1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-02 16:31:23 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-03-16 01:46:34 +00:00
parent d7bdba870b
commit 6e95d2b985
93 changed files with 9559 additions and 4670 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 19:08+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"<para> لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في التطبيق الطرفية. </"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "المعلومات"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</"
"interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> "
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -910,13 +910,13 @@ msgstr ""
"للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> <para> يمكنك تكوين أي "
"التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "المجلّدات"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
"النافذة. <nl/><nl/> وهي تعرض مجلدات <emphasis> نظام الملفات </emphasis> في "
"<emphasis> عرض شجرة </emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -942,13 +942,13 @@ msgstr ""
"هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا "
"بالتبديل السريع بين أي مجلدات. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "الطرفية"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -982,19 +982,19 @@ msgstr ""
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "الأماكن"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"يعرض هذا جميع الأماكن التي تم إخفاؤها في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة ما لم "
"تقم بإلغاء تحديد خاصية الإخفاء الخاصة بهم. "
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"يحتوي أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع "
"معين. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1044,13 +1044,13 @@ msgstr ""
"الفأرة الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد <interface> أظهر الملفات "
"المخفية </interface> لعرضها مرة أخرى. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "أظهر اللوحات"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
"في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة "
"بهذا الحاسوب — <emphasis> الدليل الجذر </emphasis>. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "أغلق العرض الأيسر"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "افصل"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "انقل العرض المقسوم الأيسر إلى نافذة جديدة"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "أغلق العرض الأيمن"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "افصل"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "انقل العرض المقسوم الأيمن إلى نافذة جديدة"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "اقسم"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "اقسم العرض"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "افصل"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"محتوياته متاحة من خلال زر <interface> القائمة </interface> على شريط الأدوات "
"<emphasis> </emphasis>. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. "
"انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من <emphasis> كتيب دولفين </emphasis> تغطي الأساسيات. "
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"<nl/> هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس "
"الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"شريط الأدوات </emphasis>. </para> <para> جميع العناصر التي تراها في "
"<interface>القائمة</interface> يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا </link>. سيفتح الصفحة "
"المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي </link>. </para> <para> مساعدة "
"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"<link url = 'https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> انقر "
"هنا </link>. </para> "
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
"خلف مجتمع كِيدِي.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك "
"المفضلة."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على "
"صيانة هذا التطبيق."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4070,32 +4070,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "المجلدات والألسنة"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "المعاينات"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "التأكيدات"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "اللوحات"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "الحالة وشريط الموقع"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "أظهر معاينة"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "التشغيل الآلي لملفات الوسائط"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "أظهر عنصر عند التحويم"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "المعلومات"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -6006,10 +6064,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "أدوات"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "اللوحات"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "معاينة"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Enol P. <enolp@softastur.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 22:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Select Files and Folders"
msgstr "Seleicionar ficheros ya carpetes"
msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -786,7 +786,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -808,13 +808,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -833,13 +833,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -863,19 +863,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llugares"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,13 +909,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Amosar los paneles"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -926,73 +926,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dixebrar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3749,32 +3749,86 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Carpetes ya llingüetes"
msgstr "Carpetes y llingüetes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Bloquiar los paneles"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Información"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -3914,12 +3968,10 @@ msgid "Show size of contents, up to "
msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Zoom Slider"
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size"
msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
@ -3929,12 +3981,10 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Folders:"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size:"
msgstr "Carpetes:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
@ -4505,14 +4555,12 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
msgid ""
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
"Press to manage disk space usage."
msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
msgstr ""
#: trash/dolphintrash.cpp:50
#, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:21+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"tərbiqini açır. </para><para>Terminallar haqqında daha çox öyrənmək üçün "
"terminal tətbiqindəki kömək bölməsinə baxın.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Məlumat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə "
"edin.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"qovluq haqqında məlumatı göstərəcək. <nl/>Əgər tək element seçilibsə paneldə "
"onun miniatürü göstərilir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
"</para><para>Paneldə göstərilən məlumatların ayarlanması üçün sağ düymə "
"menyusunda uyğun bolmələr var.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Qovluqlar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"göstərir/gizlədir.<nl/><nl/>Bu. <emphasis>fayl sistemi</emphasis>ninin "
"qovluqlarını <emphasis>budaqlanan görünüş</emphasis>də göstərir."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
"vurmaqla alt qovluqları görə bilərsiniz. Bu qovluqlar arasında cəld keçid "
"etməyə imkan verir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
"bölməsindən istifadə edin.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -991,19 +991,19 @@ msgstr ""
"əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
"bölməsindən istifadə edin.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Giriş Nöqtələri"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"gizlilik xüsusiyyətini ləğv etmədiyiniz müddətdə yarım-şəffaf şəkildə "
"görünəcəklər."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"daşıyıcılarına, rahat keçişi təmin edir. Paneldə son dəyişiklik edilən və "
"həmçinin xüsusi növ fayllar üzrə tez axtarış mövcuddur.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1056,13 +1056,13 @@ msgstr ""
"üzərində sağ düymə menyusundan <interface>Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək</"
"interface> seçərək onları yenidən göstərə bilərsiniz.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelləri göstərmək"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1078,73 +1078,73 @@ msgstr ""
"kompyuterin bütün verilənlərindən ibarət<emphasis>kök kataloqu</emphasis> "
"yerləşir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bağlamaq"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sol paneli bağlamaq"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bağlamaq"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sağ paneli bağlamaq"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "İkili panel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda "
"əlçatan olacaq.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Məlumat Kitabçası</emphasis>ndan lazımi məlumatları əhatə edən bir "
"səhifə açılacaqdır.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"qısayol kombinasiyalarını qura bilərsiniz. Bu tətbiqdəki bütün mümkün "
"əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində "
"yerləşdirilə bilər.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi "
"səhifəni açacaq.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"pəncərələrdə əlçatan deyil, belə ki, ona sorğunuza cavab tapmaq üçün əsas "
"mənbə kimi baxmayın.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"hazırlanmasını öyrənmək istəsəniz <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya vurun</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"məsələləri qeyri kommersiya təşkilatı olan <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis>tərəfindən idarə edilir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"dil də seçə bilərsiniz. Əgər mətn seçdiyiniz əsas dildə mövcud olmazsa "
"ikinci dildən istifadə ediləcək."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Bu, tətbiqin versiyası, lisenziyası, istifadə olunan kitabxanaları və "
"təhcizatçısı haqqında sizi məlumatlandıracaq pəncərəni açır."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"bu tətbiqi istifadə edirsinizsə və KDE haqqında daha çox məlumat əldə etmək "
"istəsəniz, bu səhifə ilə tanış olun."
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4059,32 +4059,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Qovluqlar və vərəqlər"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Miniatür"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Təsdiq etmə"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneli kilidləmək"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Vəziyyət və ünvan zolaqları"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "İkonlar əvəzinə miniatürlər"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Mediya faylları avtomatik oynatmaq"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Məlumat"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 20:00\n"
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"размяшчэння абраных элементаў.</para><para>Каб даведацца больш пра "
"тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Звесткі"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"<para>Каб паказаць або схаваць такія панэлі, перайдзіце ў <interface>Меню|"
"Панэлі</interface> або <interface>Выгляд|Панэлі</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"праглядаеце.<nl/>Для асобных элементаў прадугледжаны папярэдні прагляд іх "
"змесціва.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -916,13 +916,13 @@ msgstr ""
"можаце наладзіць, якія звесткі будуць паказвацца, пстрыкнуўшы правай кнопкай "
"мышы.</para >"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Каталогі"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
"левай частцы акна.<nl/><nl/>На ёй паказваюцца каталогі <emphasis>файлавай "
"сістэмы</emphasis> у <emphasis>выглядзе дрэва</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -949,13 +949,13 @@ msgstr ""
"убачыць укладзеныя ў яго каталогі. Гэта дазваляе хутка пераключацца паміж "
"каталогамі.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Тэрмінал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
"даведацца больш пра тэрміналы, скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала "
"накшталт Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -990,19 +990,19 @@ msgstr ""
"карыснай для выканання дадатковых задач. Каб даведацца больш пра тэрміналы, "
"скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала накшталт Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Размяшчэнні"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Паказваць схаваныя размяшчэнні"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"схаваныя. Яны будуць выглядаць напаўпразрыстымі, калі вы не прыбераце "
"адзнаку з уласцівасці хавання."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"ёсць раздзелы для пошуку нядаўна захаваных файлаў або файлаў пэўнага тыпу.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1056,13 +1056,13 @@ msgstr ""
"панэлі і абярыце <interface>Паказваць схаваныя размяшчэнні</interface>, каб "
"паказваць яго зноў.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Паказваць панэлі"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1077,73 +1077,73 @@ msgstr ""
"emphasis>. Наверсе гэтай іерархіі знаходзіцца каталог, які змяшчае ўсе даныя "
"гэтага камп'ютара - <emphasis>каранёвы каталог(root)</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Закрыць левую панэль"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Адмацаваць"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Перамясціць левую панэль падзеленага выгляду ў новае акно"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Закрыць правую панэль"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Адмацаваць"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Перамясціць правую панэль падзеленага выгляду ў новае акно"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Падзяліць"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Падзяліць"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Адмацаваць"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на "
"<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"стыль таксама можна змяніць пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы. Пстрыкніце па "
"кнопцы правай кнопкай мышы, калі хочаце паказаць ці схаваць тэкст.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"html'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з <emphasis>Даведніка</"
"emphasis>, дзе апісваюцца асноўныя функцыі.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"бачыце ў <interface>Меню</interface>, можна размясціць на панэлі "
"інструментаў.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з Базы "
"карыстальніка KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функцыі \"Што гэта?\" няма ў большасці іншых вокнаў, таму не "
"прывыкайце да гэтага.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>націсніце сюды</"
"link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"ўдзельнікаў і г.д.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - некамерцыйная "
"арганізацыя, якая выступае ад імя KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"можаце ўсталяваць дадатковыя мовы, якія будуць выкарыстоўвацца, калі няма "
"тэксту на вашай пераважнай мове."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Гэтае дзеянне адкрывае акно са звесткамі пра версіі, ліцэнзіі, бібліятэкі і "
"суправаджальнікаў гэтай праграмы."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"забеспячэнне.<nl/>Калі вам падабаецца карыстацца гэтай праграмай, але вы не "
"ведаеце пра KDE або хочаце ўбачыць прыгожага цмока, паглядзіце!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4087,32 +4087,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Размяшчэнне хатняга каталога хібнае або не існуе, яго немагчыма ўжыць."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Каталогі і ўкладкі"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Мініяцюры"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Пацвярджэнні"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Панелі"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Панэлі стану і размяшчэння"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Паказваць мініяцюры"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Аўтапрайграванне медыяфайлаў"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Паказваць элемент пры навядзенні"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Звесткі"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5914,13 +5972,6 @@ msgstr "Абнаўленне звестак пра версію…"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Учора"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Панелі"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:35\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"miescy razmiaščennia abranych eliemientaŭ.</para><para>Kab daviedacca boĺš "
"pra terminaly, skarystajciesia daviedkaj u prahramie terminala.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -906,7 +906,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Zviestki"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"<interface>Mieniu|Paneli</interface> abo <interface>Vyhliad|Paneli</"
"interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
"kataloh, jaki vy prahliadajecie.<nl/>Dlia asobnych eliemientaŭ "
"praduhliedžany papiaredni prahliad ich zmiesciva.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
"para><para>Tut vy možacie naladzić, jakija zviestki buduć pakazvacca, "
"pstryknuŭšy pravaj knopkaj myšy.</para >"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Katalohi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
"lievaj častcy akna.<nl/><nl/>Na joj pakazvajucca katalohi <emphasis>fajlavaj "
"sistemy</emphasis> u <emphasis>vyhliadzie dreva</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -984,13 +984,13 @@ msgstr ""
"kataloha, kab ubačyć ukladzienyja ŭ jaho katalohi. Heta dazvaliaje chutka "
"pierakliučacca pamiž katalohami.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"vykanannia dadatkovych zadač. Kab daviedacca boĺš pra terminaly, "
"skarystajciesia daviedkaj prahramy terminala nakštalt Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1026,19 +1026,19 @@ msgstr ""
"terminaly, skarystajciesia daviedkaj prahramy terminala nakštalt Konsole.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Razmiaščenni"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Pakazvać schavanyja razmiaščenni"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"byli schavanyja. Jany buduć vyhliadać napaŭprazrystymi, kali vy nie "
"prybieracie adznaku z ulascivasci chavannia."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"Taksama na paneli josć razdziely dlia pošuku niadaŭna zachavanych fajlaŭ abo "
"fajlaŭ peŭnaha typu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1092,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"pustym miescy na hetaj paneli i abiarycie <interface>Pakazvać schavanyja "
"razmiaščenni</interface>, kab pakazvać jaho znoŭ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Pakazvać paneli"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1114,73 +1114,73 @@ msgstr ""
"znachodzicca kataloh, jaki zmiaščaje ŭsie danyja hetaha kampjutara - "
"<emphasis>karaniovy kataloh(root)</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zakryć"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zakryć lievuju paneĺ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zakryć"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zakryć pravuju paneĺ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Padzialić"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Padzialić"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"častka zmiesciva paneli budzie dastupna praz knopku <interface>Mieniu</"
"interface> na <emphasis>Paneli instrumientaŭ</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"pstryknuŭšy pravaj knopkaj myšy. Pstryknicie pa knopcy pravaj knopkaj myšy, "
"kali chočacie pakazać ci schavać tekst.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis main view"
#| msgid ""
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"html>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z <emphasis>Daviednika</"
"emphasis>, dzie apisvajucca asnoŭnyja funkcyi.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"peŭnaha dziejannia. Dlia ŭsich zahadaŭ hetaj prahramy možna pryznačyć "
"spalučennie klaviš.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"jakija vy bačycie ŭ <interface>Mieniu</interface>, možna razmiascić na "
"paneli instrumientaŭ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis handbook"
#| msgid ""
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"File_Management>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z Bazy "
"karystaĺnika KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
#| msgid ""
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"karystaĺnika KDE</link>.</para><para>Funkcyi \"Što heta?\" niama ŭ boĺšasci "
"inšych voknaŭ, tamu nie pryvykajcie da hetaha.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"efiektyŭnaj, <link url=https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting>nacisnicie siudy</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"ŭdzieĺnikaŭ i h.d.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - "
"niekamiercyjnaja arhanizacyja, jakaja vystupaje ad imia KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"navat možacie ŭstaliavać dadatkovyja movy, jakija buduć vykarystoŭvacca, "
"kali niama tekstu na vašaj pieravažnaj movie."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Hetaje dziejannie adkryvaje akno sa zviestkami pra viersii, licenzii, "
"biblijateki i supravadžaĺnikaŭ hetaj prahramy."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"prahramaj, alie vy nie viedajecie pra KDE abo chočacie ŭbačyć pryhožaha "
"cmoka, pahliadzicie!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"Razmiaščennie chatniaha kataloha chibnaje abo nie isnuje, jaho niemahčyma "
"ŭžyć."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4326,21 +4326,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Spačatku katalohi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Minijaciury"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Pacviardženni"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panieli"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4349,6 +4357,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Adrasnaja paneĺ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Pakazvać minijaciury"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Aŭtaprajhravannie miedyjafajlaŭ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Pakazvać paneĺ fiĺtra"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Zviestki"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -6241,13 +6300,6 @@ msgstr "Abnaŭliennie zviestak pra viersiju..."
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Učora"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panieli"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 22:46+0100\n"
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"местоположение. </para><para>За да научите повече за терминалите, "
"използвайте помощта в приложението на терминала.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню|Показване на панели </interface> или <interface> Преглед|"
"Показване на панели </interface>. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"случай той ви информира за текущо разглежданата папка. <nl/> За отделни "
"елементи се предоставя визуализация на тяхното съдържание.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -912,13 +912,13 @@ msgstr ""
"конфигурирате как и кои подробности се дават, като щракнете с десния бутон.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
"прозореца. <nl/> <nl/> Показва папките на <emphasis> файловата система </"
"emphasis> йерархичен <emphasis> изглед </emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -945,13 +945,13 @@ msgstr ""
"видите нейните подпапки. Това позволява бързо превключване между папките.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"за терминалите, използвайте помощта в самостоятелно терминално приложение "
"като Konsole. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
"за терминалите, използвайте помощта в самостоятелно терминално приложение "
"като Konsole. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показване на скритите места"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"изглеждат полупрозрачни, освен ако не премахнете отметката от свойството "
"\"скрит\"."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"компютъра или към мрежата. Той също така съдържа раздели за намиране на "
"наскоро запазени файлове или файлове от определен тип. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1054,13 +1054,13 @@ msgstr ""
"този панел и изберете <interface> Показване на скритите места </interface>, "
"за да го покажете отново.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показване на панелите"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1076,73 +1076,73 @@ msgstr ""
"който съдържа всички данни, свързани към този компютър - <emphasis> "
"основната директория </emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Затваряне на левия панел"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Извеждане в нов прозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Преместване на левия разделен изглед в нов прозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Затваряне на десния панел"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Извеждане в нов прозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Преместване на десния разделен изглед в нов прозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Разделяне"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделен изглед"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Извеждане в нов прозорец"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"съдържанието ѝ стават достъпни чрез бутон <interface> Меню </interface> в "
"<emphasis> лентата с инструменти </emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"бъдат променени в менюто с десен бутон. Щракнете с десния бутон на мишката "
"върху бутона, ако искате за да покаже или скриете текста му.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"това. Това ще отвори страница от <emphasis> Наръчника </emphasis>, която "
"обхваща основите.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"задействане на действие при едновременно натискане. Всички команди в това "
"приложение могат да бъдат задействани по този начин. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Меню лентата </interface> също може да бъде поставено в лентата с "
"инструменти. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>натиснете тук</link>.Това ще отвори специалната страница в "
"KDE UserBase Wiki. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"para><para>\"Какво е това?\" липсва в повечето други прозорци, така че не "
"свиквайте твърде много с тази контекстна помощ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> кликнете тук</"
"link >.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"сътрудници и др. </para><para><emphasis>KDE eV </emphasis> е организацията с "
"нестопанска цел зад KDE общността. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Можете дори да зададете вторични езици, които да се използват, ако "
"текстовете не са налични на предпочитания от вас език."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Това отваря прозорец, който ви информира за версията, лиценза, използваните "
"библиотеки и разработчиците на това приложение."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"харесва да използвате това приложение, но не знаете нищо за KDE или искате "
"да видите един сладък дракон погледнете тук!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4065,32 +4065,90 @@ msgstr ""
"Местоположението на домашната папка е невалидно или не съществува и няма да "
"бъде приложено."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Папки и раздели"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Предварителен преглед"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Потвърждения"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Заключване на панелите"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Лента за местоположение и състояние"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Показване на предварителен преглед"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Автоматично изпълнение на медийни файлове"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Показване на елемент при посочване"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Информация"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -850,7 +850,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -872,13 +872,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "ফোল্ডার"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -897,13 +897,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "টার্মিনাল"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -915,7 +915,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -927,13 +927,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "স্থান"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "প্যানেল"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -994,73 +994,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করো"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করো"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "ভাগ করো"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "বিভক্ত ভিউ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4150,14 +4150,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4166,7 +4166,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "অনুমোদন"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "প্যানেল"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4174,6 +4182,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "অবস্থান বার"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "তথ্য"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6066,10 +6124,6 @@ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "টুল"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "প্যানেল"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "প্রাকদর্শন"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
"Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -852,13 +852,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -877,13 +877,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -907,13 +907,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -963,7 +963,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "প্যানেল"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -974,61 +974,61 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Split view mode"
@ -1036,13 +1036,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান সঠিক নয় এবং তাই প্রয়োগ করা যাবে না।"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4116,14 +4116,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "প্রাকদর্শন"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4132,7 +4132,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "অনুমোদন "
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "প্যানেল"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4140,6 +4148,55 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "অবস্থান:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Show filter bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Confirmation"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "অনুমোদন "
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show preview"
@ -5968,13 +6025,6 @@ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "টুল"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "প্যানেল"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "প্রাকদর্শন"
@ -6271,13 +6321,6 @@ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "বড়ো"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:window"
#~| msgid "Confirmation"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Information Message"
#~ msgstr "অনুমোদন "
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:credit"
#~| msgid "Documentation"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 11:56+0100\n"
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -846,7 +846,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -868,13 +868,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -893,13 +893,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -911,7 +911,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -923,13 +923,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -937,7 +937,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -945,7 +945,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zaključaj Panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -990,73 +990,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvori desni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Razdvojeni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr ""
"Lokacija za početni direktorij nije valjana ili ne postoji, pa neće biti "
"primijenjena."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4121,21 +4121,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Prvo direktoriji"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrđivanja"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneli"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4143,6 +4151,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Traka lokacije"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Prikaži pregled"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Prikaži filter traku"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informacije"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6062,10 +6120,6 @@ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Alati"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneli"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pregled"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
"ubicacions dels elements seleccionats.</para><para>Per a aprendre més quant "
"als terminals useu l'ajuda a l'aplicació de terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"<para>Per a mostrar o ocultar els plafons com aquest aneu a <interface>Menú|"
"Plafons</interface> o <interface>Visualitza|Plafons</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Es proporciona una vista prèvia del contingut dels elements individuals."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"vista prèvia del contingut dels elements individuals.</para><para>Podeu "
"configurar com i quins detalls es donen aquí amb un clic dret.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
"de la finestra.<nl/><nl/>Mostra les carpetes del <emphasis>sistema de "
"fitxers</emphasis> en una <emphasis>vista en arbre</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
"per a veure les seves subcarpetes. Això permet canviar ràpidament entre "
"qualsevol carpeta.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
"quant als terminals useu l'ajuda a una aplicació independent de terminal, "
"com el Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -994,19 +994,19 @@ msgstr ""
"tasques avançades. Per a aprendre més quant als terminals useu l'ajuda a una "
"aplicació independent de terminal, com el Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostra els llocs ocults"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Això mostra tots els llocs del plafó de llocs que s'han ocultat. Apareixeran "
"com a semitransparents a menys que desmarqueu la seva propietat d'ocults."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"l'ordinador o a la xarxa. També conté seccions per a cercar els fitxers "
"desats recentment o els fitxers d'un tipus determinat.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
"<interface>Mostra els llocs ocults</interface> per a tornar-los a veure.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostra els plafons"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
"directori que conté totes les dades connectades a aquest ordinador - el "
"<emphasis>directori arrel</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mou a fora"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Mou la divisió esquerra a una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mou a fora"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Mou la divisió dreta a una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Divideix"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista dividida"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mou a fora"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"través del botó <interface>Menú</interface> de la <emphasis>Barra d'eines</"
"emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"també es pot canviar amb el menú en fer clic dret. Feu clic dret a un botó "
"si voleu mostrar o amagar el seu text.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"html'>feu clic aquí</link>. Això obrirà una pàgina del <emphasis>Manual</"
"emphasis> que cobreix els aspectes bàsics.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"acció quan es premin simultàniament. Totes les ordres d'aquesta aplicació es "
"poden activar d'aquesta manera.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"elements que veieu al <interface>Menú</interface> també es poden situar a la "
"barra d'eines.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"File_Management/ca'>feu clic aquí</link>. S'obrirà la pàgina dedicada al "
"Wiki UserBase del KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"KDE</link>.</para><para>L'ajuda «Què és això?» manca a la majoria de les "
"altres finestres, per tant, no us hi acostumeu massa.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"l'informe d'error tan efectiu com sigui possible <link url='https://"
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>feu clic aquí</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"emphasis> és l'organització sense ànim de lucre darrere la comunitat KDE.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"definir idiomes secundaris que s'empraran si els textos no estan disponibles "
"en l'idioma preferit."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Això obre una finestra que informa quant a la versió, llicència, "
"biblioteques usades i mantenidors d'aquesta aplicació."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
">Si us agrada usar aquesta aplicació, però no coneixeu la comunitat KDE o "
"voleu veure un drac bufó, doneu-hi una ullada!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4072,32 +4072,90 @@ msgstr ""
"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existeix, i no "
"s'aplicarà."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Carpetes i pestanyes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistes prèvies"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Bloqueja els plafons"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barres d'estat i de localització"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostra la vista prèvia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Reprodueix automàticament els fitxers multimèdia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostra l'element en passar-hi per sobre"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informació"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
"dels elements seleccionats.</para><para>Per a aprendre més quant als "
"terminals utilitzeu l'ajuda en l'aplicació de terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menú --> Quadros</interface> o <interface>Visualitza --> Quadros</"
"interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Es proporciona una vista prèvia del contingut dels elements individuals."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"vista prèvia del contingut dels elements individuals.</para><para>Podeu "
"configurar com i quins detalls es donen ací amb un clic dret.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
"finestra.<nl/><nl/>Mostra les carpetes del <emphasis>sistema de fitxers</"
"emphasis> en una <emphasis>vista en arbre</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
"per a veure les seues subcarpetes. Açò permet canviar ràpidament entre "
"qualsevol carpeta.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
"quant als terminals utilitzeu l'ajuda a una aplicació independent de "
"terminal, com Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -994,19 +994,19 @@ msgstr ""
"per a tasques avançades. Per a aprendre més quant als terminals utilitzeu "
"l'ajuda a una aplicació independent de terminal, com Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostra els llocs ocults"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Mostra tots els llocs del quadro de llocs que s'han ocultat. Apareixeran com "
"a semitransparents a menys que desmarqueu la seua propietat d'ocults."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"l'ordinador o amb la xarxa. També conté seccions per a buscar els fitxers "
"guardats recentment o els fitxers d'un tipus determinat.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
"seleccioneu <interface>Mostra els llocs ocults</interface> per a tornar-los "
"a veure.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostra els quadros"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
"d'esta jerarquia hi ha un directori que conté totes les dades connectades "
"amb este ordinador -el <emphasis>directori arrel</emphasis>-.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mou cap a fora"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Mou la divisió esquerra cap a una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mou cap a fora"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Mou la divisió dreta cap a una finestra nova"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividix"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista dividida"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mou cap a fora"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"seu contingut esdevé disponible a través del botó <interface>Menú</"
"interface> de la <emphasis>Barra d'eines</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"canviar amb el menú en fer clic dret. Feu clic dret en un botó si voleu "
"mostrar o amagar el seu text.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"html'>feu clic ací</link>. Açò obrirà una pàgina del <emphasis>Manual</"
"emphasis> que cobrix els aspectes bàsics.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"acció quan es premen simultàniament. Totes les ordres d'esta aplicació es "
"poden activar d'esta manera.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"veeu en el <interface>Menú</interface> també es poden situar en la barra "
"d'eines.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management/ca'>feu clic "
"ací</link>. S'obrirà la pàgina dedicada al Wiki UserBase de KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"para><para>L'ajuda «Què és açò?» falta en la majoria de les altres "
"finestres, per tant, no vos hi acostumeu massa.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"d'error tan efectiu com siga possible <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>feu clic ací</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"trobades de col·laboradors, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> "
"és l'organització sense ànim de lucre darrere la comunitat KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"podeu establir idiomes secundaris que s'empraran si els textos no estan "
"disponibles en l'idioma preferit."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"Obri una finestra que informa quant a la versió, llicència, biblioteques "
"utilitzades i mantenidors d'esta aplicació."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"vos agrada utilitzar esta aplicació, però no coneixeu la comunitat KDE o "
"voleu veure un drac bufó, doneu-hi una ullada!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4073,32 +4073,90 @@ msgstr ""
"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existix, i no "
"s'aplicarà."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Carpetes i pestanyes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistes prèvies"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacions"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Bloqueja els quadros"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barres d'estat i d'ubicació"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostra la vista prèvia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Reproduïx automàticament els fitxers multimèdia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostra l'element en passar-hi per damunt"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informació"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -794,7 +794,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -805,7 +805,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -816,13 +816,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -841,13 +841,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -871,19 +871,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Místa"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Zobrazit skrytá místa"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -917,13 +917,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zobrazit panely"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,73 +934,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zavřít levý pohled"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zavřít pravý pohled"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Rozdělit pohled"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3795,32 +3795,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Náhledy"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrzování"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Zamknout panely"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Zobrazit náhled"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Automatický přehrávat multimediální soubory"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Zobrazit položku při přejetí myší"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informace"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Wëdowiédzô"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -874,13 +874,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Katalodżi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -899,13 +899,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -929,13 +929,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Place"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Pòkażë zataconé lopczi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -996,73 +996,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zamkni"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zamkni lewi wëzdrzatk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zamkni"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zamkni prawi wëzdrzatk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Rozdzélë"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Rozdzélë wëzdrzatk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"Pòłożenié domôcégò katalogù je zmiłkòwé, abò gò ni ma, ë ni mòże bëc "
"nastôwioné."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4212,14 +4212,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Wprzód katalodżi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pòdzérczi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4228,13 +4228,71 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Pòcwierdzenié"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panele"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Location"
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Pòłożenié"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Wëskrzëni pòdzérk"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Wëskrzëni listew filtra"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Wëdowiédzô"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6160,13 +6218,6 @@ msgstr "Zaktualnienie wëdowiédzë ò wersëji..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Nôrzãdza"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panele"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pòdzérk"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -815,7 +815,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -837,13 +837,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -862,13 +862,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -892,19 +892,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis skjulte steder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,13 +938,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis paneler"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -955,73 +955,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Luk venstre visningspanel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Luk højre visningspanel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Opdelt visning"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
"anvendt."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -3927,21 +3927,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mapper først"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekræftelser"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneler"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -3950,6 +3958,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Adresselinje"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Afspil automatisk mediefiler"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Vis filterlinje"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Information"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5749,10 +5808,6 @@ msgstr "Opdaterer versionsinformation..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Værktøjer"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneler"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvisning"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Adresse.</para><para>Um mehr über Terminals zu erfahren, benutzen Sie die "
"Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Information"
msgstr "Informationen"
# Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control".
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menü|Seitenleisten anzeigen</interface> oder <interface>Ansicht|"
"Seitenleisten anzeigen</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"ausgewählte Einträge. Ansonsten informiert es über den aktuellen Ordner.<nl/"
">Bei einzelnen Einträgen wird eine Vorschau deren Inhalts angezeigt.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
"para><para>Welche Details hier wie angezeigt werden, können Sie mit einem "
"Rechtsklick einstellen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
"Fensters umgeschaltet.<nl/><nl/>Die Leiste zeigt Ordner des "
"<emphasis>Dateisystems</emphasis>in einer <emphasis>Baumansicht</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -948,13 +948,13 @@ msgstr ""
"Ordners, um dessen Unterordner aufzuzeigen. Hiermit können Sie schnell "
"zwischen verschiedenen Ordnern hin und her wechseln.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
"nützlich erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe "
"in einer vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -992,19 +992,19 @@ msgstr ""
"erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe in einer "
"vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Orte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Ausgeblendete Orte anzeigen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"wurden. Solange ihre „Ausblenden“-Option aktiv ist, werden sie "
"halbtransparent dargestellt."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"einen Abschnitt zum Auffinden von kürzlich gespeicherten Dateien oder "
"Dateien bestimmter Typen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1059,13 +1059,13 @@ msgstr ""
"Leiste und wählen <interface>Ausgeblendete Orte anzeigen</interface>, um sie "
"wieder einzublenden.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Seitenleisten anzeigen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1081,74 +1081,74 @@ msgstr ""
"befindet sich ein Ordner, der alle Daten Ihres Computers enthält, "
"der<emphasis>Basisordner</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Linke Ansicht schließen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Rechte Ansicht schließen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Ansicht teilen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
# Auch hier wieder dieser „Control button“
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Teil der Menüleiste über einen <interface>Menü</interface>-Knopf in der "
"<emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> erreichbar.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie mit rechts auf einen der Knöpfe, um seinen Text ein- oder "
"auszublenden.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"emphasis>. Dies öffnet eine <emphasis>Handbuchseite</emphasis>, die die "
"Grundlagen erklärt.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>"
# Control menu
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid ""
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"in der <interface>Menüleiste</interface> sehen, können auch in der "
"Werkzeugleiste abgelegt werden.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
#| msgid ""
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klicken Sie hier</link>. Dies "
"öffnet eine neue Seite des KDE-Userbase-Wikis.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"Titelleiste) ist in den meisten anderen Fenstern nicht vorhanden, Sie "
"sollten sich deshalb besser nicht daran gewöhnen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Klicken Sie hier</link>, um zu "
"erfahren, wie man möglichst effektive Fehlerberichte erstellt.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Konferenzen usw.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ist der "
"gemeinnützige Verein hinter der KDE-Gemeinschaft.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Sie können auch Zweitsprachen einstellen, welche verwendet werden, wenn "
"ein Text nicht in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Dies öffnet ein Fenster, das die Version, Lizenz, verwendete Bibliotheken "
"und Betreuer dieser Anwendung anzeigen."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Sie hier rein, wenn Sie diese Anwendung gern verwenden, aber KDE noch nicht "
"kennen oder einen niedlichen Drachen sehen wollen."
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Adresse für den Startordner ist ungültig und wird nicht übernommen."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4134,21 +4134,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Ordner zuerst"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vorschauen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bestätigungen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Seitenleisten"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4157,6 +4165,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Adressleiste"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Vorschau anzeigen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Mediendateien automatisch abspielen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Element beim Überfahren anzeigen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informationen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -6030,10 +6088,6 @@ msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert ..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Extras"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Seitenleisten"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vorschau"

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 23:23+0300\n"
"Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
"<para>Εμφανίστε ή να αποκρύψτε πίνακες από το <interface>Μενού|Πίνακες</"
"interface> ή το <interface>Προβολή|Πίνακες</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
"την τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Για απλά αντικείμενα παρέχεται "
"προεπισκόπηση του περιεχομένου τους.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
"para><para>Μπορείτε να διαμορφώσετε εδώ ποιες λεπτομέρειες δίνονται και πώς "
"με δεξί κλικ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Φάκελοι"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"του παραθύρου.<nl/><nl/>Εμφανίζει τους φακέλους του <emphasis>συστήματος "
"αρχείων</emphasis> σε <emphasis>δενδρική προβολή</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -959,13 +959,13 @@ msgstr ""
"στα αριστερά του φακέλου εμφανίζονται οι υποφάκελοι. Αυτό επιτρέπει γρήγορη "
"εναλλαγή ανάμεσα στους φακέλους.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Τερματικό"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
"μάθετε περισσότερα για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια "
"εφαρμογή τερματικού όπως την Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1003,19 +1003,19 @@ msgstr ""
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια εφαρμογή τερματικού όπως "
"την Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Πίνακας θέσεων"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών θέσεων"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Εμφανίζει όλες τις κρυμμένες τοποθεσίες στον πίνακα. Θα παρουσιάζονται "
"ημιδιαφανείς εκτός αν αναιρέσετε την επιλογή της ιδιότητας απόκρυψης."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"ενότητες για την ανεύρεση πρόσφατα αποθηκευμένων αρχείων ή αρχείων ορισμένου "
"τύπου.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1067,13 +1067,13 @@ msgstr ""
"εγγραφή γίνεται με δεξί κλικ και με επιλογή της <interface>Εμφάνισης "
"Κρυμμένων Τοποθεσιών</interface> γίνεται επανεμφάνιση.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1089,73 +1089,73 @@ msgstr ""
"κατάλογος που περιέχει όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν τον "
"υπολογιστή—ο <emphasis>κατάλογος ρίζα (root)</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Διαίρεση προβολής"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"από τα περιεχόμενα γίνονται διαθέσιμα μέσα από ένα κουμπί <interface>Μενού</"
"interface> στη <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"προκύπτει με δεξί κλικ. Κάνετε δεξί κλικ σε ένα κουμπί για να εμφανίσετε ή "
"να αποκρύψετε το κείμενό του.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"html'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια σελίδα από το "
"<emphasis>Εγχειρίδιο</emphasis> που καλύπτει τα βασικά.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"ενέργεια. Όλες οι εντολές σε αυτήν την εφαρμογή μπορούν να ενεργοποιηθούν με "
"αυτόν τον τρόπο.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"τα αντικείμενα που βλέπετε στο <interface>Μενού</interface> μπορούν επίσης "
"να τοποθετηθούν στη Γραμμή εργαλείων.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια ειδική σελίδα στο "
"KDE UserBase Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"βοήθεια «Τι είναι αυτό;» λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, γι' αυτό μη σας "
"γίνει συνήθεια.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"αποτελεσματικά <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>κάνετε κλικ εδώ</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"emphasis> είναι ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός πίσω από την κοινότητα του KDE."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ορίσετε δευτερεύουσες γλώσσες που θα χρησιμοποιηθούν αν τα "
"κείμενα δεν είναι διαθέσιμα στη γλώσσα της προτίμησής σας."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"χρήσης, τις χρησιμοποιούμενες βιβλιοθήκες και τους συντηρητές αυτής της "
"εφαρμογής."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"λογισμικό.<nl/>Αν σας αρέσει αυτή η εφαρμογή αλλά δεν γνωρίζετε για το KDE ή "
"θέλετε να δείτε έναν χαριτωμένο δράκο, ρίξτε μια ματιά!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα "
"χρησιμοποιηθεί."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4112,21 +4112,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Επιβεβαιώσεις"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Πίνακες"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4135,6 +4143,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Αρχεία πολυμέσων αυτόματης αναπαραγωγής"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στην αιώρηση"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Πληροφορίες"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -6034,10 +6092,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Εργαλεία"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Πίνακες"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
"the terminal application.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
"items a preview of their contents is provided.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -905,13 +905,13 @@ msgstr ""
"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
"are given here by right-clicking.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Folders"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -937,13 +937,13 @@ msgstr ""
"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
"quick switching between any folders.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
"like Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -979,19 +979,19 @@ msgstr ""
"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
"Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Show Hidden Places"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
"type.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1041,13 +1041,13 @@ msgstr ""
"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
"interface> to display it again.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Show Panels"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1063,73 +1063,73 @@ msgstr ""
"directory that contains all data connected to this computer—the "
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Close left view"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Close right view"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Split view"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
"emphasis> that covers the basics.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
"be triggered this way.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
"windows so don't get too used to this.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organisation "
"behind the KDE community.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
"in your preferred language."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
"libraries and maintainers of this application."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
"a look!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4076,21 +4076,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Folders First"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Previews"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4099,6 +4107,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Location Bar"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Show preview"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Auto-Play media files"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Show item on hover"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Information"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5999,10 +6057,6 @@ msgstr "Updating version information..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Tools"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panels"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Preview"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"de la elektitaj eroj.</para><para>Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon "
"en la terminal-aplikaĵo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informoj"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
"<para>Por montri aŭ kaŝi panelojn kiel ĉi iru al <interface>Menuo|Paneloj</"
"interface> aŭ <interface>Vidi|Paneloj</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
"informas vin pri la nuntempe rigardata dosierujo.<nl/>Por unuopaj eroj estas "
"provizita antaŭrigardo de ilia enhavo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -906,13 +906,13 @@ msgstr ""
"provizita.</para><para>Vi povas agordi kiuj kaj kiel detaloj estas donitaj "
"ĉi tie per dekstra klako.</para>>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
"flanko de la fenestro. <nl/><nl/>Ĝi montras la dosierujojn de la "
"<emphasis>dosiersistemo</emphasis> en <emphasis>arba vido.</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,13 +938,13 @@ msgstr ""
"por iri tien. Alklaku la sagon maldekstre de dosierujo por vidi ĝiajn "
"subdosierujojn. Ĉi tio ebligas rapidan ŝanĝi inter iuj dosierujoj.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalo"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
"taskoj. Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon en memstara terminal-"
"aplikaĵo kiel Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -980,19 +980,19 @@ msgstr ""
"lerni pli pri terminaloj uzu la helpon en memstara terminal-aplikaĵo kiel "
"Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Montri Kaŝitajn Lokojn"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tio montras ĉiujn lokojn en la panelo de lokoj kiuj estis kaŝitaj. Ili "
"aperos duontravideblaj krom se vi malmarkos ilian kaŝadan proprecon."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe konservitajn dosierojn "
"aŭ dosierojn de certa tipo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
"malplenan spacon sur ĉi tiu panelo kaj elektu <interface>Montri Kaŝitajn "
"Lokojn</interface> por montri ĝin denove.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Montri Panelojn"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
"dosierujo kiu enhavas ĉiujn datumojn ligitajn al ĉi tiu komputilo—la "
"<emphasis>radika dosierujo</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Fermi maldekstran"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Fermi maldekstran vidon"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Elŝprucigi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Movi maldekstran dividitan vidon al nova fenestro"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Fermi dekstran"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Fermi dekstran vidon"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Elŝprucigi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Movi dekstran dividitan vidon al nova fenestro"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Dividita vido"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Elŝprucigi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"de ĝia enhavo fariĝas disponebla per butono <interface>Menuo</interface> sur "
"la <emphasis>Ilobreto</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"dekstra klaka menuo. Dekstre alklaku butonon se vi volas montri aŭ kaŝi ĝian "
"tekston.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"dolphin-view.html'>alklaku ĉi tie</link> anstataŭe. Ĉi tio malfermos paĝon "
"el la <emphasis>Manlibro</emphasis> kiu kovras la bazaĵojn.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"estas premataj samtempe. Ĉiuj komandoj en ĉi tiu aplikaĵo povas esti "
"ekigitaj tiel.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"en la <interface>Menuo</interface> ankaŭ povas esti metita sur la Ilobreton."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>klaku ĉi tie</link>. Ĝi malfermos la dediĉitan paĝon en la "
"Uzantbazo de KDE-Vikio.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"UserBase-Vikio</link>.</para><para>La helpo \"Kio ĉi tio estas?\" mankas en "
"la plej multaj aliaj fenestroj do ne tro kutimiĝu al tio.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"cimraporton kiel eble plej efika <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klaku ĉi tie</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> estas la neprofita organizaĵo "
"malantaŭ la KDE-komunumo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"povas agordi malĉefajn lingvojn, kiuj estos uzataj se tekstoj ne disponeblas "
"en via preferata lingvo."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Ĉi tio malfermas fenestron, kiu informas vin pri la versio, permesilo, "
"uzitaj bibliotekoj kaj prizorgantoj de ĉi tiu aplikaĵo."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"uzi ĉi tiun aplikaĵon sed ne scias pri KDE aŭ volas vidi belan drakon, "
"rigardu!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4034,32 +4034,90 @@ msgstr ""
"La loko por la hejma dosierujo estas nevalida aŭ ne ekzistas, ĝi ne estos "
"aplikata."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Dosierujoj && Langetoj"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Konfirmoj"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Ŝlosi Panelojn"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status- kaj Lokobretoj"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Montri antaŭrigardon"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Aŭtomate-ludi aŭdvidaĵajn dosierojn"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Montri elementon je musumo"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informoj"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"ubicaciones de los elementos seleccionados.</para><para>Para saber más sobre "
"terminales, use la ayuda de la aplicación de terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
"<para>Para mostrar u ocultar paneles como este, vaya a <interface>Menú|"
"Paneles</interface> o a <interface>Ver|Paneles</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
"la carpeta que está viendo.<nl/>También proporciona una vista previa del "
"contenido de los elementos individuales.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
"individuales.</para><para>Puede configurar los detalles que se muestran y "
"cómo se muestran haciendo clic con el botón derecho.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"de la ventana.<nl/><nl/>Muestra las carpetas del <emphasis>sistema de "
"archivos</emphasis> en forma de <emphasis>árbol</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -959,13 +959,13 @@ msgstr ""
"de cualquier carpeta para ver sus subcarpetas. Esto permite conmutar "
"rápidamente entre carpetas.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
"Para saber más sobre el uso de terminales, consulte la ayuda en una "
"aplicación de terminal independiente, como Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1003,19 +1003,19 @@ msgstr ""
"terminales, consulte la ayuda en una aplicación de terminal independiente, "
"como Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostrar lugares ocultos"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"mostrarán de forma semitransparente a menos que desmarque su propiedad de "
"ocultación."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"equipo. También contiene secciones para encontrar archivos guardados "
"recientemente o archivos de un tipo determinado.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1068,13 +1068,13 @@ msgstr ""
"<interface>Mostrar lugares ocultos</interface> para volver a mostrarlos.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostrar paneles"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1090,73 +1090,73 @@ msgstr ""
"directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el "
"<emphasis>directorio raíz</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Cerrar vista izquierda"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Desprender"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Mover la vista dividida izquierda a una nueva ventana"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Cerrar vista derecha"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Desprender"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Mover la vista dividida derecha a una nueva ventana"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista dividida"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Desprender"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menú</interface> en la <emphasis>barra de herramientas</emphasis>."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea "
"mostrar u ocultar su texto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"html'>pulse aquí</link>. Esto abrirá una página del <emphasis>manual</"
"emphasis> que cubre lo más básico.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de esta "
"aplicación se pueden ejecutar de este modo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"elementos visibles en el <interface>Menú</interface> se pueden situar "
"también en la barra de herramientas.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>pulse aquí</link> para abrir una página dedicada en la wiki "
"de la UserBase de KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"</para><para>La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, "
"por lo que no debería acostumbrarse a ella.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"errores en algo efectivo, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>pulse aquí</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"</emphasis> es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la "
"comunidad KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles "
"en el idioma preferido."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, "
"de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver "
"un bonito dragón, ¡eche un vistazo!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4082,32 +4082,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Carpetas y pestañas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas previas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneles"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barras de estado y de ubicación"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostrar la vista previa"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Reproducir automáticamente archivos multimedia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostrar elemento al pasar por encima"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Información"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5989,10 +6047,6 @@ msgstr "Actualizando información de versión..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Herramientas"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneles"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
"asukohas.</para><para>Terminalide kohta leiab täpsemat teavet "
"terminalirakenduse abimaterjalis.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Teave"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"<para>Paneelide nägemiseks või varjamiseks kasuta kas <interface>Menüü|"
"Paneelid</interface> või <interface>Vaade|Paneelid</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"avatud kataloogi kohta.<nl/>Teatavate elementide puhul saab näha ka nende "
"sisu eelvaatlust.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -901,13 +901,13 @@ msgstr ""
"sisu eelvaatlust..</para><para>Seda, milliseid üksikasju ja kuidas "
"näidatakse, saab seadistada paremklõpsu abil.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
"servas.<nl/><nl/>See näitab <emphasis>failisüsteemi</emphasis> kataloogide "
"<emphasis>puuvaadet</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,13 +934,13 @@ msgstr ""
"alamkatalooge. Nii saab kiiresti ja mugavalt liikuda mis tahes kataloogi.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -978,19 +978,19 @@ msgstr ""
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Näita peidetud asukohti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Sellega saab lasta näidata asukohtade paneelil kõiki peidetud asukohti. Need "
"on näha poolläbipaistvana, kuni sa ei tühista nende peitmise valikut."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"ühendatud arvutiga või asuvad võrgus. Samuti on siis sektsioonid, mis "
"aitavad leida hiljuti salvestatud või kindla tüübiga faile.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1041,13 +1041,13 @@ msgstr ""
"alal paremklõps ja vali <interface>Näita peidetud asukohti</interface>.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Paneelide näitamine"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1063,73 +1063,73 @@ msgstr ""
"sisaldab kõiki selle arvutiga seotud andmeid - <emphasis>juurkataloog</"
"emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Poolita"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Poolita vaade"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"juhul näeb enamikku selle sisust <emphasis>tööriistariba</emphasis> nupu "
"<interface>Menüü</interface> all.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"muuta paremklõpsuga. Nupul paremklõpsu tehes saab teksti näidata või peita.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"link>. See avab lehekülje <emphasis>käsiraamatus</emphasis>, mis annab "
"ülevaate põhiasjadest.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"saab määrata klahvikombinatsioone, mis koos vajutamisel käivitavad teatava "
"toimingu. Kõiki selle rakenduse käske saab sel moel käivitada.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>tööriistaribal</emphasis>.</para><para>Samuti saab tööriistaribale "
"asetada kõiki kirjeid, mida näeb <interface>menüüs</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klõpsa siia</link>. "
"See avab vastava lehekülje KDE UserBase wikis.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
#| msgid ""
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"<para>\"Mis see on?\" abi väga paljudes muudes akendes ei leia, nii ära "
"selle peale raudkindlalt looda.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"kasulikku ja tõhusat veateadet, võib <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>teada saada siin</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"para><para>KDE kogukonna taga seisab mittetulundusühing <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"tagavarakeele, mida kasutatakse siis, kui teksti ei ole sinu eelistatud "
"keelde tõlgitud."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"See avab akna, mis annab teada rakenduse versiooni, litsentsi, kasutatud "
"teegid ja hooldajad."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"seda rakendust, aga ei tea suurt midagi KDE-st või tahad lihtsalt näha "
"vahvat lohet, uuri aga asja lähemalt!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Kodukataloogi asukoht on vigane või see puudub, seda ei rakendata."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4115,21 +4115,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Kataloogid esimesena"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaatlused"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Kinnitused"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneelid"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4138,6 +4146,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Asukohariba"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Meediafailide automaatne esitamine"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Filtririba näitamine"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Teave"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -6021,10 +6080,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Tööriistad"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneelid"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Eelvaatlus"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.</para><para>Terminalei buruz gehiago "
"jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Panelak</interface> edo <interface>Ikuspegia| Panelak</interface> aukeretara."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"du.<nl/>Bakarkako elementuekin haien edukiaren aurreikuspegi bat eskaintzen "
"du.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
"para><para>Zein zehaztasun eta nola ematen diren konfiguratu dezakezu hemen "
"eskuin klik bat eginez.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Karpetak"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
"ezker aldean erakustea.<nl/><nl/><emphasis>Fitxategi-sistemako</emphasis> "
"karpetak <emphasis>zuhaitz ikuspegi</emphasis> batean erakusten ditu."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -948,13 +948,13 @@ msgstr ""
"ezkerreko geziari bere azpi-karpetak ikusteko. Honek karpeten artean bizkor "
"aldatzen uzten dizu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Terminalei buruz gehiago ikasteko erabili Konsole bezalako terminal "
"aplikazio autonomo bateko laguntza.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -992,19 +992,19 @@ msgstr ""
"ikasteko erabili Konsole bezalako terminal aplikazio autonomo bateko "
"laguntza.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Erakutsi ezkutuko lekuak"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Honek ezkutatu diren leku guztiak azalduko ditu lekuak panelean. Erdi-garden "
"agertuko dira beraien ezkutuko propietatea desmarkatu ezean."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"edo sarekoetara. Oraintsu gordetako fitxategiak edo mota jakin bateko "
"fitxategiak aurkitzeko atalak ere baditu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
"honetako zati huts batean eta hautatu <interface>Erakutsi ezkutuko lekuak</"
"interface> hura berriz azaltzeko.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Erakutsi panelak"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1076,73 +1076,73 @@ msgstr ""
"antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu "
"guztiak dituen direktorioa dago—<emphasis>erro direktorioa</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Atera"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Eraman ezkerreko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Atera"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Eraman eskuineko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Zatitu"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Zatitu ikuspegia"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Atera"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago <emphasis>tresna-barra</"
"emphasis>ko <interface>Menu</interface> botoi baten bidez.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
"botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"html'>egin klik hemen</link>. Honek oinarrizkoak biltzen dituen "
"<emphasis>Eskuliburu</emphasis>ko orri bat irekiko du.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando "
"guztiak eragin daitezke era honetara.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu "
"daitezke.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Dolphin/File_Management'>egin klik hemen</link>. KDE UserBase Wikian honi "
"eskainitako orria irekiko du.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"UserBase Wiki</link>a.</para><para>Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da "
"hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
"eraginkorren nola egin ikasteko <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>egin klik hemen</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko "
"erakundea.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa "
"erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako "
"liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo "
"dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4052,32 +4052,90 @@ msgstr ""
"Karpeta nagusiaren kokalekua baliogabea da edo ez da existitzen. Ez da "
"aplikatuko."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Karpetak eta fitxak"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Aurreikuspegiak"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Berrespenak"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panelak"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Egoera- eta Kokaleku-barrak"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Erakutsi aurreikuspegia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Automatikoki jo media fitxategiak"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Erakutsi elementua gainetik igarotzean"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informazioa"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5956,10 +6014,6 @@ msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Tresnak"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panelak"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aurreikuspegia"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "اطلاعات"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -832,7 +832,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -854,13 +854,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "پوشه‌ها"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -879,13 +879,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "پایانه"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,13 +909,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "مکان‌ها"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "نمایش پرونده‌های مخفی"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -965,7 +965,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "قفل‌ کردن پنل‌ها"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -976,73 +976,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "بستن نمای چپ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "بستن نمای راست"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "تقسیم"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "تقسیم نما‌"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4048,7 +4048,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "مکان پوشه‌ی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4056,21 +4056,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ابتدا پوشه‌ها"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "پیش‌نمایش‌ها"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "تصدیق"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "پنل"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4078,6 +4086,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "میله محل"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "نمایش پیش‌‌نمایش"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "نمایش میله پالایش"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "اطلاعات"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -5964,10 +6022,6 @@ msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ابزارها"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "پنل"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "پیش‌نمایش"

View File

@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 17:42+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
"emphasis>.</para><para>Lisätietoa päätteistä löytää päätesovelluksen "
"ohjeista.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
"<para>Näytä tai piilota tällaiset paneelit kohdasta <interface>Valikko|"
"Paneelit</interface>- tai <interface>Näytä|Paneelit</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
"esittää nykyisen kansion tiedot.<nl/>Yksittäisistä kohteista esitetään myös "
"sisällön esikatselu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -925,13 +925,13 @@ msgstr ""
"esikatselu.</para><para>Napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella voit "
"mukauttaa näytettäviä tietoja.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
"emphasis>.<nl/><nl/>Se esittää <emphasis>tiedostojärjestelmän</emphasis> "
"kansiot <emphasis>puunäkymänä</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -957,13 +957,13 @@ msgstr ""
"sitä. Alikansiot saa näkyviin napsauttamalla nuolta kansion vasemmalla "
"puolen. Näin voi nopeasti siirtyä kansiosta toiseen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Pääte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten "
"Konsolen ohjeesta.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -999,19 +999,19 @@ msgstr ""
"Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten "
"Konsolen ohjeesta.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"Näyttää kaikki piilotetut kohteet sijaintipaneelissa. Ne näkyvät "
"läpikuultavina, ellet poista niiden piilotusta käytöstä."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"on luokiteltu osioiksi, joihin kuuluvat myös viime aikoina käytetyt tai "
"tietyn tyyppiset tiedostot.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1061,13 +1061,13 @@ msgstr ""
"oikealla painikkeella paneelin tyhjää tilaa ja valitsemalla <interface>Näytä "
"piilotetut kohteet</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Näytä paneelit"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1082,74 +1082,74 @@ msgstr ""
"emphasis>. Ylinnä on kansio, joka sisältää tämän tietokoneen kaiken tiedon: "
"<emphasis>juurikansio</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä"
# HUOM! Muutenkin voisi kääntää, mutta yritin välttää esim. verbiä ”irrota” (jottei sekaannu unmount-, eject-komentoihin) ja ”poista” (ilmeisistä syistä) sekä liian pitkiä jonoja (esim. ”siirrä uuteen ikkunaan”).
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Ponnauta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Siirrä vasemmanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Ponnauta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Siirrä oikeanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Puolita"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Puolita näkymä"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Ponnauta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"osa sisällöstä siirtyy <emphasis>työkalurivin</emphasis> "
"<interface>valikkopainikkeen</interface> alle.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Näytä tai piilota painikkeen teksti napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
"painikkeella.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"html'>napsauttamalla tästä</link>. Tämä avaa perusteet kattavan sivun "
"<emphasis>käsikirjasta</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
">Voit asettaa ikkunassa eri toimintoja käynnistäviä näppäinyhdistelmiä. "
"Kaikki sovelluksen komennot voi käynnistää näin.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"näytettävät painikkeet.</para><para>Kaikki <interface>valikon</interface> "
"kohteet voi sijoittaa myös työkaluriville.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>löytää täältä</link>. Linkki avaa KDE Userbase -wikin "
"asianomaisen sivun.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"para><para>Useimmilla ikkunoilla ei ole ”Mikä tämä on?” -ohjetta, joten "
"siihen ei kannata tottua liikaa.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"vikailmoituksesta mahdollisimman hyvä, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>napsauta tästä</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"jne. kulujen kattamiseksi.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> on KDE-"
"yhteisön takana oleva yleishyödyllinen järjestö.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"toissijaisia kieliä, joita käytetään, ellei tekstejä voi esittää "
"ensisijaisella kielelläsi."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Avaa ikkunan, joka kertoo sovelluksen version, lisenssin, käytetyt kirjastot "
"sekä ylläpitäjät."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"tästä sovelluksesta muttet tunne KDE:ta (tai haluat vain nähdä kivan "
"lohikäärmeen), kurkista!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4059,32 +4059,91 @@ msgstr ""
"Kotikansion sijainti on virheellinen tai sitä ei ole olemassa, eikä sitä sen "
"takia oteta käyttöön."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Kansiot ja välilehdet"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Vahvistukset"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneelit"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Tila- ja sijaintirivit"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Näytä esikatselu"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Toista mediatiedostot automaattisesti"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Näytä kohde leijuttaessa yllä"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
# Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Tiedot"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
# *** TARKISTA: ”for” mitä?
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
@ -5954,10 +6013,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Työkalut"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneelit"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Esikatselu"

View File

@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:40+0100\n"
"Last-Translator: xavier <xyz@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 08:56+0100\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"sur les terminaux, veuillez utiliser l'aide de l'application de terminal.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informations"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menu|Panneaux</interface> ou <interface>Affichage|Panneaux</"
"interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"actuellement affiché.<nl/>Pour les éléments simples, il vous propose un "
"aperçu de leurs contenus.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -949,13 +949,13 @@ msgstr ""
"configurer en faisant un clic droit, quels détails sont affichés et comment."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dossiers"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
"fichiers</emphasis> sous forme d'un <emphasis>affichage en arborescence</"
"emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -983,13 +983,13 @@ msgstr ""
"le coté gauche d'un dossier pour voir les sous-dossiers. Ceci permet un "
"basculement rapide entre n'importe quel dossier.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"avancées. Pour en savoir plus concernant les terminaux, veuillez utiliser "
"l'aide dans une application autonome de terminal comme Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1028,19 +1028,19 @@ msgstr ""
"terminaux, veuillez utiliser l'aide dans une application autonome de "
"terminal comme Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Emplacements"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Afficher les emplacements cachés"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"emplacements. Ils ré-apparaîtront de façon semi-transparente, sauf si vous "
"décochez leurs propriété de visibilité."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"aussi des sections pour retrouver les fichiers récemment enregistrés ou des "
"fichiers d'un certain type.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr ""
"panneau et sélectionner <interface>Afficher les emplacements cachés</"
"interface> pour les afficher de nouveau.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Afficher les panneaux"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1117,73 +1117,73 @@ msgstr ""
"contenant toutes les données présentes sur l'ordinateur, le "
"<emphasis>dossier du système</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Fermer la vue de gauche"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Faire apparaître"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Déplacez la vue scindée de gauche vers une nouvelle fenêtre"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Fermer la vue de droite"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Faire apparaître"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Déplacez la vue scindée de droite vers une nouvelle fenêtre"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Scinder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Scinder la vue"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Faire apparaître"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menu</interface> sur la <emphasis>barre de menus</emphasis>.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"avec le clic droit. Faites un clic droit sur un bouton si vous voulez "
"afficher ou cacher son texte.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"dolphin-view.html'>veuillez plutôt cliquer ici</link>. Ceci ouvrira un "
"<emphasis>Manuel</emphasis> couvrant les principes.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"déclencher une action quand elles sont appuyées simultanément. Toutes les "
"commandes de cette application peuvent être déclencher de cette façon.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"para><para>Tous les éléments que vous voyez dans le <interface>menu</"
"interface> peuvent aussi être placés dans la barre d'outils.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>cliquer ici</link>. "
"Une page dédiée du wiki « KDE UserBase » s'ouvrira.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"des autres fenêtres. Aussi, ne prenez pas trop l'habitude de cette façon de "
"procéder.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"plus utile possible, veuillez cliquer <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>ici</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> est une association sans but "
"lucratif derrière la communauté KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"> Vous pouvez même définir des langues secondaires, pouvant être utilisées "
"si les messages de texte ne sont pas disponibles dans votre langue préférée."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Ceci ouvre une fenêtre vous informant de la version, de la licence, des "
"bibliothèques utilisées et des mainteneurs de cette application."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"libres. <nl/> Si vous aimez utiliser cette application mais sans rien savoir "
"de KDE ou si vous voulez voir un mignon dragon, prenez le temps de regarder !"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4150,32 +4150,90 @@ msgstr ""
"L'emplacement du dossier personnel est incorrect ou n'existe pas. Il ne sera "
"pas appliqué."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Dossiers et onglets"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Aperçus"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmations"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panneaux"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barres d'état et d'emplacement"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Afficher un aperçu"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Lecture automatique des fichiers de média"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Afficher un élément après son survol"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informations"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -4408,6 +4466,8 @@ msgid ""
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
"custom display style."
msgstr ""
"Certaines vues spéciales comme la recherche, les fichiers récents ou la "
"corbeille utiliseront toujours un style daffichage personnalisé."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
#, kde-format
@ -6050,10 +6110,6 @@ msgstr "Mise à jour des informations de version…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Outils"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panneaux"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Aperçu"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -849,7 +849,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Ynformaasje"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -879,13 +879,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -904,13 +904,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -922,7 +922,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,13 +934,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Plakken"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -967,7 +967,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panielen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1001,73 +1001,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Slúte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lofter werjefte slute"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Slúte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Rjochter werjefte slute"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Spjalte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Werjefte spjalte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr ""
"De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
"wurde."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4181,14 +4181,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mappen earst"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Foarbyld"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4197,7 +4197,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Befêstiging"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panielen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4205,6 +4213,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Lokaasjebalke"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Foarbyld sjen litte"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Filterbalk sjen litte"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Ynformaasje"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6089,10 +6147,6 @@ msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Helpmiddels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panielen"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Foarbyld"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Show permissions"
@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Eolas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -878,13 +878,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Fillteáin"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -903,13 +903,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -933,13 +933,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Áiteanna"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -947,7 +947,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1000,73 +1000,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Dún an t-amharc ar chlé"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Dún an t-amharc ar dheis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Roinn"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Amharc scoilte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Show permissions"
@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"Níl suíomh an fhillteáin baile bailí nó níl sé ann; ní chuirfear é i "
"bhfeidhm."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4158,21 +4158,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Fillteáin Ar dTús"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Réamhamharc"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Deimhniú"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Painéil"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4180,6 +4188,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra Suímh"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Taispeáin réamhamharc"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Taispeáin Barra na Scagairí"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information Panel"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Painéal Eolais"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6059,10 +6117,6 @@ msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Uirlisí"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Painéil"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Réamhamharc"
@ -6830,10 +6884,6 @@ msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..."
#~ msgid "Move To Trash"
#~ msgstr "Bog go dtí an bruscar"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Information Panel"
#~ msgstr "Painéal Eolais"
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
#~ msgid "Quick View"
#~ msgstr "Amharc Tapa"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"localizacións dos elementos seleccionados.</para><para>Para máis información "
"sobre terminais, use a axuda da aplicación de terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"<para>Para amosar ou agochar paneis como este vaia a <interface>Menú|Paneis</"
"interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais "
"amósase unha vista previa do seu contido.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
"previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde "
"aquí facendo clic dereito.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"xanela.<nl/><nl/>Amosa os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
"emphasis> nunha <emphasis>vista en árbore</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
"seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
"útil para tarefas avanzadas. Para aprender máis sobre terminais use a axuda "
"dunha aplicación de terminal independente como Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
"Para aprender máis sobre terminais use a axuda dunha aplicación de terminal "
"independente como Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Amosar os lugares agochados"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"Isto amosa todos os lugares do panel de lugares que están agochados. "
"Aparecerán translúcidos a menos que desmarque a súa propiedade de agochar."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"para atopar os ficheiros gardados recentemente ou ficheiros de certo tipo.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1052,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"panel para seleccionar <interface>Amosar os lugares agochados</interface> "
"para amosalos de novo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Amosar os paneis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1074,73 +1074,73 @@ msgstr ""
"todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>cartafol raíz</"
"emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Pechar a vista esquerda"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Separar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Mover a vista dividida esquerda a unha nova xanela."
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Pechar a vista dereita"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Separar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Mover a vista dividida dereita a unha nova xanela."
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista partida"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Separar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"de <interface>menú</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</emphasis>."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga "
"clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"html'>prema aquí</link>. Isto abrirá unha páxina do <emphasis>manual</"
"emphasis> que explica o básico.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación "
"poden dispararse así.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"que ve no <interface>menú</interface> poden colocarse tamén na barra de "
"ferramentas.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>prema aquí</"
"link>. Abrirá a páxina correspondente do wiki de uso de KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se afaga "
"moito a isto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Prema aquí</link> para aprender a facer os "
"seus informes de fallo o máis efectivos posíbel.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"colaboradores, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a "
"organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu "
"idioma preferido."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as "
"bibliotecas usadas e as persoas mantedoras da aplicación."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón "
"adorábel bote unha ollada!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4049,32 +4049,90 @@ msgstr ""
"A localización do cartafol persoal é incorrecta ou non existe, polo que non "
"se aplicará."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Cartafoles e lapelas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas previas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmacións"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneis"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barras de estado e de localización"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Amosar a vista previa."
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Reproducir automaticamente os ficheiros multimedia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Información"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5938,10 +5996,6 @@ msgstr "Actualizando a información da versión…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Utilidades"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneis"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:40+0530\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -705,7 +705,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "માહિતી"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,13 +870,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "ફોલ્ડરો"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ટર્મિનલ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -925,13 +925,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "જગ્યાઓ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "સંતાડેલી ફાઇલો બતાવો"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "પેનલો"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -992,73 +992,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "બંધ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "ડાબો દેખાવ બંધ કરો"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "બંધ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "જમણો દેખાવ બંધ કરો"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "છુટું"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "છૂટો દેખાવ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "ઘર ફોલ્ડર માટેનું સ્થાન અયોગ્ય છે અથવા તે અસ્તિત્વમાં નથી, તે અમલમાં મૂકાશે નહી."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4144,14 +4144,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ફોલ્ડરો પ્રથમ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "પૂર્વદર્શનો"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4160,7 +4160,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ખાતરી"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "પેનલો"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4168,6 +4176,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "સ્થાન દર્શક"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "પૂર્વદર્શન બતાવો"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ગળણીપટ્ટી બતાવો"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "માહિતી"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6062,10 +6120,6 @@ msgstr "આવૃત્તિ માહિતી સુધારે છે..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "સાધનો"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "પેનલો"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "પૂર્વદર્શન"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
"<para>פותח יישומי <emphasis>מסוף</emphasis> למקומות של הפריטים הנבחרים.</"
"para><para>כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש בעזרה שביישום המסוף.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "פרטים"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"<para>כדי להציג או להסתיר לוחות כאלה יש לגשת אל <interface>תפריט|לוחות</"
"interface> או <interface>תצוגה|לוחות</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"שנבחרו. אם זה לא אף אחד מאלה מופיע מידע על התיקייה שמוצגת כרגע<nl/>לפריטים "
"בודדים תופיע תצוגה מקדימה של התוכן שלהם.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -900,13 +900,13 @@ msgstr ""
"תוצג דוגמית מהתוכן שלהם.</para><para>אפשר להגדיר אילו ואיך יופיעו הפרטים כאן "
"בלחיצה ימנית עם העכבר.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
">הוא מציג את תיקיות <emphasis>מערכת הקבצים</emphasis> ב<emphasis>תצוגת עץ</"
"emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,13 +932,13 @@ msgstr ""
"לשם. לחיצה על העץ שמימין לתיקייה תציג את תת־התיקיות שלו. מאפשר מעבר מהיר בין "
"תיקיות.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "מסוף"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
"ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש בעזרה ביישומון מסוף עצמאי כגון Konsole.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -971,19 +971,19 @@ msgstr ""
"נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי ללמוד עוד על "
"מסופים אפשר להשתמש בעזרה ביישומון מסוף עצמאי כגון Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "הצגת מקומות מוסתרים"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
"מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה אלא אם כן "
"מבטלים את מאפיין ההסתרה שלהם."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"או לרשת. הוא מכיל גם אזורים לאיתור קבצים ששמרת לאחרונה או קבצים מסוג מסוים.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1031,13 +1031,13 @@ msgstr ""
"ימנית על אזור ריק בלוח הזה ובחירה ב<interface>הצגת מקומות מוסתרים</"
"interface> כדי להציג אותו שוב.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "הצגת לוחות"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1052,73 +1052,73 @@ msgstr ""
"של ההיררכיה הזאת נמצאת תיקייה שמכילה את כל הנתונים שמקושרים למחשב הזה—"
"<emphasis>תיקיית העל (root)</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "סגירת התצוגה השמאלית"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "הקפצה החוצה"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "העברת תצוגת הפיצול השמאלית לחלון חדש"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "סגירת התצוגה הימנית"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "הקפצה החוצה"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "העברת תצוגת הפיצול הימנית לחלון חדש"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "פיצול"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "פיצול תצוגה"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "הקפצה החוצה"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"יהיה זמין דרך הכפתור <interface>תפריט</interface> שב<emphasis>סרגל הכלים</"
"emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"בלחיצת עכבר ימנית. יש ללחוץ על כפתור לחיצה ימנית כדי להציג או להסתיר את "
"הטקסט שלו.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"יש <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>ללחוץ כאן</link> במקום. פעולה "
"זו תפתח עמוד מתוך <emphasis>המדריך</emphasis> שמכיל את הבסיס.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"אפשר להגדיר צירופי מקשים שיזניקו פעולה כשלוחצים עליהם בו־זמנית. אפשר להזניק "
"כל פקודה ביישום הזה בצורה הזאת.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"emphasis>.</para><para>את כל הפריטים שמופיעים ב<interface>תפריט</interface> "
"אפשר להציב גם בסרגל הכלים.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"kde.org/Dolphin/File_Management'>ללחוץ כאן</link>. כך ייפתח עמוד ייעודי "
"בוויקי KDE UserBase (למשתמשים).</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"(למשתמשים)</link>.</para><para>אפשרות העזרה „מה זה?” חסרה ברוב שאר החלונות, "
"לכן לא מומלץ להתרגל לזה יותר מדי.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"ללמוד איך לתעד תקלה בצורה היעילה ביותר שאפשר <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>צריך ללחוץ כאן</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> היא העמותה ללא מטרות רווח שמאחורי "
"קהילת KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"באמצעותו אפשר לשנות את שפת התצוגה של היישום הזה.<nl/>אפשר אפילו להגדיר שפה "
"משנית שייעשה בה שימוש אם יש מחרוזות שאינן זמינות בשפה המועדפת עליך."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"פותח חלון שמיידע אותך על הגרסה, הרישיון, הספריות בהן נעשה שימוש והמתחזקים של "
"היישום."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"התוכנה החופשית הזאת.<nl/>אם היישום הזה נושא חן בעיניך אך לא שמעת על KDE או "
"שמעניין אותך לראות דרקון חמוד מומלץ להציץ!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4009,32 +4009,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "תיקיות ולשוניות"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "אישורים"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "לוחות"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "שורת מצב וסרגל מקום"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "לנגן קובצי מדיה אוטומטית"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "הצגת פריט בריחוף מעליו"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "פרטים"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5801,10 +5859,6 @@ msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "כלים"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "לוחות"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
"para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
"करें।</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
"<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
"सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -896,13 +896,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "फ़ोल्डर"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -911,7 +911,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -921,13 +921,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,19 +951,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -997,13 +997,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1014,73 +1014,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "विभाजित करें"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभाजित दृश्य"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3894,7 +3894,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -3902,21 +3902,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "पहले फ़ोल्डर"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "पुष्टिकरण"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "फलकें "
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -3925,6 +3933,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "स्थान पट्टी"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "जानकारी"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5685,10 +5744,6 @@ msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "औज़ार"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "फलकें "
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "पूर्वावलोकन"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:05+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -826,7 +826,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "जानकारी"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -856,13 +856,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डर"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -881,13 +881,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -899,7 +899,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -911,13 +911,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "जगह"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -925,7 +925,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "लुकाए फाइल मन ल देखाव"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -933,7 +933,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -944,7 +944,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "पेनल"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -978,61 +978,61 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करव"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करव"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "विभाजित करव"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Split view mode"
@ -1040,13 +1040,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभाजित दृस्य मोड"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "मुख (घर ) फोल्डर के जगह अवैध हे अउ एला लागू नइ करे जाही."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4192,21 +4192,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "फोल्डर"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "प्रिव्यू"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "जानकारी"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "पेनल"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4214,6 +4222,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "जगहः"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "प्रिव्यू देखाव"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "फिल्टर पट्टी देखाव "
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "जानकारी"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6098,13 +6156,6 @@ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "औजार"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "पेनल"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "प्रिव्यू"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -876,13 +876,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -901,13 +901,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -919,7 +919,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -931,13 +931,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zaključaj panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -998,73 +998,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvori desni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Razdvoji"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Razdvojeni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4184,14 +4184,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Prvo mape"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4200,7 +4200,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrda"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneli"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4208,6 +4216,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Lokacijska traka"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Prikaži pregled"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Prikaži traku s filtrom"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informacije"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6076,10 +6134,6 @@ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Alati"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneli"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pregled"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -812,7 +812,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -834,13 +834,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Zapiski"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -859,13 +859,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -889,19 +889,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Městna"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Schowane městna pokazać"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,7 +909,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -935,13 +935,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panele pokazać"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -952,73 +952,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Začinić"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Začinić"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dźělić"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Napohlad dźělić"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4069,7 +4069,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4077,7 +4077,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Zapiski"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Přehladka"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4095,7 +4095,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Informacija"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panele"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4104,6 +4112,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Městnowy pas"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Přehladku pokazać"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Filtrowy pas pokazać"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informacija"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6009,13 +6067,6 @@ msgstr "Přidatna informacija"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Nastroje"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panele"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
"kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -861,7 +861,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Jellemzők"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
"interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
"információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -904,13 +904,13 @@ msgstr ""
"gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
"szerepeljen itt.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
"oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
"meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -936,13 +936,13 @@ msgstr ""
"hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
"megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
"feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
"terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -978,19 +978,19 @@ msgstr ""
"Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
"Konsole) súgójának a használatával.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Ez megjeleníti a helyek panelen az összes elrejtett helyet. Ezek félig "
"átlátszóak lesznek, hacsak nem szünteti meg a rejtett tulajdonságukat."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
"találhatja meg.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
"<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelek megjelenítése"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Osztott nézet"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Osztott nézet"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</"
"interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a "
"szövegét.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
"alapokat tárgyalja.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is "
"elhelyezheti.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
"dedikált oldalát.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá "
"túlságosan.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</"
"link>.</para>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
"vessen rá egy pillantást!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4042,32 +4042,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "A megadott saját mappa érvénytelen, ezért nem lesz beállítva."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mappák és lapok"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Előnézetek"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Megerősítés"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panelek"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Állapot- és címsáv"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Gyorsnézet megjelenítése"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Médiafájlok automatikus lejátszása"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Jellemzők"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5924,10 +5982,6 @@ msgstr "Verzióinformációk frissítése…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Eszközök"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panelek"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Előnézet"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 11:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 18:34+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"location seligite.</para><para>Per apprender plus re terminales usa le "
"adjuta in le application de terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"<para>Per monstrar o celar pannellos como isto va a <interface>Menu|"
"Pannellos</interface> o <interface>Vista|Pannellos</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
">Per singule elementos un vista preliminar del lor contentos es fornite.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
"del lor contentos es fornite.</para> <para>Tu pote configurar quel e como "
"detalios es date hic per cliccar a dextera.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dossieres"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>systema de file</emphasis> in un <emphasis>vista a arbore</"
"emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
"vidder su subdossieres. Isto permitte commutar rapide inter ulle dossieres."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
"utile per cargas avantiate. Pro apprender plus re terminales usa le adjuta "
"in un autonome application de terminal como Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
"per cargas avantiate. Pro apprenderplus re terminales tu usa le adjuta in un "
"application autonome de terminal como Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Placias"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Monstra le placias celate"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"Illos apparera semi-transparente a minus que tu leva le marca a lor "
"proprietate celate."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"computator o al rete. Illo anque contine sectiones pro cercar files "
"recentemente salveguardate o files de un certe typo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1053,13 +1053,13 @@ msgstr ""
"dextera un spatio vacue sur iste pannello e selige <interface>Monstra "
"Placias Celate</interface> per monstrar lo de novo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Monstra pannellos"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1075,73 +1075,73 @@ msgstr ""
"que contine omne datos connectite a iste computator—le <emphasis>directorio "
"root i.e. radice</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Claude vista sinistre"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Move vista dividite de sinistra a un nove fenestra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Claude"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Claude vista dextere"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Move vista dividite de dextera a un nove fenestra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Scinde"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Scinde vista"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"button de <interface>Menu</interface> sur le <emphasis>Barra de Instrumento</"
"emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"html'>Clicca hic</link> in loco. Isto aperira un pagina ex le "
"<emphasis>Manual-Handbook</emphasis> qu coperi le fundamentos.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne "
"commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"que tu vide in le <interface>Menu</interface> pote anque esser ponite sur "
"le barra de Instrumento.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic</link>. Illo aperira le pagina "
"dedicate in le KDE UserBase Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni "
"troppo habituate a isto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic</link>."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"contributor, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> es le "
"organization sin lucro detra le communitate de KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es "
"disponibile in tu linguage preferite."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas "
"usate e mentenitores de iste application."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu "
"da un reguardo!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4060,32 +4060,90 @@ msgstr ""
"Le location pro le dossier domo es invalide o non existe, il non essera "
"applicate."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Dossieres && Schedas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vistas preliminar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmationes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Pannellos"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra de Stato && de Location"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Monstrar vista preliminar"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Auto-Sona files multimedia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Monstra elemento quando passa supra"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Information"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -4318,6 +4376,8 @@ msgid ""
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
"custom display style."
msgstr ""
"Alcun vistas special como cerca, files recente, o vacuar ancora usa un "
"stilo de montrator personalisate."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
#, kde-format
@ -5935,10 +5995,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Instrumentos"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Pannellos"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista preliminar"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:25+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"butir yang dipilih.</para><para>Untuk mempelajari lebih lanjut tentang "
"terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menu|Panel</interface> atau <interface>Tampilan|Panel</interface>."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"tidak, ini akan memberi tahu Anda tentang folder yang sedang dilihat.<nl/"
">Untuk butir tunggal, pratinjau kontennya disediakan.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"mengkonfigurasi yang mana dan bagaimana detail yang akan diberikan di sini "
"dengan klik kanan.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
"<nl/><nl/>Itu akan menunjukkan folder <emphasis>file system</emphasis> dalam "
"<emphasis>tampilan pohon</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -950,13 +950,13 @@ msgstr ""
"membukanya. Klik panah di sebelah kiri folder untuk melihat subfoldernya. "
"Ini memungkinkan peralihan cepat di antara folder mana pun.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
"lanjut tentang terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri "
"seperti Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -994,19 +994,19 @@ msgstr ""
"terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti "
"sembunyikan mereka."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja "
"disimpan atau file dari jenis tertentu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
"ruang kosong pada panel ini dan pilih <interface>Tampilkan Tempat "
"Tersembunyi</interface> untuk menampilkannya lagi.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Tampilkan Panel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
"data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Tutup tampilan kiri"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Tutup tampilan kanan"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Belah"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Tampilan belah"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol "
"<interface>Menu</interface> pada <emphasis>Bilah Alat</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda "
"ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</"
"emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam "
"aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"lihat di <interface>Menu</interface> juga dapat diletakkan di Bilah Alat.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam KDE UserBase Wiki.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"\"Apakah ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan "
"terlalu terbiasa dengan ini.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di "
"sini</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah "
"organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks "
"tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, "
"pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang "
"KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"Lokasi untuk folder rumah tidak absah atau tidak ada, lokasi tidak akan "
"diterapkan."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4107,21 +4107,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Folder Dulu"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pratinjau"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Konfirmasi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panel"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4130,6 +4138,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Bilah Lokasi"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Tampilkan pratinjau"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Auto-Putar file media"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Tampilkan item saat melayanginya"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informasi"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -6019,10 +6077,6 @@ msgstr "Memperbarui informasi versi..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Peralatan"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panel"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pratinjau"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -670,7 +670,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -819,13 +819,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Fólderes"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -844,13 +844,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -874,19 +874,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locs"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Monstrar celat Locs"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -920,13 +920,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Monstrar paneles"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -937,73 +937,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Cluder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Cluder li levul vise"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Cluder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Cluder li dextri vise"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Fender"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Fender li vise"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -3813,21 +3813,27 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Fólderes unesimmen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Previder"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmationes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneles:"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -3836,6 +3842,53 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Panel de localisation"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Previder"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Automaticmen reproducter media"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Monstrar li panel de filtre"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Information"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
"eru valin.</para><para>Notaðu hjálpina í skjáhermiforritinu til að læra "
"meira um notkun skjáherma.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
"<para>Til að sýna eða fela spjöld skaltu fara í <interface>Valmynd|Spjöld</"
"interface> eða <interface>Skoða|Spjöld</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"sýnir það upplýsingar um möppuna sem verið er að skoða.<nl/>Ef um stakt "
"atriði er að ræða birtist forskoðun á innihaldi þess.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -919,13 +919,13 @@ msgstr ""
"forskoðun á innihaldi þess.</para><para>Þú getur stillt hvort og hvernig "
"upplýsingarnar birtast hér með því að hægrismella.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
"á glugganum.<nl/><nl/>Það sýnir möppurnar í <emphasis>skráakerfinu</"
"emphasis> í <emphasis>tréyfirliti</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
"hana. Smelltu á ör vinstra megin við möppu til að sjá undirmöppurnar. Með "
"þessum hætti er fljótlegt að flakka á milli mappa.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Skjáhermir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
"notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í sjálfstæðum "
"skjáhermiforritum á borð við Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -995,19 +995,19 @@ msgstr ""
"notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í skjáhermiforritum eins og "
"Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Staðir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Sýna falda staði"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"Þetta sýnir alla staðina á spjaldinu Staðir sem voru faldir. Þeir birtast "
"hálfgagnsæir nema þú takir hakið af felustillingunni á þeim."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"við netið. Þar er einnig hægt að finna skrár sem voru nýlega vistaðar eða "
"skrár af tiltekinni gerð.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
"stað á spjaldinu og veldu <interface>Sýna falda staði</interface> til að "
"birta aftur.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Sýna spjöld"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
"inniheldur öll gögn sem tengjast tölvunni—<emphasis>rótarmappan</emphasis>.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Loka vinstra yfirliti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Opna í nýjum glugga"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Færa vinstri hluta í tvískiptu yfirliti í nýjan glugga"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Loka hægra yfirliti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Opna í nýjum glugga"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Færa hægri hluta í tvískiptu yfirliti í nýjan glugga"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Tvískipta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Tvískipta yfirliti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Opna í nýjum glugga"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
"megnið af innihaldi hennar aðgengilegt í gegnum hnappinn <interface>Valmynd</"
"interface> á <emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"hægrismellsvalmyndinni. Hægrismelltu á hnapp ef þú vilt sýna eða fela "
"textann á honum.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"staðinn. Þá opnast síða úr <emphasis>Handbókinni</emphasis> sem fer yfir það "
"helsta.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"þegar ýtt er á þá samtímis. Hægt er að keyra allar skipanir í þessu forriti "
"á þennan hátt.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para><para>Hægt er að setja öll atriðin "
"í <interface>valmyndinni</interface> á tækjastikuna.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>smella hér</"
"link>. Þá opnast síða úr KDE UserBase Wiki-síðunni.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"link>.</para><para>\"Hvað er þetta?\"-hjálpin er ekki til staðar í mörgum "
"öðrum gluggum og því skaltu ekki venjast henni um of.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Smelltu hér</link> til að læra að gera "
"villuskýrslur þannig að þær komi að sem mestu gagni.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> eru samtök sem ekki eru rekin í "
"hagnaðarskyni og standa að baki KDE-samfélaginu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"aukatungumál sem verður notað ef textar eru ekki í boði á tungumálinu sem þú "
"kýst helst að nota."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"Þetta opnar glugga sem sýnir þér útgáfu, hugbúnaðarleyfi, gagnasöfn sem eru "
"notuð og umsjónaraðila þessa forrits."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"þetta ef þú kannt vel að meta þetta forrit en þekkir ekki til KDE eða langar "
"að sjá krúttlegan dreka!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4045,32 +4045,90 @@ msgstr ""
"Staðsetning heimamöppunnar er ógild eða hún er ekki til og verður því ekki "
"notuð."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Möppur og flipar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forskoðanir"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Staðfestingar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Spjöld"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Stöðu- og staðsetningarstikur"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Forskoða"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Spila margmiðlunarskrár sjálfkrafa"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Sýna atriði við yfirsvif bendils"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Upplýsingar"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5856,10 +5914,6 @@ msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verkfæri"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Spjöld"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forskoðun"

View File

@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"degli elementi selezionati.</para><para>Per scoprire altro sui terminali, "
"utilizzare la guida nell'applicazione di terminale.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"<para>Per mostrare o nascondere pannelli come questo, vai a <interface>Menu|"
"Pannelli</interface> o <interface>Visualizza|Pannelli</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"attualmente visualizzata.<nl/>Per i singoli elementi è fornita un'anteprima "
"del loro contenuto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
"configurare quale e come i dettagliati sono forniti qui facendo clic con il "
"tasto destro del mouse.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
"finestra.<nl/><nl/>Mostra le cartelle del <emphasis>file system</emphasis> "
"in una <emphasis>vista ad albero</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -946,13 +946,13 @@ msgstr ""
"cartella per vedere le sue sottocartelle. Ciò consente di passare "
"rapidamente tra le cartelle.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminale"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
"operazioni avanzate. Per imparare di più sull'uso dei terminali, utilizza la "
"guida in un'applicazione di terminale autonoma come Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -990,19 +990,19 @@ msgstr ""
"più sull'uso dei terminali, utilizza la guida in un'applicazione di "
"terminale autonoma come Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostra le risorse nascoste"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"risorse appariranno in semi-trasparenza a meno che tu non deselezioni la "
"proprietà Nascondi."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"computer o alla rete. Contiene inoltre sezioni per cerca i file salvati di "
"recente o i file di un certo tipo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
"uno spazio vuoto di questo pannello e seleziona <interface>Mostra risorse "
"nascoste</interface> per visualizzarla nuovamente.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostra pannelli"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1077,73 +1077,73 @@ msgstr ""
"che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la <emphasis>cartella "
"radice</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Chiudi la vista sinistra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mostra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Sposta la vista divisa a sinistra in una nuova finestra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Chiudi la vista destra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mostra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Sposta la vista divisa a destra in una nuova finestra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Vista divisa"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Mostra"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"<interface>Menu</interface> nella <emphasis>barra degli strumenti</emphasis>."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o "
"nascondere il suo testo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"invece clic qui</link>. Aprirà una pagina dal <emphasis>Manuale</emphasis> "
"che copre questi argomenti.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa "
"applicazione possono essere innescati in questo modo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"che vedi nel <interface>menu</interface> possono essere posizionati anche "
"sulla barra degli strumenti.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>fai clic qui</"
"link>. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"link>.</para><para>L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre "
"finestre manca, quindi non abituarti troppo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui</"
"link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"collaboratori, ecc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> è "
"l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"applicazione.<nl/>Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno "
"utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e "
"responsabili di questa applicazione."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un "
"simpatico drago, dai un'occhiata!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3277,27 +3277,25 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "How we display the size of directories"
msgstr ""
msgstr "Come visualizziamo la dimensione delle cartelle"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show the statusbar"
#, kde-format
msgid "Show the content count"
msgstr "Mostra la barra di stato"
msgstr "Mostra il conteggio dei contenuti"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show the statusbar"
#, kde-format
msgid "Show the content size"
msgstr "Mostra la barra di stato"
msgstr "Mostra la dimensione del contenuto"
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Do not show any directory size"
msgstr ""
msgstr "Non mostrare alcuna dimensione della cartella"
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
@ -4072,32 +4070,90 @@ msgstr ""
"La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà "
"applicata."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Cartelle e schede"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Anteprime"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Pannelli"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barre di stato e della posizione"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostra l'anteprima"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Riproduci automaticamente i file multimediali"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostra l'elemento al passaggio del puntatore"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informazioni"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -4225,28 +4281,22 @@ msgid "Sorting mode: "
msgstr "Modalità di ordinamento:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Number of items"
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show number of items"
msgstr "Numero di elementi"
msgstr "Mostra il numero di elementi"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:radio"
#| msgid "Size of contents, up to "
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show size of contents, up to "
msgstr "Dimensione del contenuto, fino a "
msgstr "Mostra la dimensione del contenuto, fino a"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show zoom slider"
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Show no size"
msgstr "Mostra cursore dello zoom"
msgstr "Non mostrare la dimensione"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
#, kde-format
@ -4256,12 +4306,10 @@ msgstr[0] " livello di profondità"
msgstr[1] " livelli di profondità"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Folders:"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Folder size:"
msgstr "Cartelle:"
msgstr "Dimensione della cartella:"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
#, kde-format
@ -4338,6 +4386,8 @@ msgid ""
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
"custom display style."
msgstr ""
"Alcune visualizzazioni speciali come la ricerca, i file recenti o il cestino "
"utilizzeranno comunque uno stile di visualizzazione personalizzato."
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
#, kde-format
@ -5989,10 +6039,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Strumenti"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Pannelli"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Anteprima"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 16:09+0900\n"
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
"す。</para><para>ターミナルについて詳しく知りたい場合はターミナルのヘルプをご"
"覧ください。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "情報|/|$[~setProps ~full '情報パネルを表示']"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"ネル</interface>もしくは<interface>表示 | パネル</interface>を選択します。</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"ているフォルダについての情報が表示されます。<nl/>単一の項目については、その内"
"容のプレビューが提供されます。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,13 +885,13 @@ msgstr ""
"表示されます。</para><para>右クリックでどのような情報を表示するかを設定できま"
"す。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ|/|$[~setProps ~full 'フォルダパネルを表示']"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"す。<nl/><nl/> <emphasis>ファイルシステム</emphasis>のフォルダが<emphasis>ツ"
"リー表示</emphasis>されます。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
"のサブフォルダが表示されます。これにより、任意のフォルダを素早く切り替えるこ"
"とができます。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ターミナル|/|$[~setProps ~full 'ターミナルを表示']"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
"本的な使用には必要ありませんが、高度な作業には便利です。ターミナルの詳細につ"
"いては、Konsole などのアプリケーションのヘルプを参照してください。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -959,19 +959,19 @@ msgstr ""
"ては、Konsole のようなターミナルアプリケーションのヘルプを参照してください。"
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "場所|/|$[~setProps ~full '場所パネルを表示']"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "隠し場所を表示"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"場所パネルに表示されていないすべての場所が表示されます。これらの場所は非表示"
"のプロパティを解除しない限り、半透明で表示されます。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
"トワークに接続されたディスクやメディアにアクセスすることができます。また、最"
"近保存したファイルや特定の種類のファイルを探すセクションもあります。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1020,13 +1020,13 @@ msgstr ""
"それを隠すことができます。このパネル上の何もない場所を右クリックして"
"<interface>隠し場所を表示</interface>を選択すると、再び表示されます。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "パネルを表示"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1042,73 +1042,73 @@ msgstr ""
"データを含む<emphasis>ルートディレクトリ</emphasis>と呼ばれるディレクトリがあ"
"ります。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "左のビューを閉じる"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "閉じる(&C)"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "右のビューを閉じる"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "ビューを分割"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"バー</emphasis>の<interface>メニュー</interface>ボタンからほとんどの内容を利"
"用できるようになります。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"リックメニューで変更することができます。ボタンのテキストを表示/非表示にしたい"
"場合は、ボタンを右クリックしてください。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"は<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>こちら</link> を参照してくださ"
"い。基本的なことをカバーするハンドブックのページが開きます。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"できます。このアプリケーションのコマンドはすべてこの方法で起動することができ"
"ます。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"表示します。</para><para><interface>メニュー</interface>に表示されているすべ"
"ての項目は、ツールバーにも表示できます。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"リック</link>してください。KDE UserBase Wiki 内の専用ページが開きます。</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Wiki</link> です。</para><para>他の多くのウィンドウでは、「これは何?」という"
"ヘルプはありませんので、これに慣れすぎないようにしてください。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>こちら</link>をご"
"覧ください。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> は、KDE コミュニティを支える非営利団"
"体です。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"このアプリケーションが使用する言語を変更することができます。<nl/>希望する言語"
"でテキストが利用できない場合に使用される第二言語を設定することもできます。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"ているライブラリ、メンテナについての情報が表示されます。使用されているライブ"
"ラリやメンテナについての情報が表示されます。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"使ってみたいけど、KDE について知らない、かわいいドラゴンを見てみたいという方"
"は、ぜひご覧ください。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3973,32 +3973,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "ホームフォルダの場所が無効か存在しないため、変更を適用できません。"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "フォルダとタブ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "プレビュー"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "パネルをロック"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "ステータスバーと場所バー"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "プレビューを表示する"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "メディアファイルの自動再生"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "マウスオーバーでアイテムを表示"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "情報|/|$[~setProps ~full '情報パネルを表示']"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 03:46+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"ელემენტის მდებარეობისთვის.</para><para>ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის "
"გასაგებად ტერმინალის აპის დახმარებას მიმართეთ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ინფორმაცია"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
"<para>ამნაირი პანელების საჩვენებლად და დასამალად გადადით <interface>მენიუ|"
"პანელები</interface> ან <interface>ხედი/პანელები</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
"შესახებ. სხვა შემთხვევაში ის მიმდინარე საქაღალდის შესახებ შეგატყობინებთ.<nl/"
">ერთეულოვანი ელემენტებისთვის ნაჩვენები იქნება მინიატურა</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -910,13 +910,13 @@ msgstr ""
"გაჩვენებთ.</para><para>რა დეტალები და როგორ იქნება ნაჩვენები, შეგიძლიათ, ზედ "
"მარჯვენა-წკაპით მოირგოთ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "საქაღალდეები"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
"გადართავს.<nl/><nl/>ის აჩვენებს საქაღალდეებს <emphasis>ფაილური სისტემიდან</"
"emphasis> <emphasis>ხის ხედში</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,13 +943,13 @@ msgstr ""
"მისი ქვესაქაღალდეები დაინახოთ. ეს საქაღალდეებს შორის გადართვას გააადვილებს.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ტერმინალი"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -985,19 +985,19 @@ msgstr ""
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ადგილები"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"ეს აჩვენებს ყველა ადგილს ადგილებში, რომელიც დამალული იყო. ისინი "
"ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება, სანამ მათ დამალულობას არ გამორთავთ."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"სექციებს სადაც ახლახანან შენახული ფაილების ან მითითებული ტიპის ფაილების "
"მოძებნა შეგიძლიათ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"<interface>დამალული მდებარეობების გამოჩენა</interface>რათა ისინი თავიდან "
"გამოაჩინოთ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "პანელების ჩვენება"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1072,73 +1072,73 @@ msgstr ""
"კომპიუტერში არსებულ ყველა მიერთებულ მონაცემს შეიცავს— <emphasis>ძირითადი "
"საქაღალდე</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "გატანა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "მარცხენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "დახურვა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "გატანა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "მარჯვენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "გაყოფა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "ხედის გაყოფა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "გატანა"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"გამორთვით. მისი შემცველობის უმეტესობა წვდომადი ხდება <interface>მენიუს</"
"interface> <emphasis>ღილაკზე დაჭერით</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"მაჯვენა ღილაკის დაწკაპუნებით გამოსულ მენიუში მოირგოთ. ტექსტის გამოსაჩენად ან "
"დასამალად ღილაკზე მარჯვენა ღილაკით დააწკაპუნეთ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ეს "
"<emphasis>სახელმძღვანელოს</emphasis> გვერდს გაგიხსნით.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"კომბინაცია, რომელიც ქმედებას გაუშვებს, როცა მათ ერთდროულად დააწვებით. ამ "
"გზით აპლიკაციის ყველა ფუნქციის გამოძახება შეგიძლიათ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"რასაც <interface>მენიუში</interface> ხედავთ, შეგიძლიათ, ხელსაწყოების პანელზე "
"მოათავსოთ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ის KDE-ის მომხმარებლების ვიკის "
"საკუთარ გვერდს გაგიხსნით.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>KDE მომხმარებლების ვიკი</link>.</para><para> \"რა არის ეს?"
"\"-ის დახმარება ყველა ფანჯარას არ აქვს, ასე რომ, მთლად ნუ მიეჩვევით.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"თქვენი შეცდომის ანგარიში უფრო ეფექტური, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>აქ დააწკაპუნეთ</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"სერვერები, მოხალისეების შეხვედრები და ა.შ.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> შემოსავლის-გარეშე ორგანიზაციაა KDE-ის უკან.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"ასევე დააყენოთ მეორადი ენები, რომლებიც გამოყენებული იქნება, თუ ტექსტი თქვენს "
"მიერ მითითებულ ენაზე ხელმისაწვდომი არაა."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"ეს გახსნის ფანჯარას, რომელიც ამ აპლიკაციის ვერსიის, ლიცენზიის, გამოყენებული "
"ბიბლიოთეკების და პროექტის ხელმძღვანელის შესახებ ინფორმაციას შეგატყობინებთ."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"დგას. <nl/>თუ მოგწონთ ეს აპლიკაცია, მაგრამ არ იცით, რა არის KDE, ან გნებავთ, "
"ნახოთ საყვარელი დრაკონი, შეიჭყიტეთ!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4043,32 +4043,90 @@ msgstr ""
"საწყისი საქაღალდის მდებარეობა არასწორია ან არ არსებობს, ამიტომ ის "
"გამოყენებული არ იქნება."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "გადახედვები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "დადასტურებები"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "პანელების დაბლოკვა"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "გადახედვის ჩვენება"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "ინფორმაცია"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Мәліметі"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -873,13 +873,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Қапшықтар"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,13 +898,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -928,13 +928,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Орындар"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -984,7 +984,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Панельдерді бұғаттау"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -995,73 +995,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Жабу"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Бөлу"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Көріністі бөлу"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4107,21 +4107,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Қапшықтар алдында"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Қарап шығу"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Құптау"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Панельдер"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4129,6 +4137,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Орын панелі"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Нобайы көрсетілсін"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Мәліметі"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6026,10 +6084,6 @@ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Құралдар"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Панельдер"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Нобайы"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:25+0700\n"
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ព័ត៌មាន"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -862,13 +862,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "ថត"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -887,13 +887,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ស្ថានីយ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -917,13 +917,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ទីកន្លែង"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​​លាក់"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -965,7 +965,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -973,7 +973,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "ចាក់​សោ​បន្ទះ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -984,73 +984,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "បិទ​"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ឆ្វេង"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "បិទ​"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ស្ដាំ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "ពុះ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "ទីតាំង​សម្រាប់​ថត​ផ្ទះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ឬ​មិនទាន់មាន ហើយ​វា​​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ឡើយ ។"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4069,21 +4069,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ថត​មុន"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ការ​អះអាង"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "បន្ទះ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4091,6 +4099,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "របារ​ទីតាំង"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "បង្ហាញ​មើល​ជា​មុន"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "ព័ត៌មាន"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -5961,10 +6019,6 @@ msgstr "កំពុង​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភា
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ឧបករណ៍​"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "បន្ទះ"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "មើល​ជា​​​មុន"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:09+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -876,13 +876,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -901,13 +901,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -919,7 +919,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -931,13 +931,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "ಮರೆಮಾಚಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "ಫಲಕಗಳನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -998,73 +998,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "ಎಡಗಡೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "ಬಲಗಡೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "ವಿಭಜಿಸು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "ನೋಟದ ವಿಧಾನವನ್ನು ವಿಭಜಿಸು"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದ ಸ್ಥಳವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4198,14 +4198,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು ಮೊದಲು"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "ಮುನ್ನೋಟಗಳು"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4214,7 +4214,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿಕೆ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "ಫಲಕಗಳು"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4222,6 +4230,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "ತಾಣ ಪಟ್ಟಿ "
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ಶೋಧಕ (ಫಿಲ್ಟರ್) ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6123,10 +6181,6 @@ msgstr " ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇ
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "ಫಲಕಗಳು"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
"para><para>터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하"
"십시오.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
"<para>패널을 표시하거나 숨기려면 <interface>메뉴|패널</interface> 또는 "
"<interface>보기|패널</interface> 항목을 사용하십시오.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
"시합니다. 선택한 항목이 없으면 현재 폴더의 정보를 표시합니다.<nl/>항목을 한 "
"개만 선택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -881,13 +881,13 @@ msgstr ""
"택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para><para>마우스 오른쪽 단추"
"를 클릭해서 표시할 정보를 선택할 수 있습니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"<nl/><nl/>해당 패널에서는 <emphasis>파일 시스템</emphasis>의 폴더를 "
"<emphasis>트리 구조</emphasis>로 표시합니다."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
"왼쪽에 있는 화살표를 클릭하면 하위 폴더를 볼 수 있습니다. 이 동작을 사용하여 "
"폴더 간을 빠르게 전환할 수 있습니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "터미널"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
"필요하지 않지만 복잡한 작업을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 "
"알아 보려면 단독 터미널 앱 Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -953,19 +953,19 @@ msgstr ""
"을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 알아 보려면 단독 터미널 앱 "
"Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "위치"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "숨겨진 위치 표시"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
"위치 패널에서 숨겨진 장소를 표시합니다. 숨김을 해제하지 않으면 반투명한 상태"
"로 표시됩니다."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
"및 네트워크 위치에 빠르게 접근할 수 있습니다. 최근 저장한 파일이나 특정 형식"
"의 파일을 빠르게 찾을 수도 있습니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr ""
"추를 클릭하면 숨길 수 있습니다. 이 패널의 빈 공간을 마우스 오른쪽 단추로 누르"
"고 <interface>숨은 장소 보기</interface>를 선택하면 다시 표시합니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "패널 표시"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1034,73 +1034,73 @@ msgstr ""
"관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 "
"있는 <emphasis>루트 디렉터리</emphasis>가 있습니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "왼쪽 보기 닫기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "떼내기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "왼쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "오른쪽 보기 닫기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "떼내기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "오른쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "나누기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "탐색 창 나누어 보기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "떼내기"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>도구 모음</emphasis>의 <interface>메뉴</interface> 단추를 통해서 기"
"능을 사용할 수 있습니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스트 표시 여부를 설정할 수 있습니다.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"dolphin/dolphin-view.html'>여기</link>를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 "
"<emphasis>도움말</emphasis> 페이지를 표시합니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"<nl/>단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. "
"이 앱의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"할 수 있는 창을 엽니다.</para><para><interface>메뉴</interface>에 나타난 모"
"든 항목을 도구 모음에도 둘 수 있습니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"면 <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>여기</link>"
"를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"link> 위키를 참조할 수 있습니다.</para><para>다른 대부분 창에는 \"이것에 대"
"한 설명\"을 제공하지 않으므로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"버그 보고 방법을 알아 보려면 <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>여기</link>를 클릭하십시오.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.</para><para><emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"앱에서 사용하는 언어를 변경합니다.<nl/>첫 번째로 선호하는 언어로 메시지가 표"
"시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 앱의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽니다."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"를 개발한 사람들입니다.<nl/>앱을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니면 귀여"
"운 용을 보고 싶으면 눌러 보세요!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3950,32 +3950,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "홈 폴더의 경로가 잘못되었거나 없으므로 적용하지 않습니다."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "폴더와 탭"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "미리 보기"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "확인"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "패널"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "상태와 위치 표시줄"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "미리 보기 표시"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "미디어 파일 자동 재생"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "정보"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5799,10 +5857,6 @@ msgstr "버전 정보 업데이트 중…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "도구"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "패널"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "미리 보기"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
"Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Agahî"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -883,13 +883,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Peldank"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -908,13 +908,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Termînal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,13 +938,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Cih"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -952,7 +952,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -986,7 +986,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1005,61 +1005,61 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Dadan"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Dadan"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Veqetîne"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Split view mode"
@ -1067,13 +1067,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4253,7 +4253,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Peldank"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pêşdîtin"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4279,7 +4279,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Agahî"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panel"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4287,6 +4295,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Cih:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Agahî"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6218,13 +6276,6 @@ msgstr "Agahiyên pêvek"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Amûr"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
"para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos "
"meniu terminalo programoje.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,13 +885,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Aplankai"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"skydelį.<nl/><nl/>Jame yra rodomi <emphasis>failų sistemos</emphasis> "
"aplankai <emphasis>medžio rodinyje</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,13 +913,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminalas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,19 +943,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Vietos"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rodyti paslėptas vietas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos "
"pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -991,13 +991,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Rodyti skydelius"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1013,73 +1013,73 @@ msgstr ""
"kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies "
"katalogas</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Iškelti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Perkelti kairįjį padalytą rodinį į naują langą"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Iškelti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Perkelti dešinįjį padalytą rodinį į naują langą"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Padalyti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Padalytas rodinys"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Iškelti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
#| msgid ""
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</"
"link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas "
"bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, "
"jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3922,32 +3922,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Namų aplanko vieta yra netinkama arba jos nėra, nuostata nebus pritaikyta."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Aplankai ir kortelės"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Peržiūros"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Patvirtinimai"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Skydeliai"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Būsenos ir vietos juostos"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Rodyti peržiūrą"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informacija"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5753,10 +5811,6 @@ msgstr "Atnaujinama versijos informacija…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Įrankiai"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Skydeliai"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Peržiūra"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, "
"apskatiet palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</"
"interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura "
"priekšskatījums.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
"pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapes"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, "
"izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -946,13 +946,13 @@ msgstr ""
"lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās "
"apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu "
"termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -988,19 +988,19 @@ msgstr ""
"sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet "
"atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Rādīt slēptās vietas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"Šī iespēja parāda visas vietas vietu panelī, kas ir paslēptas. Tās būs "
"parādīts puscaurspīdīgas, kamēr nenoņemsiet to paslēpšanu."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta "
"tipa datnes.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to "
"atkal parādītu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Rādīt paneļus"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1072,73 +1072,73 @@ msgstr ""
"emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram "
"pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Aizvērt labo skatu"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Sadalīt"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Sadalīt skatu"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, "
"kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt "
"vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti "
"programmas lietošanas pamati.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās "
"darbības iespējams šādi izsaukt.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat "
"<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. "
"Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav "
"pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"iespējams <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>spiediet</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas "
"organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu "
"vēlamajā valodā."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, "
"izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt "
"jauko pūķi, tad apskatieties!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4056,32 +4056,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mājas mapes atrašanās vieta nav derīga vai nepastāv, tā netiks pielietota."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mapes un cilnes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Priekšskatījumi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Apstiprinājumi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneļi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Statusa un vietas josla"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Rādīt priekšskatījumu"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informācija"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5857,10 +5915,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Rīki"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneļi"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Priekšskatījums"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:50+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "सूचना"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "फोल्डरसभ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -905,13 +905,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -935,13 +935,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "नुकाएल फाइलसभ देखाबू"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "फलक"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1002,73 +1002,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बन्न करू"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बन्न करू"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "अलगाबू"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभाजित दृश्य मोड"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "घर फोल्डर क' स्थान अवैध अछि आओर एकरा लागू नहि कएल जएताह."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4167,14 +4167,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "फोल्डर प्रथम"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4183,7 +4183,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "पुष्टिकरण"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "फलक"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4191,6 +4199,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "स्थान पट्टी"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "पूर्वावलोकन देखाबू"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "फिल्टर पट्टी देखाबू"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "सूचना"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6085,13 +6143,6 @@ msgstr "बाइली सूचना"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "अओजार"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "फलक"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "पूर्वावलोकन"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Информација"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -881,13 +881,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -906,13 +906,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -936,13 +936,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Прикажи скриени датотеки"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Панели"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1003,73 +1003,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Затвори лев преглед"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Затвори десен преглед"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Раздели"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Подели преглед"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"Локацијата за домашната папка не е валидна или не постои, и поради тоа нема "
"да биде применета."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4202,14 +4202,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Прво папките"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Прегледи"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4218,7 +4218,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Потврда"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Панели"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4226,6 +4234,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Лента со локација"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Прикажи преглед"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Прикажи лента со филтри"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Информација"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6153,13 +6211,6 @@ msgstr "Ажурирам информација за верзијата..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Алатки"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Панели"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Преглед"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
"para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -865,7 +865,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -873,7 +873,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "അറകള്‍"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -920,13 +920,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,7 +938,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -950,19 +950,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥല പാനലിലെ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും ഇത് പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ അവരുടെ മറയ്ക്കൽ "
"പ്രോപ്പർട്ടി അൺചെക്ക് ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ അവ അർദ്ധസുതാര്യമായി ദൃശ്യമാകും."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
"അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള "
"വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr ""
"സ്ഥലത്ത് വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്‌ത് ഇത് വീണ്ടും പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് <interface> മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങൾ "
"കാണിക്കുക</interface> തിരഞ്ഞെടുക്കുക.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "പാനലുകള്‍ പൂട്ടുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1030,73 +1030,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "ഇടത്തേ പാളി അടക്കുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "വലത്തേ പാളി അടക്കുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "വിഭജിയ്ക്കുക"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്‍ശനരീതി"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "സ്വന്തം അറയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അസാധുവായതിനാല്‍ പ്രയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4039,21 +4039,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "അറകള്‍ ആദ്യം"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്‍"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ഉറപ്പ്"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "പാളികള്‍"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4061,6 +4069,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "വിവരങ്ങള്‍"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5821,10 +5879,6 @@ msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വ
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "പാളികള്‍"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "തിരനോട്ടം"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:37+0530\n"
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "माहिती"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,13 +870,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "संचयीका"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -925,13 +925,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "जागा"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "लपविलेले फाईल दर्शवा"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "पटल कूलूपबंद करा"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -992,73 +992,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "डावे दृश्य बंद करा"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "उजवे दृश्य बंद करा"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "विभाजित"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "विभाजित दृश्य पद्धती"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"मुख्य संचयीका करिता स्थान अवैध आहे किंवा अस्तित्वात नाही. ते लागू केले जाऊ शकत नाही."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4109,21 +4109,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "अगोदर संचयीका"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "समर्थन"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "पटल"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4131,6 +4139,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "स्थान पट्टी"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "पूर्वावलोकन दर्शवा"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "माहिती"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6023,10 +6081,6 @@ msgstr "आवृत्तीविषयक माहिती अद्यय
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "साधने"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "पटल"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "पूर्वावलोकन"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 20:56+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Maklumat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -850,7 +850,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -872,13 +872,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Terminal"
@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -929,13 +929,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Tempat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -977,13 +977,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Batal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -994,73 +994,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4061,14 +4061,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Folder Pertama"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pralihat"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4077,7 +4077,13 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Pengesahan"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Batal"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4085,6 +4091,54 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Bar Lokasi"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Papar pralihat"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Search Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Papar Bar Carian"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Maklumat"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show preview"
@ -5847,11 +5901,6 @@ msgstr "Mengemaskini maklumat versi..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Alat"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Batal"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pralihat"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
"Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
"Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -795,7 +795,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -806,7 +806,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -817,13 +817,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -832,7 +832,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -842,13 +842,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "တာမီနယ်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -872,19 +872,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "နေရာများ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,13 +918,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -935,73 +935,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "ပိတ်မည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "ပိတ်မည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -3809,21 +3809,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -3832,6 +3840,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
"Last-Translator: John Ivar Eriksen <jieriksen@runbox.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"filenes plassering.</para><para>For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-"
"funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"<para>For å vise eller skjule paneler som dette, gå til <interface>Meny|"
"Panel</interface> or <interface>Vis|Panel</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"gjeldende mappe.<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -911,13 +911,13 @@ msgstr ""
"<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.</para><para>Du "
"kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Den viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> i "
"<emphasis>trevisning</emphasis> "
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -944,13 +944,13 @@ msgstr ""
"undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige "
"mapper.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
"Konsole.</para> "
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -986,19 +986,19 @@ msgstr ""
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
"Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Steder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis skjulte steder"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som "
"halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av "
"en gitt type.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg <interface>Vis "
"skjulte steder</interface> for å gjøre den synlig igjen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis paneler"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,73 +1069,73 @@ msgstr ""
"toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne "
"datamaskinen—<emphasis>root-mappa</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre visning"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høyre visning"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt visning"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"innholdet blir da tilgjengelig via en <interface>Meny</interface>-knapp på "
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en "
"knapp om du vil vise eller gjemme tekst.</para> "
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
"html'>trykk her</link> i stedet. Dette åpner en side fra <emphasis>Håndboka</"
"emphasis> som dekker det grunnleggende.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer "
"utføres på denne måten.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alle elementene du finner i "
"<interface>Meny</interface> kan plasseres på verktøylinja.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>trykk her</link>. Dette åpner en egen side i KDE UserBase "
"Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"link>.</para><para>Hjelpeteksten til «Hva er dette?» mangler i de fleste "
"andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"feilrapportene så gode som mulig, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>trykk her</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> er den ideelle organisasjonen bak "
"KDE-fellesskapet.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på "
"ditt foretrukne språk."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker "
"som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, "
"men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4040,32 +4040,90 @@ msgstr ""
"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
"i bruk."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Forhåndsvisninger"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekreftelser"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Lås paneler"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Spill av mediefiler automatisk"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Vis når pekeren er over"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informasjon"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informatschonen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -842,7 +842,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -864,13 +864,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Ornern"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -889,13 +889,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Konsool"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -919,13 +919,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Steden"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Versteken Dateien wiesen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -941,7 +941,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -967,7 +967,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Paneels afsluten"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -986,73 +986,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tomaken"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Ansicht links tomaken"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tomaken"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Ansicht rechts tomaken"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Opdelen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Ansicht delen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
"bruukt."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4123,21 +4123,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Ornern toeerst"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Vöransichten"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Beglöven"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneels"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4145,6 +4153,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Steedbalken"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Vöransicht wiesen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Filterbalken wiesen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informatschonen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6060,10 +6118,6 @@ msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Warktüüch"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneels"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vöransichten"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 13:38+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,13 +882,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Folders"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Terminal"
@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -939,13 +939,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Places"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Show Hidden Files"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panels"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1006,61 +1006,61 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Split view mode"
@ -1068,13 +1068,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Split view mode"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4257,7 +4257,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Folders"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -4266,7 +4266,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Preview"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4275,7 +4275,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Information"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4283,6 +4291,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Location:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Show preview"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Show Filter Bar"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Information"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6203,13 +6261,6 @@ msgstr "Additional information"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Folders"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panels"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
"geselecteerde locaties van items.</para><para>Om meer te leren over "
"terminals gebruikt u de help in de terminaltoepassing.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
"<para>Om panelen zoals deze te tonen of te verbergen ga naar <interface>Menu|"
"Panelen</interface> of <interface>Beeld|Panelen</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"items. Anders informeert het u over de nu bekeken map.<nl/>Voor enkelvoudige "
"items wordt een voorbeeld van hun inhoud geleverd.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -912,13 +912,13 @@ msgstr ""
"inhoud geleverd.</para><para>U kunt hier configureren welke details en hoe "
"ze gegeven worden door rechts te klikken.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
"venster.<nl/><nl/>Het toont de mappen van het <emphasis>bestandssysteem</"
"emphasis> in een <emphasis>boomstructuur</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -944,13 +944,13 @@ msgstr ""
"map om er heen te gaan. Klik op de pijl links van een map om zijn submappen "
"te zien. Dit biedt snel wisselen tussen mappen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
"geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de help in een "
"alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -986,19 +986,19 @@ msgstr ""
"geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de help in een "
"alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Verborgen locaties tonen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Dit toont alle locaties in het paneel Locaties die verborgen zijn. Ze zullen "
"halfdoorzichtig zijn tenzij u hun eigenschap verbergen hebt uitgeschakeld."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"aan de computer of aan het netwerk. Het bevat ook secties om recent "
"opgeslagen bestanden of bestanden van een bepaald type te vinden.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"ruimte in dit paneel en selecteer <interface>Verborgen locaties tonen</"
"interface> om ze opnieuw te tonen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelen tonen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1071,73 +1071,73 @@ msgstr ""
"emphasis>. Bovenaan deze hiërarchie is een map die alle gegevens bevat "
"verbonden met deze computer — de <emphasis>rootmap</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Weergave links sluiten"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Verschijnt"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Linker gesplitste weergave naar een nieuw venster verplaatsen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Weergave rechts sluiten"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Verschijnt"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Rechter gesplitste weergave naar een nieuw venster verplaatsen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Splitsen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Weergave splitsen"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Verschijnt"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"interface>. Daarna zal het meeste van zijn inhoud beschikbaar worden via een "
"knop <interface>Menu</interface> op de <emphasis>Werkbalk</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"gewijzigd worden in het menu na rechts klikken. Klik rechts op een knop als "
"u zijn tekst wilt tonen of verbergen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"html'>klik hier</link>. Dit opent een pagina uit het <emphasis>Handboek</"
"emphasis> dat de basics dekt.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"starten wanneer ze tegelijk worden ingedrukt. Alle commando's in deze "
"toepassing kunnen op deze manier gestart worden.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"in het <interface>menu</interface> kunnen ook geplaatst worden op de "
"Werkbalk.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>klik hier</link>. Het zal de toepasselijke pagina in de KDE "
"UserBase Wiki openen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"is dit?\" ontbreekt in de meeste andere vensters, gebruik het dus met mate.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"te leren deze zo effectief mogelijk te maken <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik hier</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"deelnemers, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is de non-profit "
"organisatie achter de KDE gemeenschap.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"zelfs een tweede taal instellen die gebruikt zak worden als teksten niet "
"beschikbaar zijn in uw taal met voorkeur."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"Dit opent een venster dat u informeert over de versie, licentie, gebruikte "
"bibliotheken en onderhouders van deze toepassing."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"van deze toepassing plezierig vindt maar niets weet over KDE of een grappige "
"draak wilt zien neem dan een kijkje!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4060,32 +4060,90 @@ msgstr ""
"De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal "
"niet worden toegepast."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mappen && tabbladen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Voorbeelden"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bevestigingen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panelen"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status && locatiebalken"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Voorbeeld tonen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Mediabestanden automatisch afspelen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Item tonen bij er boven zweven"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informatie"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5966,10 +6024,6 @@ msgstr "Versie-informatie bijwerken…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panelen"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Voorbeeld"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
"para><para>Bruk hjelpefunksjonen i terminal­programmet for å læra meir om "
"slike program.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Meny → Panel</"
"interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>For enkeltfiler/-mapper vert det "
"vist ei førehands­vising av innhaldet deira.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -902,13 +902,13 @@ msgstr ""
"vising av innhaldet deira.</para><para>Du kan velja kva informasjon skal "
"visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
"><nl/>Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei "
"<emphasis>trevising</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,13 +934,13 @@ msgstr ""
"Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå under­mappene. Dette gjer det "
"mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Du kan lesa meir om terminalen via hjelpe­funksjonen i frittståande terminal­"
"program, som for eksempel Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -978,19 +978,19 @@ msgstr ""
"lesa meir om terminalen via hjelpe­funksjonen i frittståande terminal­program, "
"som for eksempel Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis gøymde stadar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg­"
"jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg "
"oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1039,13 +1039,13 @@ msgstr ""
"Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde "
"stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Vis panel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1060,73 +1060,73 @@ msgstr ""
"i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. "
"Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre rute"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høgre rute"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt vising"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
"innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>Meny</interface>-knapp på "
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"html'>trykk her</link>. Det opnar ei side i <emphasis>handboka</emphasis> "
"som dekkjer det grunnleggjande.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"skal utløysa handlingar når dei vert trykte. Alle kommandoar i dette "
"programmet kan køyrast på denne måten.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alt som du ser i "
"<interface>menyen</interface>, kan òg leggjast på verktøylinja.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"link> i dei ulike funksjonane som finst i <emphasis>Dolphin</emphasis>. "
"Denne ligg på ei eiga side på wikien KDE UserBase.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"maskinvare, utviklarmøte og liknande.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> er den ideelle organisasjonen som står bak KDE-fellesskapet.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"alternativt språk, som vert brukt dersom teksten ikkje er tilgjengeleg på "
"hovudspråket ditt."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"Opnar eit vindauge som opplyser om program­versjon, lisens, brukte program­"
"bibliotek og om kven som er vedlike­haldarar for programmet."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"dette programmet, men ikkje kjenner til KDE, eller viss du vil sjå ein søt "
"drage, så ta ein kikk!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3994,32 +3994,90 @@ msgstr ""
"Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor "
"ikkje brukt."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mapper og faner"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Lås panela"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status og adresselinjer"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Vis førehandsvising"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Spel automatisk av mediefiler"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Vis når peikaren er over"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informasjon"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Entresenhas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Repertòris"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Terminal"
@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -937,13 +937,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Acorchis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Show hidden files"
@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Visualizar los fichièrs amagats"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -970,7 +970,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -985,7 +985,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panèls"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1004,61 +1004,61 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
#| msgid "Split"
@ -1066,13 +1066,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Dividir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Repertòris"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -4119,7 +4119,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Ulhada"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4128,7 +4128,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Entresenhas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panèls"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4136,6 +4144,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Emplaçament :"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Ulhada"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Additional information"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Entresenha adicionalas"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Entresenhas"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -5880,13 +5938,6 @@ msgstr "Entresenha adicionalas"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Espleches"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panèls"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 17:06+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -821,7 +821,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -851,13 +851,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -866,7 +866,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -876,13 +876,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -906,13 +906,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -920,7 +920,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show tooltips"
@ -962,7 +962,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -973,73 +973,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4127,7 +4127,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ଫୋଲଡ଼ରଗୁଡ଼ିକ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ:"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -4153,7 +4153,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show tooltips"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4161,6 +4169,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "ସ୍ଥାନ:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Preview:"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Hide Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ଛାଣକ ପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Ask For Confirmation When"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
@ -6224,13 +6282,6 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "ବଡ଼"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:group"
#~| msgid "Ask For Confirmation When"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Information Message"
#~ msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@info:credit"
#~| msgid "Documentation"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 18:48-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
"<para>ਇਸ ਵਰਗੇ ਪੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ <interface>ਮੇਨੂ|ਪੈਨਲ</interface> ਜਾਂ "
"<interface>ਵੇਖੋ|ਪੈਨਲ</interface> ਉੱਤੇ ਜਾਓ।</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -807,7 +807,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -818,13 +818,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -843,13 +843,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -873,19 +873,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵੇਖੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -919,13 +919,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -936,73 +936,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "ਖੱਬੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "ਪੌਪ ਆਉਟ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "ਸੱਜੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "ਪੌਪ ਆਉਟ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "ਵੰਡੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "ਪੌਪ ਆਉਟ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।<nl/>ਤੁਸੀਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵੀ ਦੇ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਤ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼e ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਸਾਤੇ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਜ਼ਨ, ਲਸੰਸ, ਵਰਤੀਆਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
"ਦਿੰਦੀ ਹੋਈ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਦੀ ਹੈ।"
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3774,32 +3774,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "ਹੋਮ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਟੈਬਾਂ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "ਝਲਕ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "ਪੈਨਲ"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀਆਂ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਆਪੇ-ਚਲਾਓ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਣ ਨਾਲ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5534,10 +5592,6 @@ msgstr "…ਵਰਜ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ਟੂਲ"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "ਪੈਨਲ"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "ਝਲਕ"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
"miejsca.</para><para>Aby dowiedzieć się więcej o terminalach, należy "
"przywołać pomoc w aplikacji terminala.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Szczegóły"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
"<para>Aby pokazać lub ukryć panele jak ten przejdź do <interface>Menu|"
"Panele</interface> lub <interface>Widok|Panele</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"oglądanym katalogu.<nl/>Dla pojedynczych elementów widoczny jest podgląd ich "
"treści.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
"treści.</para><para>Można ustawić jak i jakie szczegóły są pokazywane tutaj "
"poprzez naciśnięcie prawym klawiszem myszy.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Katalogi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
"><nl/>Pokazuje katalogi <emphasis>systemu plików</emphasis> w "
"<emphasis>widoku drzewa</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -945,13 +945,13 @@ msgstr ""
"niego przejść. Naciśnięcie na strzałce po lewo od katalogu, pokaże jego "
"podkatalogi. Umożliwia to szybkie przełączanie pomiędzy katalogami.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
"bardziej zaawansowanych zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do "
"samodzielnej aplikacji terminala takiej jak Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -987,19 +987,19 @@ msgstr ""
"zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do samodzielnej aplikacji "
"terminala takiej jak Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Pokaż ukryte miejsca"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"To wyświetla wszystkie miejsca, które zostały ukryte w panelu miejsc. Będą "
"wyświetlane jako pół widoczne do czasu odznaczenia ich jako ukryte."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"także grupy do znajdywania ostatnio zapisanych plików lub plików danego "
"rodzaju.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"przyciskiem na puste pole na tym panelu, a następnie wybranie "
"<interface>Pokaż ukryte miejsca</interface> pokaże je ponownie.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Pokaż panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1072,73 +1072,73 @@ msgstr ""
"jest katalog, który zawiera wszystkie dane podłączone do tego komputera —"
"<emphasis>katalog główny</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zamknij lewy widok"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Przenieś na zewnątrz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Przenieś lewy widok do nowego okna"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zamknij prawy widok"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Przenieś na zewnątrz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Przenieś prawy widok do nowego okna"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Podziel widok"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Przenieś na zewnątrz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"staje się widoczna po naciśnięciu przycisku <interface>Menu</interface> na "
"<emphasis>Pasku narzędzi</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"położenie tego paska i wygląd jego przycisków w menu podręcznym. Naciśnięcie "
"prawym na przycisku, pokaże lub ukryje jego tekst.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"view.html'>tutaj</link>. To otworzy stronę z <emphasis>Podręcznika</"
"emphasis> która opisuje podstawy.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"naciśnięciu ich jednocześnie. Wszystkie polecenia w tej aplikacji można "
"wydać w ten sposób.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
"wszystkie rzeczy, które widać w <interface>Menu</interface> lub na pasku "
"narzędzi.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>tutaj</link>. Zostanie otwarta osobna strona w Wiki bazy "
"użytkowników KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"o<emphasis>Zarządzaniu plikami</emphasis>.</para><para>Pomocy \"Co to?\" "
"brakuje w wielu innych oknach, więc nie ma co na niej polegać.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>tutaj</link>.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> jest organizacją non-profit stojącą "
"za społecznością.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"ustawić język zapasowy, który będzie używany, gdy tekst w głównym języku nie "
"jest dostępny."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"To otwiera okno z danymi o wydaniu, licencji, wykorzystywanych bibliotekach "
"oraz opiekunach tej aplikacji."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"aplikację, lecz nie wiesz niczego o KDE lub chcesz zobaczyć uroczego smoka, "
"to zajrzyj!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4062,32 +4062,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Położenie katalogu domowego jest niewłaściwe i nie zostanie użyte."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Katalogi i karty"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Podglądy"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potwierdzanie"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panele"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Pasek stanu i położenia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Pokaż podgląd"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Samoodtwarzaj pliki multimedialne"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Pokaż rzecz po najechaniu na nią"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Szczegóły"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5970,10 +6028,6 @@ msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Narzędzia"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panele"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Podgląd"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 01:16+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"localização visível.</para><para>Para saber mais sobre os terminais, use a "
"ajuda na aplicação de terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -873,7 +873,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
"<para>Para mostrar ou esconder os painéis como este, vá a <interface>Menu|"
"Painéis</interface> ou <interface>Ver|Painéis</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
"momento.<nl/>Para os itens individuais, aparece uma antevisão do seu "
"conteúdo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -917,13 +917,13 @@ msgstr ""
"configurar quais os detalhes e o seu formato se carregar com o botão direito "
"sobre eles.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
"esquerdo da janela.<nl/><nl/>Mostra as pastas do <emphasis>sistema de "
"ficheiros</emphasis> numa <emphasis>vista em árvore</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -950,13 +950,13 @@ msgstr ""
"pasta para ver as suas sub-pastas. Isto permite uma mudança rápida entre "
"qualquer uma das pastas.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
"útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre os terminais, use "
"a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -993,19 +993,19 @@ msgstr ""
"terminais, use a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o "
"Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostrar os Locais Escondidos"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"irão aparecer semi-transparentes a menos que desligue a opção deles para "
"esconder."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"ligados ao computador ou à rede. Também contém secções para procurar os "
"ficheiros gravados recentemente ou que sejam de um determinado tipo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
"neste painel e seleccione <interface>Mostrar os Locais Escondidos</"
"interface> para a mostrar de novo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostrar os Painéis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
"hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados ligados a este "
"computador - a <emphasis>pasta de raiz</emphasis> ou de topo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Fechar a área da esquerda"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Fechar a área da direita"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Modo dividido"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"disponível através de um <interface>Menu</interface> na <emphasis>Barra de "
"Ferramentas</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
"modificados no menu de contexto do botão direito. Carregue com o botão "
"direito sobre um botão se desejar mostrar ou esconder o seu texto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"dolphin/dolphin-view.html'>carregue aqui</link> em alternativa. Isto irá "
"abrir uma página do <emphasis>Manual</emphasis> que cobrem as bases.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"desencadeiam uma acção quando forem carregadas em simultâneo. Todos os "
"comandos nesta aplicação poderão ser desencadeados desta forma.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"vê no <interface>Menu</interface> também poderão ser colocados na Barra de "
"Ferramentas.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>carregue aqui</link>. Irá abrir a página dedicada na Wiki "
"da Base de Utilizadores do KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"está ausente na maioria das janelas, portanto não se habitue demasiado a "
"esta.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>carregue aqui</"
"link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins "
"lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"definir línguas secundárias que serão usadas caso os textos não estejam "
"disponíveis na sua língua preferida."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"Isto abre uma janela que o informa sobre a versão, licença, bibliotecas "
"usadas e responsáveis desta aplicação."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"gosta de usar esta aplicação mas não percebe sobre o KDE ou deseja ver um "
"dragão bonito, dê uma vista de olhos!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"A localização da pasta pessoal é inválida ou não existe; como tal, não será "
"aplicada."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4095,21 +4095,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Pastas Primeiro"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Antevisões"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Bloquear os Painéis"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4118,6 +4126,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barra de Localização"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostrar a antevisão"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Auto-reproduzir os ficheiros multimédia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostrar o item à passagem"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informação"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 23:21-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
"do item selecionado.</para><para>Para aprender mais sobre terminais, use a "
"ajuda no aplicativo terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"<para>Para mostrar ou ocultar painéis como este, vá para <interface>Menu|"
"Painéis</interface> ou <interface>Exibir|Painéis</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Para os itens individuais, aparece uma visualização do seu conteúdo.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -920,13 +920,13 @@ msgstr ""
"configurar quais os detalhes serão apresentados clicando com o botão direito."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"da janela.<nl/><nl/>Mostra as pastas do <emphasis>sistema de arquivos</"
"emphasis> em uma <emphasis>exibição em árvore</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
"ver as suas subpastas. Isto permite uma mudança rápida entre qualquer uma "
"das pastas.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"aprender mais sobre os terminais, use a ajuda de um aplicativo de terminal "
"independente, como o Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -996,19 +996,19 @@ msgstr ""
"útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre terminais, use a "
"ajuda de um aplicativo de terminal independente, como o Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostrar locais ocultos"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"irão aparecer semitransparentes por padrão, a menos que desmarque a opção "
"correspondente."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"computador ou à rede. Também contém seções para procurar os arquivos salvos "
"recentemente ou que sejam de um determinado tipo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1061,13 +1061,13 @@ msgstr ""
"neste painel e selecione <interface>Mostrar locais ocultos</interface> para "
"a mostrá-los novamente.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostrar painéis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1083,73 +1083,73 @@ msgstr ""
"hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados conectados a este "
"computador - a <emphasis>pasta raiz</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Fechar exibição à esquerda"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Fechar exibição à direita"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Divide a área de exibição"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"através de um botão <interface>Menu</interface> na <emphasis>Barra de "
"ferramentas</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
"direito. Clique com o botão direito em um botão se você quiser exibir ou "
"ocultar seu texto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"html'>clique aqui</link>. Isto irá abrir uma página do <emphasis>Manual </"
"emphasis> que trata apenas do básico.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"serem pressionadas simultaneamente. Todos os comandos deste programa podem "
"ser ativados desta maneira.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"visíveis no menu <interface>Menu</interface> também podem ser colocados na "
"Barra de ferramentas.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>clique aqui</link>. Isto irá abrir a página correspondente "
"na KDE UserBase Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
"isto?\" estará faltando na maior parte das outras janelas, então não dependa "
"tanto deste recurso.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>clique aqui</"
"link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins "
"lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"mesmo definir idiomas secundários que serão usados caso o texto não esteja "
"disponível no seu idioma principal."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"Isto abre uma janela informando a versão, licença, as bibliotecas usadas e "
"os mantenedores deste programa."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"gostou de usar este programa mas não conhece ainda o KDE ou gostaria de ver "
"um dragão fofo, dê só uma olhada!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4066,32 +4066,90 @@ msgstr ""
"A localização da pasta pessoal do usuário é inválida ou não existe; ela não "
"será aplicada."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Pastas e abas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Visualizações"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Bloquear painéis"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barras de localização e status"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostrar visualização"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Reproduzir automaticamente arquivos de mídia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostrar item ao passar o ponteiro do mouse"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informações"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 16:26+0000\n"
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
"amplasările elementelor vizualizate.</para><para>Pentru a afla mai multe "
"despre terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informații"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
"<interface>Meniu|Panouri</interface> sau <interface>Vizualizare|Panouri</"
"interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
"altfel vă informează despre dosarul văzut acum.<nl/>Pentru elemente "
"singulare, e oferită o previzualizare a conținutului acestora.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
"previzualizare a conținutului acestora.</para><para>Făcând clic-dreapta, "
"puteți configura lista și aspectul detaliilor de aici.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"ferestrei.<nl/><nl/>Acesta arată dosarele <emphasis>sistemului de fișiere</"
"emphasis> într-o <emphasis>vizualizare arborescentă</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
"pentru a-i vedea subdosarele. Aceasta vă permite să schimbați rapid între "
"oricare dosare.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"multe despre terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal "
"separată, cum ar fi Konsolă.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -991,19 +991,19 @@ msgstr ""
"terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal separată, cum ar "
"fi Konsolă.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Arată locurile ascunse"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"Acestea vor apărea semitransparente dacă nu le-ați dezactivat proprietatea "
"de a fi ascunse."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"conține și secțiuni pentru găsirea fișierelor salvate recent sau de un "
"anumit tip.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
"ascunde. Faceți clic-dreapta pe spațiul gol de pe acest panou și alegeți "
"<interface>Arată locurile ascunse</interface> pentru a o afișa iar.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Arată panourile"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1077,73 +1077,73 @@ msgstr ""
"e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator "
"<emphasis>dosarul-rădăcină</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Închide vizualizarea stângă"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Desparte"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Desparte vizualizarea"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"printr-un buton <interface>Meniu</interface> pe <emphasis>bara de unelte</"
"emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i arătați sau "
"ascundeți textul.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"html'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide o pagină din "
"<emphasis>Manual</emphasis> care acoperă caracteristicile de bază.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi "
"declanșate toate comenzile din această aplicație.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"pe <emphasis>bara de unelte</emphasis>.</para><para>Toate elementele din "
"<interface>meniu</interface> pot fi plasate pe bara de unelte.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide pagina dedicată "
"din KDE UserBase Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă obișnuiți prea tare cu acesta."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, <link url='https://"
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>apăsați aici</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> e organizația non-profit din "
"spatele comunității KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt "
"disponibile în limba preferată."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, "
"biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți "
"un dragon drăguț, aruncați o privire!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4075,32 +4075,90 @@ msgstr ""
"Amplasarea dosarului Acasă nu este validă sau nu există, aceasta nu va fi "
"aplicată."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Dosare și file"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Previzualizări"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmări"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panouri"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Barele de stare și amplasare"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Arată previzualizare"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Redă automat fișiere multimedia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Arată elementul la planare"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informații"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5978,10 +6036,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Unelte"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panouri"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"объектов.</para><para>Чтобы получить дополнительную информацию об "
"использовании терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Сведения"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню|Панели</interface> или <interface>Вид|Панели</interface>.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
"информация о текущей папке.<nl/>Если выделен один объект, то в панели "
"показывается его миниатюра.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,13 +938,13 @@ msgstr ""
"настройки сведений, которые представлены в этой панели, служит "
"соответствующий пункт контекстного меню.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Папки"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
"emphasis> представлены в режиме <emphasis>иерархического просмотра</"
"emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -972,13 +972,13 @@ msgstr ""
"расположенную слева от папки, позволяет просмотреть вложенные в неё папки. "
"Эти действия позволяют быстро перемещаться между любыми папками.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
"терминалах обратитесь к справке приложения терминала, например Konsole.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1015,19 +1015,19 @@ msgstr ""
"дополнительных сведений о терминалах обратитесь к справке приложения "
"терминала, например Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Точки входа"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показать скрытые точки входа"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"были скрыты. Скрытые точки входа будут показаны полупрозрачными, если не "
"снять с них отметку «скрыть»."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
"так и доступные по сети. Также панель содержит разделы для поиска недавно "
"сохранённых файлов или поиска файлов заданного типа.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1082,13 +1082,13 @@ msgstr ""
"<interface>Показать скрытые точки входа</interface>, доступный после щелчка "
"правой кнопкой мыши по свободному месту панели</para>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показывать панели"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1103,73 +1103,73 @@ msgstr ""
"emphasis>. На верхнем уровне этой иерархии расположен <emphasis>корневой "
"каталог</emphasis>, который включает в себя все данные компьютера.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Закрыть левую панель"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Переместить в новое окно"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Переместить левую панель в новое окно"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть панель"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Закрыть правую панель"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Переместить в новое окно"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Переместить правую панель в новое окно"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Две панели"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Разделить область просмотра на две панели"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Переместить в новое окно"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"пунктов меню доступна после нажатия кнопки <interface>Меню</interface>, "
"расположенной на <emphasis>панели инструментов</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"para><para>Расположение панели и внешний вид элементов могут быть настроены "
"в контекстном меню.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"области просмотра в <emphasis>Руководстве пользователя</emphasis>, <link "
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>нажмите здесь</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"приведут к выполнению определённого действия. В этом приложении возможно "
"настроить комбинации клавиш для всех возможных действий.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"para> <para>Все пункты, которые содержатся в <interface>меню</interface>, "
"также могут быть размещены на панели инструментов. </para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>базе знаний пользователей KDE</"
"link>.</para>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве других окон, поэтому "
"не стоит рассматривать её как источник справочной информации.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community."
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"финансами сообщества KDE служит некоммерческая организация <emphasis>KDE e.V."
"</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"возможно назначить резервные языки, которые будут использованы при "
"отсутствии перевода элементов интерфейса на основной язык."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Этот пункт меню открывает окно, в котором содержится информация о версии "
"приложения, его лицензировании, используемых библиотеках и разработчиках."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
">Если вы используете это приложение и хотите узнать больше о KDE, "
"ознакомьтесь с этой страницей."
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4154,32 +4154,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Путь к домашней папке неверен и не может быть использован."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Папки &и вкладки"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Миниатюры"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Подтверждения"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Панели"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Строки состояния и адреса"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Миниатюры вместо значков"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Проигрывать медиафайлы"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Показывать при наведении"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Сведения"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -6065,10 +6123,6 @@ msgstr "Обновление информации о версиях…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Сервис"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Панели"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Миниатюры"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -777,7 +777,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Diehtu"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -807,13 +807,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Máhpat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -833,13 +833,13 @@ msgid ""
msgstr ""
# unreviewed-context
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminála"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -863,19 +863,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Báikepanela"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,13 +909,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -926,73 +926,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Gidde"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Gidde"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Ludde"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3761,32 +3761,86 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Čájet ovdačájeheami"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Diehtu"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:10+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -835,7 +835,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "තොරතුරු"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -865,13 +865,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "බහලුම්"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -890,13 +890,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "ටර්මිනලය"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -920,13 +920,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ස්ථානය"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -987,73 +987,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "වම් දසුන වසන්න"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "වසන්න"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "දකුණු දසුන වසන්න"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "බෙදීම"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "දසුන බෙදන්න"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4137,14 +4137,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "බහලුම් ප්‍රථමයෙන්"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "පුර්‍වදසුන"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4153,7 +4153,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "ස්ථිර කිරීම"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "පුවරුව"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4161,6 +4169,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "පිහිටුම් තීරුව"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "පූර්‍වදසුන පෙන්වන්න"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "තොරතුරු"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6059,10 +6117,6 @@ msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලී
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "මෙවලම්"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "පුවරුව"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "පූර්‍වදසුන"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"umiestnenie vybraných položiek.</para><para>Aby ste sa dozvedeli viac o "
"termináloch, použite nápovedu v terminálovej aplikácií.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
"<para>Na zobrazenie alebo skrytie panelov prejdite do <interface>Menu|"
"Panely</interface> alebo <interface>Zobraziť|Panely</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
"informácie o aktuálne otvorenom priečinku.<nl/>Pri označení jedinej položky "
"sa zobrazuje náhľad jej obsahu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -909,13 +909,13 @@ msgstr ""
"náhľad jej obsahu.</para><para>Môžete nastaviť, ktoré podrobnosti sa "
"zobrazia po kliknutí pravým tlačidlom.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Priečinky"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
"><nl/>Zobrazuje priečinky <emphasis>súborového systému</emphasis> v "
"<emphasis>stromovom zobrazení</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -941,13 +941,13 @@ msgstr ""
"na priečinok na prechod tam. Kliknite na šípku na ľavej strane na zobrazenie "
"podpriečinkov. Toto umožňuje rýchle prepínanie medzi priečinkami.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
"termináloch použite nápovedu v samostatnej terminálovej aplikácií ako je "
"Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -984,19 +984,19 @@ msgstr ""
"úlohy. Na zistenie viac informácií o termináloch použite nápovedu v "
"samostatnej terminálovej aplikácií ako je Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Zobraziť skryté miesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"Toto zobrazí všetky miesta v paneli miest, ktoré boli skryté. Zobrazia sa "
"ako polo-priehľadné, pokiaľ nezrušíte ich nastavenie - skryté."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
"obsahuje sekcie na nájdenie nedávno uložené súbory alebo súbory určitého "
"typu.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1047,13 +1047,13 @@ msgstr ""
"a vyberte <interface>Zobraziť skryté miesta</interface> na ich opätovné "
"zobrazenie.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zobraziť panely"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,73 +1069,73 @@ msgstr ""
"priečinok, ktorý obsahuje všetky údaje pripojené k tomuto počítaču - "
"<emphasis>koreňový priečinok</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Rozdeliť"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Rozdelené zobrazenie"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"obsahu stane dostupným cez tlačidlo <interface>Menu</interface> na "
"<emphasis>Paneli nástrojov</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"po kliknutí pravým tlačidlom. Stlačte pravé tlačidlo myši ak chcete zobraziť "
"alebo skryť ich text.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"dolphin-view.html'>kliknite sem </link>. Toto otvorí stránku z "
"<emphasis>Príručky</emphasis>, ktorá pokrýva základy.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"<nl/>Tam môžete nastaviť klávesové kombinácie na spustenie akcií, keď sa "
"stlačia naraz. Všetky príkazy aplikácie môžu byť takto spustené.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"vidíte v <interface>Menu</interface> môžu byť umiestnené aj na Paneli "
"nástrojov.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite sem</link>. "
"Toto otvorí vyhradenú stránku v KDE UserBase Wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>Pomocník \"Čo je toto?"
"\" chýba vo väčšine ostatných okien tak si na ňu moc nezvykajte.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"hlásenia o chybách čo najlepšie <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite sem</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizácia stojaca za "
"KDE komunitou.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"nastaviť jazyk, ktorý sa použije v prípade ak nie je dostupný váš "
"preferovaný jazyk."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"Toto otvorí okno, ktoré vás informuje o verzií, licencií a použitých "
"knižniciach a správcoch tejto aplikácie."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"ľudia za týmto softvérom.<nl/>Ak radi používate túto aplikáciu ale neviete "
"veľa o KDE alebo chcete vidieť chutného draka, pozrite sa!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4051,32 +4051,90 @@ msgstr ""
"Umiestnenie domovského priečinku je neplatné alebo neexistuje a nebude "
"použité."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Priečinky a karty"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Náhľady"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrdenia"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panely"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Stavový riadok a Panel umiestnenia"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Zobrazovať náhľad"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Automaticky prehrať mediálne súbory"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informácie"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5964,10 +6022,6 @@ msgstr "Aktualizuje sa informácia o verzii..."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Nástroje"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panely"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Náhľad"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 07:44+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
"predmetov.</para><para>Da bi spoznali več o terminalih, uporabite pomoč pri "
"aplikaciji terminal.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Podatki"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
"<interface>Meni |Plošče</interface> ali <interface>Pogled|Plošče</interface>."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"obvesti o trenutno gledani mapi.<nl/>Za posamičen predmet je na voljo "
"predogled njegove vsebine.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -916,13 +916,13 @@ msgstr ""
"predogled njegove vsebine.</para><para>Za nastavitve kaj in kako so "
"predstavljene podrobnosti, kliknite z desni gumb na miški.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
">Prikaže mape <emphasis>datotečnega sistema</emphasis> v <emphasis>drevesnem "
"pogledu</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -948,13 +948,13 @@ msgstr ""
"odpravite tja. Kliknite puščico na levi strani mape, če si želite ogledati "
"njene podmape. To omogočahitro preklapljanje med katerimikoli mapami.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
"zahtevne naloge. Da bi se bolje poučili o terminalih, uporabite pomoč v "
"samostojni aplikaciji terminalov kot npr. Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -990,19 +990,19 @@ msgstr ""
"zahtevne naloge. Da bi se bolje poučili o terminalih, uporabite pomoč v "
"samostojni aplikaciji terminalov kot npr. Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Pokaži skrita mesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"To prikaže vsa skrita mesta na pultu Mesta. Prikazana so polprosojna razen, "
"če odstranite lastnost skritosti."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"Vsebuje tudi razdelke, da najdete zadnje shranjene datoteke ali datoteke "
"določenih zvrsti.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1053,13 +1053,13 @@ msgstr ""
"prazen prostor na tej plošči in izberite <interface>Prikaži skrita mesta</"
"interface>, da se spet prikažejo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Prikaži plošče"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1074,73 +1074,73 @@ msgstr ""
"Na vrhu te hierarhije je korenski imenik, ki vsebuje vse podatke na tem "
"računalniku - <emphasis>root</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zapri levi prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Pogovorno okno"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Premakni levi razdeljeni pogled v novo okno"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zapri desni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Pogovorno okno"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Premakni desni razdeljeni pogled v novo okno"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Razdeli pogled"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Pogovorno okno"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"interface>. Potem je večina njegove vsebine na voljo prek gumba "
"<interface>Meni</interface> na <emphasis>Orodni vrstici</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"spreminjate tudi v meniju z desnim klikom. Z desnim klikom na gumb, lahko "
"pokažete ali skrijete besedilo gumba.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>kliknite tukaj</link>. Odprla se bo "
"stran iz <emphasis>Priročnika</emphasis>, ki pokriva osnove.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"tipke hkrati pritisnete. Vsi ukazi v tej aplikaciji se lahko sprožijo tako.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
"ki jih vidite v <interface>Meni</interface> se lahko postavijo tudi v orodno "
"vrstico.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite tukaj</link>. Odprla se "
"bo namenska stran Wiki UserBase KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"para><para>Pomoč »Kaj je to?« pri večini drugih oken manjka, zato se na to "
"ne zanašajte preveč.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"url='https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite tukaj</"
"link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"razvijalcev itd.</para> <para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je neprofitna "
"organizacija, ki stoji za skupnostjo KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"nastavite sekundarne jezike, ki se bodo uporabljali, če besedila niso na "
"voljo v vašem želenem jeziku."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"To odpre okno, ki vas seznani z uporabljeno različico, licenco, uporabljene "
"programske knjižnice in vzdrževalci te aplikacije."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"ki stojijo za to brezplačno programsko opremo.<nl/>Če vas veseli uporabljati "
"to aplikacijo, a še ne veste za KDE si morda lahko ogledate prijaznega zmaja!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4066,32 +4066,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mesto domače mape je neveljavno ali pa ne obstaja, zato ne bo uporabljeno."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Mape in zavihki"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Predogledi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potrditve"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Zakleni pulte"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Vrstice stanja in naslovne vrstice"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Pokaži predogled"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Avtomatično predvajaj medijske datoteke"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Pokaži postavko pod miškino kazalko"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Podatki"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 01:21-0400\n"
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
"Language-Team: sq\n"
@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informacioni"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -852,13 +852,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Skedarët"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -877,13 +877,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminali"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -907,19 +907,19 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Vendet"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Shfaq vendet e fshehura"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,7 +938,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -953,13 +953,13 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Shfaq panelet"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -970,73 +970,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Ndaj"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -3920,21 +3920,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Skedarët së pari"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Parapamjet"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Konfirmimet"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Show Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Shfaq panelet"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -3942,6 +3950,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Vendndodhja:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Shfaq parapamjen"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Vet-luaj skedat mediatike"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Shfaq artikullin kur pezullon mbi"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Informacioni"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show preview"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Скривени фајлови"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Закључај панеле"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Затвори леви приказ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Затвори десни приказ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Подели"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Подели приказ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће применити."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4184,21 +4184,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Прегледи"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Потврде"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Закључај панеле"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4206,6 +4214,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Трака локације"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Приказуј преглед"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Филтерска трака"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Подаци"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Подаци"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Фасцикле"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Мјеста"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Скривени фајлови"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Закључај панеле"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Затвори лијеви приказ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Затвори десни приказ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Подијели"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Подијели приказ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће "
"примијенити."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4185,21 +4185,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Прегледи"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Потврде"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Закључај панеле"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4207,6 +4215,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Трака локације"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Приказуј преглед"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Филтерска трака"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Подаци"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mjesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Skriveni fajlovi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zaključaj panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvori desni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Podijeli"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Podijeli prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće "
"primijeniti."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4186,21 +4186,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrde"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Zaključaj panele"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4208,6 +4216,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Traka lokacije"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Prikazuj pregled"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Filterska traka"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Podaci"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Podaci"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Fascikle"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Mesta"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Skriveni fajlovi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Zaključaj panele"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Zatvori levi prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Zatvori desni prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Podeli"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Podeli prikaz"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće primeniti."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4185,21 +4185,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Pregledi"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Potvrde"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Zaključaj panele"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4207,6 +4215,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Traka lokacije"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Prikazuj pregled"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Filterska traka"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Podaci"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"plats.</para><para>Använd hjälpen i terminalprogrammet för att ta reda på "
"mer om terminaler.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
"<para>För att visa eller dölja paneler som den här gå till <interface>Meny - "
"Paneler</interface> eller <interface>Visa - Paneler</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
"enskilda objekt tillhandahålls en förhandsgranskning av deras innehåll.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -906,13 +906,13 @@ msgstr ""
"en förhandsgranskning av deras innehåll.</para><para>Du kan ställa in vilken "
"och hur information anges här genom att högerklicka.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
"vänstra sida.<nl/><nl/>Den visar katalogerna i <emphasis>filsystemet</"
"emphasis> i en <emphasis>trädvy</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -939,13 +939,13 @@ msgstr ""
"underkataloger. Det tillåter att snabbt byta mellan vilka kataloger som "
"helst.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
"om terminaler.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -981,19 +981,19 @@ msgstr ""
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
"om terminaler.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Platser"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Visa dolda platser"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"Visar alla platser i platspanelen som har dolts. De visas halvgenomskinliga "
"om du inte avmarkerar deras döljegenskap."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"innehåller också sektioner för att söka efter filer som nyligen sparades, "
"eller filer av en viss typ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
"eller post för att dölja den. Högerklicka på ett tomt utrymme i panelen och "
"välj <interface>Visa dolda platser</interface> för att visa den igen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Visa paneler"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
"innehåller alla data ansluten till datorn: <emphasis>rotkatalogen</emphasis>."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Stäng vänster vy"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Stäng höger vy"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dela"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delad visning"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"mesta av dess innehåll tillgänglig via knappen <interface>Meny</interface> i "
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"stilen på dess knappar kan också ändras med högerklicksmenyn. Högerklicka på "
"en knapp om du vill visa eller dölja dess text.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"här</link> istället. Det visar en sida från <emphasis>handboken</emphasis> "
"som täcker grunderna.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"trycks ner samtidigt. Alla kommandon i programmet kan utlösas på detta sätt."
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para><para>Alla alternativ som du ser i "
"<interface>menyn</interface> kan också placeras i verktygsraden.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>klicka här</link>. Det visar den särskilda "
"informationssidan i KDE:s användarbas-wiki.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"wiki</link>.</para><para>Hjälp från \"Vad är det här?\" saknas i de flesta "
"andra fönster, så bli inte alltför van vid den.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"felrapporter så effektiva som möjligt <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klicka här</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"<para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> är den ideella organisationen bakom KDE-"
"gemenskapen.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"med ställa in sekundära språk som används om texter inte är tillgängliga på "
"språket som du föredrar."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"Visar ett fönster som informerar dig om programmets version, licens, använda "
"bibliotek och underhållsansvarig."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"att använda det här programmet men inte vet något om KDE, eller vill se en "
"häftig drake, ta en titt."
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4040,32 +4040,90 @@ msgstr ""
"Hemkatalogens plats är ogiltig eller finns inte. Den kommer inte att "
"användas."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Kataloger och flikar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Förhandsgranskningar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Bekräftelser"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneler"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Status och platsrader"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Visa förhandsgranskning"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Spela mediafiler automatiskt"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Visa objekt när muspekaren hålls över det"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Information"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5953,10 +6011,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Verktyg"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneler"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Granska"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 09:56+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
"சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
"முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "விவரங்கள்"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
"interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
"செல்லுங்கள்</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
"விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
"முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -883,13 +883,13 @@ msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
"விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "அடைவுகள்"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
"மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
"<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
"செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
"செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "முனையம்"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -957,19 +957,19 @@ msgstr ""
"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "இடங்கள்"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
"இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
"என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
"அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
"வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1018,13 +1018,13 @@ msgstr ""
"மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
"இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1039,73 +1039,73 @@ msgstr ""
"சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
"<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "பிரித்தேடு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "மூடு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "பிரித்தேடு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "வலது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "துண்டாக்கு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "பிரித்தேடு"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
"emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
"நீங்கள் அமைக்கலாம்."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
"கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3915,32 +3915,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "உறுதிப்பாடு"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "பேனல்கள்"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "விவரங்கள்"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -5715,13 +5773,6 @@ msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்ப
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "கருவிகள்"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "பேனல்கள்"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 00:52+0530\n"
"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "సమాచారం"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "ఫోల్డర్లు"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -905,13 +905,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "టెర్మినల్"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -935,13 +935,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "స్థలములు"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపుము"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "ప్యానల్స్"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1002,61 +1002,61 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "మూయి"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "మూయి"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "విభజించు"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
#| msgid "Split view mode"
@ -1064,13 +1064,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "వీక్షణ తీరును విభజించుము"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4251,7 +4251,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "ఈ స్థానము హోమ్ ఫోల్డర్ కొరకు సరైనదికాదు మరియు ఆపాదించబడదు."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4259,7 +4259,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "ఫోల్డర్లు"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -4268,7 +4268,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "ముందస్తు వీక్షణం"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4277,7 +4277,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "సమాచారం"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "ప్యానల్స్"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4285,6 +4293,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "స్థానము:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "ముందస్తు వీక్షణం జరిపించుము"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "ఫిల్టర్ బార్‌ను చూపుము"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "సమాచారం"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
@ -6217,13 +6275,6 @@ msgstr "అదనపు సమాచారము"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "పనిముట్లు"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "ప్యానల్స్"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Иттилоот"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -863,13 +863,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Ҷузвадонҳо"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -888,13 +888,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,13 +918,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Ҷойҳо"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Наворҳо"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -985,73 +985,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Хуруҷ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Хуруҷ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Ҷудо кардан"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4030,7 +4030,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4038,14 +4038,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Пешнамоиш"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4054,7 +4054,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Тасдтқот"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Панелҳо"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4062,6 +4070,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Строка адреса"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Пешнамоиш"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Намоиши навори филтр"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Иттилоот"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -5864,10 +5922,6 @@ msgstr "Не удалось обновить информацию о верси
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Асбобҳо"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Панелҳо"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Пешнамоиш"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
"Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ข้อมูล"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -870,13 +870,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "โฟลเดอร์"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "เทอร์มินัล"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -925,13 +925,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ที่หลัก ๆ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "แถบพาเนล"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -992,73 +992,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "แบ่ง"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "แบ่งมุมมอง"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4139,14 +4139,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4155,7 +4155,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "การยืนยัน"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "แถบพาเนล"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4163,6 +4171,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "แถบตำแหน่ง"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "ข้อมูล"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6049,10 +6107,6 @@ msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเ
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "เครื่องมือ"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "แถบพาเนล"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"

View File

@ -1732,12 +1732,14 @@ context menu Icon Size? No different entries ?-->
> simgesine tıklayarak küçültebilirsiniz. </para>
<para
><guilabel
>Klasör boyutu göstergeleri</guilabel
>, kullanılacak özelliğin tanımlanmasına ve ardından klasörlerin boyutlarına göre sıralanmasına olanak tanır. Klasörleri <guilabel
>Öge sayısı</guilabel
> veya <guilabel
>İçeriğin boyutu</guilabel
>'na göre sıralamak ve özyineleme düzeyi için bir sınır seçmek olanaklıdır (derin klasör yapılarında veya yavaş dosya sistemlerinde). </para>
>Klasör boyutu</guilabel
>, özelliği klasörleri boyutlarına göre sıralamak için tanımlamaya olanak tanır. Klasörleri, içlerindeki öge sayılarına göre sıralamak için <guilabel
>Öge sayısını göster</guilabel
>i veya içeriğinin boyutuna göre sıralamak için <guilabel
>İçeriğin boyutunu göster</guilabel
>i kullanın. Özyineleme düzeyi sınırlı olabilir; bu da derin klasör yapılarındaki gereksiz yinelemeleri veya yavaş dosya sistemlerinin yaratacağı kötü etkiyi sınırlamak için yararlıdır. <guilabel
>Boyutu gösterme</guilabel
> seçeneğini kullanarak klasör boyutunu görüntülemeyi devre dışı bırakabilirsiniz (bazı nadir görülen durumlarda başarımı artırır; ancak sıralama gibi özellikleri etkiler). </para>
<para
><guilabel
>Tarih biçemi</guilabel

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 13:54+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 17:02+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr ""
"'%1' programı hâlâ Uçbirim panelinde çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
"“%1” programı, Uçbirim panelinde programı hâlâ çalışıyor. Çıkmak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: dolphinmainwindow.cpp:1229
#, kde-format
@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bu, dosyalara veya klasörlere yaptığınız son değişikliği geri alır.<nl/>Bu "
"tür değişiklikler, onları <interface>oluşturma, yeniden adlandırma </"
"interface> ve <filename>Çöp Kutusu</filename>'na veya farklı bir konuma "
"interface> ve <filename>Çöp Kutusu</filename>na veya farklı bir konuma "
"<interface>taşımayı</interface> içerir.<nl/>Geri alınamayan değişiklikler "
"onayınızı isteyecektir."
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
"uygulamaları açar.</para><para>Uçbirimler üzerine daha fazla bilgi almak "
"için uçbirim uygulamasının yardım bölümüne bakın.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -865,7 +865,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
"Paneller</interface> veya <interface>Görünüm|Paneller</interface> seçeneğine "
"gidin.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
"görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.<nl/>Tek ögeler için "
"içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -908,13 +908,13 @@ msgstr ""
"önizlemesi sağlanır.</para><para>Burada hangi ve ayrıntıların nasıl "
"verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
"kapatır.<nl/><nl/>Bu bölüm <emphasis>dosya sistemi</emphasis> klasörlerini "
"<emphasis>ağaç görünümünde</emphasis> gösterir."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -940,13 +940,13 @@ msgstr ""
"klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku "
"tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında tez geçişe izin verir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Uçbirim"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
"için yararlı olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, "
"Konsole gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -982,19 +982,19 @@ msgstr ""
"olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, Konsole gibi "
"bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Yerler"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Gizli Yerleri Göster"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Bu, gizlenen yerler panelindeki tüm yerleri görüntüler. Gizle özelliklerinin "
"işaretini kaldırmadığınız sürece yarı şeffaf görüneceklerdir."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak "
"için bölümler içerir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1037,20 +1037,20 @@ msgstr ""
"<para>Bu, <emphasis>Yerler</emphasis> panelidir. Yer imi koyduğunuz yerlere "
"gitmenize ve bilgisayara veya ağa bağlı diske veya ortama erişmenize olanak "
"tanır. Ayrıca en son kaydedilen dosyaları veya belirli türdeki dosyaları "
"bulmak için bölümler içerir.</para><para>Gitmek için bir girişi tıklayın. "
"bulmak için bölümler içerir.</para><para>Gitmek için bir girişe tıklayın. "
"Herhangi bir girişi yeni bir sekmede veya yeni pencerede açmak için farenin "
"sağ düğmesiyle tıklayın.</para><para>Bu panele klasörler sürüklenerek yeni "
"girişler eklenebilir. Gizlemek için herhangi bir bölümü veya girişi sağ "
"tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için "
"<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>'i seçin.</para>"
"<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>i seçin.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panelleri Göster"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1063,75 +1063,75 @@ msgstr ""
"<para>O anda görüntülenen dosyayı içeren klasöre gidin.</para><para>Tüm "
"dosyalar ve klasörler bir hiyerarşik <emphasis>dosya sistemi</emphasis> "
"olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm "
"verileri içeren dizin -<emphasis>kök dizin</emphasis>- bulunur.</para>"
"verileri içeren dizin —<emphasis>kök dizin</emphasis>— bulunur.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Sol görünümü kapat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Çıkar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Sol bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Sağ görünümü kapat"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Çıkar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Sağ bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Böl"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Görünümü böl"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Çıkar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
"<para>Bu <emphasis>Menü Çubuğu</emphasis>'dur. Komutlara ve yapılandırma "
"<para>Bu, <emphasis>Menü Çubuğu</emphasis>dur. Komutlara ve yapılandırma "
"seçeneklerine erişim sağlar. İçeriğini görmek için bu çubuktaki menülerin "
"herhangi birine sol tıklayın.</para><para>Menü Çubuğu, <interface>Ayarlar|"
"Menü Çubuğunu Göster</interface> seçeneğinin işareti kaldırılarak "
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"üzerindeki bir <interface>Menü</interface> düğmesi aracılığıyla "
"kullanılabilir hale gelir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek "
"veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1194,13 +1194,13 @@ msgstr ""
"gittiğiniz bu uygulamanın merkezi kısmıdır.</para><para>Bu uygulamaya "
"ayrıntılı ve genel bir giriş için <link url='https://userbase.kde.org/"
"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>buraya tıklayın</link>. Bu "
"<emphasis>KDE Kullanıcı Üssü Vikisi</emphasis>'nden bir giriş makalesi "
"<emphasis>KDE Kullanıcı Tabanı Vikisi</emphasis>nden bir giriş makalesi "
"açacaktır.</para><para>Bu <emphasis>görünümün</emphasis> tüm özelliklerinin "
"özet açıklamaları için <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>buraya</"
"link> tıklayın. Bu, temelleri içeren bir <emphasis>El Kitabı</emphasis> "
"açacaktır.</para>"
"link> tıklayın. Bu, temel bilgileri içeren bir <emphasis>El Kitabı</"
"emphasis> açacaktır.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu "
"şekilde tetiklenebilir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğuna da "
"yerleştirilebilir.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>buraya tıklayın</link>. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı "
"Vikisindeki ilgili sayfayı açar.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1276,15 +1276,15 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
"<para>Bu, şu anda kullandığınız yardım özelliğini açan düğmedir! Üzerine "
"tıklayın ve uygulamanın herhangi bir bileşeninin üzerine tıklayarak \"Bu "
"Nedir?\" arayüzünü etkinleştirin. Bir nokta için kullanılabilir yardım yoksa "
"tıklayın ve uygulamanın herhangi bir bileşeninin üzerine tıklayarak Bu "
"Nedir? arayüzünü etkinleştirin. Bir nokta için kullanılabilir yardım yoksa "
"fare imleci biçim değiştirir.</para><para>Yardım almanın iki yolu daha "
"vardır: <link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin El Kitabı</link> "
"ve<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE Kullanıcı "
"Tabanı Vikisi</link>.</para><para>\"Bu Nedir?\" yardımı genelde diğer "
"Tabanı Vikisi</link>.</para><para>Bu Nedir? yardımı genelde diğer "
"uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1296,12 +1296,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<para>Bu, bu uygulamadaki veya diğer KDE yazılımlarındaki hataları veya "
"eksiklikleri bildirmede size yol gösterecek bir pencere açar.</"
"para><para>Güzelce oluşturulmuş hata raporları, bizim çok işimize "
"para><para>Güzelce oluşturulmuş hata raporları bizim çok işimize "
"yaramaktadır. Olabildiğince etkili hata raporları yazmayı öğrenmek için "
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya "
"tıklayın</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis>, "
"KDEnin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile "
"ayarlayabilirsiniz."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve "
"bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDEyi bilmiyorsanız veya sevimli bir "
"ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
"Dolphini root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol."
"Dolphini root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli olun."
#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol '%1'"
msgstr "Geçersiz protokol '%1'"
msgstr "Geçersiz protokol “%1”"
#: dolphinviewcontainer.cpp:834
#, kde-format
@ -1728,14 +1728,14 @@ msgstr "Süzgeç Çubuğunu Gizle"
#, kde-format
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
msgid "\"%1\""
msgstr "\"%1\""
msgstr "“%1”"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
#, kde-format
msgctxt ""
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
msgid "\"%1\" and \"%2\""
msgstr "\"%1\" ve \"%2\""
msgstr "“%1” ve “%2”"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
#, kde-format
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
"folders."
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
msgstr "\"%1\", \"%2\" ve \"%3\""
msgstr "“%1”, “%2” ve “%3”"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
#, kde-format
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
"folders."
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" ve \"%4\""
msgstr "“%1”, “%2”, “%3” ve “%4”"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
#, kde-format
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
"files/folders."
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" ve \"%5\""
msgstr "“%1”, “%2”, “%3”, “%4” ve “%5”"
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
#, kde-format
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "%1 × %2"
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0 - 9"
msgstr "09"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
#, kde-format
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgctxt ""
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Dün' (AAAA, yyyy)"
msgstr "“Dün” (AAAA, yyyy)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
#, kde-format
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Bir Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
msgstr "“Bir Hafta Önce” (AAAA, yyyy)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
#, kde-format
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'İki Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
msgstr "“İki Hafta Önce” (AAAA, yyyy)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
#, kde-format
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Üç Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
msgstr "“Üç Hafta Önce” (AAAA, yyyy)"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
#, kde-format
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgctxt ""
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
"text that should not be formatted as a date"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Daha önce' AAAA, yyyy"
msgstr "“Daha Önce” AAAA, yyyy"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
#, kde-format
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin Geliştiricileri"
msgstr "(C) 20062022 Dolphin Geliştiricileri"
#: main.cpp:100
#, kde-format
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Elvis Angelaccio"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
msgstr "Bakımcı (2018-2021) ve geliştirici"
msgstr "Bakımcı (20182021) ve geliştirici"
#: main.cpp:109
#, kde-format
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Emmanuel Pescosta"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Bakımcı (2014-2018) ve geliştirici"
msgstr "Bakımcı (20142018) ve geliştirici"
#: main.cpp:112
#, kde-format
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "Frank Reininghaus"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "2012-2014 arası Projeyi Yürüten ve Geliştiren"
msgstr "Bakımcı (20122014) ve geliştirici"
#: main.cpp:115
#, kde-format
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Peter Penz"
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Projeyi Yürüten ve Geliştiren (2006-2012)"
msgstr "Bakımcı (20062012) ve geliştirici"
#: main.cpp:118
#, kde-format
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "duraklat"
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr "Yerler Panelindeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)"
msgstr "Yerler Panelindeki simgelerin boyutu (-1, “kendiliğinden” demektir)"
#: panels/places/placespanel.cpp:53
#, kde-format
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Buradan (%1)"
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr "Aramayı '%1' ve alt klasörleriyle sınırlandır"
msgstr "Aramayı “%1” ve alt klasörleriyle sınırlandır"
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
#, kde-format
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
"user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "'%1' Sorgusunun Sonuçları"
msgstr "“%1” Sorgusunun Sonuçları"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, kde-format
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "Sil"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutları"
msgstr "Buraya Kopyala ve Buraya Taşı komutları"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
#, kde-format
@ -3295,62 +3295,62 @@ msgstr "İzin görünümü biçemi"
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Bağlam menüsünde 'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutlarını göster"
msgstr "Bağlam menüsünde Buraya Kopyala ve Buraya Taşı komutlarını göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Yerlere Ekle' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Yerlere Ekle ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Şuna Göre Sırala' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Şuna Göre Sırala ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Görünüm Kipi' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Görünüm Kipi ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
msgstr ""
"Bağlam menüsünde 'Yeni Sekmede Aç' ve 'Yeni Sekmelerde Aç' ögesini gösterin."
"Bağlam menüsünde Yeni Sekmede Aç ve Yeni Sekmelerde Aç ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Yeni Pencerede Aç' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Yeni Pencerede Aç ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Bölünmüş Görünümde Aç' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Bölünmüş Görünümde Aç ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Konumu Kopyala' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Konumu Kopyala ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Burada Çoğalt' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Burada Çoğalt ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Uçbirimi Aç' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Uçbirimi Aç ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Bağlam menüsünde Diğer Bölünmüş Görünüme Taşıyı öge
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala' ögesini gösterin."
msgstr "Bağlam menüsünde Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala ögesini göster"
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, adı '.' ile başlayan gizli dosyalar dosya "
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, adı . ile başlayan gizli dosyalar, dosya "
"görünümünde gösterilecektir."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "URL, kullanıcı tarafından düzenlenebilmeli mi"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "URL Dolaşıcının metin tamamlama kipi"
msgstr "URL Gezgininın metin tamamlama kipi"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Ana Dizin URLsi"
msgstr "Ana klasör URLsi"
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
@ -4036,32 +4036,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Klasörler ve Sekmeler"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Önizlemeler"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Doğrulamalar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panelleri Kilitle"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Durum ve Konum Çubukları"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Önizleme göster"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Ortam dosyalarını otomatik oynat"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Üzerine Gelindiğinde Ögeyi Göster"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Bilgi"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
@ -4223,13 +4281,13 @@ msgstr "Klasör boyutu:"
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in relative date"
msgid "Relative (e.g. '%1')"
msgstr "Göreceli (örn. '%1')"
msgstr "Göreceli (örneğin, “%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "option:radio as in absolute date"
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
msgstr "Mutlak (örn. '%1')"
msgstr "Mutlak (örneğin, “%1”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
#, kde-format
@ -4241,19 +4299,19 @@ msgstr "Tarih biçemi:"
#, kde-format
msgctxt "option:radio as symbolic style "
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Sembolik (örn. 'drwxr-xr-x')"
msgstr "Sembolik (örneğin, “drwxr-xr-x”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "option:radio as numeric style"
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örn. '755')"
msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örneğin, “755”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "option:radio as combined style"
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Birleşik (örn. 'drwxr-xr-x (755)')"
msgstr "Birleşik (örneğin, “drwxr-xr-x (755)”)"
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
#, kde-format
@ -4775,17 +4833,17 @@ msgstr "Depolama Alan Bilgisini Göster"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Geçerli klasör"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Klasör"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Geçerli aygıt"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Aygıt"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
#, kde-format
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Tüm aygıtlar"
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Tüm Aygıtlar"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
#, kde-format
@ -5008,7 +5066,7 @@ msgstr "Konum boş."
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "'%1' konumu geçersiz."
msgstr "“%1” konumu geçersiz."
#: views/dolphinview.cpp:2305
#, kde-format
@ -5043,7 +5101,7 @@ msgstr "Etiketsiz"
#: views/dolphinview.cpp:2336
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr "\"%1\" ile hiçbir dosya etiketlenmemiş"
msgstr "“%1” ile hiçbir dosya etiketlenmemiş"
#: views/dolphinview.cpp:2340
#, kde-format
@ -5355,7 +5413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<para>Bu etkinleştirildiğinde <emphasis>gizli</emphasis> dosyalar ve "
"klasörler görünür. Yarısaydam olarak gösterileceklerdir.</para><para>Gizli "
"ögeler yalnızca adlarının \".\" ile başlamasıısından diğerlerinden "
"ögeler yalnızca adlarının . ile başlamasıısından diğerlerinden "
"farklıdır. Genelde kullanıcıların onlara erişmesine gerek yoktur, bu yüzden "
"gizlidirler.</para>"
@ -5413,13 +5471,13 @@ msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi"
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr "Z-A"
msgstr "ZA"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr "A-Z"
msgstr "AZ"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
#, kde-format

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Translators:
#
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2020.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 20:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
#: servicemenuinstaller.cpp:43
#, kde-format
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Dolphin hizmeti menü kurulumu başarısız oldu"
#: servicemenuinstaller.cpp:70
#, kde-format
msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\""
msgstr "\"%1\" kurulamadı, \"%2\" durumu ile çıktı"
msgstr "“%1” kurulamadı, “%2” durumu ile çıktı"
#: servicemenuinstaller.cpp:99
#, kde-format
msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\""
msgstr "\"%1\" kaldırılamadı, \"%2\" durumu ile çıktı"
msgstr "“%1” kaldırılamadı, “%2” durumu ile çıktı"
#: servicemenuinstaller.cpp:111
#, kde-format
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "%1:%2 için izinler ayarlanamadı"
#, kde-format
msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
msgstr "%1 kurulum betiği başarısız oldu, \"%2\" argümanları denendi."
msgstr "%1 kurulum betiği başarısız oldu, “%2” argümanları denendi."
#: servicemenuinstaller.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "Separator between arguments"
msgid "\", \""
msgstr "\", \""
msgstr "“, ”"
#: servicemenuinstaller.cpp:289
#, kde-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -827,7 +827,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "ئۇچۇر"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -846,7 +846,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -857,13 +857,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "قىسقۇچلار"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,13 +882,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "تېرمىنال"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -912,13 +912,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "ئورۇنلار"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -934,7 +934,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -945,7 +945,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -979,73 +979,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "پارچىلا"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4050,7 +4050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4058,21 +4058,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "ئالدىن كۆزەت"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "جەزملە"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "تاختايلار"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4080,6 +4088,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "ئادرېس ئىستونى"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "ئۇچۇر"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -5948,10 +6006,6 @@ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "قوراللار"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "تاختايلار"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
"тек.</para><para>Щоб дізнатися більше про термінали, ознайомтеся із "
"документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
"цієї, скористайтеся пунктом <interface>Меню|Панелі</interface> або "
"<interface>Перегляд|Панелі</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"показано дані щодо поточної теки.<nl/>Для окремих елементів передбачено "
"показ попереднього перегляду їхнього вмісту.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -920,13 +920,13 @@ msgstr ""
"їхнього вмісту.</para><para>Налаштувати перелік та формат показу подробиць "
"можна за допомогою клацання правою кнопкою миші.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
"вікна.<nl/><nl/>Теки <emphasis>файлової системи</emphasis> буде показано у "
"форматі <emphasis>деревоподібного списку</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
"ліворуч від пункту теки, щоб відкрити список її підтек. За допомогою цієї "
"панелі можна швидко пересуватися деревом тек.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Термінал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
"розширення можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -997,19 +997,19 @@ msgstr ""
"можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Місця"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Показати приховані місця"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"буде показано напівпрозорими, якщо ви не знімете позначку приховування у "
"їхніх властивостях."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"розділи для пошуку нещодавно збережених файлів або файлів певного типу.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1064,13 +1064,13 @@ msgstr ""
"порожньому місці на панелі правою кнопкою миші і виберіть пункт "
"<interface>Показати приховані місця</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Показувати панелі"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1085,73 +1085,73 @@ msgstr ""
"вершині цієї ієрархії перебуває каталог, який містить усі дані, які з'єднано "
"з цим комп'ютером — <emphasis>кореневий каталог</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Виокремити"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "Пересунути ліву панель розділеного перегляду до нового вікна"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Закрити праву панель перегляду"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Виокремити"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "Пересунути праву панель розділеного перегляду до нового вікна"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Розділений перегляд"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "Виокремити"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"<interface>Меню</interface> на <emphasis>панелі інструментів</emphasis>.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"правою кнопкою миші на кнопці, якщо ви хочете, щоб програма показала або "
"приховала її текст.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"відповідь буде відкрито сторінку <emphasis>підручника</emphasis>, де "
"наведено опис базових можливостей панелі.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"одночасно. За допомогою клавіатурних скорочень можна викликати усі команди, "
"які може виконувати ця програма.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"панелі інструментів можна створити кнопки для усіх пунктів <interface>Меню</"
"interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"uk'>клацніть тут</link>. У відповідь буде відкрито відповдіну сторінку вікі "
"UserBase KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"інформація «Що це?» недоступна у більшості інших вікон, тому вам не слід "
"надто звикати до цього інструмента вивчення інтерфейсу програм.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"щодо вади якомога ефективнішим, <link url='https://community.kde.org/"
"Get_Involved/Bug_Reporting'>натисніть тут</link>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"неприбутковою організацією, яка є офіційним представником спільноти KDE.</"
"para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"інтерфейсі цієї програми.<nl/>Ви можете встановити вторинні мови, які буде "
"використано, якщо переклад інтерфейсу бажаною мовою є недоступним."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Відкриває вікно із даними щодо версії, умов ліцензування, використаних "
"бібліотек та супровідників цієї програми."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"вам подобається програма, і ви хочете дізнатися більше про KDE або ви хочете "
"побачити милого дракончика, вам слід ознайомитися із вмістом цього вікна!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4118,32 +4118,90 @@ msgstr ""
"Нечинна адреса теки домівки або цієї теки просто не існує; її не буде "
"застосовано."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Теки і вкладки"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Перегляд"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Підтвердження"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Заблокувати панелі"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Смужки стану та адреси"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Показати перегляд"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Автоматичне відтворення мультимедійних файлів"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Показувати запис при наведенні"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Інформація"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -711,7 +711,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Maʼlumot"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -875,13 +875,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Jildlar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -890,7 +890,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -900,13 +900,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -930,13 +930,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Joylar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -944,7 +944,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -963,7 +963,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -978,7 +978,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Panellar"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -997,73 +997,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Yopish"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Yopish"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Jildlar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4108,7 +4108,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Maʼlumot"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Panellar"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4116,6 +4124,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Manzili:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Additional information"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Maʼlumot"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -5878,13 +5936,6 @@ msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
#~ msgid "Yesterday"
#~ msgstr "Kecha"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Panellar"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Маълумот"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -873,13 +873,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Жилдлар"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -898,13 +898,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -928,13 +928,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Жойлар"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
@ -984,7 +984,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Панеллар"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -995,61 +995,61 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Ёпиш"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Бўлиш"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
#| msgid "Split"
@ -1057,13 +1057,13 @@ msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Бўлиш"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr ""
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group Size"
#| msgid "Folders"
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Жилдлар"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
@ -4118,7 +4118,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Тасдиқлаш"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Панеллар"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Location:"
@ -4126,6 +4134,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Манзили:"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Search Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Маълумот"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
@ -5920,13 +5978,6 @@ msgstr "Қўшимча маълумот"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Воситалар"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@title:menu"
#~| msgid "Panels"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Панеллар"
#, fuzzy
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
#~| msgid "Preview"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
"điểm của các thứ đang được chọn.</para><para>Sử dụng trợ giúp trong ứng dụng "
"dòng lệnh để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
"<para>Để hiện hoặc ẩn các bảng như thế này, mở <interface>Trình đơn|Bảng</"
"interface> hoặc <interface>Xem|Bảng</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
"hiện thông tin về thư mục đang xem.<nl/>Với từng thứ riêng lẻ thì nó hiện "
"một phần xem thử cho nội dung của thứ đó.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -911,13 +911,13 @@ msgstr ""
"dung của thứ đó.</para><para>Bấm phải để điều chỉnh nội dung và cách thức "
"hiển thị các chi tiết ở đây.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
"sổ.<nl/><nl/>Nó hiển thị các thư mục của <emphasis>hệ thống tệp</emphasis> "
"trong một <emphasis>khung xem cây</emphasis>."
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -943,13 +943,13 @@ msgstr ""
"mục để đi đến đó. Bấm vào mũi tên bên trái một thư mục để thấy các thư mục "
"con của nó. Bảng này cho phép chuyển nhanh giữa bất kì thư mục nào.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Dòng lệnh"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
"cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc "
"lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -985,19 +985,19 @@ msgstr ""
"cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc "
"lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Địa điểm"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Hiện các địa điểm ẩn"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"ẩn đi. Chúng sẽ hiện bán trong suốt trừ khi bạn bỏ chọn thuộc tính ẩn của "
"chúng."
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"cũng chứa các khu vực để tìm các tệp mới lưu gần đây hoặc các tệp thuộc một "
"kiểu nhất định.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"trong bảng này và chọn <interface>Hiện các địa điểm ẩn</interface> để hiện "
"lại khu vực hoặc mục đó.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Hiện các bảng"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,73 +1069,73 @@ msgstr ""
"đỉnh của hệ thống phân cấp này là một thư mục chứa tất cả dữ liệu kết nối "
"với máy tính này—<emphasis>thư mục gốc</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Đóng khung xem bên trái"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Đóng khung xem bên phải"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Chia đôi"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Chia đôi khung xem"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"đó hầu hết nội dung của nó có thể tìm thấy ở nút <interface>Trình đơn</"
"interface> trên <emphasis>Thanh công cụ</emphasis>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"đổi được trong trình đơn bấm phải. Bấm phải vào một nút nếu bạn muốn hiện "
"hay ẩn chữ của nó.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
"html'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra một trang trong <emphasis>Sổ tay</"
"emphasis> bao hàm các nội dung cơ bản.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"khi các phím đó được bấm đồng thời. Tất cả các lệnh trong ứng dụng này có "
"thể được kích hoạt bằng cách này.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"thấy trong <interface>Trình đơn</interface> đều có thể đặt được vào Thanh "
"công cụ.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"File_Management'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra trang chuyên biệt trong "
"Wiki Cơ sở Người dùng KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"KDE</link>.</para><para>Phần lớn các cửa sổ khác đều thiếu kiểu trợ giúp "
"\"Đây là cái gì?\" nên đừng quá quen với nó.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"Get_Involved/Bug_Reporting'>Bấm vào đây</link> để biết cách làm bản báo lỗi "
"của bạn thật hiệu quả.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"khoản như máy chủ, hội nghị người đóng góp, v.v.</para><para><emphasis>KDE e."
"V.</emphasis> là tổ chức phi lợi nhuận đứng sau cộng đồng KDE.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
">Bạn còn có thể đặt các ngôn ngữ thứ cấp để dùng khi các đoạn chữ không có "
"trong ngôn ngữ mà bạn ưu tiên."
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Hành động này mở một cửa sổ thông tin cho bạn về phiên bản, giấy phép, các "
"thư viện được dùng và các bảo trì viên của ứng dụng này."
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"ứng dụng này nhưng chưa biết về KDE hoặc bạn muốn thấy một con rồng dễ "
"thương thì hãy thử ghé xem!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr ""
"Địa điểm cho thư mục nhà không hợp lệ hoặc không tồn tại nên sẽ không được "
"áp dụng."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4070,21 +4070,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Thư mục lên đầu"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Xem thử"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Xác nhận"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Khoá các bảng"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4093,6 +4101,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Thanh địa điểm"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Hiện xem thử"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "Tự động phát các tệp phương tiện"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Hiện thanh lọc"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Thông tin"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"the terminal application.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Infôrmåcion"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
"items a preview of their contents is provided.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -869,13 +869,13 @@ msgid ""
"are given here by right-clicking.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Ridants"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -894,13 +894,13 @@ msgid ""
"quick switching between any folders.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminå"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
"like Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -924,13 +924,13 @@ msgid ""
"Konsole.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Plaeces"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Show Hidden Files"
@ -938,7 +938,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Håyner fitchîs catchîs"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -946,7 +946,7 @@ msgid ""
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
"type.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
"interface> to display it again.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Eclawer paneas"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -991,73 +991,73 @@ msgid ""
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Clôre vuwe di hintche"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Clôre"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Clôre vuwe di droete"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Dispårti"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Dispårti håynaedje"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
"emphasis> that covers the basics.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
"be triggered this way.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
"windows so don't get too used to this.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
"behind the KDE community.</para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"L' eplaeçmint do ridant måjhon n' est nén valide ou n' egzistêye nén, i n' "
"sårè nén metou en ouve."
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
#| msgid "Folders First"
@ -4125,21 +4125,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "Ridants aprume"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Prévoeyaedjes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Racertinaedjes"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "Paneas"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Location Bar"
@ -4147,6 +4155,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "Båre d' eplaeçmints"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "Mostrer prévoeyaedje"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
#| msgid "Show Filter Bar"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostrer bår di passete"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "Infôrmåcion"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
@ -6057,10 +6115,6 @@ msgstr "Dji met a djoû l' informåcions sol modêye"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Usteyes"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Panels"
#~ msgstr "Paneas"
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Prévoeyaedje"

View File

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 19:27\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 21:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"<para>在当前选中项的位置打开一个<emphasis>终端</emphasis>程序窗口。</"
"para><para>详情请查看实际调用的终端应用程序的帮助信息。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -835,7 +835,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "信息"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
"<para>要显示或者隐藏这类面板,请前往<interface> 菜单 | 面板</interface>,或者"
"<interface>视图 | 面板</interface>。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"前浏览的文件夹的详细信息。<nl/>选中单个项目时,该面板将显示项目的内容预览图。"
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -874,13 +874,13 @@ msgstr ""
"示当前浏览的文件夹的详细信息。<nl/>还提供单个项目的预览图。</para><para>右键"
"点击面板,即可配置详细信息的类别和显示方式。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
"显示/隐藏窗口左侧的<emphasis>文件夹</emphasis>面板。<nl/><nl/>该面板以"
"<emphasis>树形视图</emphasis>显示<emphasis>文件系统</emphasis>中的文件夹。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -904,13 +904,13 @@ msgstr ""
"中的文件夹。</para><para>点击面板中的文件夹即可前往它的位置。点击文件夹左侧的"
"箭头可以展开查看它的子文件夹,让您能够在多个文件夹之间快捷切换。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
"换当前位置。</para><para>终端面板在日常使用中用处有限,但对于高级任务非常有"
"用。要了解终端的使用方法,请查看终端应用 (例如 Konsole) 的帮助文档。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -942,19 +942,19 @@ msgstr ""
"置。</para><para>终端面板在日常使用中用处有限,但对于高级任务非常有用。要了解"
"终端的使用方法,请查看终端应用 (例如 Konsole) 的帮助文档。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "常用位置"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "显示隐藏位置"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
"显示常用位置面板中的所有隐藏位置。除非您取消它们的隐藏属性,否则它们将以半透"
"明方式显示。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
"存储媒介或网络对象。该面板中还包含了用于查找最近保存的文件和指定的文件类型的"
"栏目。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1000,13 +1000,13 @@ msgstr ""
"目可以选择隐藏它们。右键点击面板的空白区域,选择<interface>显示隐藏位置</"
"interface>即可重新显示它们。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "显示面板"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1020,73 +1020,73 @@ msgstr ""
"结构的<emphasis>文件系统</emphasis>进行组织。此层级结构的顶端是<emphasis>根目"
"录</emphasis>,它包含了所有连接到本机的数据。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "关闭左侧视图"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "弹出"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "移动左侧的拆分视图到新窗口"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "关闭右侧视图"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "弹出"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "移动右侧的拆分视图到新窗口"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "拆分视图"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "拆分视图"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "弹出"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"多数功能可以通过<emphasis>工具栏</emphasis>中的<interface>菜单</interface>按"
"钮进行调用。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"中找到该操作。</para><para>工具栏的位置和按钮的显示风格也可以在右键菜单中更"
"改。右键点击某个按钮可以选择显示或隐藏其文本。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"html'>点击此处</link>,打开并查看<emphasis>使用手册</emphasis>中的简明介绍页"
"面。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"以在该对话框设置每个操作对应的快捷键。此应用程序的所有命令均可通过快捷键调"
"用。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"钮。</para><para><interface>菜单</interface>中显示的所有命令均可作为按钮显示"
"到工具栏。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"请<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>点击此处</"
"link>前往 KDE 用户百科网站查看相关文章。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"link>。</para><para>请注意:并非所有窗口都会提供完善的“这是什么?”悬停帮助信"
"息。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"缺陷报告,请访问<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
"Bug_Reporting'>此网页</link>。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"来维持服务器、贡献者会议等必要开销。</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
"emphasis> 是在法律和财务方面代表 KDE 社区的非营利组织。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"您可以在此更改此应用程序的语言。<nl/>您还可以设置备选语言,它们将在首选语言翻"
"译不完整时显示。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"打开“关于”对话框,介绍应用程序的版本,许可证,使用的程序库以及开发人员。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"<nl/>如果您喜爱此应用程序,但还不了解 KDE或者只是想看一眼它那只萌爆的小绿龙"
"吉祥物,那就打开这个对话框吧!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3909,32 +3909,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "主文件夹位置无效或者不存在,无法应用。"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "文件夹和标签页"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "预览图"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "请求确认"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "锁定面板"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "状态和位置栏"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "显示预览图"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "自动播放媒体文件"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "悬停时显示项目"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "信息"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 19:27\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 21:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 02:07+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"<para>這會在所選項目的位置開啟 <emphasis>終端機</emphasis> 應用程式。</"
"para><para>關於終端機的更多資訊請見終端機應用程式中的說明。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "資訊"
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
"<para>要顯示或隱藏這種面板請使用<interface>選單|面板</interface>或<interface>"
"檢視|面板</interface>。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
"選取任何項目時,它會顯示關於目前檢視的資料夾的資訊。<nl/>只有顯示一個項目的資"
"訊時,這個面板也會提供該項目的內容預覽。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -882,13 +882,13 @@ msgstr ""
"個項目的資訊時,這個面板也會提供該項目的內容預覽。</para><para>您可以在此按右"
"鍵來設定要顯示哪些細節,以及要如何顯示細節。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"這會切換視窗左邊的<emphasis>資料夾</emphasis>面板。<nl/><nl/>它會以<emphasis>"
"樹狀圖</emphasis>方式顯示<emphasis>檔案系統</emphasis>的資料夾。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -912,13 +912,13 @@ msgstr ""
"emphasis>中的資料夾。</para><para>點擊一個資料夾來前往它。點擊資料夾左方的箭"
"頭來看它的子資料夾。這讓您可以快速在資料夾之間切換。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
"很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說明。"
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -952,19 +952,19 @@ msgstr ""
"是很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說"
"明。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "書籤"
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "顯示隱藏位置"
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
"這會顯示被隱藏的書籤。除非您取消它們的「隱藏」屬性,否則它們會被顯示爲半透"
"明。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
"面板讓您能夠快速前往加入書籤的位置,或是存取附加到電腦上或區域網路上的磁碟或"
"媒體。它也包含讓您尋找最近儲存的檔案以及某些類型的檔案的區塊。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr ""
"新增。右鍵點擊任何區塊或項目來隱藏它。右鍵點擊這個面板的空白區域並選取"
"<interface>顯示隱藏位置</interface>來重新顯示它。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "顯示面板"
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1029,73 +1029,73 @@ msgstr ""
"以階層方式置放於<emphasis>檔案系統</emphasis>之中。這個階層昂的頂端是包含連線"
"到此電腦的所有資料的目錄——也就是<emphasis>根目錄</emphasis>。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "關閉左方檢視"
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "彈出"
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move left split view to a new window"
msgstr "將左方分割檢視移至新視窗"
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "關閉右方檢視"
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "彈出"
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Move right split view to a new window"
msgstr "將右方分割檢視移至新視窗"
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "分割"
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "分割檢視"
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
msgid "Pop out"
msgstr "彈出"
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"單列</interface>來隱藏。隱藏之後它的大部分內容還是會整理在<emphasis>工具列</"
"emphasis>上的<interface>選單</interface>按鈕當中。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"這個動作,就可以了。</para><para>工具列的位置和它的按鈕的風格也可以在右鍵選單"
"中變更。右鍵點擊按鈕來隱藏或顯示它的文字說明。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"dolphin-view.html'>參照此處</link>。這會開啟<emphasis>手冊</emphasis>當中介紹"
"基礎的頁面。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"也可以設定同時按下鍵盤組合時要觸發的動作。此應用程式中所有命令皆可以此方式觸"
"發。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"</para><para>您可以將<interface>選單</interface>當中任何項目放置於工具列中。"
"</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
#. The same might be true for any external link you translate.
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"</link>。它會開啟 KDE UserBase Wiki 當中對應的頁面。</para><para>註:目前手冊"
"和 UserBasse Wiki 都沒有中文版。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"para><para>其他大部分視窗都沒有「這是什麼?」的說明,所以可能不要太仰賴這個功"
"能。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"可能有效,<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>請"
"點擊此處</link>。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"能維持需要金錢的東西,像是伺服器、貢獻者會議等等。</para><para><emphasis>KDE "
"e.V.</emphasis> 是 KDE 社群背後的非營利組織。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"在此您可以變更此應用程式所使用的語言。<nl/>您還可以設定備用語言,如果偏好語言"
"有缺乏的文本時便會嘗試各個備用語言。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"這會開啟一個視窗告訴您這個應用程式的版本、授權、使用的函式庫與維護者有關的資"
"訊。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"由軟體背後的人們。<nl/>如果您喜歡使用這個應用程式但不知道 KDE 或是想要看看一"
"隻可愛的龍,那就進來看看吧!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Defocus Terminal Panel"
@ -3918,32 +3918,90 @@ msgid ""
"be applied."
msgstr "家目錄的位置不合法或不存在,將不會套用。"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
msgid "Folders && Tabs"
msgstr "資料夾與分頁"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "預覽"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "確認"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
#| msgid "Lock Panels"
msgctxt "@title:tab Panels settings"
msgid "Panels"
msgstr "鎖定面板"
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
msgid "Status && Location bars"
msgstr "狀態列與位置工具列"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show preview"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show previews"
msgstr "顯示預覽"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Play media files"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto-play media files"
msgstr "自動播放媒體檔案"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show item on hover"
msgctxt "@option:check"
msgid "Show item on hover"
msgstr "游標停留時顯示項目"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &long date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
msgstr ""
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Information"
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Information Panel:"
msgstr "資訊"
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
"pressing the right mouse button on a panel."
msgstr ""
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:group"