From aa140474e9569afd1f2190f02bb0574aea2facae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Thu, 20 Oct 2022 03:30:34 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/ast/dolphin.po | 5350 ---------------------- po/ca@valencia/dolphin.po | 2 +- po/zh_CN/dolphin.po | 2 +- po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po | 2 +- 4 files changed, 3 insertions(+), 5353 deletions(-) delete mode 100644 po/ast/dolphin.po diff --git a/po/ast/dolphin.po b/po/ast/dolphin.po deleted file mode 100644 index 96c9ee3547..0000000000 --- a/po/ast/dolphin.po +++ /dev/null @@ -1,5350 +0,0 @@ -# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# enolp , 2018, 2019, 2020, 2021. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-06 23:46+0200\n" -"Last-Translator: enolp \n" -"Language-Team: Asturian \n" -"Language: ast\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 21.03.90\n" - -#, kde-format -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Softastur" - -#, kde-format -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "alministradores@softastur.org" - -#: dolphincontextmenu.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Balerar la papelera" - -#: dolphincontextmenu.cpp:139 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Restore" -msgstr "Restaurar" - -#: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556 -#, kde-format -msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc." -msgid "Create New" -msgstr "Crear" - -#: dolphincontextmenu.cpp:209 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path" -msgstr "Abrir camín" - -#: dolphincontextmenu.cpp:218 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Window" -msgstr "Abrir camín nuna ventana nueva" - -#: dolphincontextmenu.cpp:225 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open Path in New Tab" -msgstr "Abrir camín nuna llingüeta nueva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:308 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully copied." -msgstr "Copióse con esitu." - -#: dolphinmainwindow.cpp:311 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved." -msgstr "Movióse con esitu." - -#: dolphinmainwindow.cpp:314 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully linked." -msgstr "Enllazóse con ésitu." - -#: dolphinmainwindow.cpp:317 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully moved to trash." -msgstr "Movíose con ésitu a la papelera." - -#: dolphinmainwindow.cpp:320 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Successfully renamed." -msgstr "Renomóse con ésitu." - -#: dolphinmainwindow.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Created folder." -msgstr "Creóse la carpeta." - -#: dolphinmainwindow.cpp:397 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Go back" -msgstr "Dir p'atrás" - -#: dolphinmainwindow.cpp:398 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis go back" -msgid "Return to the previously viewed folder." -msgstr "Vuelve a la carpeta vista enantes." - -#: dolphinmainwindow.cpp:404 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Go forward" -msgstr "Dir p'alantre" - -#: dolphinmainwindow.cpp:406 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis go forward" -msgid "This undoes a Go|Back action." -msgstr "Esto desfái una aición de Dir|Atrás." - -#: dolphinmainwindow.cpp:525 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info" -msgid "Could not access %1." -msgstr "Nun pudo accedese a %1." - -#: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: dolphinmainwindow.cpp:561 -#, kde-format -msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button" -msgid "&Quit %1" -msgstr "&Colar de %1" - -#: dolphinmainwindow.cpp:562 -#, kde-format -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Zarrar la &llingüeta actual" - -#: dolphinmainwindow.cpp:571 -#, kde-format -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Nesta ventana tienes munches llingüetes abiertes, ¿de xuru que quies colar?" - -#: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625 -#, kde-format -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nun entrugar de nueves" - -#: dolphinmainwindow.cpp:613 -#, kde-format -msgid "Show &Terminal Panel" -msgstr "Amosar el panel de la &terminal" - -#: dolphinmainwindow.cpp:623 -#, kde-format -msgid "" -"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you " -"want to quit?" -msgstr "" -"El programa «%1» entá ta n'execución nel panel de la terminal. ¿De xuru que " -"quies colar?" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1131 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open %1" -msgstr "Abrir %1" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open Preferred Search Tool" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1179 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?" -#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" -msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?" -msgstr[0] "¿De xuru que quies abrir 1 elementu?" -msgstr[1] "¿De xuru que quies abrir %1 elementos?" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open Terminal" -msgctxt "@action:button" -msgid "Open %1 Terminal" -msgid_plural "Open %1 Terminals" -msgstr[0] "Abrir la terminal" -msgstr[1] "Abrir la terminal" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1404 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure..." -msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions" -msgid "Configure" -msgstr "Configurar…" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1563 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "New &Window" -msgstr "&Ventana nueva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1564 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Open a new Dolphin window" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1565 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a new window just like this one with the current location and " -"view.You can drag and drop items between windows." -msgstr "" -"Esto abre una ventana como esta col allugamientu y vista actuales. Pues " -"arrastrar y soltar elementos ente ventanes." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1572 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "New Tab" -msgstr "Llingüeta nueva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1573 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a new Tab with the current location and view." -"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop " -"items between tabs." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1582 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -msgid "Add to Places" -msgstr "Amestar a Llugares" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1583 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "This adds the selected folder to the Places panel." -msgstr "Esto amiesta la carpeta esbillada nel panel Llugares." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1588 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Close Tab" -msgstr "Zarrar llingüeta" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1589 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window " -"will close instead." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1594 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis quit" -msgid "This closes this window." -msgstr "Esto zarra esta ventana" - -#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three: -#. Cut, Copy and Paste -#: dolphinmainwindow.cpp:1603 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Cut, Copy and Paste work " -"between many applications and are among the most used commands. That's why " -"their keyboard shortcuts are prominently placed right " -"next to each other on the keyboard: Ctrl+X, " -"Ctrl+C and Ctrl+V." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1610 -#, kde-format -msgctxt "@action" -msgid "Cut…" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1611 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis cut" -msgid "" -"This copies the items in your current selection to the clipboard.Use the Paste action afterwards to copy " -"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from " -"their initial location." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1617 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy" -msgctxt "@action" -msgid "Copy…" -msgstr "Copiar" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1618 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis copy" -msgid "" -"This copies the items in your current selection to the clipboard.Use the Paste action afterwards to copy " -"them from the clipboard to a new location." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1626 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Paste" -msgstr "Apegar" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1627 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis paste" -msgid "" -"This copies the items from your clipboard to the " -"currently viewed folder.If the items were added to the clipboard by the " -"Cut action they are removed from their old location." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1633 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "Copia a la vista dixebrada inactiva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1634 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy to Inactive Split View" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy to Inactive Split View…" -msgstr "Copia a la vista dixebrada inactiva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1635 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis Copy" -msgid "" -"This copies the selected items from the active view to " -"the inactive split view." -msgstr "" -"Esto copia los elementos esbillaos de la vista activaa " -"la vista dixebrada inactiva." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1638 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "Copia a la vista dixebrada inactiva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1643 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "Mover a la vista dixebrada inactiva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1644 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Inactive Split View" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Inactive Split View…" -msgstr "Mover a la vista dixebrada inactiva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1645 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis Move" -msgid "" -"This moves the selected items from the active view to " -"the inactive split view." -msgstr "" -"Esto mueve los elementos esbillaos de la vista activaa " -"la vista dixebrada inactiva." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1648 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "Mover a la vista dixebrada inactiva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1653 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Filter..." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1654 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Show Filter Bar" -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Show Filter Bar" -msgstr "Amosar la barra de peñera" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1655 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens the Filter Bar at the bottom of the window." -" There you can enter a text to filter the files and folders currently " -"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in " -"view." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1667 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Toggle Filter Bar" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1668 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "Filter" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332 -#, kde-format -msgid "Search..." -msgstr "Buscar…" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1677 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Search for files and folders" -msgstr "Buscar ficheros y carpetes" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1678 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" -msgid "" -"This helps you find files and folders by opening a find bar. There you can enter search terms and specify settings to find the " -"objects you are looking for.Use this help again on the find bar " -"so we can have a look at it while the settings are explained." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1689 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Toggle Search Bar" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1690 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "Search" -msgstr "" - -#. i18n: This action toggles a selection mode. -#: dolphinmainwindow.cpp:1698 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Search for files and folders" -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Select Files and Folders" -msgstr "Buscar ficheros y carpetes" - -#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders. -#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium. -#: dolphinmainwindow.cpp:1701 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Select" -msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "Select" -msgstr "Esbilla" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1702 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This application only knows which files or folders should be acted on " -"if they are selected first. Press this to toggle a " -"Selection Mode which makes selecting and deselecting as " -"easy as pressing an item once.While in this mode, a quick " -"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected " -"items." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1723 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "This selects all files and folders in the current location." -msgstr "Esto esbilla tolos ficheros y carpetes del allugamientu actual" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inxertar la esbilla" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1728 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis invert" -msgid "" -"This selects all objects that you have currently not " -"selected instead." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1743 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis find" -msgid "" -"This splits the folder view below into two autonomous views.This way you can see two locations at once and move items between " -"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views." -msgstr "" -"Esto dixebra la vista de carpetes en dos vistes autónomes.D'esti mou vas poder ver dos allugamientos al empar y mover " -"elementos aína ente ellos.Volvi calcar equí dempués pa xuntar les " -"vistes." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1752 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Stash" -msgid "Stash" -msgstr "Acutar" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1753 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Opens the stash virtual directory in a split window" -msgstr "Abre'l direutoriu virtual de reserva temporal nuna ventana dixebrada" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1763 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1764 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Stop loading" -msgstr "Parar carga" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1765 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "This stops the loading of the contents of the current folder." -msgstr "Esto para la carga del conteníu de la carpeta actual." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1770 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" -msgid "Editable Location" -msgstr "Allugamientu editable" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1772 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This toggles the Location Bar to be editable so you can " -"directly enter a location you want to go to.You can also switch to " -"editing by clicking to the right of the location and switch back by " -"confirming the edited location." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1780 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" -msgid "Replace Location" -msgstr "Trocar l'allugamientu" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1785 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This switches to editing the location and selects it so you can quickly " -"enter a different location." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1817 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Undo close tab" -msgstr "Desfacer zarru de llingüeta" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1819 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis undo close tab" -msgid "This returns you to the previously closed tab." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1826 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This undoes the last change you made to files or folders.Such changes " -"include creating, renaming and moving them to a different location or to the Trash. Changes that can't be undone will ask for your confirmation." -msgstr "" -"Esto desfái l'últimu cambéu que fixeres a los ficheros y les carpetes.Esos cambeos inclúin crealos, renomalos y " -"movelos a un allugamientu diferente o a la " -"papelera.Los cambeos que nun puean desfacese van " -"riquir la to confirmación." - -#: dolphinmainwindow.cpp:1854 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Go to your Home folder.Every user account has " -"their own Home that contains their data including " -"folders that contain personal application data." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1861 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Compare Files" -msgstr "Comparar ficheros" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1869 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a preferred search tool for the viewed location.Use More Search Tools menu to configure it." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1877 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open Terminal" -msgstr "Abrir la terminal" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1879 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a terminal application for the viewed " -"location.To learn more about terminals use the help in the " -"terminal application." -msgstr "" - -#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. -#: dolphinmainwindow.cpp:1887 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open Terminal" -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open Terminal Here" -msgstr "Abrir la terminal" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1889 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens terminal applications for the selected " -"items' locations.To learn more about terminals use the help in " -"the terminal application." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Focus Terminal Panel" -msgstr "Enfocar el panel de la &terminal" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1905 -#, kde-format -msgctxt "@title:menu" -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Marcadores" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1915 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This switches between having a Menubar and having " -"a %1 button. Both contain mostly the same actions and " -"configuration options.The Menubar takes up more space but " -"allows for fast and organised access to all actions an application has to " -"offer.The %1 button is simpler and small " -"which makes triggering advanced actions more time consuming." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1944 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1955 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Last Tab" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1961 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Next Tab" -msgstr "Llingüeta siguiente" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1962 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activar llingüeta siguiente" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1968 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Previous Tab" -msgstr "Llingüeta anterior" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1969 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activar una llingüeta anterior" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1976 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Target" -msgstr "Amosar el destín" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1982 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1987 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open in New Tabs" -msgstr "Abrir en llingüetes nueves" - -#: dolphinmainwindow.cpp:1992 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir nuna ventana nueva" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2004 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Panels" -msgid "Unlock Panels" -msgstr "Desbloquiar paneles" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2006 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Panels" -msgid "Lock Panels" -msgstr "Bloquiar paneles" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2008 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This switches between having panels locked or " -"unlocked.Unlocked panels can be dragged to the " -"other side of the window and have a close button.Locked panels are " -"embedded more cleanly." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2017 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels. -#: dolphinmainwindow.cpp:2043 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"To show or hide panels like this go to Menu|Panels or View|Panels." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2048 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -" This toggles the information panel at the right " -"side of the window.The panel provides in-depth information " -"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. " -"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single " -"items a preview of their contents is provided." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2055 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This panel provides in-depth information about the items your mouse is " -"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about " -"the currently viewed folder.For single items a preview of their " -"contents is provided.You can configure which and how details " -"are given here by right-clicking." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2063 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2087 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This toggles the folders panel at the left side of the " -"window.It shows the folders of the file system in a tree view." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2091 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This panel shows the folders of the file system " -"in a tree view.Click a folder to go there. " -"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows " -"quick switching between any folders." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2100 -#, kde-format -msgctxt "@title:window Shell terminal" -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2126 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This toggles the terminal panel at the bottom of " -"the window.The location in the terminal will always match the folder " -"view so you can navigate using either.The terminal panel is not " -"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To " -"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application " -"like Konsole." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2133 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This is the terminal panel. It behaves like a " -"normal terminal but will match the location of the folder view so you can " -"navigate using either.The terminal panel is not needed for " -"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more " -"about terminals use the help in a standalone terminal application like " -"Konsole." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2149 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Places" -msgstr "Llugares" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2185 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "Show Hidden Places" -msgstr "Amosar los llugares anubríos" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2188 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This displays all places in the places panel that have been hidden. They " -"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2198 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This toggles the places panel at the left side of " -"the window.It allows you to go to locations you have bookmarked " -"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It " -"also contains sections to find recently saved files or files of a certain " -"type." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2204 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This is the Places panel. It allows you to go to " -"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the " -"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved " -"files or files of a certain type.Click on an entry to go there. " -"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or " -"new window.New entries can be added by dragging folders onto " -"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an " -"empty space on this panel and select Show Hidden Places to display it again." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2217 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Panels" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2329 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Go to the folder that contains the currently viewed one.All files and folders are organized in a hierarchical " -"file system. At the top of this hierarchy is a " -"directory that contains all data connected to this computer—the " -"root directory." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2438 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Close left view" -msgid "Close" -msgstr "Zarrar" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2439 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Close left view" -msgstr "Zarrar vista esquierda" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2442 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Close right view" -msgid "Close" -msgstr "Zarrar" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2443 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Close right view" -msgstr "Zarrar vista derecha" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2447 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar Split view" -msgid "Split" -msgstr "Dixebrar" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2448 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Split view" -msgstr "Dixebra la vista" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2501 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This is the Menubar. It provides access to " -"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this " -"bar to see its contents.The Menubar can be hidden by unchecking " -"Settings|Show Menubar. Then most of its contents " -"become available through a Menu button on the " -"Toolbar." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2508 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This is the Toolbar. It allows quick access to " -"frequently used actions.It is highly customizable. All items " -"you see in the Menu or in the Menubar can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select " -"Configure Toolbars… or find this action within the " -"menu.The location of the bar and the " -"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-" -"click a button if you want to show or hide its text." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2520 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis main view" -msgid "" -"Here you can see the folders and files that are at the location described in the Location Bar above. This area is the central part of this application where " -"you navigate to the files you want to use.For an elaborate and " -"general introduction to this application click here. This " -"will open an introductory article from the KDE UserBase Wiki.For brief explanations of all the features of this " -"view click " -"here instead. This will open a page from the Handbook that covers the basics." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2536 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window that lists the keyboard shortcuts.There you can set up key combinations to trigger an action " -"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can " -"be triggered this way." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2542 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window in which you can change which buttons appear on " -"the Toolbar.All items you see in the " -"Menu can also be placed on the Toolbar." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2546 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window where you can change a multitude of settings for this " -"application. For an explanation of the various settings go to the chapter " -"Configuring Dolphin in Help|Dolphin " -"Handbook." -msgstr "" - -#. i18n: If the external link isn't available in your language it might make -#. sense to state the external link's language in brackets to not -#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might -#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links. -#. The same might be true for any external link you translate. -#: dolphinmainwindow.cpp:2558 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis handbook" -msgid "" -"This opens the Handbook for this application. It provides explanations " -"for every part of Dolphin.If you want more " -"elaborate introductions to the different features of Dolphin click " -"here. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2563 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button" -msgid "" -"This is the button that invokes the help feature you are using right " -"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's " -"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is " -"available for a spot.There are two other ways to get help: The " -"Dolphin Handbook and the KDE UserBase Wiki.The \"What's this?\" help is missing in most other " -"windows so don't get too used to this." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2574 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window that will guide you through reporting errors or " -"flaws in this application or in other KDE software.High-quality " -"bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as " -"effective as possible click here." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2583 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a web page where you can donate to " -"support the continued work on this application and many other projects by " -"the KDE community.Donating is the easiest " -"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects " -"are available for free therefore your donation is needed to cover things " -"that require money like servers, contributor meetings, etc.KDE e.V. is the non-profit organization " -"behind the KDE community." -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2596 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"With this you can change the language this application uses.You can " -"even set secondary languages which will be used if texts are not available " -"in your preferred language." -msgstr "" -"Con esto pues camudar la llingua qu'esta aplicación usa.Tamién pues " -"afitar una llingua secundaria que va usase si nun hai diálogos disponibles " -"na llingua preferida." - -#: dolphinmainwindow.cpp:2601 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window that informs you about the version, license, used " -"libraries and maintainers of this application." -msgstr "" -"Esto abre una ventana que t'informa tocante a la versión, llicencia, " -"biblioteques usaes y caltenedores d'esta aplicación." - -#: dolphinmainwindow.cpp:2606 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window with information about KDE. The KDE " -"community are the people behind this free software.If you like using " -"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have " -"a look!" -msgstr "" - -#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Defocus Terminal Panel" -msgstr "Quitar el focu al panel de la terminal" - -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205 -#, kde-format -msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" -msgstr "" - -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Empty Trash" -msgstr "Balerar la papelera" - -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233 -#, kde-format -msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "" - -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Network Folder" -msgstr "" - -#: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Location Bar" -msgid_plural "Location Bars" -msgstr[0] "Barra d'allugamientos" -msgstr[1] "Barres d'allugamientos" - -#: dolphinpart.cpp:166 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editar el tipu de ficheru…" - -#: dolphinpart.cpp:170 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Select Items Matching..." -msgstr "Esbillar elementos que concasen con…" - -#: dolphinpart.cpp:175 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect Items Matching..." -msgstr "Deseleicionar elementos que concasen con…" - -#: dolphinpart.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Edit" -msgid "Unselect All" -msgstr "Deseleicionar too" - -#: dolphinpart.cpp:198 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&licaciones" - -#: dolphinpart.cpp:201 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "&Network Folders" -msgstr "Carpetes de &rede" - -#: dolphinpart.cpp:204 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: dolphinpart.cpp:207 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Go" -msgid "Autostart" -msgstr "Aniciu automáticu" - -#: dolphinpart.cpp:212 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Find File..." -msgstr "Atopar ficheru…" - -#: dolphinpart.cpp:218 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Tools" -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Abrir la &terminal" - -#: dolphinpart.cpp:487 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Select" -msgstr "Esbilla" - -#: dolphinpart.cpp:488 -#, kde-format -msgid "Select all items matching this pattern:" -msgstr "Esbillar tolos elementos que concasen con esti patrón:" - -#: dolphinpart.cpp:494 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Unselect" -msgstr "Deseleición" - -#: dolphinpart.cpp:495 -#, kde-format -msgid "Unselect all items matching this pattern:" -msgstr "Deseleicionar tolos elementos que concasen con esti patrón:" - -#. i18n: ectx: Menu (edit) -#: dolphinpart.rc:5 -#, kde-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Editar" - -#. i18n: ectx: Menu (selection) -#: dolphinpart.rc:15 -#, kde-format -msgctxt "@title:menu" -msgid "Selection" -msgstr "Esbilla" - -#. i18n: ectx: Menu (view) -#: dolphinpart.rc:24 -#, kde-format -msgid "&View" -msgstr "&Ver" - -#. i18n: ectx: Menu (go) -#: dolphinpart.rc:33 -#, kde-format -msgid "&Go" -msgstr "&Dir" - -#. i18n: ectx: Menu (tools) -#: dolphinpart.rc:41 -#, kde-format -msgctxt "@title:menu" -msgid "Tools" -msgstr "Ferramientes" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinpart.rc:51 -#, kde-format -msgctxt "@title:menu" -msgid "Dolphin Toolbar" -msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin" - -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16 -#, kde-format -msgid "Recently Closed Tabs" -msgstr "Llingüetes zarraes apocayá" - -#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21 -#, kde-format -msgid "Empty Recently Closed Tabs" -msgstr "Balerar Llingüetes zarraes apocayá" - -#: dolphintabbar.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "New Tab" -msgstr "Llingüeta nueva" - -#: dolphintabbar.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Detach Tab" -msgstr "Separtar llingüeta" - -#: dolphintabbar.cpp:130 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Zarrar les otres llingüetes" - -#: dolphintabbar.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Close Tab" -msgstr "Zarrar llingüeta" - -#. i18n: ectx: Menu (location_bar) -#: dolphinui.rc:59 -#, kde-format -msgctxt "@title:menu" -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra d'allugamientos" - -#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) -#: dolphinui.rc:105 -#, kde-format -msgctxt "@title:menu" -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra de ferramientes principal" - -#: dolphinurlnavigator.cpp:36 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis location bar" -msgid "" -"This describes the location of the files and folders displayed below.The name of the currently viewed folder can be read at the very " -"right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The " -"whole line is called the path to the current location " -"because following these folders from left to right leads here.This interactive path is more powerful than one would expect. To " -"learn more about the basic and advanced features of the location bar click here. This will open the " -"dedicated page in the Handbook." -msgstr "" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:90 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis findbar" -msgid "" -"This helps you find files and folders. Enter a search term and specify search settings with the buttons at the bottom:" -"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the " -"search terms within its filename or its contents?The contents of " -"images, audio files and videos will not be searched.From Here/" -"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or " -"everywhere?More Options: Click this to search by media type, " -"access time or rating.More Search Tools: Install other means to " -"find an item." -msgstr "" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:110 -#, kde-format -msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful." -msgstr "Executar Dolphin como root pue ser peligroso. Ten curiáu, por favor." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290 -#, kde-format -msgid "Search for %1 in %2" -msgstr "Busca de %1 en %2" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:583 -#, kde-format -msgid "Search" -msgstr "Busca" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:585 -#, kde-format -msgid "Search for %1" -msgstr "Busca de %1" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:669 -#, kde-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Loading folder..." -msgstr "Cargando la carpeta…" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:677 -#, kde-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Sorting..." -msgstr "Ordenando…" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:688 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando…" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:709 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "No items found." -msgstr "Nun s'atoparon elementos." - -#: dolphinviewcontainer.cpp:835 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched" -msgstr "Dolphin nun sofita páxines web polo que se llanzó'l restolador web" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:839 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "" -"Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched" -msgstr "" -"Dolphin nun sofita'l protocolu polo que se llanzó l'aplicación predeterminada" - -#: dolphinviewcontainer.cpp:846 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Invalid protocol" -msgstr "Protocolu non válidu" - -#: filterbar/filterbar.cpp:26 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Keep Filter When Changing Folders" -msgstr "Caltener la peñera al camudar de carpeta" - -#: filterbar/filterbar.cpp:34 -#, kde-format -msgid "Filter..." -msgstr "Peñerar…" - -#: filterbar/filterbar.cpp:43 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Hide Filter Bar" -msgstr "Anubrir barra de peñera" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23 -#, kde-format -msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." -msgid "\"%1\"" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27 -#, kde-format -msgctxt "" -"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." -msgid "\"%1\" and \"%2\"" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "" -"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" -"folders." -msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36 -#, kde-format -msgctxt "" -"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" -"folders." -msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "" -"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " -"files/folders." -msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Edit" -#| msgid "Invert Selection" -msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files." -msgid "One Selected File" -msgid_plural "%1 Selected Files" -msgstr[0] "Inxertar la esbilla" -msgstr[1] "Inxertar la esbilla" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61 -#, kde-format -msgctxt "" -"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders." -msgid "One Selected Folder" -msgid_plural "%1 Selected Folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "" -"Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/" -"folders." -msgid "One Selected Item" -msgid_plural "%1 Selected Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 File" -#| msgid_plural "%1 Files" -msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files." -msgid "One File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "1 ficheru" -msgstr[1] "%1 ficheros" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:status" -#| msgid "1 Folder" -#| msgid_plural "%1 Folders" -msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders." -msgid "One Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 carpeta" -msgstr[1] "%1 carpetes" - -#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:window" -#| msgid "Rename Item" -msgctxt "" -"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders." -msgid "One Item" -msgid_plural "%1 Items" -msgstr[0] "Renomáu d'elementu" -msgstr[1] "Renomáu d'elementu" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "@item:intable" -msgid "%1 item" -msgid_plural "%1 items" -msgstr[0] "%1 elementu" -msgstr[1] "%1 elementos" - -#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "width × height" -msgid "%1 × %2" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Groups that start with a digit" -msgid "0 - 9" -msgstr "0 - 9" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Others" -msgstr "Otros" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeñu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Size" -msgid "Big" -msgstr "Grande" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Today" -msgstr "Güei" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayeri" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd" -msgid "dddd" -msgstr "dddd" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Date" -msgid "One Week Ago" -msgstr "Hai una selmana" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Two Weeks Ago" -msgstr "Hai dos selmanes" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Three Weeks Ago" -msgstr "Hai tres selmanes" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Date" -msgid "Earlier this Month" -msgstr "Al principiu d'esti mes" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " -"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " -"text that should not be formatted as a date" -msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)" -msgstr "«Ayeri» (MMMM, yyyy)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with " -"context @title:group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " -#| "current locale, and yyyy is full year number" -#| msgid "dddd (MMMM, yyyy)" -msgctxt "" -"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in " -"current locale, and yyyy is full year number." -msgid "dddd (MMMM, yyyy)" -msgstr "dddd (MMMM, yyyy)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context " -"@title:group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " -"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " -"text that should not be formatted as a date" -msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "«Hai una selmana» (MMMM, yyyy)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with " -"context @title:group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " -"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " -"text that should not be formatted as a date" -msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "«Hai dos selmanes» (MMMM, yyyy)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " -"context @title:group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " -"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " -"text that should not be formatted as a date" -msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)" -msgstr "«Hai tres selmanes» (MMMM, yyyy)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with " -"context @title:group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -#| "full year number" -#| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" -msgctxt "" -"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is " -"full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or " -"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the " -"text that should not be formatted as a date" -msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy" -msgstr "«Enantes de» (MMMM, yyyy)" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with " -"context @title:group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454 -#, kde-format -msgctxt "" -"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, " -"and yyyy is full year number" -msgid "MMMM, yyyy" -msgstr "MMMM, yyyy" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457 -#, kde-format -msgctxt "" -"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:" -"group Date" -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Read, " -msgstr "Llectura," - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Write, " -msgstr "Escritura," - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Execute, " -msgstr "Execución," - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530 -#, kde-format -msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated" -msgid "Forbidden" -msgstr "Prohibióse" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532 -#, kde-format -msgctxt "@title:group Files and folders by permissions" -msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3" -msgstr "Usuariu: %1 | Grupu: %2 | Otros: %3" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621 -msgctxt "@label" -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 -msgctxt "@label" -msgid "Size" -msgstr "Tamañu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623 -msgctxt "@label" -msgid "Modified" -msgstr "Data de modificación" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624 -msgctxt "@label" -msgid "Created" -msgstr "Data de creación" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625 -msgctxt "@label" -msgid "Accessed" -msgstr "Data d'accesu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626 -msgctxt "@label" -msgid "Type" -msgstr "Tipu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627 -msgctxt "@label" -msgid "Rating" -msgstr "Valoración" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628 -msgctxt "@label" -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629 -msgctxt "@label" -msgid "Comment" -msgstr "Comentariu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 -msgctxt "@label" -msgid "Title" -msgstr "Títulu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 -msgctxt "@label" -msgid "Document" -msgstr "Documentu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 -msgctxt "@label" -msgid "Author" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 -msgctxt "@label" -msgid "Word Count" -msgstr "Númberu de pallabres" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633 -msgctxt "@label" -msgid "Line Count" -msgstr "Númberu de llinies" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 -msgctxt "@label" -msgid "Date Photographed" -msgstr "Cuándo se fotografió" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 -msgctxt "@label" -msgid "Image" -msgstr "Imaxe" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 -msgctxt "@label width x height" -msgid "Dimensions" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 -msgctxt "@label" -msgid "Width" -msgstr "Anchor" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 -msgctxt "@label" -msgid "Height" -msgstr "Altor" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638 -msgctxt "@label" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientación" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 -msgctxt "@label" -msgid "Artist" -msgstr "Artista" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 -msgctxt "@label" -msgid "Audio" -msgstr "Audiu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640 -msgctxt "@label" -msgid "Genre" -msgstr "Xéneru" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 -msgctxt "@label" -msgid "Album" -msgstr "Álbum" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642 -msgctxt "@label" -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 -msgctxt "@label" -msgid "Bitrate" -msgstr "Tasa de bits" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644 -msgctxt "@label" -msgid "Track" -msgstr "Pista" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 -msgctxt "@label" -msgid "Release Year" -msgstr "Añu de llanzamientu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 -msgctxt "@label" -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Rellación d'aspeutu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 -msgctxt "@label" -msgid "Video" -msgstr "Videu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 -msgctxt "@label" -msgid "Frame Rate" -msgstr "Tasa de cuadros" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 -msgctxt "@label" -msgid "Path" -msgstr "Camín" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 -msgctxt "@label" -msgid "Other" -msgstr "Otru" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 -msgctxt "@label" -msgid "File Extension" -msgstr "" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 -msgctxt "@label" -msgid "Deletion Time" -msgstr "Data de desaniciu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 -msgctxt "@label" -msgid "Link Destination" -msgstr "Destín del enllaz" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 -msgctxt "@label" -msgid "Downloaded From" -msgstr "D'ónde se baxó" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 -msgctxt "@label" -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 -msgctxt "@label" -msgid "Owner" -msgstr "Dueñu" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 -msgctxt "@label" -msgid "User Group" -msgstr "Grupu d'usuarios" - -#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Unknown error." -msgstr "Fallu desconocíu." - -#: main.cpp:87 -#, kde-format -msgid "Dolphin" -msgstr "Dolphin" - -#: main.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "@title" -msgid "File Manager" -msgstr "Xestor de ficheros" - -#: main.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "" - -#: main.cpp:92 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Felix Ernst" -msgstr "" - -#: main.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer" -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (since 2021) and developer" -msgstr "Caltenedor (dende 2018) y desendolcador" - -#: main.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Méven Car" -msgstr "" - -#: main.cpp:96 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer" -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)" -msgstr "Caltenedor (dende 2018) y desendolcador" - -#: main.cpp:98 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Elvis Angelaccio" -msgstr "Elvis Angelaccio" - -#: main.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:credit" -#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2018-2021) and developer" -msgstr "Caltenedor (2014-2018) y desendolcador" - -#: main.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Emmanuel Pescosta" -msgstr "Emmanuel Pescosta" - -#: main.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2014-2018) and developer" -msgstr "Caltenedor (2014-2018) y desendolcador" - -#: main.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Frank Reininghaus" -msgstr "Frank Reininghaus" - -#: main.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer (2012-2014) and developer" -msgstr "Caltenedor (2012-2014) y desendolcador" - -#: main.cpp:107 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Peter Penz" -msgstr "Peter Penz" - -#: main.cpp:108 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Maintainer and developer (2006-2012)" -msgstr "Caltenedor y desendolcador (2006-2012)" - -#: main.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Sebastian Trüg" -msgstr "Sebastian Trüg" - -#: main.cpp:111 main.cpp:114 main.cpp:117 main.cpp:120 main.cpp:123 -#: main.cpp:126 main.cpp:129 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Developer" -msgstr "Desendolcador" - -#: main.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "David Faure" -msgstr "David Faure" - -#: main.cpp:116 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Aaron J. Seigo" -msgstr "Aaron J. Seigo" - -#: main.cpp:119 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Rafael Fernández López" -msgstr "Rafael Fernández López" - -#: main.cpp:122 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Kevin Ottens" -msgstr "Kevin Ottens" - -#: main.cpp:125 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Holger Freyther" -msgstr "Holger Freyther" - -#: main.cpp:128 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Max Blazejak" -msgstr "Max Blazejak" - -#: main.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Michael Austin" -msgstr "Michael Austin" - -#: main.cpp:132 -#, kde-format -msgctxt "@info:credit" -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: main.cpp:141 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." -msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos." - -#: main.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Dolphin will get started with a split view." -msgstr "Dolphin aníciase cola vista dixebrada." - -#: main.cpp:144 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Dolphin will explicitly open in a new window." -msgstr "Dolphin va abrise esplícitamente nuna ventana nueva." - -#: main.cpp:145 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)" -msgstr "Anicia'l degorriu de Dolphin (namás se rique pa la interfaz DBus)" - -#: main.cpp:146 -#, kde-format -msgctxt "@info:shell" -msgid "Document to open" -msgstr "Documentu a abrir" - -#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel) -#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10 -#, kde-format -msgid "Hidden files shown" -msgstr "Amosar ficheros anubríos" - -#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel) -#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14 -#, kde-format -msgid "Limit folders panel to home directory if inside home" -msgstr "" -"Llendar el panel de carpetes al direutoriu d'aniciu si se ta dientro d'elli" - -#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel) -#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18 -#, kde-format -msgid "Automatic scrolling" -msgstr "Desplazamientu automáticu" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Cut" -msgstr "Cortar" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Rename..." -msgstr "Renomar…" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Move to Trash" -msgstr "Mover a la papelera" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Delete" -msgstr "Desaniciar" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Amosar los ficheros anubríos" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Limit to Home Directory" -msgstr "Llendar al direutoriu Aniciu" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Automatic Scrolling" -msgstr "Desplazamientu automáticu" - -#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Properties" -msgstr "Propiedaes" - -#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel) -#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10 -#, kde-format -msgid "Previews shown" -msgstr "Amosar previsualizaciones" - -#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel) -#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14 -#, kde-format -msgid "Auto-Play media files" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel) -#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18 -#, kde-format -msgid "Date display format" -msgstr "Formatu de la data" - -#: panels/information/informationpanel.cpp:153 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Preview" -msgstr "Previsualizar" - -#: panels/information/informationpanel.cpp:158 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Auto-Play media files" -msgstr "" - -#: panels/information/informationpanel.cpp:163 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure..." -msgstr "Configurar…" - -#: panels/information/informationpanel.cpp:169 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Condensed Date" -msgstr "Data condensada" - -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "@label::textbox" -msgid "Select which data should be shown:" -msgstr "Esbilla los datos que deberíen amosase:" - -#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "%1 item selected" -msgid_plural "%1 items selected" -msgstr[0] "Esbillóse %1 elementu" -msgstr[1] "Esbilláronse %1 elementos" - -#: panels/information/phononwidget.cpp:153 -#, kde-format -msgid "play" -msgstr "reproducir" - -#: panels/information/phononwidget.cpp:159 -#, kde-format -msgid "pause" -msgstr "posar" - -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel) -#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size" -#| "\")" -msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")" -msgstr "" -"Tamañu de los iconos nel panel Llugares (-1 significa «usar el tamañu " -"pequeñu del estilu»)" - -#: panels/places/placespanel.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure..." -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Configure Trash…" -msgstr "Configurar…" - -#: panels/places/placespanel.cpp:243 -#, kde-format -msgid "One or more files on this device are open within an application." -msgstr "" -"Hai unu o más ficheros nesti preséu que tán abiertos dientro d'una " -"aplicación." - -#: panels/places/placespanel.cpp:250 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"One or more files on this device are opened in application " -"\"%2\"." -msgid_plural "" -"One or more files on this device are opened in following applications: " -"%2." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: panels/places/placespanel.cpp:252 -#, kde-format -msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177 -#, kde-format -msgid "" -"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it " -"and then reopen the panel." -msgstr "" -"Nun pue amosase la terminal porque Konsole nun ta instaláu. Instálalu y " -"volvi abrir el panel." - -#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183 -#, kde-format -msgid "Install Konsole" -msgstr "Instalar Konsole" - -#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search) -#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10 -#, kde-format -msgid "Location" -msgstr "Allugamientu" - -#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search) -#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14 -#, kde-format -msgid "What" -msgstr "Elementu" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:29 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Type" -msgstr "Cualesquier tipu" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:30 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:31 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Documents" -msgstr "Documentos" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:32 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Images" -msgstr "Imáxenes" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:33 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheros d'audiu" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Videos" -msgstr "Vídeos" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Date" -msgstr "Cualesquier data" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Today" -msgstr "Güei" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:42 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayeri" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:43 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Week" -msgstr "Esta selmana" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:44 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Month" -msgstr "Esti mes" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "This Year" -msgstr "Esti añu" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:49 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Any Rating" -msgstr "Cualesquier valoración" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:50 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "1 or more" -msgstr "1 ó más" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "2 or more" -msgstr "2 ó más" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "3 or more" -msgstr "3 ó más" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "4 or more" -msgstr "4 ó más" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Highest Rating" -msgstr "La valoración más alta" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Clear Selection" -msgstr "" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:247 -#, kde-format -msgctxt "String list separator" -msgid ", " -msgstr ", " - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:249 -#, kde-format -msgctxt "@action:button %2 is a list of tags" -msgid "Tag: %2" -msgid_plural "Tags: %2" -msgstr[0] "Etiqueta: %2" -msgstr[1] "Etiquetes: %2" - -#: search/dolphinfacetswidget.cpp:251 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Add Tags" -msgstr "Amestar etiquetes" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here (%1)" -msgstr "Dende equí (%1)" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Limit search to '%1' and its subfolders" -msgstr "Llenda la busca a «%1» y les sos socarpetes" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:345 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Save this search to quickly access it again in the future" -msgstr "Guardar esta busca p'acceder a ella aína nel futuru" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:354 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Quit searching" -msgstr "Colar de la busca" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:365 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheru" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:369 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Content" -msgstr "Conteníu" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:380 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "From Here" -msgstr "Dende equí" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:384 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Your files" -msgstr "Ficheros de to" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:385 -#, kde-format -msgctxt "action:button" -msgid "Search in your home directory" -msgstr "Busca nel to direutoriu d'aniciu" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:399 -#, kde-format -msgid "More Search Tools" -msgstr "Más ferramientes de busca" - -#: search/dolphinsearchbox.cpp:461 -#, kde-format -msgctxt "" -"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " -"user entered." -msgid "Query Results from '%1'" -msgstr "Resultaos de la consulta «%1»" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select the files and folders that should be copied." -msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos." - -#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode. -#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Copying" -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187 -#, kde-format -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select one file or folder whose location should be copied." -msgstr "" - -#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "This selects all files and folders in the current location." -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select the files and folders that should be copied over." -msgstr "Esto esbilla tolos ficheros y carpetes del allugamientu actual" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "This selects all files and folders in the current location." -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select the files and folders that should be cut." -msgstr "Esto esbilla tolos ficheros y carpetes del allugamientu actual" - -#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Cutting" -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted." -msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos." - -#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263 -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:shell" -#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected." -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select the files and folders that should be duplicated here." -msgstr "Van esbillase los ficheros y carpetes pasaos como argumentos." - -#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Duplicating" -msgstr "" - -#. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. -#. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296 -#, kde-format -msgctxt "@action keep short" -msgid "More" -msgstr "" - -#. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select the files and folders that should be moved over." -msgstr "" - -#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Moving" -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358 -#, kde-format -msgctxt "@info explaining the next step in a process" -msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash." -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376 -#, kde-kuit-format -msgid "" -"The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the " -"Paste action can be used to transfer them from the " -"Clipboard to any other location. They can even be transferred to other " -"applications by using their respective Paste actions." -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396 -#, kde-format -msgctxt "" -"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action" -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401 -#, kde-format -msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action" -msgid "Dismiss This Reminder" -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403 -#, kde-format -msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again" -msgid "Don't Remind Me Again" -msgstr "" - -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419 -#, kde-format -msgctxt "@info explains the next step in a process" -msgid "" -"Select the file or folder that should be renamed.\n" -"Bulk renaming is possible when multiple items are selected." -msgstr "" - -#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Cancel Renaming" -msgstr "" - -#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action -#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568 -#, kde-format -msgctxt "@action" -msgid "Copy %2 to the Clipboard" -msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action -#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579 -#, kde-format -msgctxt "@action" -msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" -msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action -#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587 -#, kde-format -msgctxt "@action" -msgid "Cut %2 to the Clipboard" -msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action -#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595 -#, kde-format -msgctxt "@action" -msgid "Permanently Delete %2" -msgid_plural "Permanently Delete %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action -#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Duplicate Here" -msgctxt "@action" -msgid "Duplicate %2" -msgid_plural "Duplicate %2" -msgstr[0] "Duplicar equí" -msgstr[1] "Duplicar equí" - -#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action -#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Trash" -msgctxt "@action" -msgid "Move %2 to the Trash" -msgid_plural "Move %2 to the Trash" -msgstr[0] "Mover a la papelera" -msgstr[1] "Mover a la papelera" - -#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action -#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "&Rename" -msgctxt "@action" -msgid "Rename %2" -msgid_plural "Rename %2" -msgstr[0] "&Renomar" -msgstr[1] "&Renomar" - -#: selectionmode/topbar.cpp:33 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"Selection ModeSelect files or folders to manage or " -"manipulate them.Press on a file or folder to select it.Press on an already selected file or folder to deselect it.Pressing an empty area does not clear the " -"selection.Selection rectangles (created by dragging from an " -"empty area) invert the selection status of items within.The available action buttons at the bottom change depending on " -"the current selection." -msgstr "" - -#: selectionmode/topbar.cpp:59 -#, kde-format -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them." -msgstr "" - -#: selectionmode/topbar.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" -msgctxt "@info label above the view explaining the state" -msgid "Selection Mode" -msgstr "Esbilla" - -#: selectionmode/topbar.cpp:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:menu" -#| msgid "Selection" -msgctxt "@action:button" -msgid "Exit Selection Mode" -msgstr "Esbilla" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Select which services should be shown in the context menu:" -msgstr "Esbilla los servicios que deberíen amosase nel menú contestual:" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Search..." -msgstr "Buscar…" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Download New Services..." -msgstr "Baxar servicios nuevos…" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "" -#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems " -#| "settings." -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system " -"settings." -msgstr "" -"Ha reaniciase Dolphin p'aplicar los axustes anovaos de los sistemes de " -"control de versiones." - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Restart now?" -msgstr "" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Delete" -msgstr "Desaniciar" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "'Copy To' and 'Move To' commands" -msgstr "Comandos de «Copiar a» y «Mover a»" - -#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309 -#, kde-format -msgctxt "@item:inmenu" -msgid "%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12 -#, kde-format -msgid "Use system font" -msgstr "Usar fonte del sistema" - -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19 -#, kde-format -msgid "Icon size" -msgstr "Tamañu d'iconos" - -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode) -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23 -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23 -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23 -#, kde-format -msgid "Preview size" -msgstr "Tamañu de les previsualizaciones" - -#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode) -#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27 -#, kde-format -msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)" -msgstr "Índiz máximu del anchor del testu (0 significa ensin llende)" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10 -#, kde-format -msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu" -msgstr "Amosar los comandos de «Copiar a» y «Mover a» nel menú contestual" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14 -#, kde-format -msgid "Show 'Add to Places' in context menu." -msgstr "Amosar «Amestar a Llugares» nel menú contestual" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18 -#, kde-format -msgid "Show 'Sort By' in context menu." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22 -#, kde-format -msgid "Show 'View Mode' in context menu." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26 -#, kde-format -msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu." -msgstr "" -"Amosar «Abrir nuna llingüeta nueva» y «Abrir en llingüestes nueves» nel menú " -"contestual" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30 -#, kde-format -msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgstr "Amosar «Abrir nuna ventana nueva» nel menú contestual" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34 -#, kde-format -msgid "Show 'Copy Location' in context menu." -msgstr "Amosar «Copiar l'allugamientu» nel menú contestual" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38 -#, kde-format -msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu) -#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu." -msgid "Show 'Open Terminal' in context menu." -msgstr "Amosar «Abrir nuna ventana nueva» nel menú contestual" - -#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27 -#, kde-format -msgid "Position of columns" -msgstr "Posición de les columnes" - -#. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31 -#, kde-format -msgid "Side Padding" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35 -#, kde-format -msgid "Expandable folders" -msgstr "Carpetes espandibles" - -#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39 -#, kde-format -msgid "Whether or not content count is used as directory size" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43 -#, kde-format -msgid "Recursive directory size limit" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode) -#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47 -#, kde-format -msgid "if true we use short relative dates, if not short dates" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Hidden files shown" -msgstr "Amosar ficheros anubríos" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', " -"will be shown in the file view." -msgstr "" -"Cuando s'activa esta opción, los ficheros que comiencen per un «.» van " -"amosase na vista de ficheros." - -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "This option defines the used version of the view properties." -msgstr "Esta opción define la versión usada de les propiedaes de la vista." - -#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "View Mode" -msgstr "Mou de la vista" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This option controls the style of the view. Currently supported values " -"include icons (0), details (1) and column (2) views." -msgstr "" -"Esta opción controla l'estilu de la vista. Los valores sofitaos anguaño " -"inclúin la vista n'iconos (0), detallada (1) y en columnes (2)." - -#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Previews shown" -msgstr "Amosar previsualizaciones" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an " -"icon." -msgstr "" -"Cuando s'activa esta opción, amúesase como iconu una previsualización del " -"conteníu de los ficheros." - -#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Grouped Sorting" -msgstr "Ordenación en grupos" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups." -msgstr "" -"Cuando s'activa esta opción, los elementos ordenaos clasifíquense en grupos." - -#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Sort files by" -msgstr "Ordenar ficheros per" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is " -"performed on." -msgstr "" -"Esta opción define la ordenación d'atributos (testu, tamañu, data… etc) que " -"se fai." - -#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Order in which to sort files" -msgstr "Mou nel que s'ordenen los ficheros" - -#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Show folders first when sorting files and folders" -msgstr "Amosar les carpetes primero al ordenar ficheros y carpetes" - -#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info" -#| msgid "Show preview of files and folders" -msgctxt "@label" -msgid "Show hidden files and folders last" -msgstr "Amosar la previsualización de ficheros y carpetes" - -#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Visible roles" -msgstr "Roles visibles" - -#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Header column widths" -msgstr "Anchor de la testera de les columnes" - -#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Properties last changed" -msgstr "Últimu cambéu de les propiedaes" - -#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "The last time these properties were changed by the user." -msgstr "La última vegada que l'usuariu camudó estes propiedaes." - -#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin) -#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18 -#, kde-format -msgid "Should the URL be editable for the user" -msgstr "La URL debería poder editala l'usuariu" - -#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22 -#, kde-format -msgid "Text completion mode of the URL Navigator" -msgstr "Mou de completáu de testu del navegador d'URLs" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26 -#, kde-format -msgid "Should the full path be shown inside the location bar" -msgstr "El camín completu debería amosase dientro de la barra d'allugamientos" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30 -#, kde-format -msgid "Should the full path be shown in the title bar" -msgstr "El camín completu debería amosase na barra de títulos" - -#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34 -#, kde-format -msgid "" -"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin " -"instance" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38 -#, kde-format -msgid "" -"Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an " -"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that " -"were removed/renamed ...etc" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42 -#, kde-format -msgid "" -"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the " -"UI)" -msgstr "" -"Modificáronse los axustes del aniciu (axuste internu que nun s'amuesa na IU)" - -#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46 -#, kde-format -msgid "Home URL" -msgstr "URL d'Aniciu" - -#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50 -#, kde-format -msgid "Remember open folders and tabs" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54 -#, kde-format -msgid "Split the view into two panes" -msgstr "Dixebrar la vista en dos paneles" - -#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59 -#, kde-format -msgid "Should the filter bar be shown" -msgstr "La barra de peñera debería amosase" - -#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63 -#, kde-format -msgid "Should the view properties be used for all folders" -msgstr "Les propiedaes de la vista deberíen usase pa toles carpetes" - -#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67 -#, kde-format -msgid "Browse through archives" -msgstr "Restolar pente archivos" - -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71 -#, kde-format -msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs." -msgstr "" -"Pidir la confirmación cuando se zarren ventanes con munches llingüetes." - -#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75 -#, kde-format -msgid "" -"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still " -"running in the Terminal panel." -msgstr "" -"Pidir la confirmación al zarrar ventanes con un programa qu'entá tea " -"executándose nel panel de la terminal." - -#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79 -#, kde-format -msgid "Rename inline" -msgstr "Renomáu in situ" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83 -#, kde-format -msgid "Show selection toggle" -msgstr "Amosar l'alternador d'esbilla" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87 -#, kde-format -msgid "" -"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection " -"mode bottom bar." -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91 -#, kde-format -msgid "Use tab for switching between right and left split" -msgstr "Usar tabulador pal cambéu ente la vista dixebrada esquierda y derecha" - -#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95 -#, kde-format -msgid "Close active pane when toggling off split view" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99 -#, kde-format -msgid "New tab will be open after last one" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103 -#, kde-format -msgid "Show tooltips" -msgstr "Amosar conseyos emerxentes" - -#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107 -#, kde-format -msgid "Timestamp since when the view properties are valid" -msgstr "" -"Marca de tiempu del momentu nel que les propiedaes de la vista son válides" - -#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110 -#, kde-format -msgid "Use auto-expanding folders for all view types" -msgstr "Usar carpetes espandibles automáticamente en tolos tipos de vista" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114 -#, kde-format -msgid "Show the statusbar" -msgstr "" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119 -#, kde-format -msgid "Show zoom slider in the statusbar" -msgstr "Amosar l'eslizador del zoom" - -#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123 -#, kde-format -msgid "Show the space information in the statusbar" -msgstr "Amosar na barra d'estáu la información del espaciu" - -#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127 -#, kde-format -msgid "Lock the layout of the panels" -msgstr "Bloquiar la distribución de los paneles" - -#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131 -#, kde-format -msgid "Enlarge Small Previews" -msgstr "Agrandar previsualizaciones pequeñes" - -#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General) -#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140 -#, kde-format -msgid "" -"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the " -"items" -msgstr "" -"Escoyeta de la ordenación d'elementos: Natural, Sensible a mayúscules, Non " -"sensible a mayúscules" - -#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode) -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27 -#, kde-format -msgid "Text width index" -msgstr "Índiz del anchor del testu" - -#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode) -#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31 -#, kde-format -msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)" -msgstr "Llinies de testu máximes (0 significa ensin llende)" - -#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl) -#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10 -#, kde-format -msgid "Enabled plugins" -msgstr "Plugins activaos" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure..." -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure" -msgstr "Configurar…" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "@title:group General settings" -msgid "General" -msgstr "Xeneral" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Startup" -msgstr "Aniciu" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View Modes" -msgstr "Moos de vista" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Context Menu" -msgstr "Menu contestual" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "User Feedback" -msgstr "" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189 -#, kde-format -msgid "" -"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?" -msgstr "Tienes cambeos ensin guardar. ¿Quies aplicalos o escartalos?" - -#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190 -#, kde-format -msgid "Warning" -msgstr "Alvertencia" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Use common display style for all folders" -msgstr "Usar la mesma configuración pa toles carpetes" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio" -msgid "Remember display style for each folder" -msgstr "" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view " -"properties for." -msgstr "" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "View: " -msgstr "Vista:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Natural" -msgstr "Natural" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case insensitive" -msgstr "Alfabéticu, non sensible a mayúscules" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Alphabetical, case sensitive" -msgstr "Alfabéticu, sensible a mayúscules" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Sorting mode: " -msgstr "Mou d'ordenación" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show tooltips" -msgstr "Amosar conseyos emerxentes" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71 -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Miscellaneous: " -msgstr "Miscelánea:" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show selection marker" -msgstr "Amosar el marcador d'esbilla" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Rename inline" -msgstr "Renomáu in situ" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Switch between split views panes with tab key" -msgstr "" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Turning off split view closes active pane" -msgstr "Desactivar la vista dixebrada zarra'l panel activu" - -#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93 -#, kde-format -msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane" -msgstr "" - -#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Configure Preview for %1" -msgstr "Configuración de la previsualización de %1" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:" -msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Moving files or folders to trash" -msgstr "Mover ficheros o carpetes a la papelera" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Emptying trash" -msgstr "Balerar la papelera" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Deleting files or folders" -msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when" -msgid "Closing windows with multiple tabs" -msgstr "Zarrar ventanes con munches llingüetes" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel" -msgstr "Zarrar ventanes con un programa executándose nel panel de la terminal" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "When opening an executable file:" -msgstr "Al abrir un ficheru executable:" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Always ask" -msgstr "Entrugar siempres" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Open in application" -msgstr "Abrir como aplicación" - -#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75 -#, kde-format -msgid "Run script" -msgstr "Executar como script" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:30 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Behavior settings" -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamientu" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:35 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Previews settings" -msgid "Previews" -msgstr "Previsualización" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:40 -#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Confirmations settings" -msgid "Confirmations" -msgstr "Confirmaciones" - -#: settings/general/generalsettingspage.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab Status Bar settings" -msgid "Status Bar" -msgstr "Barra d'estáu" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:42 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Show previews in the view for:" -msgstr "Amosar previsualizaciones al haber:" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64 -#, kde-format -msgid "Skip previews for local files above:" -msgstr "Saltar la previsualización de ficheros llocales que seyan mayores de:" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:68 -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:81 -#, kde-format -msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'" -msgid " MiB" -msgstr " MiB" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70 -#, kde-format -msgid "No limit" -msgstr "" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "@label" -msgid "Skip previews for remote files above:" -msgstr "Saltar la previsualización de ficheros remotos que seyan mayores de:" - -#: settings/general/previewssettingspage.cpp:83 -#, kde-format -msgid "No previews" -msgstr "" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show status bar" -msgstr "" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show zoom slider" -msgstr "Amosar l'eslizador del zoom" - -#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show space information" -msgstr "Amosar la información del espaciu" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Compact" -msgstr "Acompautar" - -#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45 -#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38 -#, kde-format -msgctxt "@title:tab" -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "After current tab" -msgstr "" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "At end of tab bar" -msgstr "" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Open new tabs: " -msgstr "" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Open archives as folder" -msgstr "Abrir archivos como carpetes" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40 -#, kde-format -msgctxt "option:check" -msgid "Open folders during drag operations" -msgstr "Abrir carpetes nes operaciones d'arrastre" - -#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "General: " -msgstr "Xeneral:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio Startup Settings" -msgid "Folders, tabs, and window state from last time" -msgstr "" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Select Home Location" -msgstr "Esbillar l'allugamientu d'Aniciu" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Current Location" -msgstr "Usar l'allugamientu actual" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Use Default Location" -msgstr "Usar l'allugamientu predetermináu" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "@label:textbox" -msgid "Show on startup:" -msgstr "" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Begin in split view mode" -msgstr "" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101 -#, kde-format -msgid "New windows:" -msgstr "Ventanes nueves:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show filter bar" -msgstr "Amosar la barra de peñera" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Make location bar editable" -msgstr "" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Open new folders in tabs" -msgstr "Abrir les carpetes nueves en llingüetes" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "General:" -msgstr "Xeneral:" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path inside location bar" -msgstr "Amosar el camín completu na barra d'allugamientos" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113 -#, kde-format -msgctxt "@option:check Startup Settings" -msgid "Show full path in title bar" -msgstr "Amosar el camín completu na barra de títulos" - -#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not " -"be applied." -msgstr "" -"L'allugamientu de la carpeta d'aniciu nun ye válidu o nun esiste poro nun va " -"aplicase." - -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Font" -msgid "System Font" -msgstr "Fonte del sistema" - -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Font" -msgid "Custom Font" -msgstr "Fonte personalizada" - -#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33 -#, kde-format -msgctxt "@action:button Choose font" -msgid "Choose..." -msgstr "Escoyer…" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Default icon size:" -msgstr "Tamañu de los iconos:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Preview icon size:" -msgstr "Tamañu de les previsualizaciones:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Label font:" -msgstr "Fonte de les etiquetes:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Label width" -msgid "Small" -msgstr "Pequeñu" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Label width" -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Label width" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Label width" -msgid "Huge" -msgstr "Escomanáu" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Label width:" -msgstr "Anchor de les etiquetes:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "Unlimited" -msgstr "Ensin llende" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "1" -msgstr "1" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines" -msgid "5" -msgstr "5" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Maximum lines:" -msgstr "Llinies máximes:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Unlimited" -msgstr "Ensin llende" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Small" -msgstr "Pequeñu" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Maximum width" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Maximum width:" -msgstr "Anchor máximu:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Expandable" -msgstr "Espandibles" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102 -#, kde-format -msgctxt "@label:checkbox" -msgid "Folders:" -msgstr "Carpetes:" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Number of items" -msgstr "El númberu de llingüetes" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107 -#, kde-format -msgctxt "option:radio" -msgid "Size of contents, up to " -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115 -#, kde-format -msgid " level deep" -msgid_plural " levels deep" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Folder size displays:" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133 -#, kde-format -msgctxt "option:radio as in relative date" -msgid "Relative (e.g. '%1')" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136 -#, kde-format -msgctxt "option:radio as in absolute date" -msgid "Absolute (e.g. '%1')" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Date style:" -msgstr "" - -#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288 -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320 -#, kde-format -msgctxt "@info:tooltip" -msgid "Size: 1 pixel" -msgid_plural "Size: %1 pixels" -msgstr[0] "Tamañu: 1 píxel" -msgstr[1] "Tamañu: %1 píxeles" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "View Display Style" -msgstr "" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Compact" -msgstr "Acompautar" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox" -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Sort" -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Sort" -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show folders first" -msgstr "Amosar carpetes primero" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check" -#| msgid "Show hidden files" -msgctxt "@option:check" -msgid "Show hidden files last" -msgstr "Amosar los ficheros anubríos" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show preview" -msgstr "Amosar previsualizaciones" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show in groups" -msgstr "Amosar en grupos" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Show hidden files" -msgstr "Amosar los ficheros anubríos" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133 -#, kde-format -msgid "Choose what to see on each file or folder:" -msgstr "Escueyi lo que ver en cada ficheru o carpeta:" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "View mode:" -msgstr "Mou de vista:" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144 -#, kde-format -msgctxt "@label:listbox" -msgid "Sorting:" -msgstr "Orde:" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148 -#, kde-format -msgid "View options:" -msgstr "Opciones de la vista:" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" -msgid "Current folder" -msgstr "La carpeta actual" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" -msgid "Current folder and sub-folders" -msgstr "La carpeta actual y los sodireutorios" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181 -#, kde-format -msgctxt "@option:radio Apply View Properties To" -msgid "All folders" -msgstr "Toles carpetes" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190 -#, kde-format -msgctxt "@title:group" -msgid "Apply to:" -msgstr "Aplicar a:" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195 -#, kde-format -msgctxt "@option:check" -msgid "Use as default view settings" -msgstr "Usar como axustes predeterminaos de la vista" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"Van camudase les propiedaes de la vista de toles socarpetes. ¿Quies siguir?" - -#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "" -"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Van camudase les propiedaes de la vista de toles carpetes. ¿Quies siguir?" - -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35 -#, kde-format -msgctxt "@title:window" -msgid "Applying View Properties" -msgstr "Aplicación de les propiedaes de la vista" - -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111 -#, kde-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Counting folders: %1" -msgstr "Cuntando carpetes: %1" - -#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127 -#, kde-format -msgctxt "@info:progress" -msgid "Folders: %1" -msgstr "Carpetes: %1" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52 -#, kde-format -msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'" -msgid "Zoom:" -msgstr "Zoom:" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57 -#, kde-format -msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)" -msgid "Sets the size of the file icons." -msgstr "Afita'l tamañu de los iconos de los ficheros." - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71 -#, kde-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73 -#, kde-format -msgctxt "@tooltip" -msgid "Stop loading" -msgstr "Parar la carga" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis Statusbar" -msgid "" -"This is the Statusbar. It contains three elements " -"by default (left to right):A text field " -"that displays the size of selected items. If only one item is selected the " -"name and type is shown as well.A zoom slider that allows you to adjust the size of the icons in the view.Space information about the current storage " -"device." -msgstr "" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Zoom Slider" -msgstr "Amosar l'eslizador del zoom" - -#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Show Space Information" -msgstr "Amosar la información del espaciu" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117 -#, kde-format -msgctxt "@info:status Free disk space" -msgid "%1 free" -msgstr "%1 llibres" - -#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118 -#, kde-format -msgctxt "tooltip:status Free disk space" -msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" -msgstr "" - -#: trash/dolphintrash.cpp:56 -#, kde-format -msgid "Trash Emptied" -msgstr "Papelera balerada" - -#: trash/dolphintrash.cpp:57 -#, kde-format -msgid "The Trash was emptied." -msgstr "Baleróse la papelera." - -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:24 -#, kde-format -msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -msgid "Places" -msgstr "Llugares" - -#: userfeedback/placesdatasource.cpp:30 -#, kde-format -msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" -msgid "Count of available Network Shares" -msgstr "" - -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23 -#, kde-format -msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin" -msgid "Settings" -msgstr "Axustes" - -#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28 -#, kde-format -msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin" -msgid "A subset of Dolphin settings." -msgstr "" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:38 -#, kde-format -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Esbillar el conxuntu de caráuteres remotu" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:93 -#, kde-format -msgid "Default" -msgstr "Por defeutu" - -#: views/dolphinremoteencoding.cpp:102 -#, kde-format -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: views/dolphinview.cpp:637 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder selected" -msgid_plural "%1 Folders selected" -msgstr[0] "1 carpeta esbillada" -msgstr[1] "%1 carpetes esbillaes" - -#: views/dolphinview.cpp:638 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 File selected" -msgid_plural "%1 Files selected" -msgstr[0] "1 ficheru esbilláu" -msgstr[1] "%1 ficheros esbillaos" - -#: views/dolphinview.cpp:640 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 Folder" -msgid_plural "%1 Folders" -msgstr[0] "1 carpeta" -msgstr[1] "%1 carpetes" - -#: views/dolphinview.cpp:641 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "1 File" -msgid_plural "%1 Files" -msgstr[0] "1 ficheru" -msgstr[1] "%1 ficheros" - -#: views/dolphinview.cpp:645 -#, kde-format -msgctxt "@info:status folders, files (size)" -msgid "%1, %2 (%3)" -msgstr "%1, %2 (%3)" - -#: views/dolphinview.cpp:649 -#, kde-format -msgctxt "@info:status files (size)" -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: views/dolphinview.cpp:655 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "0 Folders, 0 Files" -msgstr "0 carpetes, 0 ficheros" - -#: views/dolphinview.cpp:873 views/dolphinview.cpp:882 -#, kde-format -msgctxt " copy" -msgid "%1 copy" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:1041 -#, kde-format -msgid "Are you sure you want to open 1 item?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?" -msgstr[0] "¿De xuru que quies abrir 1 elementu?" -msgstr[1] "¿De xuru que quies abrir %1 elementos?" - -#: views/dolphinview.cpp:1047 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" -msgctxt "@action:button" -msgid "Open %1 Item" -msgid_plural "Open %1 Items" -msgstr[0] "Abrir %1" -msgstr[1] "Abrir %1" - -#: views/dolphinview.cpp:1180 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Side Padding" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:1184 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Automatic Column Widths" -msgstr "Anchor de columnes automáticu" - -#: views/dolphinview.cpp:1189 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu" -msgid "Custom Column Widths" -msgstr "Anchor de columnes personalizáu" - -#: views/dolphinview.cpp:1765 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Trash operation completed." -msgstr "Completóse la operación de la papelera." - -#: views/dolphinview.cpp:1774 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Delete operation completed." -msgstr "Completóse la operación de desaniciu." - -#: views/dolphinview.cpp:1910 -#, kde-format -msgctxt "@action:button" -msgid "Rename and Hide" -msgstr "Renomar y anubrir" - -#: views/dolphinview.cpp:1917 -#, kde-format -msgid "" -"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n" -"Do you still want to rename it?" -msgstr "" -"Amestar un puntu nel empiezu d'esti nome va anubrir el ficheru.\n" -"¿Quies renomalu de toes toes?" - -#: views/dolphinview.cpp:1919 -#, kde-format -msgid "" -"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n" -"Do you still want to rename it?" -msgstr "" -"Amestar un puntu nel empiezu d'esti nome va anubrir la carpeta.\n" -"¿Quies renomala de toes toes?" - -#: views/dolphinview.cpp:1921 -#, kde-format -msgid "Hide this File?" -msgstr "¿Anubrir esti ficheru?" - -#: views/dolphinview.cpp:1921 -#, kde-format -msgid "Hide this Folder?" -msgstr "¿Anubrir esta carpeta?" - -#: views/dolphinview.cpp:1977 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "The location is empty." -msgstr "L'allugamientu ta baleru." - -#: views/dolphinview.cpp:1979 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "L'allugamientu «%1» nun ye válidu." - -#: views/dolphinview.cpp:2225 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Loading folder..." -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando la carpeta…" - -#: views/dolphinview.cpp:2244 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Loading folder..." -msgid "Loading canceled" -msgstr "Cargando la carpeta…" - -#: views/dolphinview.cpp:2246 -#, kde-format -msgid "No items matching the filter" -msgstr "Nun hai elementos que concasen cola peñera" - -#: views/dolphinview.cpp:2248 -#, kde-format -msgid "No items matching the search" -msgstr "Nun hai elementos que concasen cola busca" - -#: views/dolphinview.cpp:2250 -#, kde-format -msgid "Trash is empty" -msgstr "La papelera ta balera" - -#: views/dolphinview.cpp:2253 -#, kde-format -msgid "No tags" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:2256 -#, kde-format -msgid "No files tagged with \"%1\"" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:2260 -#, kde-format -msgid "No recently used items" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:2262 -#, kde-format -msgid "No shared folders found" -msgstr "Nun s'atoparon carpetes compartíes" - -#: views/dolphinview.cpp:2264 -#, kde-format -msgid "No relevant network resources found" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:2266 -#, kde-format -msgid "No MTP-compatible devices found" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:2268 -#, kde-format -msgid "No Bluetooth devices found" -msgstr "" - -#: views/dolphinview.cpp:2270 -#, kde-format -msgid "Folder is empty" -msgstr "La carpeta ta balera" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91 -#, kde-format -msgctxt "@action" -msgid "Create Folder..." -msgstr "Crear una carpeta…" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This renames the items in your current selection.Renaming multiple " -"items at once amounts to their new names differing only in a number." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This moves the items in your current selection to the Trash.The trash is a temporary storage where items can be deleted " -"from if disk space is needed." -msgstr "" -"Esto mueve a la Papelera los elementos de la esbilla " -"actual.La papelera ye un almacenamientu temporal onde puen desaniciase " -"elementos del discu si se precisa." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This deletes the items in your current selection completely. They can not be " -"recovered by normal means." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131 -#, kde-format -msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc." -msgid "Delete (using shortcut for Trash)" -msgstr "Desaniciar (usando l'atayu de Papelera)" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Duplicate Here" -msgstr "Duplicar equí" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Properties" -msgstr "Propiedaes" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis properties" -msgid "" -"This shows a complete list of properties of the currently selected items in " -"a new window.If nothing is selected the window will be about the " -"currently viewed folder instead.You can configure advanced options " -"there like managing read- and write-permissions." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157 -#, kde-format -msgctxt "@action:incontextmenu" -msgid "Copy Location" -msgstr "Copiar l'allugamientu" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis copy_location" -msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." -msgstr "Esto va copiar el camín del primer elementu esbilláu al cartafueyu." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Trash" -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Move to Trash…" -msgstr "Mover a la papelera" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Delete" -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Delete…" -msgstr "Desaniciar" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Duplicate Here" -msgctxt "@action:inmenu File" -msgid "Duplicate Here…" -msgstr "Duplicar equí" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:incontextmenu" -#| msgid "Copy Location" -msgctxt "@action:incontextmenu" -msgid "Copy Location…" -msgstr "Copiar l'allugamientu" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode" -msgid "" -"This switches to a view mode that focuses on the folder and file " -"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to " -"detect items with distinctive file types. " -"This mode is handy to browse through pictures when the Preview option is enabled." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode" -msgid "" -"This switches to a compact view mode that lists the folders and files " -"in columns with the names beside the icons.This helps to keep " -"the overview in folders with many items." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis Details view mode" -msgid "" -"This switches to a list view mode that focuses on folder and file " -"details.Click on a detail in the column header to sort the " -"items by it. Click again to sort the other way around. To select which " -"details should be displayed click the header with the right mouse button.You can view the contents of a folder without leaving the current " -"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents " -"of multiple folders in the same list." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "View Mode" -msgstr "Mou de la vista" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis zoom in" -msgid "This increases the icon size." -msgstr "Esto aumenta'l tamañu de los iconos." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Reset Zoom Level" -msgstr "Reafitar el nivel del zoom" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235 -#, kde-format -msgid "Zoom To Default" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis zoom reset" -msgid "This resets the icon size to default." -msgstr "Esto reafita'l tamañu de los iconos" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis zoom out" -msgid "This reduces the icon size." -msgstr "Esto amenorga'l tamañu de los iconos." - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Zoom" -msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions" -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255 -#, kde-format -msgctxt "@action:intoolbar" -msgid "Show Previews" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Show preview of files and folders" -msgstr "Amosar la previsualización de ficheros y carpetes" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder " -"contents.For example the icons of images become scaled down versions of " -"the images." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu Sort" -msgid "Folders First" -msgstr "Carpetes primero" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu View" -#| msgid "Hidden Files" -msgctxt "@action:inmenu Sort" -msgid "Hidden Files Last" -msgstr "Ficheros anubríos" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar por" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Additional Information" -msgstr "Amosar la información adicional" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show in Groups" -msgstr "Amosar en grupos" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "This groups files and folders by their first letter." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Amosar los ficheros anubríos" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 -#, kde-kuit-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"When this is enabled hidden files and folders are " -"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items " -"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In " -"general there is no need for users to access them which is why they are " -"hidden." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View" -msgid "Adjust View Display Style..." -msgstr "Axustar l'estilu de la vista…" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342 -#, kde-format -msgctxt "@info:whatsthis" -msgid "" -"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted." -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View Mode" -msgid "Icons" -msgstr "Iconos" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Icons view mode" -msgstr "Mou de vista n'iconos" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View Mode" -msgid "Compact" -msgstr "Acompautar" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Compact view mode" -msgstr "Mou de vista compauta" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668 -#, kde-format -msgctxt "@action:inmenu View Mode" -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669 -#, kde-format -msgctxt "@info" -msgid "Details view mode" -msgstr "Mou de vista detallada" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692 -#, kde-format -msgctxt "Sort descending" -msgid "Z-A" -msgstr "Z-A" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693 -#, kde-format -msgctxt "Sort ascending" -msgid "A-Z" -msgstr "A-Z" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695 -#, kde-format -msgctxt "Sort descending" -msgid "Largest First" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696 -#, kde-format -msgctxt "Sort ascending" -msgid "Smallest First" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698 -#, kde-format -msgctxt "Sort descending" -msgid "Newest First" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699 -#, kde-format -msgctxt "Sort ascending" -msgid "Oldest First" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701 -#, kde-format -msgctxt "Sort descending" -msgid "Highest First" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702 -#, kde-format -msgctxt "Sort ascending" -msgid "Lowest First" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704 -#, kde-format -msgctxt "Sort descending" -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705 -#, kde-format -msgctxt "Sort ascending" -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804 -#, kde-format -msgctxt "" -"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's " -"selection is empty when this text is shown." -msgid "Actions for Current View" -msgstr "" - -#. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. -#. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of -#. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders". -#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) -#. and a fallback will be used. -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812 -#, kde-format -msgid "Actions for %1" -msgstr "" - -#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819 -#, kde-format -msgctxt "" -"@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount " -"of selected files/folders." -msgid "Actions for One Selected Item" -msgid_plural "Actions for %1 Selected Items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228 -#, kde-format -msgctxt "@info:status" -msgid "Updating version information..." -msgstr "Anovando la información de les versiones…" - -#~ msgctxt "@info:credit" -#~ msgid "" -#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis " -#~ "Angelaccio" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta y Elvis " -#~ "Angelaccio" - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Familia de la fonte" - -#~ msgid "Font size" -#~ msgstr "Tamañu de la fonte" - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Cursiva" - -#~ msgid "Font weight" -#~ msgstr "Anchor de la fonte" - -#~ msgid "" -#~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix" -#~ msgstr "" -#~ "Versión interna de Dolphin, contién 3 díxitos (versión mayor, versión " -#~ "menos, versión d'igua de fallos)" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Espulsar" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Release" -#~ msgstr "Espulsar" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Safely Remove" -#~ msgstr "Estrayer con seguranza" - -#~ msgctxt "@item" -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Desmontar" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected." -#~ msgstr "El preséu «%1» nun ye un discu y nun pue espulsase." - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" -#~ msgstr "" -#~ "Asocedió un fallu mentanto s'accedía a «%1», el sistema respondió: %2" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" -#~ msgstr "Asocedió un fallu mentanto s'accedía a «%1»" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Open in New Tab" -#~ msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Abrir nuna ventana nueva" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Montar" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Editar…" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Desaniciar" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Anubrir" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Add Entry..." -#~ msgstr "Amestar una entrada…" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Icon Size" -#~ msgstr "Tamañu d'iconos" - -#~ msgctxt "Small icon size" -#~ msgid "Small (%1x%2)" -#~ msgstr "Pequeñu (%1x%2)" - -#~ msgctxt "Medium icon size" -#~ msgid "Medium (%1x%2)" -#~ msgstr "Mediu (%1x%2)" - -#~ msgctxt "Large icon size" -#~ msgid "Large (%1x%2)" -#~ msgstr "Grande (%1x%2)" - -#~ msgctxt "Huge icon size" -#~ msgid "Huge (%1x%2)" -#~ msgstr "Escomanáu (%1x%2)" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Hide Section '%1'" -#~ msgstr "Anubrir la seición «%1»" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Dolphin Preferences" -#~ msgstr "Preferencies de Dolphin" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Go" -#~ msgid "Sett&ings" -#~ msgstr "A&xustes" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Control" - -#~ msgctxt "@title:group" -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Servicios" - -#~ msgctxt "@title" -#~ msgid "Dolphin Part" -#~ msgstr "Part de Dolphin" - -#~ msgctxt "@item:intable" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconozse" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Visibility of hidden files and folders" -#~ msgstr "Visibilidá de los ficheros y carpetes anubríos" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "Unknown size" -#~ msgstr "Tamañu desconocíu" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Start in:" -#~ msgstr "Apenzar en:" - -#~ msgctxt "@label:checkbox" -#~ msgid "Window options:" -#~ msgstr "Opciones de la ventana:" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places" -#~ msgid "Add '%1' to Places" -#~ msgstr "Amestar «%1» a Llugares" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Rename Items" -#~ msgstr "Renomáu d'elementos" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the item %1 to:" -#~ msgstr "Renomar l'elementu %1 a:" - -#~ msgctxt "@info:status" -#~ msgid "New name #" -#~ msgstr "Nome nuevu #" - -#~ msgctxt "@label:textbox" -#~ msgid "Rename the %1 selected item to:" -#~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:" -#~ msgstr[0] "Renomar l'elementu esbilláu a:" -#~ msgstr[1] "Renomar los %1 elementos esbillaos a:" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:" -#~ msgstr " # va trocase por númberos ascendentes apenzando pel:" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "View Properties" -#~ msgstr "Propiedaes de la vista" - -#~ msgid "Show facets widget" -#~ msgstr "Amosar widget de facetes" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "Fewer Options" -#~ msgstr "Delles opciones" - -#~ msgctxt "@action:button" -#~ msgid "More Options" -#~ msgstr "Más opciones" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Cualesquiera" - -#~ msgctxt "@option:check" -#~ msgid "Folders" -#~ msgstr "Carpetes" - -#~ msgctxt "@option:option" -#~ msgid "Anytime" -#~ msgstr "Cualesquier momentu" - -#~ msgctxt "@option:option" -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Güei" - -#~ msgctxt "@option:option" -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Ayeri" - -#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when" -#~ msgid "Executing scripts or desktop files" -#~ msgstr "Executar scripts o ficheros d'escritoriu" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Dir" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Ferramientes" - -#~ msgctxt "@action:inmenu View" -#~ msgid "Panels" -#~ msgstr "Paneles" - -#~ msgctxt "@action:intoolbar" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previsualizar" - -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "parar" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places" -#~ msgid "Add to Places" -#~ msgstr "Amestar a llugares" - -#, fuzzy -#~| msgctxt "@action:inmenu" -#~| msgid "Limit to Home Directory" -#~ msgid "Failed to remove directory %1" -#~ msgstr "Llendar al direutoriu Aniciu" - -#~ msgctxt "@action:inmenu Sort" -#~ msgid "Descending" -#~ msgstr "Descendente" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Configure Shown Data" -#~ msgstr "Configuración de los datos amosaos" - -#~ msgctxt "@label::textbox" -#~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:" -#~ msgstr "Esbilla los datos que deberíen amosase nel panel d'información:" - -#~ msgctxt "action:button" -#~ msgid "Everywhere" -#~ msgstr "En tolos llaos" - -#~ msgctxt "@item:intable Image orientation" -#~ msgid "Unchanged" -#~ msgstr "Ensin cambeos" - -#~ msgctxt "@item:intable Image orientation" -#~ msgid "Horizontally flipped" -#~ msgstr "Voltióse horizontalmente" - -#~ msgctxt "@item:intable image orientation" -#~ msgid "180° rotated" -#~ msgstr "Voltióse 180º" - -#~ msgctxt "@item:intable image orientation" -#~ msgid "Vertically flipped" -#~ msgstr "Voltióse verticalmente" - -#~ msgctxt "@item:intable image orientation" -#~ msgid "Transposed" -#~ msgstr "Trespúnxose" - -#~ msgctxt "@item:intable image orientation" -#~ msgid "90° rotated" -#~ msgstr "Voltióse 90º" - -#~ msgctxt "@item:intable image orientation" -#~ msgid "Transversed" -#~ msgstr "Tresversal" - -#~ msgctxt "@item:intable image orientation" -#~ msgid "270° rotated" -#~ msgstr "Voltióse 270º" - -#~ msgctxt "@label bitrate (per second)" -#~ msgid "%1/s" -#~ msgstr "%1/s" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "Etiqueta:" - -#~ msgid "Enter descriptive label here" -#~ msgstr "Introduz equí un nome descriptivu" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Allugamientu:" - -#~ msgctxt "@label" -#~ msgid "Choose an icon:" -#~ msgstr "Escoyeta d'iconu:" - -#~ msgid "&Only show when using this application (%1)" -#~ msgstr "Amosar &namái cuando s'use esta aplicación (%1)" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Add Places Entry" -#~ msgstr "Amiestu d'entrada en Llugares" - -#~ msgctxt "@title:window" -#~ msgid "Edit Places Entry" -#~ msgstr "Edición d'entrada de Llugares" - -#~ msgctxt "@item:inmenu" -#~ msgid "Show All Entries" -#~ msgstr "Amosar toles entraes" diff --git a/po/ca@valencia/dolphin.po b/po/ca@valencia/dolphin.po index 9692585726..bca3489255 100644 --- a/po/ca@valencia/dolphin.po +++ b/po/ca@valencia/dolphin.po @@ -3846,7 +3846,7 @@ msgstr "Se suprimisquen fitxers o carpetes" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:" -msgstr "Demana confirmació a Dolphin quan:" +msgstr "Demana confirmació en Dolphin quan:" #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62 #, kde-format diff --git a/po/zh_CN/dolphin.po b/po/zh_CN/dolphin.po index d56ba93efc..3ad3f96e00 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin.po +++ b/po/zh_CN/dolphin.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:49\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-19 13:22\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po b/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po index e852470a3f..56768358cd 100644 --- a/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po +++ b/po/zh_CN/dolphin_servicemenuinstaller.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-02 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-02 15:49\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-19 13:22\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"