GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-02-21 02:31:40 +00:00
parent 90ab859eb8
commit acf00933f3
2 changed files with 75 additions and 131 deletions

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 09:43+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 10:10+0700\n"
"Last-Translator: Aziz Adam Adrian <4.adam.adrian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Aziz Adam Adrian,Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly"
msgstr "Adam Adrian,Andhika Padmawan,Arif Budiman,Wantoyo,Linerly"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Cut…"
msgstr ""
msgstr "Potong..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1585
#, kde-kuit-format
@ -321,12 +321,10 @@ msgstr ""
"akan dihapus dari lokasi awalnya."
#: dolphinmainwindow.cpp:1592
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Copy…"
msgstr "Salin"
msgstr "Salin..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
#, kde-kuit-format
@ -366,12 +364,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif"
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy to Inactive Split View…"
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif"
msgstr "Salin ke Tampilan Belah Tak Aktif..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, kde-kuit-format
@ -396,12 +392,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif"
#: dolphinmainwindow.cpp:1624
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Inactive Split View"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Inactive Split View…"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif"
msgstr "Pindahkan ke Tampilan Belah Tak Aktif..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1626
#, kde-kuit-format
@ -497,19 +491,15 @@ msgstr "Cari"
#. i18n: This action toggles a selection mode.
#: dolphinmainwindow.cpp:1681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
msgstr "Cari file dan folder"
msgstr "Pilih File dan Folder"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
#: dolphinmainwindow.cpp:1684
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
@ -1532,12 +1522,10 @@ msgstr "Tutup Tab"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
@ -2296,35 +2284,31 @@ msgstr "Pengelola File"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr ""
msgstr "(C) 2006-2022 Para Pengembang Dolphin"
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Felix Ernst"
msgstr ""
msgstr "Felix Ernst"
#: main.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
msgstr "Pemelihara (sejak 2018) dan pengembang"
msgstr "Pemelihara (sejak 2021) dan pengembang"
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Méven Car"
msgstr ""
msgstr "Méven Car"
#: main.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
msgstr "Pemelihara (sejak 2018) dan pengembang"
msgstr "Pemelihara (sejak 2021) dan pengembang (sejak 2019)"
#: main.cpp:102
#, kde-format
@ -2333,12 +2317,10 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#: main.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Pemelihara (2014-2018) dan pengembang"
msgstr "Pemelihara (2018-2021) dan pengembang"
#: main.cpp:105
#, kde-format
@ -2456,9 +2438,7 @@ msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "Dolphin akan terbuka secara eksplisit di jendela baru."
#: main.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Mulaikan Daemon Dolphin (hanya dibutuhkan untuk Antarmuka DBus)"
@ -3058,14 +3038,12 @@ msgstr[1] ""
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Duplicate Here"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2"
msgid_plural "Duplicate %2"
msgstr[0] "Gandakan Disini"
msgstr[1] "Gandakan Disini"
msgstr[0] "Gandakan %2"
msgstr[1] "Gandakan %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3073,14 +3051,12 @@ msgstr[1] "Gandakan Disini"
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Trash"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash"
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
msgstr[0] "Pindah ke Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindah ke Tong Sampah"
msgstr[0] "Pindah %2 ke Tong Sampah"
msgstr[1] "Pindah %2 ke Tong Sampah"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3088,14 +3064,12 @@ msgstr[1] "Pindah ke Tong Sampah"
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "&Rename"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Rename %2"
msgid_plural "Rename %2"
msgstr[0] "&Ganti Nama"
msgstr[1] "&Ganti Nama"
msgstr[0] "Ganti Nama %2"
msgstr[1] "Ganti Nama %2"
#: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format
@ -3118,20 +3092,16 @@ msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr ""
#: selectionmode/topbar.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
#, kde-format
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode"
msgstr "Pemilihan"
msgstr "Mode Pemilihan"
#: selectionmode/topbar.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Pemilihan"
msgstr "Keluar Dari Mode Pemilihan"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, kde-format
@ -3320,11 +3290,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions"
#, kde-format
msgid "Permissions style format"
msgstr "Perizinan"
msgstr "Format gaya perizinan"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
@ -4320,12 +4288,10 @@ msgstr ""
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Search for files and folders"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Open files and folders:"
msgstr "Cari file dan folder"
msgstr "Buka file dan folder:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
#, kde-format
@ -4389,12 +4355,10 @@ msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgstr "Perizinan"
msgstr "Gaya perizinan:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
@ -4749,14 +4713,12 @@ msgstr[0] "Apakah Anda yakin ingin membuka 1 butir?"
msgstr[1] "Apakah Anda yakin ingin membuka %1 butir?"
#: views/dolphinview.cpp:1067
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open %1 Item"
msgid_plural "Open %1 Items"
msgstr[0] "Buka %1"
msgstr[1] "Buka %1"
msgstr[0] "Buka %1 Butir"
msgstr[1] "Buka %1 Butir"
#: views/dolphinview.cpp:1198
#, kde-format
@ -4842,11 +4804,9 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..."
#: views/dolphinview.cpp:2286
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
#, kde-format
msgid "Loading canceled"
msgstr "Memuat folder..."
msgstr "Pemuatan dibatalkan"
#: views/dolphinview.cpp:2288
#, kde-format
@ -4894,10 +4854,9 @@ msgid "No MTP-compatible devices found"
msgstr "Tidak ada peranti yang kompatibel dengan MTP ditemukan"
#: views/dolphinview.cpp:2310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Bluetooth devices found"
#, kde-format
msgid "No Apple devices found"
msgstr "Tidak ada peranti Bluetooth yang ditemukan"
msgstr "Tidak ada peranti Apple yang ditemukan"
#: views/dolphinview.cpp:2312
#, kde-format
@ -4993,36 +4952,28 @@ msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr "Ini akan menyalin jalur butir pertama yang dipilih ke clipboard."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Move to Trash"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Move to Trash…"
msgstr "Pindah ke Tempat Sampah"
msgstr "Pindahkan ke Tempat Sampah..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Delete"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Delete…"
msgstr "Hapus"
msgstr "Hapus..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Duplicate Here"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Duplicate Here…"
msgstr "Gandakan Disini"
msgstr "Gandakan Disini..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:incontextmenu"
#| msgid "Copy Location"
#, kde-format
msgctxt "@action:incontextmenu"
msgid "Copy Location…"
msgstr "Salin Lokasi"
msgstr "Salin Lokasi..."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
#, kde-kuit-format

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 21:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
@ -1481,12 +1481,10 @@ msgstr "Đóng thẻ"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
#: dolphintabwidget.cpp:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status files (size)"
#| msgid "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
msgid "%1 | (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
msgstr "%1 | (%2)"
#. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
#. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
@ -1494,7 +1492,7 @@ msgstr "%1 (%2)"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
msgid "(%1) | %2"
msgstr ""
msgstr "(%1) | %2"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: dolphinui.rc:59
@ -2003,7 +2001,7 @@ msgstr "Chỉnh sửa"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
msgctxt "@tooltip"
msgid "The date format can be selected in settings."
msgstr ""
msgstr "Bạn có thể chọn định dạng ngày trong phần thiết lập."
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
msgctxt "@label"
@ -2055,15 +2053,12 @@ msgstr "Tác giả"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
msgctxt "@label"
msgid "Publisher"
msgstr ""
msgstr "Nhà xuất bản"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
msgctxt "@label"
msgid "Page Count"
msgstr "Số ng"
msgstr "Số trang"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
msgctxt "@label"
@ -2209,6 +2204,8 @@ msgid ""
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
"Numeric (Octal) or Combined formats"
msgstr ""
"Bạn có thể thay đổi định dạng quyền truy cập trong phần thiết lập. Các lựa "
"chọn có thể là \"Kí hiệu\", \"Số (Bát phân)\" hoặc \"Kết hợp\""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
msgctxt "@label"
@ -3239,11 +3236,9 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions"
#, kde-format
msgid "Permissions style format"
msgstr "Quyền truy cập"
msgstr "Định dạng kiểu cách quyền truy cập"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
@ -4287,27 +4282,25 @@ msgstr "Kiểu cách ngày:"
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr ""
msgstr "Kí hiệu (vd. 'drwxr-xr-x')"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr ""
msgstr "Số (Bát phân) (vd. '755')"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr ""
msgstr "Kết hợp (vd. 'drwxr-xr-x (755)')"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Permissions"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Permissions style:"
msgstr "Quyền truy cập"
msgstr "Kiểu cách quyền truy cập:"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321