mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
90ab859eb8
commit
acf00933f3
167
po/id/dolphin.po
167
po/id/dolphin.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 09:43+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 10:10+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
msgid "Your names"
|
msgid "Your names"
|
||||||
msgstr "Aziz Adam Adrian,Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly"
|
msgstr "Adam Adrian,Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cut…"
|
msgid "Cut…"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potong..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1585
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1585
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -321,12 +321,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"akan dihapus dari lokasi awalnya."
|
"akan dihapus dari lokasi awalnya."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1592
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1592
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Copy"
|
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Copy…"
|
msgid "Copy…"
|
||||||
msgstr "Salin"
|
msgstr "Salin..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -366,12 +364,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
|
||||||
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif"
|
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Copy to Inactive Split View…"
|
msgid "Copy to Inactive Split View…"
|
||||||
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif"
|
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1615
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1615
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -396,12 +392,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
|
||||||
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif"
|
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1624
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1624
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Move to Inactive Split View"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Move to Inactive Split View…"
|
msgid "Move to Inactive Split View…"
|
||||||
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif"
|
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif..."
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1626
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1626
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -497,19 +491,15 @@ msgstr "Cari"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: This action toggles a selection mode.
|
#. i18n: This action toggles a selection mode.
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1681
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1681
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
|
||||||
#| msgid "Search for files and folders"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||||
msgid "Select Files and Folders"
|
msgid "Select Files and Folders"
|
||||||
msgstr "Cari file dan folder"
|
msgstr "Pilih File dan Folder"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
||||||
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1684
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1684
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:window"
|
|
||||||
#| msgid "Select"
|
|
||||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Pilih"
|
msgstr "Pilih"
|
||||||
|
@ -1532,12 +1522,10 @@ msgstr "Tutup Tab"
|
||||||
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
||||||
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
||||||
#: dolphintabwidget.cpp:499
|
#: dolphintabwidget.cpp:499
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:status files (size)"
|
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
|
||||||
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
|
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
|
||||||
msgid "%1 | (%2)"
|
msgid "%1 | (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 | (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
||||||
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
||||||
|
@ -2296,35 +2284,31 @@ msgstr "Pengelola File"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:credit"
|
msgctxt "@info:credit"
|
||||||
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
|
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(C) 2006-2022 Para Pengembang Dolphin"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:96
|
#: main.cpp:96
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:credit"
|
msgctxt "@info:credit"
|
||||||
msgid "Felix Ernst"
|
msgid "Felix Ernst"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Felix Ernst"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:97
|
#: main.cpp:97
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
|
||||||
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
|
|
||||||
msgctxt "@info:credit"
|
msgctxt "@info:credit"
|
||||||
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
|
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
|
||||||
msgstr "Pemelihara (sejak 2018) dan pengembang"
|
msgstr "Pemelihara (sejak 2021) dan pengembang"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:99
|
#: main.cpp:99
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info:credit"
|
msgctxt "@info:credit"
|
||||||
msgid "Méven Car"
|
msgid "Méven Car"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Méven Car"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:100
|
#: main.cpp:100
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
|
||||||
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
|
|
||||||
msgctxt "@info:credit"
|
msgctxt "@info:credit"
|
||||||
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
|
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
|
||||||
msgstr "Pemelihara (sejak 2018) dan pengembang"
|
msgstr "Pemelihara (sejak 2021) dan pengembang (sejak 2019)"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:102
|
#: main.cpp:102
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2333,12 +2317,10 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
|
||||||
msgstr "Elvis Angelaccio"
|
msgstr "Elvis Angelaccio"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:103
|
#: main.cpp:103
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
|
||||||
#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
|
|
||||||
msgctxt "@info:credit"
|
msgctxt "@info:credit"
|
||||||
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
|
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
|
||||||
msgstr "Pemelihara (2014-2018) dan pengembang"
|
msgstr "Pemelihara (2018-2021) dan pengembang"
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:105
|
#: main.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2456,9 +2438,7 @@ msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
|
||||||
msgstr "Dolphin akan terbuka secara eksplisit di jendela baru."
|
msgstr "Dolphin akan terbuka secara eksplisit di jendela baru."
|
||||||
|
|
||||||
#: main.cpp:136
|
#: main.cpp:136
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
|
||||||
#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
|
|
||||||
msgctxt "@info:shell"
|
msgctxt "@info:shell"
|
||||||
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
|
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
|
||||||
msgstr "Mulaikan Daemon Dolphin (hanya dibutuhkan untuk Antarmuka DBus)"
|
msgstr "Mulaikan Daemon Dolphin (hanya dibutuhkan untuk Antarmuka DBus)"
|
||||||
|
@ -3058,14 +3038,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||||
#. and a fallback will be used.
|
#. and a fallback will be used.
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
||||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Duplicate %2"
|
msgid "Duplicate %2"
|
||||||
msgid_plural "Duplicate %2"
|
msgid_plural "Duplicate %2"
|
||||||
msgstr[0] "Gandakan Disini"
|
msgstr[0] "Gandakan %2"
|
||||||
msgstr[1] "Gandakan Disini"
|
msgstr[1] "Gandakan %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
|
||||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||||
|
@ -3073,14 +3051,12 @@ msgstr[1] "Gandakan Disini"
|
||||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||||
#. and a fallback will be used.
|
#. and a fallback will be used.
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Move to Trash"
|
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||||
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
|
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
|
||||||
msgstr[0] "Pindah ke Tong Sampah"
|
msgstr[0] "Pindah %2 ke Tong Sampah"
|
||||||
msgstr[1] "Pindah ke Tong Sampah"
|
msgstr[1] "Pindah %2 ke Tong Sampah"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
|
||||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||||
|
@ -3088,14 +3064,12 @@ msgstr[1] "Pindah ke Tong Sampah"
|
||||||
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
|
||||||
#. and a fallback will be used.
|
#. and a fallback will be used.
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:button"
|
|
||||||
#| msgid "&Rename"
|
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Rename %2"
|
msgid "Rename %2"
|
||||||
msgid_plural "Rename %2"
|
msgid_plural "Rename %2"
|
||||||
msgstr[0] "&Ganti Nama"
|
msgstr[0] "Ganti Nama %2"
|
||||||
msgstr[1] "&Ganti Nama"
|
msgstr[1] "Ganti Nama %2"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -3118,20 +3092,16 @@ msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
|
||||||
#| msgid "Selection"
|
|
||||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||||
msgid "Selection Mode"
|
msgid "Selection Mode"
|
||||||
msgstr "Pemilihan"
|
msgstr "Mode Pemilihan"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:65
|
#: selectionmode/topbar.cpp:65
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
|
||||||
#| msgid "Selection"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||||
msgstr "Pemilihan"
|
msgstr "Keluar Dari Mode Pemilihan"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
|
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -3320,11 +3290,9 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
|
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
|
||||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label"
|
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
|
||||||
msgid "Permissions style format"
|
msgid "Permissions style format"
|
||||||
msgstr "Perizinan"
|
msgstr "Format gaya perizinan"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
||||||
|
@ -4320,12 +4288,10 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
|
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
|
||||||
#| msgid "Search for files and folders"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Open files and folders:"
|
msgid "Open files and folders:"
|
||||||
msgstr "Cari file dan folder"
|
msgstr "Buka file dan folder:"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4389,12 +4355,10 @@ msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label"
|
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Permissions style:"
|
msgid "Permissions style:"
|
||||||
msgstr "Perizinan"
|
msgstr "Gaya perizinan:"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
|
||||||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
|
||||||
|
@ -4749,14 +4713,12 @@ msgstr[0] "Apakah Anda yakin ingin membuka 1 butir?"
|
||||||
msgstr[1] "Apakah Anda yakin ingin membuka %1 butir?"
|
msgstr[1] "Apakah Anda yakin ingin membuka %1 butir?"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:1067
|
#: views/dolphinview.cpp:1067
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|
||||||
#| msgid "Open %1"
|
|
||||||
msgctxt "@action:button"
|
msgctxt "@action:button"
|
||||||
msgid "Open %1 Item"
|
msgid "Open %1 Item"
|
||||||
msgid_plural "Open %1 Items"
|
msgid_plural "Open %1 Items"
|
||||||
msgstr[0] "Buka %1"
|
msgstr[0] "Buka %1 Butir"
|
||||||
msgstr[1] "Buka %1"
|
msgstr[1] "Buka %1 Butir"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:1198
|
#: views/dolphinview.cpp:1198
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4842,11 +4804,9 @@ msgid "Loading..."
|
||||||
msgstr "Memuat..."
|
msgstr "Memuat..."
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:2286
|
#: views/dolphinview.cpp:2286
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:progress"
|
|
||||||
#| msgid "Loading folder..."
|
|
||||||
msgid "Loading canceled"
|
msgid "Loading canceled"
|
||||||
msgstr "Memuat folder..."
|
msgstr "Pemuatan dibatalkan"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:2288
|
#: views/dolphinview.cpp:2288
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4894,10 +4854,9 @@ msgid "No MTP-compatible devices found"
|
||||||
msgstr "Tidak ada peranti yang kompatibel dengan MTP ditemukan"
|
msgstr "Tidak ada peranti yang kompatibel dengan MTP ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:2310
|
#: views/dolphinview.cpp:2310
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgid "No Bluetooth devices found"
|
|
||||||
msgid "No Apple devices found"
|
msgid "No Apple devices found"
|
||||||
msgstr "Tidak ada peranti Bluetooth yang ditemukan"
|
msgstr "Tidak ada peranti Apple yang ditemukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinview.cpp:2312
|
#: views/dolphinview.cpp:2312
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4993,36 +4952,28 @@ msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
|
||||||
msgstr "Ini akan menyalin jalur butir pertama yang dipilih ke clipboard."
|
msgstr "Ini akan menyalin jalur butir pertama yang dipilih ke clipboard."
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
||||||
#| msgid "Move to Trash"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||||
msgid "Move to Trash…"
|
msgid "Move to Trash…"
|
||||||
msgstr "Pindah ke Tempat Sampah"
|
msgstr "Pindahkan ke Tempat Sampah..."
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Delete"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||||
msgid "Delete…"
|
msgid "Delete…"
|
||||||
msgstr "Hapus"
|
msgstr "Hapus..."
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
|
||||||
#| msgid "Duplicate Here"
|
|
||||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||||
msgid "Duplicate Here…"
|
msgid "Duplicate Here…"
|
||||||
msgstr "Gandakan Disini"
|
msgstr "Gandakan Disini..."
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@action:incontextmenu"
|
|
||||||
#| msgid "Copy Location"
|
|
||||||
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
msgctxt "@action:incontextmenu"
|
||||||
msgid "Copy Location…"
|
msgid "Copy Location…"
|
||||||
msgstr "Salin Lokasi"
|
msgstr "Salin Lokasi..."
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 21:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
|
@ -1481,12 +1481,10 @@ msgstr "Đóng thẻ"
|
||||||
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
||||||
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
||||||
#: dolphintabwidget.cpp:499
|
#: dolphintabwidget.cpp:499
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@info:status files (size)"
|
|
||||||
#| msgid "%1 (%2)"
|
|
||||||
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
|
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
|
||||||
msgid "%1 | (%2)"
|
msgid "%1 | (%2)"
|
||||||
msgstr "%1 (%2)"
|
msgstr "%1 | (%2)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
|
||||||
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
|
||||||
|
@ -1494,7 +1492,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
|
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
|
||||||
msgid "(%1) | %2"
|
msgid "(%1) | %2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(%1) | %2"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
||||||
#: dolphinui.rc:59
|
#: dolphinui.rc:59
|
||||||
|
@ -2003,7 +2001,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa"
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
|
||||||
msgctxt "@tooltip"
|
msgctxt "@tooltip"
|
||||||
msgid "The date format can be selected in settings."
|
msgid "The date format can be selected in settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bạn có thể chọn định dạng ngày trong phần thiết lập."
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
|
@ -2055,15 +2053,12 @@ msgstr "Tác giả"
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Publisher"
|
msgid "Publisher"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nhà xuất bản"
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgctxt "@label"
|
|
||||||
#| msgid "Line Count"
|
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
msgid "Page Count"
|
msgid "Page Count"
|
||||||
msgstr "Số dòng"
|
msgstr "Số trang"
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
|
@ -2209,6 +2204,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
|
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
|
||||||
"Numeric (Octal) or Combined formats"
|
"Numeric (Octal) or Combined formats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bạn có thể thay đổi định dạng quyền truy cập trong phần thiết lập. Các lựa "
|
||||||
|
"chọn có thể là \"Kí hiệu\", \"Số (Bát phân)\" hoặc \"Kết hợp\""
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
|
@ -3239,11 +3236,9 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
|
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
|
||||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label"
|
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
|
||||||
msgid "Permissions style format"
|
msgid "Permissions style format"
|
||||||
msgstr "Quyền truy cập"
|
msgstr "Định dạng kiểu cách quyền truy cập"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
||||||
|
@ -4287,27 +4282,25 @@ msgstr "Kiểu cách ngày:"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
||||||
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kí hiệu (vd. 'drwxr-xr-x')"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
||||||
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Số (Bát phân) (vd. '755')"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "option:radio as combined style"
|
msgctxt "option:radio as combined style"
|
||||||
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kết hợp (vd. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
|
||||||
#, fuzzy, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
#| msgctxt "@label"
|
|
||||||
#| msgid "Permissions"
|
|
||||||
msgctxt "@title:group"
|
msgctxt "@title:group"
|
||||||
msgid "Permissions style:"
|
msgid "Permissions style:"
|
||||||
msgstr "Quyền truy cập"
|
msgstr "Kiểu cách quyền truy cập:"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
|
||||||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
|
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue