From ab13c8881dafbe5beefef0db5891ce9f731ef489 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Fri, 26 May 2023 01:49:22 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/eo/dolphin.po | 78 +++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 38 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/eo/dolphin.po b/po/eo/dolphin.po index e9ae39f62..c988fce0e 100644 --- a/po/eo/dolphin.po +++ b/po/eo/dolphin.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-25 00:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-07 14:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-25 20:33+0100\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg \n" "Language-Team: esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Ĉesi ŝargadon" #, kde-format msgctxt "@info" msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." -msgstr "Ĉi tio ĉesigas la ŝarĝon de la enhavo de la nuna dosierujo." +msgstr "Ĉi tio ĉesigas la ŝargon de la enhavo de la nuna dosierujo." #: dolphinmainwindow.cpp:1779 #, kde-format @@ -963,7 +963,7 @@ msgid "" "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." msgstr "" "Ĉi tio montras ĉiujn lokojn en la panelo de lokoj kiuj estis kaŝitaj. Ili " -"aperos duontravideblaj krom se vi malmarkos ilian kaŝan posedaĵon." +"aperos duontravideblaj krom se vi malmarkos ilian kaŝadan proprecon." #: dolphinmainwindow.cpp:2208 #, kde-kuit-format @@ -977,9 +977,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ĉi tio ŝanĝas la panelon lokoj ĉe la maldekstra " "flanko de la fenestro.Ĝi ebligas al vi iri al lokoj, kiujn vi " -"markis kaj aliri diskon aŭ amaskomunikilaron ligitajn al la komputilo. aŭ al " -"la reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe konservitajn " -"dosierojn aŭ dosierojn de certa tipo." +"markis kaj aliri diskon aŭ datumportilojn ligitajn al la komputilo. aŭ al la " +"reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe konservitajn dosierojn " +"aŭ dosierojn de certa tipo." #: dolphinmainwindow.cpp:2215 #, kde-kuit-format @@ -996,8 +996,8 @@ msgid "" "interface> to display it again." msgstr "" "Ĉi tio estas la panelo Lokoj. Ĝi permesas vin iri " -"al lokoj, kiujn vi markis kaj aliri diskon aŭ amaskomunikilaron ligitajn al " -"la komputilo aŭ al la reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe " +"al lokoj, kiujn vi markis kaj aliri diskon aŭ datumportilojn ligitajn al la " +"komputilo aŭ al la reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe " "konservitajn dosierojn aŭ dosierojn de certa tipo.Alklaku sur " "enskribo por iri tien. Klaku per la dekstra musbutono anstataŭe por malfermi " "ajnan enskribon en nova langeto aŭ nova fenestro.Novaj " @@ -1325,8 +1325,8 @@ msgstr "Aldoni Retan Dosierujon" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Location Bar" msgid_plural "Location Bars" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Lokobreto" +msgstr[1] "Lokobretoj" #: dolphinpart.cpp:149 #, kde-format @@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Ŝanĝita" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 msgctxt "@tooltip" msgid "The date format can be selected in settings." -msgstr "" +msgstr "La datformato povas esti elektita en agordoj." #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 msgctxt "@label" @@ -2213,6 +2213,8 @@ msgid "" "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, " "Numeric (Octal) or Combined formats" msgstr "" +"La formato de permesoj povas esti ŝanĝata en agordoj. Opcioj estas Simbola, " +"Numera (okuma) aŭ Kombinita formato" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 msgctxt "@label" @@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr "Antaŭrigardoj montritaj" #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 #, kde-format msgid "Auto-Play media files" -msgstr "Aŭtomate-ludi amaskomunikilajn dosierojn" +msgstr "Aŭtomate-ludi aŭdvidaĵajn dosierojn" #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel) #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 @@ -2516,7 +2518,7 @@ msgstr "Antaŭrigardo" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Auto-Play media files" -msgstr "Aŭtomate-ludi amaskomunikilajn dosierojn" +msgstr "Aŭtomate-ludi aŭdvidaĵajn dosierojn" #: panels/information/informationpanel.cpp:163 #, kde-format @@ -2960,8 +2962,8 @@ msgstr "Nuligi renomadon" msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kopii %2 al la Tondujo" +msgstr[1] "Kopii %2 al la Tondujo" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2973,8 +2975,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Kopii la Lokon de %2 al la Tondujo" +msgstr[1] "Kopii la Lokon de %2 al la Tondujo" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2986,8 +2988,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Tranĉi %2 al la Tondujo" +msgstr[1] "Tranĉi %2 al la Tondujo" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2999,8 +3001,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" msgid_plural "Permanently Delete %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Porĉiame Forigi %2" +msgstr[1] "Porĉiame Forigi %2" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3012,8 +3014,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" msgid_plural "Duplicate %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Duobligi %2" +msgstr[1] "Duobligi %2" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3025,8 +3027,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" msgid_plural "Move %2 to the Trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Movi %2 al la Rubujo" +msgstr[1] "Movi %2 al la Rubujo" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -3038,8 +3040,8 @@ msgstr[1] "" msgctxt "@action" msgid "Rename %2" msgid_plural "Rename %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Alinomi %2" +msgstr[1] "Alinomi %2" #: selectionmode/topbar.cpp:33 #, kde-kuit-format @@ -3834,7 +3836,7 @@ msgstr "Renomi enlinie" #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Configure Preview for %1" -msgstr "" +msgstr "Agordi Antaŭrigardon por %1" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46 #, kde-format @@ -4144,7 +4146,7 @@ msgstr "Elekti..." #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Default icon size:" -msgstr "Defaŭlta ikonograndeco:" +msgstr "Defaŭlta piktogramograndeco:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63 #, kde-format @@ -4282,7 +4284,7 @@ msgstr "Klakante ie ajn sur la vico" #, kde-format msgctxt "@option:radio how files/folders are opened" msgid "By clicking on icon or name" -msgstr "Klakante sur ikono aŭ nomo" +msgstr "Klakante sur piktogramo aŭ nomo" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 @@ -4301,7 +4303,7 @@ msgstr "Nombro de eroj" #, kde-format msgctxt "option:radio" msgid "Size of contents, up to " -msgstr "Grandeco de enhavo, ĝis" +msgstr "Grandeco de enhavo, ĝis " #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128 #, kde-format @@ -4705,8 +4707,8 @@ msgstr "%1 kopio" #, kde-format msgid "Are you sure you want to open 1 item?" msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ĉu vi certas ke vi volas malfermi 1 objekton?" +msgstr[1] "Ĉu vi certas ke vi volas malfermi %1 objektojn?" #: views/dolphinview.cpp:1094 #, kde-format @@ -4802,7 +4804,7 @@ msgstr "Ŝargante..." #: views/dolphinview.cpp:2365 #, kde-format msgid "Loading canceled" -msgstr "Ŝarĝo nuligita" +msgstr "Ŝargo nuligita" #: views/dolphinview.cpp:2367 #, kde-format @@ -4889,8 +4891,8 @@ msgid "" "from if disk space is needed." msgstr "" "Ĉi tio movas la erojn en via nuna elekto al la Rubujo." -"La rubujo estas provizora stokado de kie aĵoj povas esti forigitaj se " -"diskspaco estas necesa." +"La rubujo estas provizora konservejo de kie aĵoj povas esti forigitaj " +"se diskspaco estas necesa." #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115 #, kde-kuit-format @@ -5285,7 +5287,3 @@ msgstr[1] "Agoj por %1 Elektitaj Eroj" msgctxt "@info:status" msgid "Updating version information..." msgstr "Ĝisdatigante informojn pri versio..." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Could not access %1." -#~ msgstr "Ne eblis aliri %1."