mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
718d418dd5
commit
800078b591
|
@ -6,15 +6,15 @@
|
|||
# Marta Rybczyńska <kde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013.
|
||||
# Maciej Wikło <maciej.wiklo@wp.pl>, 2009.
|
||||
# Marcin Kocur <marcin2006@gmail.com>, 2009.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>
|
||||
# Ignacy Kajdan <ignacy.kajdan@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 11:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 13:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "&Zamknij bieżącą kartę"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
|
||||
msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknać je mimo tego?"
|
||||
msgstr "W tym oknie otwartych jest wiele kart. Czy zamknąć je mimo tego?"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1675,7 +1675,8 @@ msgstr "Niewłaściwy protokół"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmieniono bieżące położenie, <filename>%1</filename> nie jest już dostępny."
|
||||
"Przełączono widok na inny katalog, <filename>%1</filename> nie jest już "
|
||||
"dostępny."
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2196,7 +2197,7 @@ msgstr "Czas trwania"
|
|||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Szybkość transmisji"
|
||||
msgstr "Szybkość bitowa"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
|
274
po/ro/dolphin.po
274
po/ro/dolphin.po
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
|
||||
# Laurenţiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2008, 2009.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
|
||||
# Cristian Oneț <onet.cristian@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Ovidiu-Florin BOGDAN <ovidiu.b13@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Tatiana Țurcanu <turcanu DOT tatiana91 AT gmail DOT com>, 2015.
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-07 01:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 18:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
|
@ -411,12 +411,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Mută în vizualizarea despărțită inactivă"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1666
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Filter…"
|
||||
msgstr "Filtrează"
|
||||
msgstr "Filtrează…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1667
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -451,10 +449,9 @@ msgid "Filter"
|
|||
msgstr "Filtrează"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Caută"
|
||||
msgstr "Caută…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1691
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -570,12 +567,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
|
|||
msgstr "Deschide dosarul virtual cu depozit temporar într-o fereastră separată"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1782
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Preview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Refresh view"
|
||||
msgstr "Previzualizează"
|
||||
msgstr "Împrospătează vizualizarea"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1784
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -586,6 +581,11 @@ msgid ""
|
|||
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
|
||||
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Aceasta împrospătează vizualizarea dosarului.</para><para>Dacă "
|
||||
"conținutul acestui dosar s-a modificat, împrospătarea va reciti dosarul și "
|
||||
"va arăta o vizualizare actualizată a fișierelor și dosarelor conținute aici."
|
||||
"</para><para>Dacă vizualizarea e despărțită, aceasta împrospătează pe cea "
|
||||
"care e focalizată momentan.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1791
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -826,11 +826,10 @@ msgid "Open in New Window"
|
|||
msgstr "Deschide în fereastră nouă"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open in application"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in Split View"
|
||||
msgstr "Deschide în aplicație"
|
||||
msgstr "Deschide în vizualizare despărțită"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2044
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1376,28 +1375,22 @@ msgstr[1] "Bare de amplasare"
|
|||
msgstr[2] "Bare de amplasare"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:148
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "&Edit File Type..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "&Edit File Type…"
|
||||
msgstr "Modificar&e tip de fișier..."
|
||||
msgstr "Modifică tipul fiși&erului…"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:152
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Select Items Matching..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Select Items Matching…"
|
||||
msgstr "Selectare elemente ce se potrivesc..."
|
||||
msgstr "Selectează elemente ce se potrivesc…"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:157
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
#| msgid "Unselect Items Matching..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Unselect Items Matching…"
|
||||
msgstr "Deselectare elemente ce se potrivesc..."
|
||||
msgstr "Deselectează elemente ce se potrivesc…"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:163
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1430,18 +1423,16 @@ msgid "Autostart"
|
|||
msgstr "Pornire automată"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:189
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Find File..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Find File…"
|
||||
msgstr "Căutare fișier..."
|
||||
msgstr "Găsește fișier…"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open &Terminal"
|
||||
msgstr "Deschide &consolă"
|
||||
msgstr "Deschide &terminalul"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1639,28 +1630,22 @@ msgid "Search for %1"
|
|||
msgstr "Caută %1"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:620
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:progress"
|
||||
#| msgid "Loading folder..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Loading folder…"
|
||||
msgstr "Se încarcă dosarul..."
|
||||
msgstr "Se încarcă dosarul…"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:628
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:listbox"
|
||||
#| msgid "Sorting:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:progress"
|
||||
msgid "Sorting…"
|
||||
msgstr "Sortează:"
|
||||
msgstr "Se sortează…"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:639
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Searching..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "Se caută..."
|
||||
msgstr "Se caută…"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:660
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1683,12 +1668,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Protocolul nu este susținut de Dolphin, a fost lansată aplicația implicită"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:831
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "Invalid protocol"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Invalid protocol '%1'"
|
||||
msgstr "Protocol nevalid"
|
||||
msgstr "Protocol nevalid „%1”"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:833
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1710,11 +1693,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
|||
msgstr "Păstrează filtrul la schimbarea dosarului"
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filter…"
|
||||
msgstr "Filtrează"
|
||||
msgstr "Filtrează…"
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2530,12 +2511,10 @@ msgid "Copy"
|
|||
msgstr "Copiere"
|
||||
|
||||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Rename..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Redenumire..."
|
||||
msgstr "Redenumește…"
|
||||
|
||||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2616,12 +2595,10 @@ msgid "Show item on hover"
|
|||
msgstr "Arată elementul la planare"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
|
||||
#| msgid "Configure"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Configurează"
|
||||
msgstr "Configurează…"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2882,9 +2859,7 @@ msgid "Search in your home directory"
|
|||
msgstr "Caută în dosarul personal"
|
||||
|
||||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:408
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Open %1"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open %1"
|
||||
msgstr "Deschide %1"
|
||||
|
||||
|
@ -3191,16 +3166,13 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
|
|||
msgstr "Alege ce servicii trebuiesc arătate în meniul contextual:"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Caută"
|
||||
msgstr "Caută…"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Download New Services..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download New Services…"
|
||||
msgstr "Descarcă servicii noi…"
|
||||
|
@ -3339,10 +3311,9 @@ msgstr "Arată „Deschide în fereastră nouă” în meniul contextual."
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
|
||||
msgstr "Arată „Deschide în fereastră nouă” în meniul contextual."
|
||||
msgstr "Arată „Deschide în vizualizare despărțită” în meniul contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
|
||||
|
@ -3655,7 +3626,7 @@ msgstr "Răsfoire arhive"
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
||||
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
|
||||
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelor cu mai multe file."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
|
||||
|
@ -3767,17 +3738,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
|
||||
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
|
||||
msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor dosare odată."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
|
||||
msgstr "Cere confirmare la închiderea ferestrelelor cu mai multe file."
|
||||
msgstr "Cere confirmare la deschiderea multor terminale odată."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
|
||||
|
@ -3807,14 +3776,13 @@ msgstr "Configurează"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group Interface settings"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Interfață"
|
||||
|
||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "&Vizualizare"
|
||||
msgstr "Vizualizare"
|
||||
|
||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3888,18 +3856,16 @@ msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
|
|||
msgstr "Închiderea ferestrelor cu un program ce rulează în panoul Terminal"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Open files and folders:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
|
||||
msgid "Opening many folders at once"
|
||||
msgstr "Deschide fișiere și dosare:"
|
||||
msgstr "Deschiderea multor dosare odată"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
|
||||
msgid "Opening many terminals at once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deschiderea multor terminale odată"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3923,12 +3889,10 @@ msgid "Run script"
|
|||
msgstr "Rulează script"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:radio Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio Show on startup"
|
||||
msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
|
||||
msgstr "Starea dosarelor, filelor și ferestrelor de data trecută"
|
||||
msgstr "Dosare, file, și starea ferestrei de data trecută"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3958,15 +3922,13 @@ msgstr "Arată la pornire:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Opening Folders"
|
||||
msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Păstrează o singură fereastră Dolphin, deschizând dosarele noi în file"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Open files and folders:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Opening Folders:"
|
||||
msgstr "Deschide fișiere și dosare:"
|
||||
msgstr "Deschiderea dosarelor:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3975,17 +3937,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
|
|||
msgstr "Arată calea completă în bara de titlu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "New &Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Window:"
|
||||
msgstr "&Fereastră nouă"
|
||||
msgstr "Fereastră:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Show filter bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
|
||||
msgid "Show filter bar"
|
||||
msgstr "Arată bara de filtrare"
|
||||
|
@ -4054,12 +4012,10 @@ msgstr ""
|
|||
"aplicată."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Întâi dosarele"
|
||||
msgstr "Dosare și file"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
|
@ -4076,13 +4032,10 @@ msgid "Confirmations"
|
|||
msgstr "Confirmări"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
#| msgid_plural "Location Bars"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Bara de amplasare"
|
||||
msgstr "Barele de stare și amplasare"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4137,12 +4090,10 @@ msgid "Show space information"
|
|||
msgstr "Informații despre spațiu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
||||
#| msgid "Status Bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Status Bar: "
|
||||
msgstr "Bară de stare"
|
||||
msgstr "Bară de stare: "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4151,12 +4102,9 @@ msgid "Make location bar editable"
|
|||
msgstr "Fă bara de adrese editabilă"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
#| msgid_plural "Location Bars"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location bar:"
|
||||
msgstr "Bara de amplasare"
|
||||
msgstr "Bara de amplasare:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4296,9 +4244,7 @@ msgid "Custom Font"
|
|||
msgstr "Font personalizat"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button Choose font"
|
||||
#| msgid "Choose..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Choose font"
|
||||
msgid "Choose…"
|
||||
msgstr "Alege…"
|
||||
|
@ -4326,12 +4272,10 @@ msgstr ""
|
|||
"schimbați proprietățile de vizualizare."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "View Display Style"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Display style: "
|
||||
msgstr "Stilul afișării vizualizării"
|
||||
msgstr "Stilul afișării: "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4349,7 +4293,7 @@ msgstr "Deschide dosare în timpul operațiilor de glisare"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Browsing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navigare: "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4377,12 +4321,10 @@ msgid "Rename inline"
|
|||
msgstr "Redenumire intercalată"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group General settings"
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab General View settings"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "General"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4773,22 +4715,22 @@ msgstr "Arată informații despre spațiu"
|
|||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistici de utilizare a discului – dosarul actual"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistici de utilizare a discului – dispozitivul actual"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistici de utilizare a discului – toate dispozitivele"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDiskFree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDiskFree"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4852,22 +4794,16 @@ msgid "Reload"
|
|||
msgstr "Reîncarcă"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:654
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 Folder selected"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Folders selected"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 folder selected"
|
||||
msgid_plural "%1 folders selected"
|
||||
msgstr[0] "1 dosar selectat"
|
||||
msgstr[1] "%1 dosare selectate"
|
||||
msgstr[2] "%1 de dosare selectate"
|
||||
msgstr[0] "1 dosar ales"
|
||||
msgstr[1] "%1 dosare alese"
|
||||
msgstr[2] "%1 de dosare alese"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:655
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 File selected"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Files selected"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 file selected"
|
||||
msgid_plural "%1 files selected"
|
||||
|
@ -4876,10 +4812,7 @@ msgstr[1] "%1 fișiere alese"
|
|||
msgstr[2] "%1 de fișiere alese"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:657
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "1 Folder"
|
||||
#| msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 folder"
|
||||
msgid_plural "%1 folders"
|
||||
|
@ -4888,15 +4821,13 @@ msgstr[1] "%1 dosare"
|
|||
msgstr[2] "%1 de dosare"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:658
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "action:button"
|
||||
#| msgid "Your files"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 file"
|
||||
msgid_plural "%1 files"
|
||||
msgstr[0] "Fișierele tale"
|
||||
msgstr[1] "Fișierele tale"
|
||||
msgstr[2] "Fișierele tale"
|
||||
msgstr[0] "1 fișier"
|
||||
msgstr[1] "%1 fișiere"
|
||||
msgstr[2] "%1 de fișiere"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:662
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4911,9 +4842,7 @@ msgid "%1 (%2)"
|
|||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:668
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "0 Folders, 0 Files"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "0 folders, 0 files"
|
||||
msgstr "0 dosare, 0 fișiere"
|
||||
|
@ -5020,8 +4949,7 @@ msgid "The location '%1' is invalid."
|
|||
msgstr "Amplasarea „%1” nu este validă."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2299
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Se încarcă…"
|
||||
|
||||
|
@ -5091,12 +5019,10 @@ msgid "Folder is empty"
|
|||
msgstr "Dosarul e gol"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action"
|
||||
#| msgid "Create Folder..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Create Folder…"
|
||||
msgstr "Creează dosar..."
|
||||
msgstr "Creează dosar…"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -5372,9 +5298,7 @@ msgstr ""
|
|||
"le acceseze, de aceea sunt ascunse.</para>"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Adjust View Display Style..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Adjust View Display Style…"
|
||||
msgstr "Ajustează stilul de afișare a vizualizării…"
|
||||
|
@ -5514,12 +5438,10 @@ msgstr[1] "Acțiuni pentru %1 elemente alese"
|
|||
msgstr[2] "Acțiuni pentru %1 de elemente alese"
|
||||
|
||||
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "Updating version information..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Updating version information…"
|
||||
msgstr "Se actualizează informațiile de versiune..."
|
||||
msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "1 File"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user