mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
e9f06fc402
commit
90ab859eb8
186
po/az/dolphin.po
186
po/az/dolphin.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
|
||||
#
|
||||
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Xəyyam Qocayev <xxmn77@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:12+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 18:45+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: az\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -31,37 +31,37 @@ msgstr "xxmn77@gmail.com"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Səbəti boşaldın"
|
||||
msgstr "Səbəti boşalt"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Geri qaytarmaq"
|
||||
msgstr "Geri qaytar"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Yenisini yaratmaq"
|
||||
msgstr "Yenisini yarat"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:206
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path"
|
||||
msgstr "Yolu açmaq"
|
||||
msgstr "Yolu aç"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Window"
|
||||
msgstr "Yolu yeni pəncərədə açmaq"
|
||||
msgstr "Yolu yeni pəncərədə aç"
|
||||
|
||||
#: dolphincontextmenu.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Path in New Tab"
|
||||
msgstr "Yolu başlıqda açmaq"
|
||||
msgstr "Yolu yeni vərəqdə aç"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Keçid uğurla yaradıldı."
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Successfully moved to trash."
|
||||
msgstr "Uğurla Səbətə Atıldı."
|
||||
msgstr "Uğurla səbətə atıldı."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Geriyə"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis go back"
|
||||
msgid "Return to the previously viewed folder."
|
||||
msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıtmaq."
|
||||
msgstr "Bir az öncə baxılan qovluğa qayıt."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:391
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -121,13 +121,13 @@ msgstr "İrəli"
|
|||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
|
||||
msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
|
||||
msgstr "Bu <interface>Geriyə|Hərəkət</interface> əməlini ləğv edir."
|
||||
msgstr "Bu <interface>Geriyə|Qayıt</interface> əməlini ləğv edir."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Təsdiq etmək"
|
||||
msgstr "Təsdiq et"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:547
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%1 &bağla"
|
|||
#: dolphinmainwindow.cpp:549
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "C&lose Current Tab"
|
||||
msgstr "Cari vərəqi bağ&layın"
|
||||
msgstr "Cari vərəqi &bağla"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:558
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -164,20 +164,19 @@ msgid ""
|
|||
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
|
||||
"want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%1\" proqramı hələ də terminal panelində işləyir. Çıxmaq istədiyinizə "
|
||||
"əminsiniz?"
|
||||
"\"%1\" proqramı hələ də terminalda işləyir. Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open %1"
|
||||
msgstr "%1 açmaq"
|
||||
msgstr "%1 aç"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open Preferred Search Tool"
|
||||
msgstr "Üstünlük verilən Axtarış Alətini açmaq"
|
||||
msgstr "Üstünlük verilən Axtarış alətini aç"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1159
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -191,26 +190,26 @@ msgstr[1] "%1 terminal pəncərəsi açmaq istədiyinizə əminsiniz?"
|
|||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open %1 Terminal"
|
||||
msgid_plural "Open %1 Terminals"
|
||||
msgstr[0] "Terminalı açın"
|
||||
msgstr[1] "%1 terminalı açın"
|
||||
msgstr[0] "%1terminal aç"
|
||||
msgstr[1] "%1 terminal aç"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1373
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Ayarlayın"
|
||||
msgstr "Ayarla"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1533
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "New &Window"
|
||||
msgstr "Yeni &Pəncərə"
|
||||
msgstr "Yeni &pəncərə"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1534
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Open a new Dolphin window"
|
||||
msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi açmaq"
|
||||
msgstr "Yeni Dolphin pəncərəsi aç"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1536
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -295,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cut…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kəs..."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1585
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -312,12 +311,10 @@ msgstr ""
|
|||
"əvvəlki yerindən silinəcəkdir."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1592
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Copy…"
|
||||
msgstr "Kopyalamaq"
|
||||
msgstr "Kopyala..."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1594
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -357,12 +354,10 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1613
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy to Inactive Split View…"
|
||||
msgstr "Görünən qeyri-aktiv bölməyə kopyalamaq"
|
||||
msgstr "Aktiv olmayan bölməyə kopyala..."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1615
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -387,12 +382,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1624
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Move to Inactive Split View…"
|
||||
msgstr "Qeyri-aktiv bölümə köçürmək"
|
||||
msgstr "Aktiv olmayan bölməyə köçür..."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1626
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -488,22 +481,18 @@ msgstr "Axtarış"
|
|||
|
||||
#. i18n: This action toggles a selection mode.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1681
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Search for files and folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Select Files and Folders"
|
||||
msgstr "Fayllar və Qovluqların axtarışı"
|
||||
msgstr "Faylları və qovluqları seç"
|
||||
|
||||
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
||||
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1684
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Seçim"
|
||||
msgstr "Seç"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1687
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -516,6 +505,12 @@ msgid ""
|
|||
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
|
||||
"items.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Bu tətbiq, hansı qovluqlar və fayllarü üzərində iş görüləcəyini, "
|
||||
"yalnız həmin qovluqlar və fayllar <emphasis>seçilmiş</emphasis> olduğu halda "
|
||||
"bilir. Bir elemntin üzərinə vurduqda onun seçilməsini və ya seçimini ləğv "
|
||||
"etməyi asanlışdırmaq üçün <emphasis>Seçim rejimi</emphasis> açarından "
|
||||
"istifadə edin.</para><para>Bu rejimdə, aşağıda sürətli giriş zolağı cari "
|
||||
"seçilmiş elementlər üçün əlçatan fəaliyyətləri göstərir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -738,6 +733,14 @@ msgid ""
|
|||
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
|
||||
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Bu, mövcud <emphasis>Menyu sətri</emphasis> və mövcud <interface>%1</"
|
||||
"interface> düyməsi arasında seçim etməyə imkan verir. Əksər hallarda hər "
|
||||
"ikisi eyni fəaliyyətlər və tənzimləmə seçimlərindən ibarətdir.</"
|
||||
"para><para>Bir tətbiqin təklif etdiyi bütün fəaliyyətlərə daha tez və "
|
||||
"nizamlı giriş əldə etməyə imkan vermək üçün, menyu sətri daha geniş boş yer "
|
||||
"ayırır. </para><para> <interface>%1</interface> düyməsi çox kiçikdir və bu "
|
||||
"da daha mürəkkəb fəaliyyətlərin icrasını başlatmaq üçün çox vaxt sərf edir.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1935
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -833,19 +836,15 @@ msgid "Information"
|
|||
msgstr "Məlumat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2034
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Control|Panels</"
|
||||
#| "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
|
||||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Panellərin görünməsi və gizlədilməsi üçün <interface>İdarəetmə|"
|
||||
"Panellər</interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> "
|
||||
"menyusundan istifadə edin.</para>"
|
||||
"<para>Panelləri göstərmək və gizlətmək üçün <interface>Menyu|Panellər</"
|
||||
"interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə "
|
||||
"edin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2041
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1080,15 +1079,7 @@ msgid "Split view"
|
|||
msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2459
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
|
||||
#| "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on "
|
||||
#| "this bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by "
|
||||
#| "unchecking <interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its "
|
||||
#| "contents become available through a <interface>Control</interface> button "
|
||||
#| "on the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
|
||||
|
@ -1098,27 +1089,16 @@ msgid ""
|
|||
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
|
||||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Bu, <emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və tənzimləmə ayarlarına və "
|
||||
"əmrlərə girişi təmin edir. Bu paneldə siçanın sağ düyməsinə vurmaq "
|
||||
"tərkibindəki menyunu göstərir.</para><para>Menyu sətri <interface>Menyu "
|
||||
"Sətrini Göstər|Ayarla</interface> yerinə işarə qoymaqla gizlədilə bilər. Bu "
|
||||
"menyunun daha çox tərkiblərini <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis> ndə "
|
||||
"yerləşən <interface>İdarəetmə</interface>düyməsinə vurmaqla əldə edə "
|
||||
"bilərsiniz.</para>"
|
||||
"<para>Bu, bir<emphasis>Menyu sətri</emphasis>dir və əmrlərə və tənzimləmələr "
|
||||
"girişi təmin edir. Hər hansı menyudan birinə vurmaqla onun tərkiblərini "
|
||||
"görmək olar.</para><para>Menyu sətri <interface>Ayarlar|Menyu sətrini "
|
||||
"göstər</interface> başlığına vuraraq seçim işarəsini ləğv etməklə gizlədilə "
|
||||
"bilər. Bundan sonra onun tərkibləri əksər hissəsi <emphasis>Alətlər paneli</"
|
||||
"emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda "
|
||||
"əlçatan olacaq.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2466
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
|
||||
#| "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
|
||||
#| "you see in the <interface>Control</interface> menu or in the "
|
||||
#| "<interface>Menubar</interface> can be placed on the Toolbar. Just right-"
|
||||
#| "click on it and select <interface>Configure Toolbars…</interface> or find "
|
||||
#| "this action in the <interface>Control</interface> or <interface>Settings</"
|
||||
#| "interface> menu.</para><para>The location of the bar and the style of its "
|
||||
#| "buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button "
|
||||
#| "if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
|
||||
|
@ -1134,12 +1114,12 @@ msgstr ""
|
|||
"hərəkətlərə cəld giriş imkanı verir.</para><para>Panelin görünüşü istənilən "
|
||||
"formada dəyişdirilə bilər. <interface>İdarəetmə</interface> və ya "
|
||||
"<interface>Menyu sətri</interface>ndə gördüyünüz bütün elementlər Alətlər "
|
||||
"Panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq "
|
||||
"<interface>Alətlər Panelini Ayarla...</interface> seçə və ya "
|
||||
"<interface>İdarəetmə</interface> ya da <interface>Ayarlar</interface> "
|
||||
"menyusunda uyğun əməli tapa bilərsiniz. </para><para>Bu panelin yerini və bu "
|
||||
"düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə bilərsiniz. Həmçinin bu "
|
||||
"menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz.</para>"
|
||||
"panelində yerləşdirilə bilər. Sadəcə olaraq siçanın sağ düyməsinə vuraraq "
|
||||
"<interface>Alətlər panelini ayarla...</interface> seç və ya "
|
||||
"<interface>menyu</interface> daxilində uyğun əməli tapın. </para><para>Bu "
|
||||
"panelin yerini və bu düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə "
|
||||
"bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2478
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1184,23 +1164,17 @@ msgstr ""
|
|||
"əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
|
||||
#| "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
|
||||
#| "<interface>Control</interface> menu or in the <interface>Menubar</"
|
||||
#| "interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
|
||||
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
|
||||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para> Bu, menyu <emphasis>Alətlər Paneli</emphasis>ndə yerləşən düymələr "
|
||||
"toplusunu tənzimləməyə imkan verən dialoq açmağa xidmət edir.</para><para> "
|
||||
"<interface>İdarəetmə</interface> və ya <interface>Menyu Sətrində</interface> "
|
||||
"gördüyünüz bütün elementləri Alətlər panelində yerləşdirə bilərsiniz.</para>"
|
||||
"<para> Bu, <emphasis>Alətlər paneli</emphasis> üzərində yerləşən düymələr "
|
||||
"toplusunu tənzimləməyə imkan verən bir pəncərə açır.</para><para> "
|
||||
"<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində "
|
||||
"yerləşdirilə bilər.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2504
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1221,13 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2524
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>If you want more elaborate introductions to the different features "
|
||||
#| "of <emphasis>Dolphin</emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/"
|
||||
#| "Dolphin/File_Management'>click here</link>. It will open the dedicated "
|
||||
#| "page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
|
||||
|
@ -1236,10 +1204,12 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
|
||||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Əgər siz <emphasis>Dolphin</emphasis>in müxtəlif xüsusiyyətləri "
|
||||
"haqqında mükəmməl məlumat əldə etmək istəsəniz <link url='https://userbase."
|
||||
"kde.org/Dolphin/File_Management'>buraya vurun</link>. Bu KDE UserBase Wiki "
|
||||
"saytında bunlara həsr edilmiş səhifəni açacaq.</para>"
|
||||
"<para>Bu, tətbiqin Sorğu kitabını açır. Onda hər bir <emphasis>Dolphin</"
|
||||
"emphasis> eılemntinin açıqlaması verilir. </para><para>Əgər "
|
||||
"<emphasis>Dolphin</emphasis> fayl bələdçisinin imkanları haqqında daha geniş "
|
||||
"məlumat almaq istəsəniz <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/"
|
||||
"File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi "
|
||||
"səhifəni açacaq.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2529
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-16 01:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-09 21:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -4556,7 +4556,7 @@ msgstr "Standard"
|
|||
msgid "Reload"
|
||||
msgstr "Last om att"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:631
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:639
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 Folder selected"
|
||||
|
@ -4564,7 +4564,7 @@ msgid_plural "%1 Folders selected"
|
|||
msgstr[0] "1 mappe merkt"
|
||||
msgstr[1] "%1 mapper merkte"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:632
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:640
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 File selected"
|
||||
|
@ -4572,7 +4572,7 @@ msgid_plural "%1 Files selected"
|
|||
msgstr[0] "1 merkt fil"
|
||||
msgstr[1] "%1 merkte filer"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:634
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 Folder"
|
||||
|
@ -4580,7 +4580,7 @@ msgid_plural "%1 Folders"
|
|||
msgstr[0] "1 mappe"
|
||||
msgstr[1] "%1 mapper"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:635
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:643
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 File"
|
||||
|
@ -4588,38 +4588,38 @@ msgid_plural "%1 Files"
|
|||
msgstr[0] "1 fil"
|
||||
msgstr[1] "%1 filer"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:639
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:647
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
|
||||
msgid "%1, %2 (%3)"
|
||||
msgstr "%1, %2 (%3)"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:641
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:649
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status files (size)"
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:645
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:653
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "0 Folders, 0 Files"
|
||||
msgstr "0 mapper, 0 filer"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:867 views/dolphinview.cpp:876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<filename> copy"
|
||||
msgid "%1 copy"
|
||||
msgstr "%1-kopi"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1038
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1055
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
||||
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
|
||||
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1050
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1067
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open %1 Item"
|
||||
|
@ -4627,43 +4627,43 @@ msgid_plural "Open %1 Items"
|
|||
msgstr[0] "Opna %1 element"
|
||||
msgstr[1] "Opna %1 element"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1181
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Side Padding"
|
||||
msgstr "Luft før første kolonne"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1185
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1202
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Automatic Column Widths"
|
||||
msgstr "Automatiske kolonnebreidder"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1190
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Custom Column Widths"
|
||||
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1761
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1778
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Trash operation completed."
|
||||
msgstr "Papirkorghandlinga er fullført."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1771
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1788
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Delete operation completed."
|
||||
msgstr "Slettinga er fullført."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1927
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1944
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Rename and Hide"
|
||||
msgstr "Endra filnamn og gøym"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1936
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1953
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
|
||||
|
@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert fila gøymd.\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1938
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1955
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
|
||||
|
@ -4681,94 +4681,94 @@ msgstr ""
|
|||
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert mappa gøymd.\n"
|
||||
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1940
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1957
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide this File?"
|
||||
msgstr "Gøyma fila?"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1940
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1957
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hide this Folder?"
|
||||
msgstr "Gøyma mappa?"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1994
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2011
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The location is empty."
|
||||
msgstr "Adressa er tom."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1996
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2013
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||
msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2250
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Lastar …"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2269
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading canceled"
|
||||
msgstr "Avbroten henting"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2271
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2288
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No items matching the filter"
|
||||
msgstr "Ingen element i samsvar med filteret"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2273
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No items matching the search"
|
||||
msgstr "Ingen element i samsvar med søket"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2275
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2292
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Trash is empty"
|
||||
msgstr "Papirkorga er tom"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2278
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2295
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No tags"
|
||||
msgstr "Ingen merkelappar"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2281
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2298
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No files tagged with \"%1\""
|
||||
msgstr "Ingen filer merkte med «%1»"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2285
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2302
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No recently used items"
|
||||
msgstr "Ingen nyleg brukte element"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2287
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2304
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No shared folders found"
|
||||
msgstr "Fann ingen delte mapper"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2289
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No relevant network resources found"
|
||||
msgstr "Fann ikkje nokon relevante nettverksressursar"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2291
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No MTP-compatible devices found"
|
||||
msgstr "Fann ingen MTP-kompatible opptakseiningar"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2293
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Apple devices found"
|
||||
msgstr "Fann ingen Apple-einingar"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2295
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Bluetooth devices found"
|
||||
msgstr "Fann ingen Bluetooth-einingar"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2297
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2314
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Folder is empty"
|
||||
msgstr "Mappa er tom"
|
||||
|
|
|
@ -19,14 +19,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 10:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 13:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: kde\n"
|
||||
|
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Дата изменения"
|
|||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The date format can be selected in settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат даты можно выбрать в настройках"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2313,6 +2313,8 @@ msgid ""
|
|||
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
|
||||
"Numeric (Octal) or Combined formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат просмотра прав доступа можно выбрать в настройках. Доступные "
|
||||
"варианты: символический, числовой и комбинированный."
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3381,11 +3383,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Permissions style format"
|
||||
msgstr "Права доступа"
|
||||
msgstr "Просмотр прав доступа"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
|
||||
|
@ -4431,27 +4431,25 @@ msgstr "Формат дат:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
||||
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Символический (drwxr-xr-x)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
||||
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Числовой (755)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as combined style"
|
||||
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комбинированный (drwxr-xr-x (755))"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Permissions:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Permissions style:"
|
||||
msgstr "Права доступа:"
|
||||
msgstr "Просмотр прав доступа:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
|
||||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue