, ki ji "
"spremenite lastnosti vpogleda vanjo."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Pogled: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naravno"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Abecedni red, neobčutljiv na male/velike črke"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Abecedni red, občutljivo na male/velike črke"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Način sortiranja: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Preklapljaj med ploščama s tipko tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Razcepi prikaz: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Izklop razcepljenega pogleda zapre aktivni pano"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Ko deaktiviramo razcepljeni pogled, se zapre neaktivni pano"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaži orodne namige"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Razno: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Pokaži označevalnik izbire"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Preimenuj znotrajvrstično"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Nastavi predogled za %1" msgstr "Nastavi predogled za %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Vprašaj za potrditev v vseh programih KDE-ja pred:" msgstr "Vprašaj za potrditev v vseh programih KDE-ja pred:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Premikanjem datotek in map v Smeti" msgstr "Premikanjem datotek in map v Smeti"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Praznenjem Smeti" msgstr "Praznenjem Smeti"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Brisanjem datotek in map" msgstr "Brisanjem datotek in map"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Vprašaj za potrditev v Dolphinu ob:" msgstr "Vprašaj za potrditev v Dolphinu ob:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Zapiranjem oken z več zavihki" msgstr "Zapiranjem oken z več zavihki"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Zapiranje oken z aktivnim programom, ki teče v terminalu" msgstr "Zapiranje oken z aktivnim programom, ki teče v terminalu"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Ob odpiranju datoteke iz izvedljivim programom:" msgstr "Ob odpiranju datoteke iz izvedljivim programom:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Vedno vprašaj" msgstr "Vedno vprašaj"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Odpri v aplikaciji" msgstr "Odpri v aplikaciji"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Poženi skript" msgstr "Poženi skript"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Predogledi"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potrditve"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Vrstica stanja"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Pokaži predoglede za:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Preskoči predoglede za lokalne datoteke večje kot:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Brez omejitev"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Preskoči predoglede za oddaljene datoteke večje kot:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Brez predogledov"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Pokaži drsnik približanja"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Strnjeno"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Za trenutnim zavihkom"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Ob koncu vrstice zavihkov"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Odpri nove zavihke: "
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Odpri arhive kot mape"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Odpiraj mape med vlečenjem datotek ali map"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Splošno: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Mape, zavihki in postavitev oken kot zadnjič" msgstr "Mape, zavihki in postavitev oken od zadnjič"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Izberi domače mesto" msgstr "Izberi domače mesto"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Uporabi trenutno mesto" msgstr "Uporabi trenutno mesto"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Uporabi privzeto mesto" msgstr "Uporabi privzeto mesto"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Pokaži ob zagonu:" msgstr "Pokaži ob zagonu:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Začni v načinu razdeljenega prikaza" msgstr "Ohranjaj eno okno Dolphina, odpiranje novih map v zavihkih"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nova okna:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Pokaži filtrirno vrstico"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Omogoči urejanje vrstice lokacije"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Odpiraj nove mape v zavihkih"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Splošno:" msgstr "Odpiranje map:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Pokaži polni naslov poti v naslovni vrstici"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Pokaži polno pot v nazivni vrstici" msgstr "Pokaži polno pot v nazivni vrstici"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Okno:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Pokaži filtrirno vrstico"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Za trenutnim zavihkom"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Ob koncu vrstice zavihkov"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Odpri nove zavihke: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Preklapljaj med ploščama s tipko tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Razcepi prikaz: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Izklop razcepljenega pogleda zapre aktivni pano"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Ko deaktiviramo razcepljeni pogled, se zapre neaktivni pano"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Začni v načinu razdeljenega prikaza"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nova okna:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4178,19 +3965,171 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Mesto domače mape je neveljavno ali pa ne obstaja, zato ne bo uporabljeno." "Mesto domače mape je neveljavno ali pa ne obstaja, zato ne bo uporabljeno."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mape in zavihki"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Predogledi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potrditve"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Vrstice stanja in naslovne vrstice"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Pokaži predoglede za:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Preskoči predoglede za lokalne datoteke večje kot:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Brez omejitev"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Preskoči predoglede za oddaljene datoteke večje kot:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Brez predogledov"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Pokaži vrstico stanja"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Pokaži drsnik približanja"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Pokaži podatke o prostoru"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Vrstica stanja: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Omogoči urejanje vrstice lokacije"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Naslovna vrstica:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Pokaži polni naslov poti v naslovni vrstici"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Obnašanje"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Strnjeno"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naravno"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Abecedni red, neobčutljiv na male/velike črke"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Abecedni red, občutljivo na male/velike črke"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Način sortiranja: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Števio postavk" msgstr "Števio postavk"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Velikost vsebin do " msgstr "Velikost vsebin do "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
@ -4199,49 +4138,49 @@ msgstr[1] " nivoja globoko"
msgstr[2] " nivojev globoko" msgstr[2] " nivojev globoko"
msgstr[3] " nivojev globoko" msgstr[3] " nivojev globoko"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Prikazi velikosti map:" msgstr "Prikazi velikosti map:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativno (npr. '%1')" msgstr "Relativno (npr. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolutno (npr. '%1')" msgstr "Absolutno (npr. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Slog datuma:" msgstr "Slog datuma:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Simbolična (npr. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Simbolična (npr. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Številska (oktalno) (npr. '755')" msgstr "Številska (oktalno) (npr. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinirana (npr. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Kombinirana (npr. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4265,7 +4204,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Izberi…" msgstr "Izberi…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Uporabi skupne načine prikaza vse mape"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Zapomni si način prikaza za vsako mapo posebej"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin bo ustvaril skrito datoteko .directory v vsaki mapi, ki ji "
"spremenite lastnosti vpogleda vanjo."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Način prikaza: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Odpri arhive kot mape"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Odpiraj mape med vlečenjem datotek ali map"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Brskanje: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaži orodne namige"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Razno: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Pokaži označevalnik izbire"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Preimenuj znotrajvrstično"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5365,6 +5381,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Posodabljanje podatkov o verziji…" msgstr "Posodabljanje podatkov o verziji…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Zagon"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Načini prikaza"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Krmarjenje"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Pogled: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Splošno: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Odpiraj nove mape v zavihkih"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Splošno:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filter..." #~ msgstr "Filter..."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase\n" "Project-Id-Version: kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 01:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-11 01:21-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n" "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: sq\n" "Language-Team: sq\n"
@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "Hape shtegun"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Hape shtegun në një dritare të re" msgstr "Hape shtegun në një llapë të re"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Hape shtegun në një llapë të re" msgstr "Hape shtegun në një dritare të re"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "Mbylle Tabelën"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)" #| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)" #| msgid "%1 (%2)"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3553,188 +3553,79 @@ msgstr ""
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Konfiguro" msgstr "Konfiguro"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Të Përgjithshme" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Në Nisje" msgstr "&Shfaq"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Eksplorimi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Menya e kontekstit" msgstr "Menya e kontekstit"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Koshi" msgstr "Koshi"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Vërejtje" msgstr "Vërejtje"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Pamja: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturale"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Sipas alfabetit, pa marrë parasysh madhësinë e germave"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Sipas alfabetit, duke marrë parasysh madhësinë e germave"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mënyra e rradhitjes: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Ndaje pamjen: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Shfaq këshillat"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr ""
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Hedhi skedat dhe skedarët në kosh" msgstr "Hedhi skedat dhe skedarët në kosh"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Duke zbrazur koshin" msgstr "Duke zbrazur koshin"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Mouse Settings" #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
#| msgid "Double-click to open files and folders" #| msgid "Double-click to open files and folders"
@ -3742,160 +3633,125 @@ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet" msgstr "Klikim i dyfishtë për të hapur skedarët dhe dosjet"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Pyet gjithmonë" msgstr "Pyet gjithmonë"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Hap në program" msgstr "Hap në program"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Sjellja" msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings" msgctxt "@action:button"
msgid "Previews" msgid "Select Home Location"
msgstr "Parapamjet" msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings" msgctxt "@action:button"
msgid "Confirmations" msgid "Use Current Location"
msgstr "Konfirmimet" msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings" msgctxt "@action:button"
msgid "Status Bar" msgid "Use Default Location"
msgstr "Paneli i gjendjes" msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Shfaq në nisje:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show preview" #| msgctxt "@title:group"
msgctxt "@title:group" #| msgid "Open files and folders:"
msgid "Show previews in the view for:" msgctxt "@label:checkbox"
msgstr "Shfaq parapamjen" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Hap skeda dhe skedarë:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format #, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@action:inmenu File"
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" #| msgid "New &Window"
msgid " MiB" msgctxt "@label:checkbox"
msgstr "" msgid "Window:"
msgstr "Dritare e &Re"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No limit" #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgstr "Pa kufi" #| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Pa parapamje"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Shfaq shiritin e gjendjes"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Shfaq rrëshqitësin e zmadhimit"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Shfaq të dhëna mbi hapësirën"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonat"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detajet"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lose Current Tab" #| msgid "C&lose Current Tab"
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab" msgid "After current tab"
msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme" msgstr "M&bylle Tabelën e Tanishme"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar" msgid "At end of tab bar"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu" #| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Open in New Tab" #| msgid "Open in New Tab"
@ -3903,110 +3759,43 @@ msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: " msgid "Open new tabs: "
msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re" msgstr "Hape Në Një Tabelë Të Re"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Open archives as folder" msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Hapi arkivat si dosje"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Të Përgjithshme"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@title:group"
msgid "Select Home Location" msgid "Split view: "
msgstr "Zgjedh Vendndodhjen e Shtëpisë" msgstr "Ndaje pamjen: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "option:check"
msgid "Use Current Location" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Përdor Vendndodhjen e Tanishme" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgid "Use Default Location" msgstr ""
msgstr "Përdor Vendndodhjen e Parazgjedhur"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Shfaq në nisje:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File" #| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window" #| msgid "New &Window"
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "Dritare e &Re" msgstr "Dritare e &Re"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Shfaq Shiritin e Filtrit"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Open folders during drag operations"
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Të Përgjithshme"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4014,68 +3803,229 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Skedarët së pari"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Parapamjet"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Konfirmimet"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Vendndodhja:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Shfaq parapamjen"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Pa kufi"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Pa parapamje"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Shfaq shiritin e gjendjes"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Shfaq rrëshqitësin e zmadhimit"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Shfaq të dhëna mbi hapësirën"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Paneli i gjendjes"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr ""
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
msgid "Location bar:"
msgstr "Vendndodhja:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr ""
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Sjellja"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikonat"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakte"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detajet"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturale"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Sipas alfabetit, pa marrë parasysh madhësinë e germave"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Sipas alfabetit, duke marrë parasysh madhësinë e germave"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Mënyra e rradhitjes: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Numri i artikujve" msgstr "Numri i artikujve"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "" msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label" #| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions" #| msgid "Permissions"
@ -4103,7 +4053,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Zgjidhni..." msgstr "Zgjidhni..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Hapi arkivat si dosje"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Shfaq këshillat"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Të Përgjithshme"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -5185,6 +5212,43 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Informacione shtesë" msgstr "Informacione shtesë"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Në Nisje"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Mënyrat e Shfaqjes"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Eksplorimi"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Pamja: "
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group General settings"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Të Përgjithshme"
#, fuzzy
#~| msgctxt "option:check"
#~| msgid "Open folders during drag operations"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Hap dosjet gjatë veprimit të zvarritjes"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group General settings"
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Të Përgjithshme"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filtri..." #~ msgstr "Filtri..."

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 13:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 08:42+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -57,14 +57,14 @@ msgstr "Öppna sökväg"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Öppna sökväg i nytt fönster" msgstr "Öppna sökväg under ny flik"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Öppna sökväg under ny flik" msgstr "Öppna sökväg i nytt fönster"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Stäng flik"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3695,449 +3695,237 @@ msgstr "Maximalt antal textrader (0 betyder obegränsat)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Inaktivera insticksprogram" msgstr "Inaktivera insticksprogram"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Anpassa" msgstr "Anpassa"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Allmänt" msgstr "Gränssnitt"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Start" msgstr "Visa"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visningslägen"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Sammanhangsberoende meny" msgstr "Sammanhangsberoende meny"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Papperskorg" msgstr "Papperskorg"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Användaråterkoppling" msgstr "Användaråterkoppling"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Du har osparade ändringar. Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?" "Du har osparade ändringar. Vill du verkställa ändringarna eller kasta dem?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Varning" msgstr "Varning"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Använd gemensam visningsstil för alla kataloger"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Kom ihåg visningsstil för varje katalog"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin skapar en dold fil .directory i varje katalog som "
"visningsegenskaperna ändras för."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Visa:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, skiftlägesokänslig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, skiftlägeskänslig"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmetod:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Byt mellan rutor med tabulatortangenten"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delad visning: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Avstängning av delad visning stänger aktiv ruta"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Om inaktiv, stängs den inaktiva rutan vid avstängning av delad visning"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Visa verktygstips"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Visa markeringsverktyg"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Byt namn på plats"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Anpassa förhandsgranskning av %1" msgstr "Anpassa förhandsgranskning av %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Fråga efter bekräftelse i alla KDE-program när:" msgstr "Fråga efter bekräftelse i alla KDE-program när:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Filer eller kataloger flyttas till papperskorgen" msgstr "Filer eller kataloger flyttas till papperskorgen"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Papperskorgen töms" msgstr "Papperskorgen töms"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Filer eller kataloger tas bort" msgstr "Filer eller kataloger tas bort"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Fråga efter bekräftelse i Dolphin när:" msgstr "Fråga efter bekräftelse i Dolphin när:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Stänger fönster med flera flikar" msgstr "Stänger fönster med flera flikar"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Stänger fönster med ett program som kör i terminalpanelen" msgstr "Stänger fönster med ett program som kör i terminalpanelen"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "När en körbar fil öppnas:" msgstr "När en körbar fil öppnas:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Fråga alltid" msgstr "Fråga alltid"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Öppna i program" msgstr "Öppna i program"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Kör skript" msgstr "Kör skript"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Förhandsgranskningar"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekräftelser"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusrad"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Visa förhandsgranskningar i vyn för:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Hoppa över förhandsgranskning för lokala filer över:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begränsning"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Hoppa över förhandsgranskning för fjärrfiler över:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Inga förhandsgranskningar"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Visa statusrad"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Visa zoomreglage"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Visa utrymmesinformation"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Efter nuvarande flik"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Sist på flikraden"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Öppna nya flikar:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Öppna arkiv som katalog"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Öppna kataloger vid dragåtgärder"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Allmänt:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Katalog-, flik- och fönstertillstånd från förra gången" msgstr "Kataloger, flikar och fönstertillstånd från förra gången"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Välj hemplats" msgstr "Välj hemplats"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Använd nuvarande plats" msgstr "Använd nuvarande plats"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Använd standardplats" msgstr "Använd standardplats"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Visa vid start:" msgstr "Visa vid start:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Börja i delat visningsläge" msgstr ""
"Behåll ett enda fönster i Dolphin, och öppna nya kataloger under flikar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nya fönster:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Visa filterrad"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gör platsrad redigerbar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Öppna nya kataloger under flikar"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Allmänt:" msgstr "Öppnar kataloger:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Visa fullständig sökväg i platsraden"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Visa fullständig sökväg i namnlisten" msgstr "Visa fullständig sökväg i namnlisten"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Fönster:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Visa filterrad"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Efter nuvarande flik"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Sist på flikraden"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Öppna nya flikar:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Byt mellan rutor med tabulatortangenten"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Delad visning: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Avstängning av delad visning stänger aktiv ruta"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Om inaktiv, stängs den inaktiva rutan vid avstängning av delad visning"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Börja i delat visningsläge"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Nya fönster:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4147,68 +3935,220 @@ msgstr ""
"Hemkatalogens plats är ogiltig eller finns inte. Den kommer inte att " "Hemkatalogens plats är ogiltig eller finns inte. Den kommer inte att "
"användas." "användas."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Kataloger och flikar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Förhandsgranskningar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekräftelser"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status och platsrader"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Visa förhandsgranskningar i vyn för:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Hoppa över förhandsgranskning för lokala filer över:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Ingen begränsning"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Hoppa över förhandsgranskning för fjärrfiler över:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Inga förhandsgranskningar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Visa statusrad"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Visa zoomreglage"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Visa utrymmesinformation"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Statusrad: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Gör platsrad redigerbar"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Platsrad:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Visa fullständig sökväg i platsraden"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturlig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk, skiftlägesokänslig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk, skiftlägeskänslig"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmetod:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Antal objekt" msgstr "Antal objekt"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Innehållsstorlek upp till" msgstr "Innehållsstorlek upp till"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " nivå djup" msgstr[0] " nivå djup"
msgstr[1] " nivåer djup" msgstr[1] " nivåer djup"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Visning av katalogstorlek:" msgstr "Visning av katalogstorlek:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Relativ (t.ex. '%1')" msgstr "Relativ (t.ex. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Absolut (t.ex. '%1')" msgstr "Absolut (t.ex. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Datumstil:" msgstr "Datumstil:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Symbolisk (t.ex. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Symbolisk (t.ex. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Numeriskt (oktalt) (t.ex. '755')" msgstr "Numeriskt (oktalt) (t.ex. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kombinerat (t.ex. 'drwxr-xr-x' (755)')" msgstr "Kombinerat (t.ex. 'drwxr-xr-x' (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4232,7 +4172,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Välj…" msgstr "Välj…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Använd gemensam visningsstil för alla kataloger"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Kom ihåg visningsstil för varje katalog"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin skapar en dold fil .directory i varje katalog som "
"visningsegenskaperna ändras för."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Visningsstil: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Öppna arkiv som katalog"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Öppna kataloger vid dragåtgärder"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Bläddring: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Visa verktygstips"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Diverse: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Visa markeringsverktyg"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Byt namn på plats"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5320,6 +5337,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Uppdaterar versionsinformation…" msgstr "Uppdaterar versionsinformation…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Start"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Visningslägen"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigering"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Visa:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Allmänt:"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Öppna nya kataloger under flikar"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Allmänt:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Filter..." #~ msgstr "Filter..."
@ -6865,10 +6910,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…"
#~ msgid "Color Depth" #~ msgid "Color Depth"
#~ msgstr "Färgdjup" #~ msgstr "Färgdjup"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Interlace Mode"
#~ msgstr "Inflätningsläge"
#~ msgctxt "@label number of lines" #~ msgctxt "@label number of lines"
#~ msgid "Lines" #~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Rader" #~ msgstr "Rader"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-30 08:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-19 08:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -59,14 +59,14 @@ msgstr "Перейти за адресою"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Відкрити адресу у новому вікні" msgstr "Відкрити адресу у новій вкладці"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Відкрити адресу у новій вкладці" msgstr "Відкрити адресу у новому вікні"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Закрити вкладку"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3777,451 +3777,238 @@ msgstr "Максимальна кількість рядків (0 — без о
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Увімкнені додатки" msgstr "Увімкнені додатки"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Налаштовування" msgstr "Налаштовування"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Загальне" msgstr "Інтерфейс"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Запуск" msgstr "Перегляд"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Режими перегляду"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Контекстне меню" msgstr "Контекстне меню"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Смітник" msgstr "Смітник"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Відгуки користувача" msgstr "Відгуки користувача"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Деякі із внесених змін не збережено. Хочете зберегти зміни чи відкинути їх?" "Деякі із внесених змін не збережено. Хочете зберегти зміни чи відкинути їх?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Попередження" msgstr "Попередження"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:radio" msgctxt "@title:window"
msgid "Use common display style for all folders" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Використовувати загальний стиль показу для всіх тек" msgstr "Налаштування попереднього перегляду %1"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Запам’ятовувати стиль показу для кожної теки"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin створюватиме прихований файл .directory у кожній теці, для якої ви "
"змінюватимете властивості перегляду."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "View: " msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Перегляд:" msgstr "Питати про підтвердження щодо таких дій у всіх програмах KDE:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Natural" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Природний" msgstr "Пересування файлів у смітник"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Alphabetical, case insensitive" msgid "Emptying trash"
msgstr "За абеткою, без врахування регістру" msgstr "Спорожнення смітника"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Alphabetical, case sensitive" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "За абеткою, із врахуванням регістру" msgstr "Вилучення файлів або тек"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: " msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Режим упорядковування: " msgstr "Питати у Dolphin про підтвердження щодо таких дій:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Закриття вікон з декількома вкладками"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Закриття вікон із програмою, яку запущено на панелі термінала"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "При відкритті виконуваного файла:"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Завжди питати"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Відкрити у програмі"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Виконати скрипт"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Теки, вкладки та стан вікон з попереднього запуску"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Виберіть розташування початкової сторінки"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Використовувати поточну адресу"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Використовувати типову адресу"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Показувати при запуску:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Використовувати одне вікно Dolphin, відкривати нові теки у вкладках"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Відкриття тек:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Показувати повну адресу на смужці заголовка"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Вікно:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Показувати панель фільтрування"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Після поточної вкладки"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Наприкінці панелі вкладок"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Відкривати нові вкладки:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check split view panes" msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key" msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Перемикатися між панелями за допомогою Tab" msgstr "Перемикатися між панелями за допомогою Tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: " msgid "Split view: "
msgstr "Розділений перегляд: " msgstr "Розділений перегляд: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane" msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Вимикання розділеного перегляду закриває активну панель" msgstr "Вимикання розділеного перегляду закриває активну панель"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format #, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо не позначено, вимикання розділеного перегляду призведе до закриття " "Якщо не позначено, вимикання розділеного перегляду призведе до закриття "
"неактивної панелі" "неактивної панелі"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показувати підказки"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Інше: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Показувати позначку вибору"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Перейменовувати без відкриття нового вікна"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Налаштування попереднього перегляду %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Питати про підтвердження щодо таких дій у всіх програмах KDE:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Пересування файлів у смітник"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Спорожнення смітника"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Вилучення файлів або тек"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Питати у Dolphin про підтвердження щодо таких дій:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Закриття вікон з декількома вкладками"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Закриття вікон із програмою, яку запущено на панелі термінала"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:"
msgstr "При відкритті виконуваного файла:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Завжди питати"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Open in application"
msgstr "Відкрити у програмі"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Run script"
msgstr "Виконати скрипт"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Перегляд"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Підтвердження"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Смужка стану"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Показувати мініатюри у перегляді для:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Пропустити мініатюри локальних файлів, більші за:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " МіБ"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Не обмежувати"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Пропустити мініатюри віддалених файлів, більші за:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Без мініатюр"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Показати смужку стану"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Показувати повзунок масштабу"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Показувати відомості про об’єм"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Після поточної вкладки"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Наприкінці панелі вкладок"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Відкривати нові вкладки:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Відкривати архіви як теки"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Відкривати теки під час дій з перетягування"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Загальне:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Теки, вкладки та стан вікон з попереднього запуску"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Виберіть розташування початкової сторінки"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Використовувати поточну адресу"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Використовувати типову адресу"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Показувати при запуску:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Запускати у режимі розділеного перегляду" msgstr "Запускати у режимі розділеного перегляду"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format #, kde-format
msgid "New windows:" msgid "New windows:"
msgstr "Нові вікна:" msgstr "Нові вікна:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Показувати панель фільтрування"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Зробити панель адрес редагованою"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Відкривати нові теки у вкладках"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:"
msgstr "Загальне:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Показувати повну адресу у полі адреси"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Показувати повну адресу на смужці заголовка"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4231,19 +4018,171 @@ msgstr ""
"Нечинна адреса теки домівки або цієї теки просто не існує; її не буде " "Нечинна адреса теки домівки або цієї теки просто не існує; її не буде "
"застосовано." "застосовано."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Теки і вкладки"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Перегляд"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Підтвердження"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Смужки стану та адреси"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Показувати мініатюри у перегляді для:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Пропустити мініатюри локальних файлів, більші за:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " МіБ"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Не обмежувати"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Пропустити мініатюри віддалених файлів, більші за:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Без мініатюр"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Показати смужку стану"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Показувати повзунок масштабу"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Показувати відомості про об’єм"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Смужка стану:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Зробити панель адрес редагованою"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Панель адреси:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Показувати повну адресу у полі адреси"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Піктограми"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Компактний"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Природний"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "За абеткою, без врахування регістру"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "За абеткою, із врахуванням регістру"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Режим упорядковування: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Кількість елементів" msgstr "Кількість елементів"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Розмір вмісту, аж до " msgstr "Розмір вмісту, аж до "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
@ -4252,49 +4191,49 @@ msgstr[1] " рівнів вкладеності"
msgstr[2] " рівнів вкладеності" msgstr[2] " рівнів вкладеності"
msgstr[3] " рівня вкладеності" msgstr[3] " рівня вкладеності"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Показ розміру тек:" msgstr "Показ розміру тек:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Відносні (наприклад «%1»)" msgstr "Відносні (наприклад «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Абсолютні (наприклад «%1»)" msgstr "Абсолютні (наприклад «%1»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Стиль дат:" msgstr "Стиль дат:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Символічний (наприклад «drwxr-xr-x»)" msgstr "Символічний (наприклад «drwxr-xr-x»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Числовий (вісімковий) (наприклад, «755»)" msgstr "Числовий (вісімковий) (наприклад, «755»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Комбінований (наприклад, «drwxr-xr-x (755)»)" msgstr "Комбінований (наприклад, «drwxr-xr-x (755)»)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4318,7 +4257,84 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Вибрати…" msgstr "Вибрати…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Використовувати загальний стиль показу для всіх тек"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Запам’ятовувати стиль показу для кожної теки"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin створюватиме прихований файл .directory у кожній теці, для якої ви "
"змінюватимете властивості перегляду."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Стиль показу:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Відкривати архіви як теки"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Відкривати теки під час дій з перетягування"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr "Навігація: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показувати підказки"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Інше: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Показувати позначку вибору"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Перейменовувати без відкриття нового вікна"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5421,6 +5437,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Оновлення даних щодо версії…" msgstr "Оновлення даних щодо версії…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Запуск"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Режими перегляду"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Навігація"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Перегляд:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Загальне:"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Відкривати нові теки у вкладках"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Загальне:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Фільтрувати…" #~ msgstr "Фільтрувати…"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 18:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-21 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -55,14 +55,14 @@ msgstr "Mở đường dẫn"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Mở đường dẫn trong cửa sổ mới" msgstr "Mở đường dẫn trong thẻ mới"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Mở đường dẫn trong thẻ mới" msgstr "Mở đường dẫn trong cửa sổ mới"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Đóng thẻ"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3703,449 +3703,245 @@ msgstr "Số dòng chữ tối đa (0 là không giới hạn)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "Phần cài cắm đã bật" msgstr "Phần cài cắm đã bật"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình" msgstr "Cấu hình"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "Chung" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "Khởi động" msgstr "&Xem"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Chế độ xem"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Điều hướng"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "Trình đơn ngữ cảnh" msgstr "Trình đơn ngữ cảnh"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "Thùng rác" msgstr "Thùng rác"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "Phản hồi của người dùng" msgstr "Phản hồi của người dùng"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có thay đổi chưa lưu. Bạn muốn áp dụng hay loại bỏ các thay đổi này?" "Bạn có thay đổi chưa lưu. Bạn muốn áp dụng hay loại bỏ các thay đổi này?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo" msgstr "Cảnh báo"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Dùng kiểu cách hiển thị chung cho tất cả các thư mục"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Nhớ kiểu cách hiển thị cho mỗi thư mục"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin sẽ tạo ra một tệp .directory ẩn ở mỗi thư mục mà bạn thay đổi các "
"thuộc tính xem."
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Xem: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Tự nhiên"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Bảng chữ cái, không phân biệt hoa thường"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Bảng chữ cái, có phân biệt hoa thường"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Chế độ sắp xếp: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Chuyển giữa các ô bằng phím tab"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Khung xem chia: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Tắt chế độ xem chia đôi sẽ đóng ô đang hoạt động"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Khi không chọn, tắt chế độ xem chia đôi sẽ đóng ô bất hoạt"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Hiện chú giải"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Hỗn hợp: "
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Hiện dấu chọn"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Đổi tên tại chỗ"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Cấu hình Xem thử cho %1" msgstr "Cấu hình Xem thử cho %1"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Yêu cầu xác nhận trong tất cả các ứng dụng KDE khi:" msgstr "Yêu cầu xác nhận trong tất cả các ứng dụng KDE khi:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Chuyển tệp, thư mục vào thùng rác" msgstr "Chuyển tệp, thư mục vào thùng rác"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "Đổ rác" msgstr "Đổ rác"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Xoá tệp, thư mục" msgstr "Xoá tệp, thư mục"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Yêu cầu xác nhận trong Dolphin khi:" msgstr "Yêu cầu xác nhận trong Dolphin khi:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Đóng cửa sổ có nhiều thẻ" msgstr "Đóng cửa sổ có nhiều thẻ"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Đóng cửa sổ có một chương trình đang chạy trong bảng \"Dòng lệnh\"" msgstr "Đóng cửa sổ có một chương trình đang chạy trong bảng \"Dòng lệnh\""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "Khi mở một tệp thực thi:" msgstr "Khi mở một tệp thực thi:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "Luôn hỏi" msgstr "Luôn hỏi"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "Mở trong ứng dụng" msgstr "Mở trong ứng dụng"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "Chạy kịch bản" msgstr "Chạy kịch bản"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "Ứng xử"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Xem thử"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Xác nhận"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Thanh trạng thái"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Hiện xem thử trong khung xem cho:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Bỏ qua xem thử cho các tệp cục bộ lớn hơn:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Bỏ qua xem thử cho các tệp ở xa lớn hơn:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Không xem thử"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Hiện thanh trạng thái"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Hiện thanh trượt thu phóng"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Hiện thông tin không gian"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Biểu tượng"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Gọn"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Sau thẻ hiện tại"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Ở cuối thanh thẻ"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Mở thẻ mới:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Mở các kho trữ như là thư mục"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Mở thư mục khi thực hiện thao tác kéo"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "Chung: "
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Các thư mục, các thẻ, và trạng thái cửa sổ từ lần trước" msgstr "Các thư mục, các thẻ, và trạng thái cửa sổ từ lần trước"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "Chọn địa điểm nhà" msgstr "Chọn địa điểm nhà"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "Dùng địa điểm hiện tại" msgstr "Dùng địa điểm hiện tại"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "Dùng địa điểm mặc định" msgstr "Dùng địa điểm mặc định"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "Hiện khi khởi động:" msgstr "Hiện khi khởi động:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "Bắt đầu trong chế độ xem chia đôi" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "Cửa sổ mới:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Hiện thanh lọc"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Làm thanh địa điểm sửa được"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "Mở thư mục mới trong thẻ"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "Chung:" msgstr "Mở tệp và thư mục:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Hiện đường dẫn đầy đủ trong thanh địa điểm"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Hiện đường dẫn đầy đủ ở thanh tiêu đề" msgstr "Hiện đường dẫn đầy đủ ở thanh tiêu đề"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "&Cửa sổ mới"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Hiện thanh lọc"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "Sau thẻ hiện tại"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "Ở cuối thanh thẻ"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "Mở thẻ mới:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "Chuyển giữa các ô bằng phím tab"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "Khung xem chia: "
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "Tắt chế độ xem chia đôi sẽ đóng ô đang hoạt động"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "Khi không chọn, tắt chế độ xem chia đôi sẽ đóng ô bất hoạt"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "Bắt đầu trong chế độ xem chia đôi"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "Cửa sổ mới:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4155,67 +3951,229 @@ msgstr ""
"Địa điểm cho thư mục nhà không hợp lệ hoặc không tồn tại nên sẽ không được " "Địa điểm cho thư mục nhà không hợp lệ hoặc không tồn tại nên sẽ không được "
"áp dụng." "áp dụng."
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Thư mục lên đầu"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Xem thử"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Xác nhận"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Thanh địa điểm"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Hiện xem thử trong khung xem cho:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "Bỏ qua xem thử cho các tệp cục bộ lớn hơn:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "Không giới hạn"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Bỏ qua xem thử cho các tệp ở xa lớn hơn:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "Không xem thử"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Hiện thanh trạng thái"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Hiện thanh trượt thu phóng"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Hiện thông tin không gian"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Thanh trạng thái"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "Làm thanh địa điểm sửa được"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "Thanh địa điểm"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Hiện đường dẫn đầy đủ trong thanh địa điểm"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Ứng xử"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Biểu tượng"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Gọn"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Tự nhiên"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Bảng chữ cái, không phân biệt hoa thường"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Bảng chữ cái, có phân biệt hoa thường"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Chế độ sắp xếp: "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "Số lượng các thứ" msgstr "Số lượng các thứ"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "Kích cỡ nội dung, tính đến " msgstr "Kích cỡ nội dung, tính đến "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " mức thư mục con" msgstr[0] " mức thư mục con"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "Phần kích thước thư mục sẽ hiển thị:" msgstr "Phần kích thước thư mục sẽ hiển thị:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Tương đối (vd. '%1')" msgstr "Tương đối (vd. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Tuyệt đối (vd. '%1')" msgstr "Tuyệt đối (vd. '%1')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "Kiểu cách ngày:" msgstr "Kiểu cách ngày:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Kí hiệu (vd. 'drwxr-xr-x')" msgstr "Kí hiệu (vd. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Số (Bát phân) (vd. '755')" msgstr "Số (Bát phân) (vd. '755')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Kết hợp (vd. 'drwxr-xr-x (755)')" msgstr "Kết hợp (vd. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4241,7 +4199,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Chọn..." msgstr "Chọn..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "Dùng kiểu cách hiển thị chung cho tất cả các thư mục"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "Nhớ kiểu cách hiển thị cho mỗi thư mục"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin sẽ tạo ra một tệp .directory ẩn ở mỗi thư mục mà bạn thay đổi các "
"thuộc tính xem."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Kiểu cách hiển thị khung xem"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Mở các kho trữ như là thư mục"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Mở thư mục khi thực hiện thao tác kéo"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Hiện chú giải"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Hỗn hợp: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Hiện dấu chọn"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Đổi tên tại chỗ"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button" #| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content" #| msgid "Content"
@ -5330,6 +5369,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Đang cập nhật thông tin phiên bản..." msgstr "Đang cập nhật thông tin phiên bản..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "Khởi động"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "Chế độ xem"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Điều hướng"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "Xem: "
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "Chung: "
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "Mở thư mục mới trong thẻ"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Chung:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "Lọc..." #~ msgstr "Lọc..."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:39\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-02 12:39\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@ -63,14 +63,14 @@ msgstr "打开路径"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "在新窗口中打开路径" msgstr "在新标签页中打开路径"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "在新标签页中打开路径" msgstr "在新窗口中打开路径"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "关闭标签页"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3575,448 +3575,244 @@ msgstr "最大文本行数 (0 表示无限制)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "已启用插件" msgstr "已启用插件"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "配置" msgstr "配置"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "常规" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "启动" msgstr "视图(&V)"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "视图模式"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "右键菜单" msgstr "右键菜单"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "回收站" msgstr "回收站"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "用户反馈" msgstr "用户反馈"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "您有尚未保存的更改。您想要应用这些更改,还是放弃更改?" msgstr "您有尚未保存的更改。您想要应用这些更改,还是放弃更改?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "统一所有文件夹的显示风格"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "单独记忆每个文件夹的显示风格"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin 将在您更改文件夹的视图属性时在该文件夹中创建一个隐藏的 .directory 文"
"件。"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "视图风格:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "按语言习惯"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "按字母顺序,不区分大小写"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "按字母顺序,区分大小写"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "排序方式:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "按 Tab 键切换窗格"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "拆分视图:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "关闭拆分视图时关闭活动窗格"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "取消勾选时,关闭拆分视图时将关闭非活动窗格"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "显示工具提示"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "其他功能:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "显示选择标记"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "单击重命名"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "配置 %1 的预览图" msgstr "配置 %1 的预览图"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "在所有 KDE 程序中进行以下操作时请求确认:" msgstr "在所有 KDE 程序中进行以下操作时请求确认:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "移动文件或者文件夹到回收站" msgstr "移动文件或者文件夹到回收站"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "清空回收站" msgstr "清空回收站"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "彻底删除文件或者文件夹" msgstr "彻底删除文件或者文件夹"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "在 Dolphin 中进行以下操作时请求确认:" msgstr "在 Dolphin 中进行以下操作时请求确认:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "关闭窗口时有多个标签页" msgstr "关闭窗口时有多个标签页"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "关闭窗口时终端面板正在运行程序" msgstr "关闭窗口时终端面板正在运行程序"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "打开可执行文件时:" msgstr "打开可执行文件时:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "总是询问" msgstr "总是询问"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "在应用程序中打开" msgstr "在应用程序中打开"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "作为脚本运行" msgstr "作为脚本运行"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "行为"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "预览图"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "请求确认"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "状态栏"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "显示预览图的项目类型:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "本地文件超过此大小时,不显示预览图:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "不作限制"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "远程文件超过此大小时,不显示预览图:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "不显示预览图"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "显示状态栏"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "显示缩放滑动条"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "显示空间信息"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "在当前标签页右侧"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "在标签页栏最右侧"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "新标签页位置:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "将压缩包视作文件夹打开"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "拖放操作时打开文件夹"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "常规功能:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "上次关闭时的文件夹、标签页和窗口状态" msgstr "上次关闭时的文件夹、标签页和窗口状态"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "选择主文件夹位置" msgstr "选择主文件夹位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "使用当前位置" msgstr "使用当前位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "使用默认位置" msgstr "使用默认位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "启动时显示:" msgstr "启动时显示:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "使用拆分视图模式" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "新窗口状态:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "显示筛选栏"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "位置栏处于可编辑状态"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "在新标签页中打开新文件夹"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "常规功能" msgstr "打开文件和文件夹:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "位置栏显示完整路径"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "标题栏显示完整路径" msgstr "标题栏显示完整路径"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "新建窗口(&W)"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "显示筛选栏"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "在当前标签页右侧"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "在标签页栏最右侧"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "新标签页位置:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "按 Tab 键切换窗格"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "拆分视图:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "关闭拆分视图时关闭活动窗格"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "取消勾选时,关闭拆分视图时将关闭非活动窗格"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "使用拆分视图模式"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "新窗口状态:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -4024,67 +3820,229 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "主文件夹位置无效或者不存在,无法应用。" msgstr "主文件夹位置无效或者不存在,无法应用。"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "文件夹靠前"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "预览图"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "请求确认"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "位置栏"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "显示预览图的项目类型:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "本地文件超过此大小时,不显示预览图:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "不作限制"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "远程文件超过此大小时,不显示预览图:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "不显示预览图"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "显示状态栏"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "显示缩放滑动条"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "显示空间信息"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "状态栏"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "位置栏处于可编辑状态"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "位置栏"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "位置栏显示完整路径"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "紧凑"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "按语言习惯"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "按字母顺序,不区分大小写"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "按字母顺序,区分大小写"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "排序方式:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "文件数量" msgstr "文件数量"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "内容大小,最大 " msgstr "内容大小,最大 "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " 级深度" msgstr[0] " 级深度"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "文件夹大小显示:" msgstr "文件夹大小显示:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "相对日期 (例如“%1”)" msgstr "相对日期 (例如“%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "绝对日期 (例如“%1”)" msgstr "绝对日期 (例如“%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "日期样式:" msgstr "日期样式:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "符号式 (例如“drwxr-xr-x”)" msgstr "符号式 (例如“drwxr-xr-x”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "数字式 (八进制) (例如“755”)" msgstr "数字式 (八进制) (例如“755”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "组合式 (例如“drwxr-xr-x (755)”)" msgstr "组合式 (例如“drwxr-xr-x (755)”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -4108,7 +4066,88 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "选择…" msgstr "选择…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "统一所有文件夹的显示风格"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "单独记忆每个文件夹的显示风格"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
"Dolphin 将在您更改文件夹的视图属性时在该文件夹中创建一个隐藏的 .directory 文"
"件。"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "视图显示风格"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "将压缩包视作文件夹打开"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "拖放操作时打开文件夹"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "显示工具提示"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "其他功能:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "显示选择标记"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "单击重命名"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5167,3 +5206,31 @@ msgstr[0] "对 %1 个选中项目进行操作"
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "正在更新版本信息…" msgstr "正在更新版本信息…"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "启动"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "视图模式"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "导航"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "视图风格:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "常规功能:"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "在新标签页中打开新文件夹"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "常规功能:"

View file

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 00:48+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:33+0900\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:33+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -68,14 +68,14 @@ msgstr "開啟路徑"
#: dolphincontextmenu.cpp:212 #: dolphincontextmenu.cpp:212
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window" msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "在新視窗開啟路徑" msgstr "在新分頁開啟路徑"
#: dolphincontextmenu.cpp:216 #: dolphincontextmenu.cpp:216
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab" msgid "Open Path in New Window"
msgstr "在新分頁開啟路徑" msgstr "在新視窗開啟路徑"
#: dolphinmainwindow.cpp:303 #: dolphinmainwindow.cpp:303
#, kde-format #, kde-format
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "關閉分頁"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:497 #: dolphintabwidget.cpp:498
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)" msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)" msgid "%1 | (%2)"
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match. #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:501 #: dolphintabwidget.cpp:502
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view" msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2" msgid "(%1) | %2"
@ -3448,446 +3448,244 @@ msgstr "最大文字行0 表示不限制)"
msgid "Enabled plugins" msgid "Enabled plugins"
msgstr "已開啟的外掛程式" msgstr "已開啟的外掛程式"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure" msgid "Configure"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group General settings" msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "General" msgid "Interface"
msgstr "一般" msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Startup" msgid "View"
msgstr "啟動" msgstr "檢視(&V)"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "檢視模式"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Context Menu" msgid "Context Menu"
msgstr "內文選單" msgstr "內文選單"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Trash" msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶" msgstr "垃圾桶"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:96
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "User Feedback" msgid "User Feedback"
msgstr "使用者意見回應" msgstr "使用者意見回應"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
#, kde-format #, kde-format
msgid "" msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "您有未儲存的變更。要套用還是捨棄變更?" msgstr "您有未儲存的變更。要套用還是捨棄變更?"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
#, kde-format #, kde-format
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "對所有資料夾使用共同的顯示樣式"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "記住每個資料夾的顯示樣式"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr "Dolphin 將在每個您變更檢視屬性的資料夾建立隱藏的 .directory 檔案。"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "檢視:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "自然"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "字母,不區分大小寫"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "字母,區分大小寫"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "排序模式:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "使用 Tab 鍵在面板間切換"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "分割檢視:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "關閉「分割檢視」時也關閉使用中的視窗"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "當停用此功能,關閉「分割檢視」也將關閉未使用中的視窗"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "顯示工具提示"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "雜項:"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "顯示選取標記"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "重新命名內含項目"
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1" msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "%1 的設定預覽" msgstr "%1 的設定預覽"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "在所有 KDE 應用程式中確認詢問的時機:" msgstr "在所有 KDE 應用程式中確認詢問的時機:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash" msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "將檔案或資料夾移到垃圾桶時" msgstr "將檔案或資料夾移到垃圾桶時"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash" msgid "Emptying trash"
msgstr "清空垃圾桶" msgstr "清空垃圾桶"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders" msgid "Deleting files or folders"
msgstr "刪除檔案或資料夾時" msgstr "刪除檔案或資料夾時"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "在 Dolphin 詢問確認,當:" msgstr "在 Dolphin 詢問確認,當:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs" msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "關閉包含多個分頁的視窗" msgstr "關閉包含多個分頁的視窗"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "關閉有應用程式在「終端機」面板執行的視窗" msgstr "關閉有應用程式在「終端機」面板執行的視窗"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "When opening an executable file:" msgid "When opening an executable file:"
msgstr "開啟可執行檔時:" msgstr "開啟可執行檔時:"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Always ask" msgid "Always ask"
msgstr "永遠詢問" msgstr "永遠詢問"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open in application" msgid "Open in application"
msgstr "在應用程式開啟" msgstr "在應用程式開啟"
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgid "Run script" msgid "Run script"
msgstr "執行文稿" msgstr "執行文稿"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgctxt "@title:tab Behavior settings" #| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgid "Behavior" msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgstr "行為"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "預覽"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "狀態列"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "要在檢視中顯示預覽的項目:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "本機檔案超過此大小則不預覽:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "無限制"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "遠端檔案超過此大小則不預覽:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "沒有預覽"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "顯示狀態列"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "顯示縮放滑動條"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "顯示空間資訊"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "簡潔模式"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "在目前分頁後方"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "在分頁列尾端"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "新分頁開啟位置:"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "將封存檔案當作資料夾開啟"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "在拖曳操作中開啟資料夾"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General: "
msgstr "一般:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Startup Settings"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time" msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "上次的資料夾、分頁及視窗狀態" msgstr "上次的資料夾、分頁及視窗狀態"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location" msgid "Select Home Location"
msgstr "選擇家目錄位置" msgstr "選擇家目錄位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location" msgid "Use Current Location"
msgstr "使用目前的位置" msgstr "使用目前的位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location" msgid "Use Default Location"
msgstr "使用預設位置" msgstr "使用預設位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:" msgid "Show on startup:"
msgstr "啟動時顯示:" msgstr "啟動時顯示:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Begin in split view mode" msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr "在分割檢視模式啟動" msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "New windows:" #| msgctxt "@title:group"
msgstr "新增視窗:" #| msgid "Open files and folders:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "顯示過濾器列"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "能夠編輯位置列"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr "在分頁中開啟新資料夾"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox" msgctxt "@label:checkbox"
msgid "General:" msgid "Opening Folders:"
msgstr "一般" msgstr "檔案與資料夾開啟方式:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "在位置列內顯示完整位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings" msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar" msgid "Show full path in title bar"
msgstr "在標題列內顯示完整位置" msgstr "在標題列內顯示完整位置"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "新視窗(&W)"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "顯示過濾器列"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "After current tab"
msgstr "在目前分頁後方"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "At end of tab bar"
msgstr "在分頁列尾端"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open new tabs: "
msgstr "新分頁開啟位置:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "option:check split view panes"
msgid "Switch between panes with Tab key"
msgstr "使用 Tab 鍵在面板間切換"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Split view: "
msgstr "分割檢視:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr "關閉「分割檢視」時也關閉使用中的視窗"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr "當停用此功能,關閉「分割檢視」也將關閉未使用中的視窗"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Begin in split view mode"
msgstr "在分割檢視模式啟動"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgid "New windows:"
msgstr "新增視窗:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@ -3895,67 +3693,229 @@ msgid ""
"be applied." "be applied."
msgstr "家目錄的位置不合法或不存在,將不會套用。" msgstr "家目錄的位置不合法或不存在,將不會套用。"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:34 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "資料夾優先"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "預覽"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "位置工具列"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "要在檢視中顯示預覽的項目:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Skip previews for local files above:"
msgstr "本機檔案超過此大小則不預覽:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr "無限制"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "遠端檔案超過此大小則不預覽:"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgid "No previews"
msgstr "沒有預覽"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "顯示狀態列"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "顯示縮放滑動條"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "顯示空間資訊"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "狀態列"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Make location bar editable"
msgstr "能夠編輯位置列"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
msgid "Location bar:"
msgstr "位置工具列"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "在位置列內顯示完整位置"
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "行為"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "圖示"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "簡潔模式"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "詳細資料"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "自然"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "字母,不區分大小寫"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "字母,區分大小寫"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "排序模式:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Number of items" msgid "Number of items"
msgstr "項目數" msgstr "項目數"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:35 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio" msgctxt "option:radio"
msgid "Size of contents, up to " msgid "Size of contents, up to "
msgstr "內容大小,最大至 " msgstr "內容大小,最大至 "
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:43 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
#, kde-format #, kde-format
msgid " level deep" msgid " level deep"
msgid_plural " levels deep" msgid_plural " levels deep"
msgstr[0] " 層深" msgstr[0] " 層深"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size displays:" msgid "Folder size displays:"
msgstr "資料夾大小顯示:" msgstr "資料夾大小顯示:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:61 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date" msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')" msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "相對(例如「%1」" msgstr "相對(例如「%1」"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date" msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')" msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "絕對(例如「%1」" msgstr "絕對(例如「%1」"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Date style:" msgid "Date style:"
msgstr "日期樣式:" msgstr "日期樣式:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style " msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')" msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "符號例如「drwxr-xr-x」" msgstr "符號例如「drwxr-xr-x」"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:73 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style" msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')" msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "數字八進制例如「755」" msgstr "數字八進制例如「755」"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style" msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')" msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "合併例如「drwxr-xr-x (755)」)" msgstr "合併例如「drwxr-xr-x (755)」)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:76 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:group" msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:" msgid "Permissions style:"
@ -3981,7 +3941,86 @@ msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "選擇..." msgstr "選擇..."
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common display style for all folders"
msgstr "對所有資料夾使用共同的顯示樣式"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember display style for each folder"
msgstr "記住每個資料夾的顯示樣式"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr "Dolphin 將在每個您變更檢視屬性的資料夾建立隱藏的 .directory 檔案。"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "檢視顯示樣式"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "將封存檔案當作資料夾開啟"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "在拖曳操作中開啟資料夾"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "顯示工具提示"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "雜項:"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "顯示選取標記"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "重新命名內含項目"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed" msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display" msgid "Content Display"
@ -5037,6 +5076,34 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "更新版本資訊中..." msgstr "更新版本資訊中..."
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Startup"
#~ msgstr "啟動"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View Modes"
#~ msgstr "檢視模式"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "導覽"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View: "
#~ msgstr "檢視:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "General: "
#~ msgstr "一般:"
#~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
#~ msgid "Open new folders in tabs"
#~ msgstr "在分頁中開啟新資料夾"
#~ msgctxt "@label:checkbox"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "一般:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools" #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Filter..." #~ msgid "Filter..."
#~ msgstr "過濾器…" #~ msgstr "過濾器…"

View file

@ -293,23 +293,22 @@ target_sources(dolphinstatic PRIVATE
selectionmode/bottombar.cpp selectionmode/bottombar.cpp
selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp
selectionmode/topbar.cpp selectionmode/topbar.cpp
settings/general/behaviorsettingspage.cpp settings/interface/folderstabssettingspage.cpp
settings/general/confirmationssettingspage.cpp settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp
settings/general/generalsettingspage.cpp settings/interface/confirmationssettingspage.cpp
settings/general/previewssettingspage.cpp settings/interface/interfacesettingspage.cpp
settings/general/statusbarsettingspage.cpp settings/interface/previewssettingspage.cpp
settings/dolphinsettingsdialog.cpp settings/dolphinsettingsdialog.cpp
settings/navigation/navigationsettingspage.cpp
settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp
settings/settingspagebase.cpp settings/settingspagebase.cpp
settings/servicemodel.cpp settings/servicemodel.cpp
settings/startup/startupsettingspage.cpp
settings/trash/trashsettingspage.cpp settings/trash/trashsettingspage.cpp
settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp
settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp
settings/viewmodes/viewmodesettings.cpp settings/viewmodes/viewmodesettings.cpp
settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp
settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp
settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp
statusbar/dolphinstatusbar.cpp statusbar/dolphinstatusbar.cpp
statusbar/mountpointobserver.cpp statusbar/mountpointobserver.cpp
statusbar/mountpointobservercache.cpp statusbar/mountpointobservercache.cpp
@ -351,23 +350,22 @@ target_sources(dolphinstatic PRIVATE
selectionmode/bottombar.h selectionmode/bottombar.h
selectionmode/bottombarcontentscontainer.h selectionmode/bottombarcontentscontainer.h
selectionmode/topbar.h selectionmode/topbar.h
settings/general/behaviorsettingspage.h settings/interface/folderstabssettingspage.h
settings/general/confirmationssettingspage.h settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.h
settings/general/generalsettingspage.h settings/interface/confirmationssettingspage.h
settings/general/previewssettingspage.h settings/interface/interfacesettingspage.h
settings/general/statusbarsettingspage.h settings/interface/previewssettingspage.h
settings/dolphinsettingsdialog.h settings/dolphinsettingsdialog.h
settings/navigation/navigationsettingspage.h
settings/contextmenu/contextmenusettingspage.h settings/contextmenu/contextmenusettingspage.h
settings/settingspagebase.h settings/settingspagebase.h
settings/servicemodel.h settings/servicemodel.h
settings/startup/startupsettingspage.h
settings/trash/trashsettingspage.h settings/trash/trashsettingspage.h
settings/viewmodes/dolphinfontrequester.h settings/viewmodes/dolphinfontrequester.h
settings/viewmodes/viewsettingspage.h settings/viewmodes/viewsettingspage.h
settings/viewmodes/viewmodesettings.h settings/viewmodes/viewmodesettings.h
settings/viewmodes/viewsettingstab.h settings/viewmodes/viewsettingstab.h
settings/viewmodes/contentdisplaytab.h settings/viewmodes/contentdisplaytab.h
settings/viewmodes/generalviewsettingspage.h
statusbar/dolphinstatusbar.h statusbar/dolphinstatusbar.h
statusbar/mountpointobserver.h statusbar/mountpointobserver.h
statusbar/mountpointobservercache.h statusbar/mountpointobservercache.h
@ -501,7 +499,6 @@ install(TARGETS dolphin ${KDE_INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS})
if(NOT WIN32) if(NOT WIN32)
# The settings are still accessible from the hamburger menu # The settings are still accessible from the hamburger menu
add_library(kcm_dolphinviewmodes MODULE) add_library(kcm_dolphinviewmodes MODULE)
add_library(kcm_dolphinnavigation MODULE)
add_library(kcm_dolphingeneral MODULE) add_library(kcm_dolphingeneral MODULE)
target_sources(kcm_dolphinviewmodes PRIVATE target_sources(kcm_dolphinviewmodes PRIVATE
@ -509,6 +506,7 @@ if(NOT WIN32)
settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp
settings/viewmodes/viewmodesettings.cpp settings/viewmodes/viewmodesettings.cpp
settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp
settings/settingspagebase.cpp
views/zoomlevelinfo.cpp views/zoomlevelinfo.cpp
settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.h settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.h
settings/viewmodes/dolphinfontrequester.h settings/viewmodes/dolphinfontrequester.h
@ -516,28 +514,33 @@ if(NOT WIN32)
settings/viewmodes/viewsettingstab.h settings/viewmodes/viewsettingstab.h
views/zoomlevelinfo.h) views/zoomlevelinfo.h)
target_sources(kcm_dolphinnavigation PRIVATE
settings/kcm/kcmdolphinnavigation.cpp
settings/navigation/navigationsettingspage.cpp
settings/settingspagebase.cpp
settings/kcm/kcmdolphinnavigation.h
settings/navigation/navigationsettingspage.h
settings/settingspagebase.h
)
target_sources(kcm_dolphingeneral PRIVATE target_sources(kcm_dolphingeneral PRIVATE
settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp
settings/general/behaviorsettingspage.cpp settings/interface/folderstabssettingspage.cpp
settings/general/previewssettingspage.cpp settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp
settings/general/confirmationssettingspage.cpp settings/interface/previewssettingspage.cpp
settings/interface/confirmationssettingspage.cpp
settings/settingspagebase.cpp settings/settingspagebase.cpp
settings/servicemodel.cpp settings/servicemodel.cpp
dolphin_generalsettings.cpp
dolphindebug.cpp
dolphinmainwindowinterface.cpp
views/viewproperties.cpp
dolphin_directoryviewpropertysettings.cpp
global.cpp
settings/kcm/kcmdolphingeneral.h settings/kcm/kcmdolphingeneral.h
settings/general/behaviorsettingspage.h settings/interface/folderstabssettingspage.h
settings/general/previewssettingspage.h settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.h
settings/general/confirmationssettingspage.h settings/interface/previewssettingspage.h
settings/interface/confirmationssettingspage.h
settings/settingspagebase.h settings/settingspagebase.h
settings/servicemodel.h settings/servicemodel.h
dolphin_generalsettings.h
dolphindebug.h
dolphinmainwindowinterface.h
views/viewproperties.h
dolphin_directoryviewpropertysettings.h
global.h
) )
kconfig_add_kcfg_files(kcm_dolphinviewmodes kconfig_add_kcfg_files(kcm_dolphinviewmodes
@ -550,20 +553,15 @@ if(NOT WIN32)
settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfgc settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfgc
) )
kconfig_add_kcfg_files(kcm_dolphinnavigation
settings/dolphin_generalsettings.kcfgc)
kconfig_add_kcfg_files(kcm_dolphingeneral kconfig_add_kcfg_files(kcm_dolphingeneral
settings/dolphin_generalsettings.kcfgc) settings/dolphin_generalsettings.kcfgc)
target_link_libraries(kcm_dolphinviewmodes dolphinprivate) target_link_libraries(kcm_dolphinviewmodes dolphinprivate)
target_link_libraries(kcm_dolphinnavigation dolphinprivate)
target_link_libraries(kcm_dolphingeneral dolphinprivate) target_link_libraries(kcm_dolphingeneral dolphinprivate)
install( FILES org.kde.dolphin.appdata.xml DESTINATION ${KDE_INSTALL_METAINFODIR} ) install( FILES org.kde.dolphin.appdata.xml DESTINATION ${KDE_INSTALL_METAINFODIR} )
install(TARGETS kcm_dolphinviewmodes DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/dolphin/kcms ) install(TARGETS kcm_dolphinviewmodes DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/dolphin/kcms )
install(TARGETS kcm_dolphinnavigation DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/dolphin/kcms )
install(TARGETS kcm_dolphingeneral DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/dolphin/kcms ) install(TARGETS kcm_dolphingeneral DESTINATION ${KDE_INSTALL_PLUGINDIR}/dolphin/kcms )
endif() endif()

View file

@ -204,14 +204,14 @@ void DolphinContextMenu::addItemContextMenu()
m_mainWindow->activeViewContainer()->view()->markUrlAsCurrent(m_fileInfo.url()); m_mainWindow->activeViewContainer()->view()->markUrlAsCurrent(m_fileInfo.url());
}); });
addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("window-new")), i18nc("@action:inmenu", "Open Path in New Window"), [this]() {
Dolphin::openNewWindow({m_fileInfo.url()}, m_mainWindow, Dolphin::OpenNewWindowFlag::Select);
});
addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-new")), i18nc("@action:inmenu", "Open Path in New Tab"), [this]() { addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("tab-new")), i18nc("@action:inmenu", "Open Path in New Tab"), [this]() {
m_mainWindow->openNewTab(KIO::upUrl(m_fileInfo.url())); m_mainWindow->openNewTab(KIO::upUrl(m_fileInfo.url()));
}); });
addAction(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("window-new")), i18nc("@action:inmenu", "Open Path in New Window"), [this]() {
Dolphin::openNewWindow({m_fileInfo.url()}, m_mainWindow, Dolphin::OpenNewWindowFlag::Select);
});
addSeparator(); addSeparator();
} else { } else {
// Insert 'Open With" entries // Insert 'Open With" entries

View file

@ -15,6 +15,7 @@
#include <KIO/CommandLauncherJob> #include <KIO/CommandLauncherJob>
#include <KLocalizedString> #include <KLocalizedString>
#include <KShell> #include <KShell>
#include <KStringHandler>
#include <kio/global.h> #include <kio/global.h>
#include <QApplication> #include <QApplication>
@ -507,7 +508,7 @@ QString DolphinTabWidget::tabName(DolphinTabPage *tabPage) const
// Make sure that a '&' inside the directory name is displayed correctly // Make sure that a '&' inside the directory name is displayed correctly
// and not misinterpreted as a keyboard shortcut in QTabBar::setTabText() // and not misinterpreted as a keyboard shortcut in QTabBar::setTabText()
return name.replace('&', QLatin1String("&&")); return KStringHandler::rsqueeze(name.replace('&', QLatin1String("&&")), 40 /* default maximum visible folder name visible */);
} }
DolphinViewContainer *DolphinTabWidget::viewContainerAt(DolphinTabWidget::ViewIndex viewIndex) const DolphinViewContainer *DolphinTabWidget::viewContainerAt(DolphinTabWidget::ViewIndex viewIndex) const

View file

@ -23,6 +23,7 @@
#if HAVE_KACTIVITIES #if HAVE_KACTIVITIES
#include <KActivities/ResourceInstance> #include <KActivities/ResourceInstance>
#endif #endif
#include <KApplicationTrader>
#include <KFileItemActions> #include <KFileItemActions>
#include <KFilePlacesModel> #include <KFilePlacesModel>
#include <KIO/JobUiDelegateFactory> #include <KIO/JobUiDelegateFactory>
@ -130,6 +131,7 @@ DolphinViewContainer::DolphinViewContainer(const QUrl &url, QWidget *parent)
connect(m_view, &DolphinView::writeStateChanged, this, &DolphinViewContainer::writeStateChanged); connect(m_view, &DolphinView::writeStateChanged, this, &DolphinViewContainer::writeStateChanged);
connect(m_view, &DolphinView::requestItemInfo, this, &DolphinViewContainer::showItemInfo); connect(m_view, &DolphinView::requestItemInfo, this, &DolphinViewContainer::showItemInfo);
connect(m_view, &DolphinView::itemActivated, this, &DolphinViewContainer::slotItemActivated); connect(m_view, &DolphinView::itemActivated, this, &DolphinViewContainer::slotItemActivated);
connect(m_view, &DolphinView::fileMiddleClickActivated, this, &DolphinViewContainer::slotfileMiddleClickActivated);
connect(m_view, &DolphinView::itemsActivated, this, &DolphinViewContainer::slotItemsActivated); connect(m_view, &DolphinView::itemsActivated, this, &DolphinViewContainer::slotItemsActivated);
connect(m_view, &DolphinView::redirection, this, &DolphinViewContainer::redirect); connect(m_view, &DolphinView::redirection, this, &DolphinViewContainer::redirect);
connect(m_view, &DolphinView::directoryLoadingStarted, this, &DolphinViewContainer::slotDirectoryLoadingStarted); connect(m_view, &DolphinView::directoryLoadingStarted, this, &DolphinViewContainer::slotDirectoryLoadingStarted);
@ -730,6 +732,26 @@ void DolphinViewContainer::slotItemActivated(const KFileItem &item)
job->start(); job->start();
} }
void DolphinViewContainer::slotfileMiddleClickActivated(const KFileItem &item)
{
KService::List services = KApplicationTrader::queryByMimeType(item.mimetype());
if (services.length() >= 2) {
auto service = services.at(1);
KIO::ApplicationLauncherJob *job = new KIO::ApplicationLauncherJob(service, this);
job->setUrls({item.url()});
#if KIO_VERSION >= QT_VERSION_CHECK(5, 98, 0)
job->setUiDelegate(KIO::createDefaultJobUiDelegate(KJobUiDelegate::AutoHandlingEnabled, this));
#else
job->setUiDelegate(new KIO::JobUiDelegate(KJobUiDelegate::AutoHandlingEnabled, this));
#endif
connect(job, &KIO::OpenUrlJob::finished, this, &DolphinViewContainer::slotOpenUrlFinished);
job->start();
}
}
void DolphinViewContainer::slotItemsActivated(const KFileItemList &items) void DolphinViewContainer::slotItemsActivated(const KFileItemList &items)
{ {
Q_ASSERT(items.count() >= 2); Q_ASSERT(items.count() >= 2);

View file

@ -326,6 +326,11 @@ private Q_SLOTS:
*/ */
void slotItemsActivated(const KFileItemList &items); void slotItemsActivated(const KFileItemList &items);
/**
* Handles middle click of file. It opens the file passed using the second application associated with the file's mimetype.
*/
void slotfileMiddleClickActivated(const KFileItem &item);
/** /**
* Shows the information for the item \a item inside the statusbar. If the * Shows the information for the item \a item inside the statusbar. If the
* item is null, the default statusbar information is shown. * item is null, the default statusbar information is shown.

View file

@ -1267,7 +1267,11 @@ bool KFileItemModelRolesUpdater::applyResolvedRoles(int index, ResolveHint hint)
void KFileItemModelRolesUpdater::startDirectorySizeCounting(const KFileItem &item, int index) void KFileItemModelRolesUpdater::startDirectorySizeCounting(const KFileItem &item, int index)
{ {
if (ContentDisplaySettings::directorySizeCount() || item.isSlow() || !item.isLocalFile()) { if (!item.isLocalFile()) {
return;
}
if (ContentDisplaySettings::directorySizeCount() || item.isSlow()) {
// fastpath no recursion necessary // fastpath no recursion necessary
auto data = m_model->data(index); auto data = m_model->data(index);
@ -1290,7 +1294,7 @@ void KFileItemModelRolesUpdater::startDirectorySizeCounting(const KFileItem &ite
m_model->setData(index, data); m_model->setData(index, data);
connect(m_model, &KFileItemModel::itemsChanged, this, &KFileItemModelRolesUpdater::slotItemsChanged); connect(m_model, &KFileItemModel::itemsChanged, this, &KFileItemModelRolesUpdater::slotItemsChanged);
auto listJob = KIO::listDir(url); auto listJob = KIO::listDir(url, KIO::HideProgressInfo);
QObject::connect(listJob, &KIO::ListJob::entries, this, [this, index](const KJob * /*job*/, const KIO::UDSEntryList &list) { QObject::connect(listJob, &KIO::ListJob::entries, this, [this, index](const KJob * /*job*/, const KIO::UDSEntryList &list) {
auto data = m_model->data(index); auto data = m_model->data(index);
int origCount = data.value("count").toInt(); int origCount = data.value("count").toInt();

View file

@ -494,10 +494,10 @@
<binary>dolphin</binary> <binary>dolphin</binary>
</provides> </provides>
<releases> <releases>
<release version="23.08.0" date="2023-08-24"/>
<release version="23.04.3" date="2023-07-06"/> <release version="23.04.3" date="2023-07-06"/>
<release version="23.04.2" date="2023-06-08"/> <release version="23.04.2" date="2023-06-08"/>
<release version="23.04.1" date="2023-05-11"/> <release version="23.04.1" date="2023-05-11"/>
<release version="23.04.0" date="2023-04-20"/>
</releases> </releases>
<content_rating type="oars-1.1"/> <content_rating type="oars-1.1"/>
</component> </component>

View file

@ -10,9 +10,7 @@
#include "contextmenu/contextmenusettingspage.h" #include "contextmenu/contextmenusettingspage.h"
#include "dolphin_generalsettings.h" #include "dolphin_generalsettings.h"
#include "dolphinmainwindow.h" #include "dolphinmainwindow.h"
#include "general/generalsettingspage.h" #include "interface/interfacesettingspage.h"
#include "navigation/navigationsettingspage.h"
#include "startup/startupsettingspage.h"
#include "trash/trashsettingspage.h" #include "trash/trashsettingspage.h"
#include "viewmodes/viewsettingspage.h" #include "viewmodes/viewsettingspage.h"
#if HAVE_KUSERFEEDBACK #if HAVE_KUSERFEEDBACK
@ -50,30 +48,18 @@ DolphinSettingsDialog::DolphinSettingsDialog(const QUrl &url, QWidget *parent, K
connect(box->button(QDialogButtonBox::Apply), &QAbstractButton::clicked, this, &DolphinSettingsDialog::applySettings); connect(box->button(QDialogButtonBox::Apply), &QAbstractButton::clicked, this, &DolphinSettingsDialog::applySettings);
connect(box->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults), &QAbstractButton::clicked, this, &DolphinSettingsDialog::restoreDefaults); connect(box->button(QDialogButtonBox::RestoreDefaults), &QAbstractButton::clicked, this, &DolphinSettingsDialog::restoreDefaults);
// General // Interface
GeneralSettingsPage *generalSettingsPage = new GeneralSettingsPage(url, this); InterfaceSettingsPage *interfaceSettingsPage = new InterfaceSettingsPage(this);
KPageWidgetItem *generalSettingsFrame = addPage(generalSettingsPage, i18nc("@title:group General settings", "General")); KPageWidgetItem *interfaceSettingsFrame = addPage(interfaceSettingsPage, i18nc("@title:group Interface settings", "Interface"));
generalSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("system-file-manager"))); interfaceSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("system-file-manager")));
connect(generalSettingsPage, &GeneralSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); connect(interfaceSettingsPage, &InterfaceSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply);
// Startup // View
StartupSettingsPage *startupSettingsPage = new StartupSettingsPage(url, this); ViewSettingsPage *viewSettingsPage = new ViewSettingsPage(url, this);
KPageWidgetItem *startupSettingsFrame = addPage(startupSettingsPage, i18nc("@title:group", "Startup")); KPageWidgetItem *viewSettingsFrame = addPage(viewSettingsPage, i18nc("@title:group", "View"));
startupSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("preferences-desktop-launch-feedback")));
connect(startupSettingsPage, &StartupSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply);
// View Modes
ViewSettingsPage *viewSettingsPage = new ViewSettingsPage(this);
KPageWidgetItem *viewSettingsFrame = addPage(viewSettingsPage, i18nc("@title:group", "View Modes"));
viewSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("preferences-desktop-icons"))); viewSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("preferences-desktop-icons")));
connect(viewSettingsPage, &ViewSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply); connect(viewSettingsPage, &ViewSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply);
// Navigation
NavigationSettingsPage *navigationSettingsPage = new NavigationSettingsPage(this);
KPageWidgetItem *navigationSettingsFrame = addPage(navigationSettingsPage, i18nc("@title:group", "Navigation"));
navigationSettingsFrame->setIcon(QIcon::fromTheme(QStringLiteral("preferences-desktop-navigation")));
connect(navigationSettingsPage, &NavigationSettingsPage::changed, this, &DolphinSettingsDialog::enableApply);
// Context Menu // Context Menu
auto contextMenuSettingsPage = new ContextMenuSettingsPage(this, auto contextMenuSettingsPage = new ContextMenuSettingsPage(this,
actions, actions,
@ -113,10 +99,8 @@ DolphinSettingsDialog::DolphinSettingsDialog(const QUrl &url, QWidget *parent, K
} }
#endif #endif
m_pages.append(generalSettingsPage); m_pages.append(interfaceSettingsPage);
m_pages.append(startupSettingsPage);
m_pages.append(viewSettingsPage); m_pages.append(viewSettingsPage);
m_pages.append(navigationSettingsPage);
m_pages.append(contextMenuSettingsPage); m_pages.append(contextMenuSettingsPage);
if (trashSettingsPage) { if (trashSettingsPage) {
m_pages.append(trashSettingsPage); m_pages.append(trashSettingsPage);

View file

@ -1,195 +0,0 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2006 Peter Penz (peter.penz@gmx.at) and Patrice Tremblay
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "behaviorsettingspage.h"
#include "global.h"
#include "views/viewproperties.h"
#include <KLocalizedString>
#include <QButtonGroup>
#include <QCheckBox>
#include <QFormLayout>
#include <QRadioButton>
#include <QSpacerItem>
BehaviorSettingsPage::BehaviorSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent)
: SettingsPageBase(parent)
, m_url(url)
, m_localViewProps(nullptr)
, m_globalViewProps(nullptr)
, m_showToolTips(nullptr)
, m_showSelectionToggle(nullptr)
, m_naturalSorting(nullptr)
, m_caseSensitiveSorting(nullptr)
, m_caseInsensitiveSorting(nullptr)
, m_renameInline(nullptr)
, m_useTabForSplitViewSwitch(nullptr)
{
QFormLayout *topLayout = new QFormLayout(this);
// View properties
m_globalViewProps = new QRadioButton(i18nc("@option:radio", "Use common display style for all folders"));
m_localViewProps = new QRadioButton(i18nc("@option:radio", "Remember display style for each folder"));
m_localViewProps->setToolTip(i18nc("@info", "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view properties for."));
QButtonGroup *viewGroup = new QButtonGroup(this);
viewGroup->addButton(m_globalViewProps);
viewGroup->addButton(m_localViewProps);
topLayout->addRow(i18nc("@title:group", "View: "), m_globalViewProps);
topLayout->addRow(QString(), m_localViewProps);
topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed));
// Sorting properties
m_naturalSorting = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "Natural"));
m_caseInsensitiveSorting = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "Alphabetical, case insensitive"));
m_caseSensitiveSorting = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "Alphabetical, case sensitive"));
QButtonGroup *sortingModeGroup = new QButtonGroup(this);
sortingModeGroup->addButton(m_naturalSorting);
sortingModeGroup->addButton(m_caseInsensitiveSorting);
sortingModeGroup->addButton(m_caseSensitiveSorting);
topLayout->addRow(i18nc("@title:group", "Sorting mode: "), m_naturalSorting);
topLayout->addRow(QString(), m_caseInsensitiveSorting);
topLayout->addRow(QString(), m_caseSensitiveSorting);
// Split Views
topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed));
// 'Switch between panes of split views with tab key'
m_useTabForSplitViewSwitch = new QCheckBox(i18nc("option:check split view panes", "Switch between panes with Tab key"));
topLayout->addRow(i18nc("@title:group", "Split view: "), m_useTabForSplitViewSwitch);
// 'Close active pane when turning off split view'
m_closeActiveSplitView = new QCheckBox(i18nc("option:check", "Turning off split view closes active pane"));
topLayout->addRow(QString(), m_closeActiveSplitView);
m_closeActiveSplitView->setToolTip(i18n("When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"));
topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed));
#if HAVE_BALOO
// 'Show tooltips'
m_showToolTips = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show tooltips"));
topLayout->addRow(i18nc("@title:group", "Miscellaneous: "), m_showToolTips);
#endif
// 'Show selection marker'
m_showSelectionToggle = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show selection marker"));
#if HAVE_BALOO
topLayout->addRow(QString(), m_showSelectionToggle);
#else
topLayout->addRow(i18nc("@title:group", "Miscellaneous: "), m_showSelectionToggle);
#endif
// 'Inline renaming of items'
m_renameInline = new QCheckBox(i18nc("option:check", "Rename inline"));
topLayout->addRow(QString(), m_renameInline);
loadSettings();
connect(m_localViewProps, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
connect(m_globalViewProps, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
#if HAVE_BALOO
connect(m_showToolTips, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
#endif
connect(m_showSelectionToggle, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
connect(m_naturalSorting, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
connect(m_caseInsensitiveSorting, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
connect(m_caseSensitiveSorting, &QRadioButton::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
connect(m_renameInline, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
connect(m_useTabForSplitViewSwitch, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
connect(m_closeActiveSplitView, &QCheckBox::toggled, this, &BehaviorSettingsPage::changed);
}
BehaviorSettingsPage::~BehaviorSettingsPage()
{
}
void BehaviorSettingsPage::applySettings()
{
GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self();
ViewProperties props(m_url); // read current view properties
const bool useGlobalViewProps = m_globalViewProps->isChecked();
settings->setGlobalViewProps(useGlobalViewProps);
#if HAVE_BALOO
settings->setShowToolTips(m_showToolTips->isChecked());
#endif
settings->setShowSelectionToggle(m_showSelectionToggle->isChecked());
setSortingChoiceValue(settings);
settings->setRenameInline(m_renameInline->isChecked());
settings->setUseTabForSwitchingSplitView(m_useTabForSplitViewSwitch->isChecked());
settings->setCloseActiveSplitView(m_closeActiveSplitView->isChecked());
settings->save();
if (useGlobalViewProps) {
// Remember the global view properties by applying the current view properties.
// It is important that GeneralSettings::globalViewProps() is set before
// the class ViewProperties is used, as ViewProperties uses this setting
// to find the destination folder for storing the view properties.
ViewProperties globalProps(m_url);
globalProps.setDirProperties(props);
}
}
void BehaviorSettingsPage::restoreDefaults()
{
GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self();
settings->useDefaults(true);
loadSettings();
settings->useDefaults(false);
}
void BehaviorSettingsPage::loadSettings()
{
const bool useGlobalViewProps = GeneralSettings::globalViewProps();
m_localViewProps->setChecked(!useGlobalViewProps);
m_globalViewProps->setChecked(useGlobalViewProps);
#if HAVE_BALOO
m_showToolTips->setChecked(GeneralSettings::showToolTips());
#endif
m_showSelectionToggle->setChecked(GeneralSettings::showSelectionToggle());
m_renameInline->setChecked(GeneralSettings::renameInline());
m_useTabForSplitViewSwitch->setChecked(GeneralSettings::useTabForSwitchingSplitView());
m_closeActiveSplitView->setChecked(GeneralSettings::closeActiveSplitView());
loadSortingChoiceSettings();
}
void BehaviorSettingsPage::setSortingChoiceValue(GeneralSettings *settings)
{
using Choice = GeneralSettings::EnumSortingChoice;
if (m_naturalSorting->isChecked()) {
settings->setSortingChoice(Choice::NaturalSorting);
} else if (m_caseInsensitiveSorting->isChecked()) {
settings->setSortingChoice(Choice::CaseInsensitiveSorting);
} else if (m_caseSensitiveSorting->isChecked()) {
settings->setSortingChoice(Choice::CaseSensitiveSorting);
}
}
void BehaviorSettingsPage::loadSortingChoiceSettings()
{
using Choice = GeneralSettings::EnumSortingChoice;
switch (GeneralSettings::sortingChoice()) {
case Choice::NaturalSorting:
m_naturalSorting->setChecked(true);
break;
case Choice::CaseInsensitiveSorting:
m_caseInsensitiveSorting->setChecked(true);
break;
case Choice::CaseSensitiveSorting:
m_caseSensitiveSorting->setChecked(true);
break;
default:
Q_UNREACHABLE();
}
}
#include "moc_behaviorsettingspage.cpp"

View file

@ -1,77 +0,0 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2009 Peter Penz <peter.penz19@gmail.com>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#include "statusbarsettingspage.h"
#include "dolphin_generalsettings.h"
#include <KLocalizedString>
#include <QCheckBox>
#include <QVBoxLayout>
StatusBarSettingsPage::StatusBarSettingsPage(QWidget *parent)
: SettingsPageBase(parent)
, m_showStatusBar(nullptr)
, m_showZoomSlider(nullptr)
, m_showSpaceInfo(nullptr)
{
m_showStatusBar = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show status bar"), this);
m_showZoomSlider = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show zoom slider"), this);
m_showSpaceInfo = new QCheckBox(i18nc("@option:check", "Show space information"), this);
QVBoxLayout *topLayout = new QVBoxLayout(this);
topLayout->addWidget(m_showStatusBar);
topLayout->addWidget(m_showZoomSlider);
topLayout->addWidget(m_showSpaceInfo);
topLayout->addStretch();
loadSettings();
connect(m_showStatusBar, &QCheckBox::toggled, this, &StatusBarSettingsPage::changed);
connect(m_showStatusBar, &QCheckBox::toggled, this, &StatusBarSettingsPage::onShowStatusBarToggled);
connect(m_showZoomSlider, &QCheckBox::toggled, this, &StatusBarSettingsPage::changed);
connect(m_showSpaceInfo, &QCheckBox::toggled, this, &StatusBarSettingsPage::changed);
}
StatusBarSettingsPage::~StatusBarSettingsPage()
{
}
void StatusBarSettingsPage::onShowStatusBarToggled()
{
const bool checked = m_showStatusBar->isChecked();
m_showZoomSlider->setEnabled(checked);
m_showSpaceInfo->setEnabled(checked);
}
void StatusBarSettingsPage::applySettings()
{
GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self();
settings->setShowStatusBar(m_showStatusBar->isChecked());
settings->setShowZoomSlider(m_showZoomSlider->isChecked());
settings->setShowSpaceInfo(m_showSpaceInfo->isChecked());
settings->save();
}
void StatusBarSettingsPage::restoreDefaults()
{
GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self();
settings->useDefaults(true);
loadSettings();
settings->useDefaults(false);
}
void StatusBarSettingsPage::loadSettings()
{
m_showStatusBar->setChecked(GeneralSettings::showStatusBar());
m_showZoomSlider->setChecked(GeneralSettings::showZoomSlider());
m_showSpaceInfo->setChecked(GeneralSettings::showSpaceInfo());
onShowStatusBarToggled();
}
#include "moc_statusbarsettingspage.cpp"

View file

@ -1,40 +0,0 @@
/*
* SPDX-FileCopyrightText: 2009 Peter Penz <peter.penz19@gmail.com>
*
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/
#ifndef STATUSBARSETTINGSPAGE_H
#define STATUSBARSETTINGSPAGE_H
#include "settings/settingspagebase.h"
class QCheckBox;
/**
* @brief Tab page for the 'Status Bar' settings of the Dolphin settings dialog.
*/
class StatusBarSettingsPage : public SettingsPageBase
{
Q_OBJECT
public:
explicit StatusBarSettingsPage(QWidget *parent);
~StatusBarSettingsPage() override;
/** @see SettingsPageBase::applySettings() */
void applySettings() override;
/** @see SettingsPageBase::restoreDefaults() */
void restoreDefaults() override;
private:
void loadSettings();
void onShowStatusBarToggled();
private:
QCheckBox *m_showStatusBar;
QCheckBox *m_showZoomSlider;
QCheckBox *m_showSpaceInfo;
};
#endif

View file

@ -1,12 +1,10 @@
/* /*
* SPDX-FileCopyrightText: 2008 Peter Penz <peter.penz19@gmail.com> * SPDX-FileCopyrightText: 2006 Peter Penz (peter.penz@gmx.at) and Patrice Tremblay
* *
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later * SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/ */
#include "startupsettingspage.h" #include "folderstabssettingspage.h"
#include "dolphin_generalsettings.h"
#include "dolphinmainwindow.h" #include "dolphinmainwindow.h"
#include "dolphinviewcontainer.h" #include "dolphinviewcontainer.h"
#include "global.h" #include "global.h"
@ -24,25 +22,27 @@
#include <QLineEdit> #include <QLineEdit>
#include <QPushButton> #include <QPushButton>
#include <QRadioButton> #include <QRadioButton>
#include <QSpacerItem>
StartupSettingsPage::StartupSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent) FoldersTabsSettingsPage::FoldersTabsSettingsPage(QWidget *parent)
: SettingsPageBase(parent) : SettingsPageBase(parent)
, m_url(url)
, m_homeUrl(nullptr)
, m_homeUrlBoxLayoutContainer(nullptr) , m_homeUrlBoxLayoutContainer(nullptr)
, m_buttonBoxLayoutContainer(nullptr) , m_buttonBoxLayoutContainer(nullptr)
, m_rememberOpenedTabsRadioButton(nullptr)
, m_homeUrlRadioButton(nullptr) , m_homeUrlRadioButton(nullptr)
, m_homeUrl(nullptr)
, m_rememberOpenedTabsRadioButton(nullptr)
, m_openNewTabAfterLastTab(nullptr)
, m_openNewTabAfterCurrentTab(nullptr)
, m_splitView(nullptr) , m_splitView(nullptr)
, m_editableUrl(nullptr)
, m_showFullPath(nullptr)
, m_filterBar(nullptr) , m_filterBar(nullptr)
, m_showFullPathInTitlebar(nullptr) , m_showFullPathInTitlebar(nullptr)
, m_openExternallyCalledFolderInNewTab(nullptr) , m_openExternallyCalledFolderInNewTab(nullptr)
, m_useTabForSplitViewSwitch(nullptr)
{ {
QFormLayout *topLayout = new QFormLayout(this); QFormLayout *topLayout = new QFormLayout(this);
m_rememberOpenedTabsRadioButton = new QRadioButton(i18nc("@option:radio Startup Settings", "Folders, tabs, and window state from last time")); // Show on startup
m_rememberOpenedTabsRadioButton = new QRadioButton(i18nc("@option:radio Show on startup", "Folders, tabs, and window state from last time"));
m_homeUrlRadioButton = new QRadioButton(); m_homeUrlRadioButton = new QRadioButton();
// HACK: otherwise the radio button has too much spacing in a grid layout // HACK: otherwise the radio button has too much spacing in a grid layout
m_homeUrlRadioButton->setMaximumWidth(24); m_homeUrlRadioButton->setMaximumWidth(24);
@ -67,7 +67,7 @@ StartupSettingsPage::StartupSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent)
selectHomeUrlButton->setAccessibleName(i18nc("@action:button", "Select Home Location")); selectHomeUrlButton->setAccessibleName(i18nc("@action:button", "Select Home Location"));
#endif #endif
connect(selectHomeUrlButton, &QPushButton::clicked, this, &StartupSettingsPage::selectHomeUrl); connect(selectHomeUrlButton, &QPushButton::clicked, this, &FoldersTabsSettingsPage::selectHomeUrl);
m_buttonBoxLayoutContainer = new QWidget(this); m_buttonBoxLayoutContainer = new QWidget(this);
QHBoxLayout *buttonBoxLayout = new QHBoxLayout(m_buttonBoxLayoutContainer); QHBoxLayout *buttonBoxLayout = new QHBoxLayout(m_buttonBoxLayoutContainer);
@ -75,10 +75,10 @@ StartupSettingsPage::StartupSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent)
QPushButton *useCurrentButton = new QPushButton(i18nc("@action:button", "Use Current Location")); QPushButton *useCurrentButton = new QPushButton(i18nc("@action:button", "Use Current Location"));
buttonBoxLayout->addWidget(useCurrentButton); buttonBoxLayout->addWidget(useCurrentButton);
connect(useCurrentButton, &QPushButton::clicked, this, &StartupSettingsPage::useCurrentLocation); connect(useCurrentButton, &QPushButton::clicked, this, &FoldersTabsSettingsPage::useCurrentLocation);
QPushButton *useDefaultButton = new QPushButton(i18nc("@action:button", "Use Default Location")); QPushButton *useDefaultButton = new QPushButton(i18nc("@action:button", "Use Default Location"));
buttonBoxLayout->addWidget(useDefaultButton); buttonBoxLayout->addWidget(useDefaultButton);
connect(useDefaultButton, &QPushButton::clicked, this, &StartupSettingsPage::useDefaultLocation); connect(useDefaultButton, &QPushButton::clicked, this, &FoldersTabsSettingsPage::useDefaultLocation);
QGridLayout *startInLocationLayout = new QGridLayout(); QGridLayout *startInLocationLayout = new QGridLayout();
startInLocationLayout->setHorizontalSpacing(0); startInLocationLayout->setHorizontalSpacing(0);
@ -91,48 +91,73 @@ StartupSettingsPage::StartupSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent)
topLayout->addRow(QString(), startInLocationLayout); topLayout->addRow(QString(), startInLocationLayout);
topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed)); topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed));
// Opening Folders
m_splitView = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Begin in split view mode")); m_openExternallyCalledFolderInNewTab = new QCheckBox(i18nc("@option:check Opening Folders", "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"));
topLayout->addRow(i18n("New windows:"), m_splitView); topLayout->addRow(i18nc("@label:checkbox", "Opening Folders:"), m_openExternallyCalledFolderInNewTab);
m_filterBar = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Show filter bar")); // Window
m_showFullPathInTitlebar = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Show full path in title bar"));
topLayout->addRow(i18nc("@label:checkbox", "Window:"), m_showFullPathInTitlebar);
m_filterBar = new QCheckBox(i18nc("@option:check Window Startup Settings", "Show filter bar"));
topLayout->addRow(QString(), m_filterBar); topLayout->addRow(QString(), m_filterBar);
m_editableUrl = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Make location bar editable"));
topLayout->addRow(QString(), m_editableUrl);
topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed)); topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed));
m_openExternallyCalledFolderInNewTab = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Open new folders in tabs")); // Tabs properties
topLayout->addRow(i18nc("@label:checkbox", "General:"), m_openExternallyCalledFolderInNewTab); m_openNewTabAfterCurrentTab = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "After current tab"));
m_showFullPath = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Show full path inside location bar")); m_openNewTabAfterLastTab = new QRadioButton(i18nc("option:radio", "At end of tab bar"));
topLayout->addRow(QString(), m_showFullPath); QButtonGroup *tabsBehaviorGroup = new QButtonGroup(this);
m_showFullPathInTitlebar = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Show full path in title bar")); tabsBehaviorGroup->addButton(m_openNewTabAfterCurrentTab);
topLayout->addRow(QString(), m_showFullPathInTitlebar); tabsBehaviorGroup->addButton(m_openNewTabAfterLastTab);
topLayout->addRow(i18nc("@title:group", "Open new tabs: "), m_openNewTabAfterCurrentTab);
topLayout->addRow(QString(), m_openNewTabAfterLastTab);
// Split Views
topLayout->addItem(new QSpacerItem(0, Dolphin::VERTICAL_SPACER_HEIGHT, QSizePolicy::Fixed, QSizePolicy::Fixed));
// 'Switch between panes of split views with tab key'
m_useTabForSplitViewSwitch = new QCheckBox(i18nc("option:check split view panes", "Switch between panes with Tab key"));
topLayout->addRow(i18nc("@title:group", "Split view: "), m_useTabForSplitViewSwitch);
// 'Close active pane when turning off split view'
m_closeActiveSplitView = new QCheckBox(i18nc("option:check", "Turning off split view closes active pane"));
topLayout->addRow(QString(), m_closeActiveSplitView);
m_closeActiveSplitView->setToolTip(i18n("When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"));
// 'Begin in split view mode'
m_splitView = new QCheckBox(i18nc("@option:check Startup Settings", "Begin in split view mode"));
topLayout->addRow(i18n("New windows:"), m_splitView);
loadSettings(); loadSettings();
updateInitialViewOptions(); updateInitialViewOptions();
connect(m_homeUrl, &QLineEdit::textChanged, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_homeUrl, &QLineEdit::textChanged, this, &FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_rememberOpenedTabsRadioButton, &QRadioButton::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_rememberOpenedTabsRadioButton, &QRadioButton::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_homeUrlRadioButton, &QRadioButton::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_homeUrlRadioButton, &QRadioButton::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_splitView, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_splitView, &QCheckBox::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_editableUrl, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_filterBar, &QCheckBox::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_filterBar, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_openExternallyCalledFolderInNewTab, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_openExternallyCalledFolderInNewTab, &QCheckBox::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_showFullPath, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged); connect(m_showFullPathInTitlebar, &QCheckBox::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_showFullPathInTitlebar, &QCheckBox::toggled, this, &StartupSettingsPage::slotSettingsChanged);
connect(m_useTabForSplitViewSwitch, &QCheckBox::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::changed);
connect(m_closeActiveSplitView, &QCheckBox::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::changed);
connect(m_openNewTabAfterCurrentTab, &QRadioButton::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::changed);
connect(m_openNewTabAfterLastTab, &QRadioButton::toggled, this, &FoldersTabsSettingsPage::changed);
} }
StartupSettingsPage::~StartupSettingsPage() FoldersTabsSettingsPage::~FoldersTabsSettingsPage()
{ {
} }
void StartupSettingsPage::applySettings() void FoldersTabsSettingsPage::applySettings()
{ {
GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self(); GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self();
settings->setUseTabForSwitchingSplitView(m_useTabForSplitViewSwitch->isChecked());
settings->setCloseActiveSplitView(m_closeActiveSplitView->isChecked());
const QUrl url(QUrl::fromUserInput(m_homeUrl->text(), QString(), QUrl::AssumeLocalFile)); const QUrl url(QUrl::fromUserInput(m_homeUrl->text(), QString(), QUrl::AssumeLocalFile));
if (url.isValid() && KProtocolManager::supportsListing(url)) { if (url.isValid() && KProtocolManager::supportsListing(url)) {
KIO::StatJob *job = KIO::stat(url, KIO::StatJob::SourceSide, KIO::StatDetail::StatBasic, KIO::JobFlag::HideProgressInfo); KIO::StatJob *job = KIO::stat(url, KIO::StatJob::SourceSide, KIO::StatDetail::StatBasic, KIO::JobFlag::HideProgressInfo);
@ -157,15 +182,16 @@ void StartupSettingsPage::applySettings()
settings->setRememberOpenedTabs(m_rememberOpenedTabsRadioButton->isChecked()); settings->setRememberOpenedTabs(m_rememberOpenedTabsRadioButton->isChecked());
settings->setSplitView(m_splitView->isChecked()); settings->setSplitView(m_splitView->isChecked());
settings->setEditableUrl(m_editableUrl->isChecked());
settings->setFilterBar(m_filterBar->isChecked()); settings->setFilterBar(m_filterBar->isChecked());
settings->setOpenExternallyCalledFolderInNewTab(m_openExternallyCalledFolderInNewTab->isChecked()); settings->setOpenExternallyCalledFolderInNewTab(m_openExternallyCalledFolderInNewTab->isChecked());
settings->setShowFullPath(m_showFullPath->isChecked());
settings->setShowFullPathInTitlebar(m_showFullPathInTitlebar->isChecked()); settings->setShowFullPathInTitlebar(m_showFullPathInTitlebar->isChecked());
settings->setOpenNewTabAfterLastTab(m_openNewTabAfterLastTab->isChecked());
settings->save(); settings->save();
} }
void StartupSettingsPage::restoreDefaults() void FoldersTabsSettingsPage::restoreDefaults()
{ {
GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self(); GeneralSettings *settings = GeneralSettings::self();
settings->useDefaults(true); settings->useDefaults(true);
@ -173,7 +199,7 @@ void StartupSettingsPage::restoreDefaults()
settings->useDefaults(false); settings->useDefaults(false);
} }
void StartupSettingsPage::slotSettingsChanged() void FoldersTabsSettingsPage::slotSettingsChanged()
{ {
// Provide a hint that the startup settings have been changed. This allows the views // Provide a hint that the startup settings have been changed. This allows the views
// to apply the startup settings only if they have been explicitly changed by the user // to apply the startup settings only if they have been explicitly changed by the user
@ -185,13 +211,13 @@ void StartupSettingsPage::slotSettingsChanged()
Q_EMIT changed(); Q_EMIT changed();
} }
void StartupSettingsPage::updateInitialViewOptions() void FoldersTabsSettingsPage::updateInitialViewOptions()
{ {
m_homeUrlBoxLayoutContainer->setEnabled(m_homeUrlRadioButton->isChecked()); m_homeUrlBoxLayoutContainer->setEnabled(m_homeUrlRadioButton->isChecked());
m_buttonBoxLayoutContainer->setEnabled(m_homeUrlRadioButton->isChecked()); m_buttonBoxLayoutContainer->setEnabled(m_homeUrlRadioButton->isChecked());
} }
void StartupSettingsPage::selectHomeUrl() void FoldersTabsSettingsPage::selectHomeUrl()
{ {
const QUrl homeUrl(QUrl::fromUserInput(m_homeUrl->text(), QString(), QUrl::AssumeLocalFile)); const QUrl homeUrl(QUrl::fromUserInput(m_homeUrl->text(), QString(), QUrl::AssumeLocalFile));
QUrl url = QFileDialog::getExistingDirectoryUrl(this, QString(), homeUrl); QUrl url = QFileDialog::getExistingDirectoryUrl(this, QString(), homeUrl);
@ -201,33 +227,37 @@ void StartupSettingsPage::selectHomeUrl()
} }
} }
void StartupSettingsPage::useCurrentLocation() void FoldersTabsSettingsPage::useCurrentLocation()
{ {
m_homeUrl->setText(m_url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)); m_homeUrl->setText(m_url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile));
} }
void StartupSettingsPage::useDefaultLocation() void FoldersTabsSettingsPage::useDefaultLocation()
{ {
m_homeUrl->setText(QDir::homePath()); m_homeUrl->setText(QDir::homePath());
} }
void StartupSettingsPage::loadSettings() void FoldersTabsSettingsPage::loadSettings()
{ {
const QUrl url(Dolphin::homeUrl()); const QUrl url(Dolphin::homeUrl());
m_homeUrl->setText(url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile)); m_homeUrl->setText(url.toDisplayString(QUrl::PreferLocalFile));
m_rememberOpenedTabsRadioButton->setChecked(GeneralSettings::rememberOpenedTabs()); m_rememberOpenedTabsRadioButton->setChecked(GeneralSettings::rememberOpenedTabs());
m_homeUrlRadioButton->setChecked(!GeneralSettings::rememberOpenedTabs()); m_homeUrlRadioButton->setChecked(!GeneralSettings::rememberOpenedTabs());
m_splitView->setChecked(GeneralSettings::splitView()); m_splitView->setChecked(GeneralSettings::splitView());
m_editableUrl->setChecked(GeneralSettings::editableUrl());
m_showFullPath->setChecked(GeneralSettings::showFullPath());
m_filterBar->setChecked(GeneralSettings::filterBar()); m_filterBar->setChecked(GeneralSettings::filterBar());
m_showFullPathInTitlebar->setChecked(GeneralSettings::showFullPathInTitlebar()); m_showFullPathInTitlebar->setChecked(GeneralSettings::showFullPathInTitlebar());
m_openExternallyCalledFolderInNewTab->setChecked(GeneralSettings::openExternallyCalledFolderInNewTab()); m_openExternallyCalledFolderInNewTab->setChecked(GeneralSettings::openExternallyCalledFolderInNewTab());
m_useTabForSplitViewSwitch->setChecked(GeneralSettings::useTabForSwitchingSplitView());
m_closeActiveSplitView->setChecked(GeneralSettings::closeActiveSplitView());
m_openNewTabAfterLastTab->setChecked(GeneralSettings::openNewTabAfterLastTab());
m_openNewTabAfterCurrentTab->setChecked(!m_openNewTabAfterLastTab->isChecked());
} }
void StartupSettingsPage::showSetDefaultDirectoryError() void FoldersTabsSettingsPage::showSetDefaultDirectoryError()
{ {
KMessageBox::error(this, i18nc("@info", "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied.")); KMessageBox::error(this, i18nc("@info", "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied."));
} }
#include "moc_startupsettingspage.cpp" #include "moc_folderstabssettingspage.cpp"

View file

@ -3,30 +3,30 @@
* *
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later * SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/ */
#ifndef STARTUPSETTINGSPAGE_H #ifndef FOLDERSTABSSETTINGSPAGE_H
#define STARTUPSETTINGSPAGE_H #define FOLDERSTABSSETTINGSPAGE_H
#include "dolphin_generalsettings.h"
#include "settings/settingspagebase.h" #include "settings/settingspagebase.h"
#include <QUrl> #include <QUrl>
#include <qobject.h>
class QCheckBox; class QCheckBox;
class QLineEdit; class QLineEdit;
class QLabel;
class QRadioButton; class QRadioButton;
/** /**
* @brief Page for the 'Startup' settings of the Dolphin settings dialog. * @brief Tab page for the 'Behavior' settings of the Dolphin settings dialog.
*
* The startup settings allow to set the home URL and to configure the
* state of the view mode, split mode and the filter bar when starting Dolphin.
*/ */
class StartupSettingsPage : public SettingsPageBase class FoldersTabsSettingsPage : public SettingsPageBase
{ {
Q_OBJECT Q_OBJECT
public: public:
StartupSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent); FoldersTabsSettingsPage(QWidget *parent);
~StartupSettingsPage() override; ~FoldersTabsSettingsPage() override;
/** @see SettingsPageBase::applySettings() */ /** @see SettingsPageBase::applySettings() */
void applySettings() override; void applySettings() override;
@ -34,6 +34,11 @@ public:
/** @see SettingsPageBase::restoreDefaults() */ /** @see SettingsPageBase::restoreDefaults() */
void restoreDefaults() override; void restoreDefaults() override;
public:
QWidget *m_homeUrlBoxLayoutContainer;
QWidget *m_buttonBoxLayoutContainer;
QRadioButton *m_homeUrlRadioButton;
private Q_SLOTS: private Q_SLOTS:
void slotSettingsChanged(); void slotSettingsChanged();
void updateInitialViewOptions(); void updateInitialViewOptions();
@ -48,17 +53,17 @@ private:
private: private:
QUrl m_url; QUrl m_url;
QLineEdit *m_homeUrl; QLineEdit *m_homeUrl;
QWidget *m_homeUrlBoxLayoutContainer;
QWidget *m_buttonBoxLayoutContainer;
QRadioButton *m_rememberOpenedTabsRadioButton; QRadioButton *m_rememberOpenedTabsRadioButton;
QRadioButton *m_homeUrlRadioButton;
QRadioButton *m_openNewTabAfterLastTab;
QRadioButton *m_openNewTabAfterCurrentTab;
QCheckBox *m_splitView; QCheckBox *m_splitView;
QCheckBox *m_editableUrl;
QCheckBox *m_showFullPath;
QCheckBox *m_filterBar; QCheckBox *m_filterBar;
QCheckBox *m_showFullPathInTitlebar; QCheckBox *m_showFullPathInTitlebar;
QCheckBox *m_openExternallyCalledFolderInNewTab; QCheckBox *m_openExternallyCalledFolderInNewTab;
QCheckBox *m_useTabForSplitViewSwitch;
QCheckBox *m_closeActiveSplitView;
}; };
#endif #endif

View file

@ -4,19 +4,19 @@
* SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later * SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
*/ */
#include "generalsettingspage.h" #include "interfacesettingspage.h"
#include "behaviorsettingspage.h"
#include "confirmationssettingspage.h" #include "confirmationssettingspage.h"
#include "folderstabssettingspage.h"
#include "previewssettingspage.h" #include "previewssettingspage.h"
#include "statusbarsettingspage.h" #include "statusandlocationbarssettingspage.h"
#include <KLocalizedString> #include <KLocalizedString>
#include <QTabWidget> #include <QTabWidget>
#include <QVBoxLayout> #include <QVBoxLayout>
GeneralSettingsPage::GeneralSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent) InterfaceSettingsPage::InterfaceSettingsPage(QWidget *parent)
: SettingsPageBase(parent) : SettingsPageBase(parent)
, m_pages() , m_pages()
{ {
@ -25,50 +25,50 @@ GeneralSettingsPage::GeneralSettingsPage(const QUrl &url, QWidget *parent)
QTabWidget *tabWidget = new QTabWidget(this); QTabWidget *tabWidget = new QTabWidget(this);
// initialize 'Behavior' tab // initialize 'Folders & Tabs' tab
BehaviorSettingsPage *behaviorPage = new BehaviorSettingsPage(url, tabWidget); FoldersTabsSettingsPage *foldersTabsPage = new FoldersTabsSettingsPage(tabWidget);
tabWidget->addTab(behaviorPage, i18nc("@title:tab Behavior settings", "Behavior")); tabWidget->addTab(foldersTabsPage, i18nc("@title:tab Folders & Tabs settings", "Folders && Tabs"));
connect(behaviorPage, &BehaviorSettingsPage::changed, this, &GeneralSettingsPage::changed); connect(foldersTabsPage, &FoldersTabsSettingsPage::changed, this, &InterfaceSettingsPage::changed);
// initialize 'Previews' tab // initialize 'Previews' tab
PreviewsSettingsPage *previewsPage = new PreviewsSettingsPage(tabWidget); PreviewsSettingsPage *previewsPage = new PreviewsSettingsPage(tabWidget);
tabWidget->addTab(previewsPage, i18nc("@title:tab Previews settings", "Previews")); tabWidget->addTab(previewsPage, i18nc("@title:tab Previews settings", "Previews"));
connect(previewsPage, &PreviewsSettingsPage::changed, this, &GeneralSettingsPage::changed); connect(previewsPage, &PreviewsSettingsPage::changed, this, &InterfaceSettingsPage::changed);
// initialize 'Context Menu' tab // initialize 'Context Menu' tab
ConfirmationsSettingsPage *confirmationsPage = new ConfirmationsSettingsPage(tabWidget); ConfirmationsSettingsPage *confirmationsPage = new ConfirmationsSettingsPage(tabWidget);
tabWidget->addTab(confirmationsPage, i18nc("@title:tab Confirmations settings", "Confirmations")); tabWidget->addTab(confirmationsPage, i18nc("@title:tab Confirmations settings", "Confirmations"));
connect(confirmationsPage, &ConfirmationsSettingsPage::changed, this, &GeneralSettingsPage::changed); connect(confirmationsPage, &ConfirmationsSettingsPage::changed, this, &InterfaceSettingsPage::changed);
// initialize 'Status Bar' tab // initialize 'Status & location bars' tab
StatusBarSettingsPage *statusBarPage = new StatusBarSettingsPage(tabWidget); StatusAndLocationBarsSettingsPage *statusAndLocationBarsPage = new StatusAndLocationBarsSettingsPage(tabWidget, foldersTabsPage);
tabWidget->addTab(statusBarPage, i18nc("@title:tab Status Bar settings", "Status Bar")); tabWidget->addTab(statusAndLocationBarsPage, i18nc("@title:tab Status & Location bars settings", "Status && Location bars"));
connect(statusBarPage, &StatusBarSettingsPage::changed, this, &GeneralSettingsPage::changed); connect(statusAndLocationBarsPage, &StatusAndLocationBarsSettingsPage::changed, this, &InterfaceSettingsPage::changed);
m_pages.append(behaviorPage); m_pages.append(foldersTabsPage);
m_pages.append(previewsPage); m_pages.append(previewsPage);
m_pages.append(confirmationsPage); m_pages.append(confirmationsPage);
m_pages.append(statusBarPage); m_pages.append(statusAndLocationBarsPage);
topLayout->addWidget(tabWidget, 0, {}); topLayout->addWidget(tabWidget, 0, {});
} }
GeneralSettingsPage::~GeneralSettingsPage() InterfaceSettingsPage::~InterfaceSettingsPage()
{ {
} }
void GeneralSettingsPage::applySettings() void InterfaceSettingsPage::applySettings()
{ {
for (SettingsPageBase *page : qAsConst(m_pages)) { for (SettingsPageBase *page : qAsConst(m_pages)) {
page->applySettings(); page->applySettings();
} }
} }
void GeneralSettingsPage::restoreDefaults() void InterfaceSettingsPage::restoreDefaults()
{ {
for (SettingsPageBase *page : qAsConst(m_pages)) { for (SettingsPageBase *page : qAsConst(m_pages)) {
page->restoreDefaults(); page->restoreDefaults();
} }
} }
#include "moc_generalsettingspage.cpp" #include "moc_interfacesettingspage.cpp"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more