GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-07-06 02:34:36 +00:00
parent ed2d352c42
commit 7c3cfbd5fb

View file

@ -16,15 +16,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n" "Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-30 00:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-03 09:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 17:48-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -419,12 +419,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
msgstr "Mover para a visualização dividida inativa" msgstr "Mover para a visualização dividida inativa"
#: dolphinmainwindow.cpp:1654 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgctxt "@action:inmenu Tools" msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Filter…" msgid "Filter…"
msgstr "Filtrar" msgstr "Filtrar"
#: dolphinmainwindow.cpp:1655 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
#, kde-format #, kde-format
@ -459,10 +457,9 @@ msgid "Filter"
msgstr "Filtrar" msgstr "Filtrar"
#: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330 #: dolphinmainwindow.cpp:1678 search/dolphinsearchbox.cpp:330
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "Pesquisar" msgstr "Pesquisar..."
#: dolphinmainwindow.cpp:1679 #: dolphinmainwindow.cpp:1679
#, kde-format #, kde-format
@ -572,12 +569,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Abre a pasta virtual oculta em uma janela dividida" msgstr "Abre a pasta virtual oculta em uma janela dividida"
#: dolphinmainwindow.cpp:1770 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgctxt "@info:tooltip" msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Refresh view" msgid "Refresh view"
msgstr "Visualizar" msgstr "Atualizar visualização"
#: dolphinmainwindow.cpp:1772 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -1373,25 +1368,19 @@ msgstr[0] "Barra de localização"
msgstr[1] "Barras de localização" msgstr[1] "Barras de localização"
#: dolphinpart.cpp:149 #: dolphinpart.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "&Edit File Type..."
msgctxt "@action:inmenu Edit" msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type…" msgid "&Edit File Type…"
msgstr "&Editar tipo de arquivo..." msgstr "&Editar tipo de arquivo..."
#: dolphinpart.cpp:153 #: dolphinpart.cpp:153
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Select Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit" msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching…" msgid "Select Items Matching…"
msgstr "Selecione os itens correspondentes..." msgstr "Selecione os itens correspondentes..."
#: dolphinpart.cpp:158 #: dolphinpart.cpp:158
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Unselect Items Matching..."
msgctxt "@action:inmenu Edit" msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching…" msgid "Unselect Items Matching…"
msgstr "Desmarque os itens correspondentes..." msgstr "Desmarque os itens correspondentes..."
@ -1427,9 +1416,7 @@ msgid "Autostart"
msgstr "Iniciar automaticamente" msgstr "Iniciar automaticamente"
#: dolphinpart.cpp:190 #: dolphinpart.cpp:190
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Find File..."
msgctxt "@action:inmenu Tools" msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File…" msgid "Find File…"
msgstr "Localizar arquivo..." msgstr "Localizar arquivo..."
@ -1635,25 +1622,19 @@ msgid "Search for %1"
msgstr "Pesquisar por %1" msgstr "Pesquisar por %1"
#: dolphinviewcontainer.cpp:637 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:progress"
#| msgid "Loading folder..."
msgctxt "@info:progress" msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder…" msgid "Loading folder…"
msgstr "Carregando pasta..." msgstr "Carregando pasta..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:645 #: dolphinviewcontainer.cpp:645
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Sorting:"
msgctxt "@info:progress" msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting…" msgid "Sorting…"
msgstr "Ordenação:" msgstr "Ordenação..."
#: dolphinviewcontainer.cpp:656 #: dolphinviewcontainer.cpp:656
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Searching..."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando..." msgstr "Pesquisando..."
@ -1697,11 +1678,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Mantém o filtro ao mudar de pasta" msgstr "Mantém o filtro ao mudar de pasta"
#: filterbar/filterbar.cpp:34 #: filterbar/filterbar.cpp:34
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Filter"
msgid "Filter…" msgid "Filter…"
msgstr "Filtrar" msgstr "Filtrar..."
#: filterbar/filterbar.cpp:42 #: filterbar/filterbar.cpp:42
#, kde-format #, kde-format
@ -2127,12 +2106,9 @@ msgid "Publisher"
msgstr "" msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
#, fuzzy
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Line Count"
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
msgid "Page Count" msgid "Page Count"
msgstr "Número de linhas" msgstr "Número de páginas"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
msgctxt "@label" msgctxt "@label"
@ -2464,12 +2440,11 @@ msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr "O Dolphin será explicitamente aberto em uma nova janela." msgstr "O Dolphin será explicitamente aberto em uma nova janela."
#: main.cpp:142 #: main.cpp:142
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgctxt "@info:shell" msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)." msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
msgstr "Inicia o serviço do Dolphin (necessário apenas para a interface D-Bus)" msgstr ""
"Inicia o serviço do Dolphin (necessário apenas para a interface D-Bus)."
#: main.cpp:143 #: main.cpp:143
#, kde-format #, kde-format
@ -2508,9 +2483,7 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename…" msgid "Rename…"
msgstr "Renomear..." msgstr "Renomear..."
@ -2598,12 +2571,10 @@ msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostrar barra de filtro" msgstr "Mostrar barra de filtro"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:inmenu" msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure…" msgid "Configure…"
msgstr "Configurar" msgstr "Configurar..."
#: panels/information/informationpanel.cpp:174 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format #, kde-format
@ -3037,8 +3008,8 @@ msgstr ""
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Copy %2 to the Clipboard" msgid "Copy %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Copiar %2 para a área de transferência"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Copiar %2 para a área de transferência"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3050,8 +3021,8 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Copiar a localização de %2 para a área de transferência"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Copiar a localização de %2 para a área de transferência"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3063,8 +3034,8 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Cut %2 to the Clipboard" msgid "Cut %2 to the Clipboard"
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Cortar %2 para a área de transferência"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Cortar %2 para a área de transferência"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3076,8 +3047,8 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Permanently Delete %2" msgid "Permanently Delete %2"
msgid_plural "Permanently Delete %2" msgid_plural "Permanently Delete %2"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Excluir permanentemente %2"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Excluir permanentemente %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3085,14 +3056,12 @@ msgstr[1] ""
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used. #. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu File"
#| msgid "Duplicate Here"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Duplicate %2" msgid "Duplicate %2"
msgid_plural "Duplicate %2" msgid_plural "Duplicate %2"
msgstr[0] "Duplicar aqui" msgstr[0] "Duplicar %2"
msgstr[1] "Duplicar aqui" msgstr[1] "Duplicar %2"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3100,14 +3069,12 @@ msgstr[1] "Duplicar aqui"
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used. #. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Move to Trash"
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Move %2 to the Trash" msgid "Move %2 to the Trash"
msgid_plural "Move %2 to the Trash" msgid_plural "Move %2 to the Trash"
msgstr[0] "Mover para a Lixeira" msgstr[0] "Mover %2 para a Lixeira"
msgstr[1] "Mover para a Lixeira" msgstr[1] "Mover %2 para a Lixeira"
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
@ -3115,14 +3082,12 @@ msgstr[1] "Mover para a Lixeira"
#. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
#. and a fallback will be used. #. and a fallback will be used.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Rename %2" msgid "Rename %2"
msgid_plural "Rename %2" msgid_plural "Rename %2"
msgstr[0] "Renomear..." msgstr[0] "Renomear %2"
msgstr[1] "Renomear..." msgstr[1] "Renomear %2"
#: selectionmode/topbar.cpp:33 #: selectionmode/topbar.cpp:33
#, kde-kuit-format #, kde-kuit-format
@ -3145,20 +3110,16 @@ msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
msgstr "" msgstr ""
#: selectionmode/topbar.cpp:59 #: selectionmode/topbar.cpp:59
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgctxt "@info label above the view explaining the state" msgctxt "@info label above the view explaining the state"
msgid "Selection Mode" msgid "Selection Mode"
msgstr "Seleção" msgstr "Modo de seleção"
#: selectionmode/topbar.cpp:65 #: selectionmode/topbar.cpp:65
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Selection"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode" msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "Seleção" msgstr "Sair do modo de seleção"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
#, kde-format #, kde-format
@ -3167,16 +3128,13 @@ msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Selecione quais serviços devem ser exibidos no menu de contexto:" msgstr "Selecione quais serviços devem ser exibidos no menu de contexto:"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@label:textbox" msgctxt "@label:textbox"
msgid "Search…" msgid "Search…"
msgstr "Pesquisar" msgstr "Pesquisar..."
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Download New Services..."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services…" msgid "Download New Services…"
msgstr "Baixar novos serviços..." msgstr "Baixar novos serviços..."
@ -4288,9 +4246,7 @@ msgid "Custom Font"
msgstr "Fonte personalizada" msgstr "Fonte personalizada"
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:button Choose font"
#| msgid "Choose..."
msgctxt "@action:button Choose font" msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose…" msgid "Choose…"
msgstr "Escolher..." msgstr "Escolher..."
@ -4894,8 +4850,7 @@ msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "A localização '%1' é inválida." msgstr "A localização '%1' é inválida."
#: views/dolphinview.cpp:2346 #: views/dolphinview.cpp:2346
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
@ -4965,9 +4920,7 @@ msgid "Folder is empty"
msgstr "A pasta está vazia" msgstr "A pasta está vazia"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Create Folder..."
msgctxt "@action" msgctxt "@action"
msgid "Create Folder…" msgid "Create Folder…"
msgstr "Criar pasta..." msgstr "Criar pasta..."
@ -5246,9 +5199,7 @@ msgstr ""
"usuários acessarem esse conteúdo e, por isso, estão ocultos.</para>" "usuários acessarem esse conteúdo e, por isso, estão ocultos.</para>"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Adjust View Display Style..."
msgctxt "@action:inmenu View" msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Display Style…" msgid "Adjust View Display Style…"
msgstr "Ajustar o estilo de exibição..." msgstr "Ajustar o estilo de exibição..."
@ -5387,9 +5338,7 @@ msgstr[0] "Ações para um item selecionado"
msgstr[1] "Ações para %1 itens selecionados" msgstr[1] "Ações para %1 itens selecionados"
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Updating version information..."
msgctxt "@info:status" msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information…" msgid "Updating version information…"
msgstr "Atualizando as informações da versão..." msgstr "Atualizando as informações da versão..."