mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
df11f2f168
commit
88c504b381
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 11:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 20:01\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1640,6 +1640,7 @@ msgstr "Хібны пратакол"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бягучае размяшчэнне зменена, <filename>%1</filename> больш не даступны."
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2400,12 +2401,10 @@ msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
|
|||
msgstr "Dolphin адкрыецца ў новым акне."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:145
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
|
||||
msgstr "Запуск дэмана Dolphin (патрэбна толькі для інтэрфейсу DBus)"
|
||||
msgstr "Запуск дэмана Dolphin (патрэбна толькі для інтэрфейсу DBus)."
|
||||
|
||||
#: main.cpp:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3248,7 +3247,7 @@ msgstr "Бакавы водступ"
|
|||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Highlight entire row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падсвятленне радка ўводу"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
|
||||
|
@ -4258,22 +4257,20 @@ msgstr "Каталогі:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
||||
msgid "By clicking anywhere on the row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пры пстрыканні ў любым месцы радка"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
||||
msgid "By clicking on icon or name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пры пстрыканні па значку або назве"
|
||||
|
||||
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Search for files and folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Open files and folders:"
|
||||
msgstr "Пошук файлаў і каталогаў"
|
||||
msgstr "Адкрыццё файлаў і каталогаў:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4824,10 +4821,9 @@ msgid "No MTP-compatible devices found"
|
|||
msgstr "Не знойдзена MTP-сумяшчальных прылад"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2268
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Bluetooth devices found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Apple devices found"
|
||||
msgstr "Не знойдзена прылад Bluetooth"
|
||||
msgstr "Не знойдзена прылад Apple"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2270
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
153
po/be/dolphin_servicemenuinstaller.po
Normal file
153
po/be/dolphin_servicemenuinstaller.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,153 @@
|
|||
# Zmicier <zmicerturok@gmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 20:09\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
"Language: be_BY\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n"
|
||||
"%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 127\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: be\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /main/be/dolphin/dolphin_servicemenuinstaller.po\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 8912\n"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:44
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Dolphin service menu installation failed"
|
||||
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць службовае меню Dolphin"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\""
|
||||
msgstr "Не ўдалося ўсталяваць \"%1\", выхад са статусам \"%2\""
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\""
|
||||
msgstr "Не ўдалося выдаліць \"%1\", выхад са статусам \"%2\""
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The file does not exist!"
|
||||
msgstr "Файл не існуе!"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown error when installing package"
|
||||
msgstr "Падчас усталявання пакунка адбылася невядомая памылка"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsupported archive type %1: %2"
|
||||
msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца %1: %2"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:190
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to run uncompressor command for %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося запусціць загад распакавання для %1"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Process did not finish in reasonable time: %1 %2"
|
||||
msgstr "Працэс не завяршыўся за прымальны час: %1 %2"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:199
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to uncompress %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося распакаваць %1"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to run installer script %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося запусціць скрыпт усталявання %1"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to set permissions on %1: %2"
|
||||
msgstr "Не ўдалося вызначыць правы доступу на %1: %2"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separator between arguments"
|
||||
msgid "\", \""
|
||||
msgstr "\", \""
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
|
||||
msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Скрыпт сродку ўсталявання %1 завяршыўся памылкай, спрабаваліся аргументы "
|
||||
"\"%2\"."
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create path %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць шлях %1"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:300
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3"
|
||||
msgstr "Не ўдалося скапіяваць файл .desktop \"%1\" у %2: %3"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:312 servicemenuinstaller.cpp:422
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to remove directory %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выдаліць каталог \"%1\""
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:318
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to create directory %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць каталог \"%1\""
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to find an installation script in %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці скрыпт усталявання ў %1"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:371
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выдаліць файл .desktop %1: %2"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to find an uninstallation script in %1"
|
||||
msgstr "Не ўдалося знайсці скрыпт выдалення ў %1"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:435
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Command to execute: install or uninstall."
|
||||
msgstr "Загад для выканання: install або uninstall."
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:shell"
|
||||
msgid "Path to archive."
|
||||
msgstr "Шлях да архіва."
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Command is required."
|
||||
msgstr "Патрэбны загад."
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Path to archive is required."
|
||||
msgstr "Патрэбны шлях да архіва."
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unsupported command %1"
|
||||
msgstr "Загад не падтрымліваецца: %1"
|
107
po/lt/dolphin.po
107
po/lt/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 00:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 01:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
|
||||
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -191,15 +191,13 @@ msgid "Open Preferred Search Tool"
|
|||
msgstr "Atverti pageidaujamą paieškos įrankį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1179
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
||||
#| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
|
||||
msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti 1 elementą?"
|
||||
msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 elementus?"
|
||||
msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 elementų?"
|
||||
msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 elementą?"
|
||||
msgstr[0] "Ar tikrai norite atverti 1 terminalo langą?"
|
||||
msgstr[1] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langus?"
|
||||
msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langų?"
|
||||
msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 terminalo langą?"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1186
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -492,19 +490,15 @@ msgstr "Ieškoti"
|
|||
|
||||
#. i18n: This action toggles a selection mode.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1698
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Search for files and folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Select Files and Folders"
|
||||
msgstr "Ieškoti failų ir aplankų"
|
||||
msgstr "Žymėti failus ir aplankus"
|
||||
|
||||
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
||||
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1701
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Select"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Žymėti"
|
||||
|
@ -1551,16 +1545,14 @@ msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
|
|||
msgstr "„%1“, „%2“, „%3“, „%4“ ir „%5“"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Invert Selection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
|
||||
msgid "One Selected File"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Files"
|
||||
msgstr[0] "Invertuoti žymėjimą"
|
||||
msgstr[1] "Invertuoti žymėjimą"
|
||||
msgstr[2] "Invertuoti žymėjimą"
|
||||
msgstr[3] "Invertuoti žymėjimą"
|
||||
msgstr[0] "Pažymėtas 1 failas"
|
||||
msgstr[1] "Pažymėti %1 failai"
|
||||
msgstr[2] "Pažymėta %1 failų"
|
||||
msgstr[3] "Pažymėtas %1 failas"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1586,10 +1578,7 @@ msgstr[2] ""
|
|||
msgstr[3] ""
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 File"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Files"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
|
||||
msgid "One File"
|
||||
msgid_plural "%1 Files"
|
||||
|
@ -1599,10 +1588,7 @@ msgstr[2] "%1 failų"
|
|||
msgstr[3] "%1 failas"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 Folder"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
|
||||
msgid "One Folder"
|
||||
msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
|
@ -1612,17 +1598,15 @@ msgstr[2] "%1 aplankų"
|
|||
msgstr[3] "%1 aplankas"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Rename Item"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
|
||||
msgid "One Item"
|
||||
msgid_plural "%1 Items"
|
||||
msgstr[0] "Pervadinti elementą"
|
||||
msgstr[1] "Pervadinti elementą"
|
||||
msgstr[2] "Pervadinti elementą"
|
||||
msgstr[3] "Pervadinti elementą"
|
||||
msgstr[0] "1 elementas"
|
||||
msgstr[1] "%1 elementai"
|
||||
msgstr[2] "%1 elementų"
|
||||
msgstr[3] "%1 elementas"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2120,12 +2104,10 @@ msgid "Felix Ernst"
|
|||
msgstr "Felix Ernst"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
|
||||
msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2018) ir programuotojas"
|
||||
msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2021) ir programuotojas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2134,12 +2116,10 @@ msgid "Méven Car"
|
|||
msgstr "Méven Car"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
|
||||
msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2018) ir programuotojas"
|
||||
msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2021) ir programuotojas (nuo 2019)"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2148,12 +2128,10 @@ msgid "Elvis Angelaccio"
|
|||
msgstr "Elvis Angelaccio"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
|
||||
msgstr "Prižiūrėtojas (2014-2018) ir programuotojas"
|
||||
msgstr "Prižiūrėtojas (2018–2021) ir programuotojas"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2947,22 +2925,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Žymėjimo veiksena: Spustelėkite ant failų ar aplankų, norėdami juos pažymėti "
|
||||
"ar nuimti žymėjimą."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||
msgid "Selection Mode"
|
||||
msgstr "Žymėjimas"
|
||||
msgstr "Žymėjimo veiksena"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:66
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Selection"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Exit Selection Mode"
|
||||
msgstr "Žymėjimas"
|
||||
msgstr "Išeiti iš žymėjimo veiksenos"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4694,10 +4670,9 @@ msgid "No MTP-compatible devices found"
|
|||
msgstr "Nerasta jokių su MTP suderinamų įrenginių"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2268
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No Bluetooth devices found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Apple devices found"
|
||||
msgstr "Nerasta jokių Bluetooth įrenginių"
|
||||
msgstr "Nerasta jokių „Apple“ įrenginių"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2270
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5088,7 +5063,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Actions for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veiksmai, skirti %1"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5097,10 +5072,10 @@ msgctxt ""
|
|||
"of selected files/folders."
|
||||
msgid "Actions for One Selected Item"
|
||||
msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Veiksmai, skirti 1 pažymėtam elementui"
|
||||
msgstr[1] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtiems elementams"
|
||||
msgstr[2] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtų elementų"
|
||||
msgstr[3] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtam elementui"
|
||||
|
||||
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue