1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-01-31 01:27:56 +00:00
parent 2ec56f0915
commit a804c7bfc4

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2008.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2008.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
# Jesse Janhonen <jesse.janhonen@gmail.com>, 2010.
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-29 09:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-18 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@ -843,11 +843,10 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "Avaa uuteen ikkunaan"
#: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Avaa sovellukseen"
msgstr "Avaa jaettuun näkymään"
#: dolphinmainwindow.cpp:2132
#, kde-format
@ -1701,12 +1700,10 @@ msgstr ""
"Dolphin ei tue tätä yhteyskäytäntöä, joten käynnistetään oletussovellus"
#: dolphinviewcontainer.cpp:831
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö"
msgstr "Virheellinen yhteyskäytäntö ”%1”"
#: dolphinviewcontainer.cpp:833
#, kde-format
@ -2884,9 +2881,7 @@ msgid "Search in your home directory"
msgstr "Etsi kotikansiosta"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "Avaa %1"
@ -3330,10 +3325,9 @@ msgstr "Näytä kontekstivalikossa ”Avaa uuteen ikkunaan”."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
#, kde-format
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
msgstr "Näytä kontekstivalikossa ”Avaa uuteen ikkunaan”."
msgstr "Näytä kontekstivalikossa ”Avaa jaettuun näkymään”."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
@ -3759,21 +3753,19 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
#, kde-format
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
msgstr ""
msgstr "Piilota myös application/x-trash-MIME-tyypin tiedostot"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Vahvista sulkeminen, kun ikkunassa on auki useita välilehtiä."
msgstr "Pyydä vahvistus useamman kansion avaamiseen kerralla."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Vahvista sulkeminen, kun ikkunassa on auki useita välilehtiä."
msgstr "Pyydä vahvistus useamman päätteen avaamiseen kerralla."
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
@ -3803,12 +3795,10 @@ msgstr "Asetukset"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Käyttöliittymä"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "View"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
@ -3891,18 +3881,16 @@ msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "suljetaan ikkunaa, kun päätepaneelissa on ohjelma käynnissä"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
msgstr "Avaa tiedostot ja kansiot:"
msgstr "Avataan useampi kansio kerralla"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
msgstr ""
msgstr "Avataan useampi pääte kerralla"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
@ -3926,9 +3914,7 @@ msgid "Run script"
msgstr "Suorita skripti"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Viimekertaiset kansiot, välilehdet ja ikkunoiden tila"
@ -3961,15 +3947,13 @@ msgstr "Näytä käynnistettäessä:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
msgstr "Käytä yhtä Dolphin-ikkunaa ja avaa uuden kansiot välilehtiin"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Avaa tiedostot ja kansiot:"
msgstr "Avataan kansiot:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
@ -3978,17 +3962,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Näytä koko polku otsikkopalkissa"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "Uusi &ikkuna"
msgstr "Ikkuna:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Näytä suodatusrivi"
@ -4057,12 +4037,10 @@ msgstr ""
"takia oteta käyttöön."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Kansiot ensin"
msgstr "Kansiot ja välilehdet"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -4079,13 +4057,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Vahvistukset"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Sijaintirivi"
msgstr "Tila- ja sijaintirivit"
# *** TARKISTA: ”for” mitä?
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
@ -4142,12 +4117,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "Näytä levynkäytön tiedot"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Tilarivi"
msgstr "Tilarivi:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
@ -4156,12 +4129,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "Muokattava sijaintirivi"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Sijaintirivi"
msgstr "Sijaintirivi:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@ -4329,14 +4299,11 @@ msgstr ""
"Dolphin luo .directory-piilotiedoston kuhunkin kansioon, jonka "
"näkymäasetuksia muutat."
# *** TARKISTA: Onko tässä järkeä?
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Näytä näkymätyyli"
msgstr "Näkymätyyli: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
#, kde-format
@ -4354,7 +4321,7 @@ msgstr "Avaa kansio vedettäessä kohde sen ylle"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
msgstr "Selaus: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
#, kde-format
@ -4385,7 +4352,7 @@ msgstr "Muuta nimeä suoraan"
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
msgstr ""
msgstr "Piilota tiedostoja piilotettaessa myös varmuuskopiotiedostot"
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
#, kde-format
@ -4394,12 +4361,10 @@ msgctxt ""
msgid ""
"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
"%1"
msgstr ""
msgstr "Varmuuskopiotiedostojen MIME-tyyppi on application/x-trash, kuviot: %1"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "Perusasetukset"
@ -4790,22 +4755,22 @@ msgstr "Näytä levynkäytön tiedot"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr ""
msgstr "Levynkäyttötilastot nykyinen kansio"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr ""
msgstr "Levynkäyttötilastot nykyinen laite"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr ""
msgstr "Levynkäyttötilastot kaikki laitteet"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
msgstr ""
msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
@ -4820,14 +4785,14 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 vapaana, %2 kaikkiaan (%3 % käytössä)"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
"Press to manage disk space usage."
msgstr "%1 vapaana, %2 kaikkiaan (%3 % käytössä)"
msgstr ""
"%1 vapaana, %2 kaikkiaan (%3 % käytössä)\n"
"Napsauta hallitaksesi levytilankäyttöä"
#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format
@ -4879,32 +4844,23 @@ msgid "Reload"
msgstr "Päivitä"
#: views/dolphinview.cpp:653
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 kansio valittu"
msgstr[1] "%1 kansiota valittuna"
msgstr[1] "%1 kansiota valittu"
#: views/dolphinview.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
#| msgid_plural "%1 Files selected"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "1 tiedosto valittu"
msgstr[1] "%1 tiedostoa valittuna"
msgstr[1] "%1 tiedostoa valittu"
#: views/dolphinview.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
@ -4912,14 +4868,12 @@ msgstr[0] "1 kansio"
msgstr[1] "%1 kansiota"
#: views/dolphinview.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Tiedostot"
msgstr[1] "Tiedostot"
msgstr[0] "1 tiedosto"
msgstr[1] "%1 tiedostoa"
#: views/dolphinview.cpp:661
#, kde-format
@ -4934,9 +4888,7 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 kansiota, 0 tiedostoa"