1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-01-08 02:19:29 +00:00
parent 718d418dd5
commit 800078b591
2 changed files with 106 additions and 183 deletions

View File

@ -6,15 +6,15 @@
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013.
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009.
# Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>, 2009.
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
# Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "&Zamknij bieżącą kartę"
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknać je mimo tego?"
msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknąć je mimo tego?"
#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
#, kde-format
@ -1675,7 +1675,8 @@ msgstr "Niewłaściwy protokół"
msgid ""
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
msgstr ""
"Zmieniono bieżące położenie, <filename>%1</filename> nie jest już dostępny."
"Przełączono widok na inny katalog, <filename>%1</filename> nie jest już "
"dostępny."
#: filterbar/filterbar.cpp:27
#, kde-format
@ -2196,7 +2197,7 @@ msgstr "Czas trwania"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Szybkość transmisji"
msgstr "Szybkość bitowa"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
msgctxt "@label"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008, 2009.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
# Ovidiu-Florin BOGDAN <ovidiu.b13@gmail.com>, 2015.
# Tatiana Țurcanu <turcanu DOT tatiana91 AT gmail DOT com>, 2015.
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 01:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"Language: ro\n"
@ -411,12 +411,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Mută în vizualizarea despărțită inactivă"
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrează"
msgstr "Filtrează"
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
#, kde-format
@ -451,10 +449,9 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtrează"
#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgid "Search…"
msgstr "Caută"
msgstr "Caută"
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
#, kde-format
@ -570,12 +567,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată"
#: dolphinmainwindow.cpp:1782
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view"
msgstr "Previzualizează"
msgstr "Împrospătează vizualizarea"
#: dolphinmainwindow.cpp:1784
#, kde-kuit-format
@ -586,6 +581,11 @@ msgid ""
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
"<para>Aceasta împrospătează vizualizarea dosarului.</para><para>Dacă "
"conținutul acestui dosar s-a modificat, împrospătarea va reciti dosarul și "
"va arăta o vizualizare actualizată a fișierelor și dosarelor conținute aici."
"</para><para>Dacă vizualizarea e despărțită, aceasta împrospătează pe cea "
"care e focalizată momentan.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
@ -826,11 +826,10 @@ msgid "Open in New Window"
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in application"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in Split View"
msgstr "Deschide în aplicație"
msgstr "Deschide în vizualizare despărțită"
#: dolphinmainwindow.cpp:2044
#, kde-format
@ -1376,28 +1375,22 @@ msgstr[1] "Bare de amplasare"
msgstr[2] "Bare de amplasare"
#: dolphinpart.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…"
msgstr "Modificar&e tip de fișier..."
msgstr "Modifică tipul fiși&erului…"
#: dolphinpart.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Select Items Matching..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Selectare elemente ce se potrivesc..."
msgstr "Selectează elemente ce se potrivesc…"
#: dolphinpart.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect Items Matching..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Deselectare elemente ce se potrivesc..."
msgstr "Deselectează elemente ce se potrivesc…"
#: dolphinpart.cpp:163
#, kde-format
@ -1430,18 +1423,16 @@ msgid "Autostart"
msgstr "Pornire automată"
#: dolphinpart.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Find File..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…"
msgstr "Căutare fișier..."
msgstr "Găsește fișier…"
#: dolphinpart.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Deschide &consolă"
msgstr "Deschide &terminalul"
#: dolphinpart.cpp:447
#, kde-format
@ -1639,28 +1630,22 @@ msgid "Search for %1"
msgstr "Caută %1"
#: dolphinviewcontainer.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…"
msgstr "Se încarcă dosarul..."
msgstr "Se încarcă dosarul"
#: dolphinviewcontainer.cpp:628
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…"
msgstr "Sortează:"
msgstr "Se sortează…"
#: dolphinviewcontainer.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching…"
msgstr "Se caută..."
msgstr "Se caută"
#: dolphinviewcontainer.cpp:660
#, kde-format
@ -1683,12 +1668,10 @@ msgstr ""
"Protocolul nu este susținut de Dolphin, a fost lansată aplicația implicită"
#: dolphinviewcontainer.cpp:831
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Invalid protocol"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Protocol nevalid"
msgstr "Protocol nevalid „%1”"
#: dolphinviewcontainer.cpp:833
#, kde-format
@ -1710,11 +1693,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Păstrează filtrul la schimbarea dosarului"
#: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
#, kde-format
msgid "Filter…"
msgstr "Filtrează"
msgstr "Filtrează…"
#: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format
@ -2530,12 +2511,10 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiere"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…"
msgstr "Redenumire..."
msgstr "Redenumește…"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
#, kde-format
@ -2616,12 +2595,10 @@ msgid "Show item on hover"
msgstr "Arată elementul la planare"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…"
msgstr "Configurează"
msgstr "Configurează"
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
@ -2882,9 +2859,7 @@ msgid "Search in your home directory"
msgstr "Caută în dosarul personal"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Open %1"
#, kde-format
msgid "Open %1"
msgstr "Deschide %1"
@ -3191,16 +3166,13 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Alege ce servicii trebuiesc arătate în meniul contextual:"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…"
msgstr "Caută"
msgstr "Caută"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…"
msgstr "Descarcă servicii noi…"
@ -3339,10 +3311,9 @@ msgstr "Arată „Deschide în fereastră nouă” în meniul contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
#, kde-format
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
msgstr "Arată „Deschide în fereastră nouă” în meniul contextual."
msgstr "Arată „Deschide în vizualizare despărțită” în meniul contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
@ -3655,7 +3626,7 @@ msgstr "Răsfoire arhive"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelor cu mai multe file."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
@ -3767,17 +3738,15 @@ msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor dosare odată."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor terminale odată."
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
@ -3807,14 +3776,13 @@ msgstr "Configurează"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Interface settings"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interfață"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View"
msgstr "&Vizualizare"
msgstr "Vizualizare"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
@ -3888,18 +3856,16 @@ msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Închiderea ferestrelor cu un program ce rulează în panoul Terminal"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many folders at once"
msgstr "Deschide fișiere și dosare:"
msgstr "Deschiderea multor dosare odată"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Opening many terminals at once"
msgstr ""
msgstr "Deschiderea multor terminale odată"
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
#, kde-format
@ -3923,12 +3889,10 @@ msgid "Run script"
msgstr "Rulează script"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show on startup"
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
msgstr "Starea dosarelor, filelor și ferestrelor de data trecută"
msgstr "Dosare, file, și starea ferestrei de data trecută"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
#, kde-format
@ -3958,15 +3922,13 @@ msgstr "Arată la pornire:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Opening Folders"
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
msgstr ""
msgstr "Păstrează o singură fereastră Dolphin, deschizând dosarele noi în file"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Open files and folders:"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Opening Folders:"
msgstr "Deschide fișiere și dosare:"
msgstr "Deschiderea dosarelor:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
#, kde-format
@ -3975,17 +3937,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Arată calea completă în bara de titlu"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "New &Window"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window:"
msgstr "&Fereastră nouă"
msgstr "Fereastră:"
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Arată bara de filtrare"
@ -4054,12 +4012,10 @@ msgstr ""
"aplicată."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Întâi dosarele"
msgstr "Dosare și file"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
@ -4076,13 +4032,10 @@ msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmări"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Bara de amplasare"
msgstr "Barele de stare și amplasare"
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
@ -4137,12 +4090,10 @@ msgid "Show space information"
msgstr "Informații despre spațiu"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
#| msgid "Status Bar"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Status Bar: "
msgstr "Bară de stare"
msgstr "Bară de stare: "
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
#, kde-format
@ -4151,12 +4102,9 @@ msgid "Make location bar editable"
msgstr "Fă bara de adrese editabilă"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
#| msgid_plural "Location Bars"
#, kde-format
msgid "Location bar:"
msgstr "Bara de amplasare"
msgstr "Bara de amplasare:"
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
#, kde-format
@ -4296,9 +4244,7 @@ msgid "Custom Font"
msgstr "Font personalizat"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Choose font"
#| msgid "Choose..."
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…"
msgstr "Alege…"
@ -4326,12 +4272,10 @@ msgstr ""
"schimbați proprietățile de vizualizare."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "View Display Style"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Display style: "
msgstr "Stilul afișării vizualizării"
msgstr "Stilul afișării: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
#, kde-format
@ -4349,7 +4293,7 @@ msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Browsing: "
msgstr ""
msgstr "Navigare: "
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
#, kde-format
@ -4377,12 +4321,10 @@ msgid "Rename inline"
msgstr "Redenumire intercalată"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group General settings"
#| msgid "General"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab General View settings"
msgid "General"
msgstr "General"
msgstr "Generale"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
#, kde-format
@ -4773,22 +4715,22 @@ msgstr "Arată informații despre spațiu"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr ""
msgstr "Statistici de utilizare a discului dosarul actual"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr ""
msgstr "Statistici de utilizare a discului dispozitivul actual"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr ""
msgstr "Statistici de utilizare a discului toate dispozitivele"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
msgid "KDiskFree"
msgstr ""
msgstr "KDiskFree"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
#, kde-format
@ -4852,22 +4794,16 @@ msgid "Reload"
msgstr "Reîncarcă"
#: views/dolphinview.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder selected"
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "1 dosar selectat"
msgstr[1] "%1 dosare selectate"
msgstr[2] "%1 de dosare selectate"
msgstr[0] "1 dosar ales"
msgstr[1] "%1 dosare alese"
msgstr[2] "%1 de dosare alese"
#: views/dolphinview.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 File selected"
#| msgid_plural "%1 Files selected"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
@ -4876,10 +4812,7 @@ msgstr[1] "%1 fișiere alese"
msgstr[2] "%1 de fișiere alese"
#: views/dolphinview.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "1 Folder"
#| msgid_plural "%1 Folders"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
@ -4888,15 +4821,13 @@ msgstr[1] "%1 dosare"
msgstr[2] "%1 de dosare"
#: views/dolphinview.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Fișierele tale"
msgstr[1] "Fișierele tale"
msgstr[2] "Fișierele tale"
msgstr[0] "1 fișier"
msgstr[1] "%1 fișiere"
msgstr[2] "%1 de fișiere"
#: views/dolphinview.cpp:662
#, kde-format
@ -4911,9 +4842,7 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: views/dolphinview.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 folders, 0 files"
msgstr "0 dosare, 0 fișiere"
@ -5020,8 +4949,7 @@ msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă."
#: views/dolphinview.cpp:2299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading..."
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
@ -5091,12 +5019,10 @@ msgid "Folder is empty"
msgstr "Dosarul e gol"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…"
msgstr "Creează dosar..."
msgstr "Creează dosar"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
#, kde-kuit-format
@ -5372,9 +5298,7 @@ msgstr ""
"le acceseze, de aceea sunt ascunse.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Ajustează stilul de afișare a vizualizării…"
@ -5514,12 +5438,10 @@ msgstr[1] "Acțiuni pentru %1 elemente alese"
msgstr[2] "Acțiuni pentru %1 de elemente alese"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Updating version information..."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…"
msgstr "Se actualizează informațiile de versiune..."
msgstr "Se actualizează informațiile de versiune"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "1 File"