mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-07-02 16:31:23 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
d7bdba870b
commit
6e95d2b985
156
po/ar/dolphin.po
156
po/ar/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 19:08+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para> لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في التطبيق الطرفية. </"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "المعلومات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>لتعرض أو تخفي لوحات مثل هذه ، اذهب إلى <interface>القائمة|اللوحات</"
|
||||
"interface> أو <interface>العرض|اللوحات</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
|||
"الفأرة فوقها أو حول العناصر المحددة . وإلا فإنه يعلمك بالمجلد المعروض حاليًا. "
|
||||
"<nl/> بالنسبة للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> "
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,13 +910,13 @@ msgstr ""
|
|||
"للعناصر الفردية ، يتم توفير معاينة لمحتوياتها. </para> <para> يمكنك تكوين أي "
|
||||
"التفاصيل وكيفية عرضها هنا بالنقر بزر الفأرة الأيمن. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "المجلّدات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"النافذة. <nl/><nl/> وهي تعرض مجلدات <emphasis> نظام الملفات </emphasis> في "
|
||||
"<emphasis> عرض شجرة </emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -942,13 +942,13 @@ msgstr ""
|
|||
"هناك. انقر فوق السهم الموجود على يسار المجلد لرؤية مجلداته الفرعية. يسمح هذا "
|
||||
"بالتبديل السريع بين أي مجلدات. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "الطرفية"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
|
||||
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,19 +982,19 @@ msgstr ""
|
|||
"الأساسي للحاسوب ولكنها يمكن أن تكون مفيدة للمهام المتقدمة. لمعرفة المزيد حول "
|
||||
"المحطات الطرفية ، استخدم المساعدة في تطبيق طرفي مستقل مثل كونسول. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "الأماكن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "أظهر الملفات المخفية"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يعرض هذا جميع الأماكن التي تم إخفاؤها في لوحة الأماكن. ستظهر شبه شفافة ما لم "
|
||||
"تقم بإلغاء تحديد خاصية الإخفاء الخاصة بهم. "
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
"يحتوي أيضًا على أقسام للعثور على الملفات أو الملفات المحفوظة مؤخرًا من نوع "
|
||||
"معين. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,13 +1044,13 @@ msgstr ""
|
|||
"الفأرة الأيمن فوق مساحة فارغة في هذه اللوحة وحدد <interface> أظهر الملفات "
|
||||
"المخفية </interface> لعرضها مرة أخرى. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "أظهر اللوحات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
|
|||
"في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة "
|
||||
"بهذا الحاسوب — <emphasis> الدليل الجذر </emphasis>. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "أغلق العرض الأيسر"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "افصل"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "انقل العرض المقسوم الأيسر إلى نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "أغلق العرض الأيمن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "افصل"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "انقل العرض المقسوم الأيمن إلى نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "اقسم"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "اقسم العرض"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "افصل"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"محتوياته متاحة من خلال زر <interface> القائمة </interface> على شريط الأدوات "
|
||||
"<emphasis> </emphasis>. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. "
|
||||
"انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من <emphasis> كتيب دولفين </emphasis> تغطي الأساسيات. "
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/> هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس "
|
||||
"الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"شريط الأدوات </emphasis>. </para> <para> جميع العناصر التي تراها في "
|
||||
"<interface>القائمة</interface> يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا </link>. سيفتح الصفحة "
|
||||
"المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كِيدِي </link>. </para> <para> مساعدة "
|
||||
"\"ما هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url = 'https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> انقر "
|
||||
"هنا </link>. </para> "
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
|
||||
"خلف مجتمع كِيدِي.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك "
|
||||
"المفضلة."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على "
|
||||
"صيانة هذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
|
||||
"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كِيدِي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4070,32 +4070,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "موقع مجلد المنزل غير صالح أو غير موجود ولن يتم استخدامه."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "المجلدات والألسنة"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "المعاينات"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "التأكيدات"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "اللوحات"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "الحالة وشريط الموقع"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "أظهر معاينة"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "التشغيل الآلي لملفات الوسائط"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "أظهر عنصر عند التحويم"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "المعلومات"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6006,10 +6064,6 @@ msgstr "يحدّث معلومات الإصدار…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "أدوات"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "اللوحات"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "معاينة"
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
|
||||
# This file is distributed under the same license as the dolphin package.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Enol P. <enolp@softastur.org>
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-27 22:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 01:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Select Files and Folders"
|
||||
msgstr "Seleicionar ficheros ya carpetes"
|
||||
msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
|
||||
|
||||
#. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
|
||||
#. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
|
||||
|
@ -660,7 +660,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -778,7 +778,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -808,13 +808,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetes"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,13 +833,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -863,19 +863,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Llugares"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,13 +909,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Amosar los paneles"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,73 +926,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dixebrar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3749,32 +3749,86 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Carpetes ya llingüetes"
|
||||
msgstr "Carpetes y llingüetes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmaciones"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Bloquiar los paneles"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -3914,12 +3968,10 @@ msgid "Show size of contents, up to "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Zoom Slider"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio"
|
||||
msgid "Show no size"
|
||||
msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3929,12 +3981,10 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
#| msgid "Folders:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Folder size:"
|
||||
msgstr "Carpetes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4505,14 +4555,12 @@ msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
|
|||
msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
|
||||
#| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
|
||||
"Press to manage disk space usage."
|
||||
msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: trash/dolphintrash.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
152
po/az/dolphin.po
152
po/az/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:21+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tərbiqini açır. </para><para>Terminallar haqqında daha çox öyrənmək üçün "
|
||||
"terminal tətbiqindəki kömək bölməsinə baxın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Məlumat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface> və ya <interface>Görünüş|Panellər</interface> menyusunu istifadə "
|
||||
"edin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qovluq haqqında məlumatı göstərəcək. <nl/>Əgər tək element seçilibsə paneldə "
|
||||
"onun miniatürü göstərilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
|
|||
"</para><para>Paneldə göstərilən məlumatların ayarlanması üçün sağ düymə "
|
||||
"menyusunda uyğun bolmələr var.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Qovluqlar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"göstərir/gizlədir.<nl/><nl/>Bu. <emphasis>fayl sistemi</emphasis>ninin "
|
||||
"qovluqlarını <emphasis>budaqlanan görünüş</emphasis>də göstərir."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
|
|||
"vurmaqla alt qovluqları görə bilərsiniz. Bu qovluqlar arasında cəld keçid "
|
||||
"etməyə imkan verir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
"əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
|
||||
"bölməsindən istifadə edin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,19 +991,19 @@ msgstr ""
|
|||
"əldə etmək üçün Konsole kimi müstəqil terminal tətbiqinin \"Kömək\" "
|
||||
"bölməsindən istifadə edin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Giriş Nöqtələri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gizlilik xüsusiyyətini ləğv etmədiyiniz müddətdə yarım-şəffaf şəkildə "
|
||||
"görünəcəklər."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"daşıyıcılarına, rahat keçişi təmin edir. Paneldə son dəyişiklik edilən və "
|
||||
"həmçinin xüsusi növ fayllar üzrə tez axtarış mövcuddur.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1056,13 +1056,13 @@ msgstr ""
|
|||
"üzərində sağ düymə menyusundan <interface>Gizli Giriş Nöqtələrini göstərmək</"
|
||||
"interface> seçərək onları yenidən göstərə bilərsiniz.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panelləri göstərmək"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,73 +1078,73 @@ msgstr ""
|
|||
"kompyuterin bütün verilənlərindən ibarət<emphasis>kök kataloqu</emphasis> "
|
||||
"yerləşir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sol paneli bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sağ paneli bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "İkili panel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> bölməsindəki <interface>Menyu</interface> düyməsinə vurduqda "
|
||||
"əlçatan olacaq.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bilərsiniz. Həmçinin bu menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>Məlumat Kitabçası</emphasis>ndan lazımi məlumatları əhatə edən bir "
|
||||
"səhifə açılacaqdır.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qısayol kombinasiyalarını qura bilərsiniz. Bu tətbiqdəki bütün mümkün "
|
||||
"əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menyu</interface>da gördüyünüz bütün elementlər Alətlər panelində "
|
||||
"yerləşdirilə bilər.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>buraya vurun</link>. Bu, KDE UserBase Wiki-də xüsusi "
|
||||
"səhifəni açacaq.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pəncərələrdə əlçatan deyil, belə ki, ona sorğunuza cavab tapmaq üçün əsas "
|
||||
"mənbə kimi baxmayın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hazırlanmasını öyrənmək istəsəniz <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya vurun</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"məsələləri qeyri kommersiya təşkilatı olan <emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis>tərəfindən idarə edilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dil də seçə bilərsiniz. Əgər mətn seçdiyiniz əsas dildə mövcud olmazsa "
|
||||
"ikinci dildən istifadə ediləcək."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu, tətbiqin versiyası, lisenziyası, istifadə olunan kitabxanaları və "
|
||||
"təhcizatçısı haqqında sizi məlumatlandıracaq pəncərəni açır."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bu tətbiqi istifadə edirsinizsə və KDE haqqında daha çox məlumat əldə etmək "
|
||||
"istəsəniz, bu səhifə ilə tanış olun."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4059,32 +4059,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Ev qovluğu üçün ünvan səhvdir və istifadə oluna bilməz"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Qovluqlar və vərəqlər"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Miniatür"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Təsdiq etmə"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneli kilidləmək"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Vəziyyət və ünvan zolaqları"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "İkonlar əvəzinə miniatürlər"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Mediya faylları avtomatik oynatmaq"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Üzərində olduqda lementi göstər"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Məlumat"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
159
po/be/dolphin.po
159
po/be/dolphin.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fc57ad16a28d02dea100ceb1c60de14e\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 20:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
"размяшчэння абраных элементаў.</para><para>Каб даведацца больш пра "
|
||||
"тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Звесткі"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Каб паказаць або схаваць такія панэлі, перайдзіце ў <interface>Меню|"
|
||||
"Панэлі</interface> або <interface>Выгляд|Панэлі</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"праглядаеце.<nl/>Для асобных элементаў прадугледжаны папярэдні прагляд іх "
|
||||
"змесціва.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -916,13 +916,13 @@ msgstr ""
|
|||
"можаце наладзіць, якія звесткі будуць паказвацца, пстрыкнуўшы правай кнопкай "
|
||||
"мышы.</para >"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Каталогі"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"левай частцы акна.<nl/><nl/>На ёй паказваюцца каталогі <emphasis>файлавай "
|
||||
"сістэмы</emphasis> у <emphasis>выглядзе дрэва</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -949,13 +949,13 @@ msgstr ""
|
|||
"убачыць укладзеныя ў яго каталогі. Гэта дазваляе хутка пераключацца паміж "
|
||||
"каталогамі.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Тэрмінал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|||
"даведацца больш пра тэрміналы, скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала "
|
||||
"накшталт Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -990,19 +990,19 @@ msgstr ""
|
|||
"карыснай для выканання дадатковых задач. Каб даведацца больш пра тэрміналы, "
|
||||
"скарыстайцеся даведкай праграмы тэрмінала накшталт Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Размяшчэнні"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Паказваць схаваныя размяшчэнні"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
"схаваныя. Яны будуць выглядаць напаўпразрыстымі, калі вы не прыбераце "
|
||||
"адзнаку з уласцівасці хавання."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ёсць раздзелы для пошуку нядаўна захаваных файлаў або файлаў пэўнага тыпу.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1056,13 +1056,13 @@ msgstr ""
|
|||
"панэлі і абярыце <interface>Паказваць схаваныя размяшчэнні</interface>, каб "
|
||||
"паказваць яго зноў.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Паказваць панэлі"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,73 +1077,73 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Наверсе гэтай іерархіі знаходзіцца каталог, які змяшчае ўсе даныя "
|
||||
"гэтага камп'ютара - <emphasis>каранёвы каталог(root)</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Закрыць левую панэль"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Адмацаваць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Перамясціць левую панэль падзеленага выгляду ў новае акно"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Закрыць правую панэль"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Адмацаваць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Перамясціць правую панэль падзеленага выгляду ў новае акно"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Падзяліць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Падзяліць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Адмацаваць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на "
|
||||
"<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"стыль таксама можна змяніць пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы. Пстрыкніце па "
|
||||
"кнопцы правай кнопкай мышы, калі хочаце паказаць ці схаваць тэкст.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з <emphasis>Даведніка</"
|
||||
"emphasis>, дзе апісваюцца асноўныя функцыі.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"бачыце ў <interface>Меню</interface>, можна размясціць на панэлі "
|
||||
"інструментаў.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з Базы "
|
||||
"карыстальніка KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Функцыі \"Што гэта?\" няма ў большасці іншых вокнаў, таму не "
|
||||
"прывыкайце да гэтага.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>націсніце сюды</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ўдзельнікаў і г.д.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - некамерцыйная "
|
||||
"арганізацыя, якая выступае ад імя KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
|||
"можаце ўсталяваць дадатковыя мовы, якія будуць выкарыстоўвацца, калі няма "
|
||||
"тэксту на вашай пераважнай мове."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Гэтае дзеянне адкрывае акно са звесткамі пра версіі, ліцэнзіі, бібліятэкі і "
|
||||
"суправаджальнікаў гэтай праграмы."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
|||
"забеспячэнне.<nl/>Калі вам падабаецца карыстацца гэтай праграмай, але вы не "
|
||||
"ведаеце пра KDE або хочаце ўбачыць прыгожага цмока, паглядзіце!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4087,32 +4087,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Размяшчэнне хатняга каталога хібнае або не існуе, яго немагчыма ўжыць."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Каталогі і ўкладкі"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Мініяцюры"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Пацвярджэнні"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панелі"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Панэлі стану і размяшчэння"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Паказваць мініяцюры"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Аўтапрайграванне медыяфайлаў"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Паказваць элемент пры навядзенні"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Звесткі"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5914,13 +5972,6 @@ msgstr "Абнаўленне звестак пра версію…"
|
|||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Учора"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Панелі"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:35\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
|
|||
"miescy razmiaščennia abranych eliemientaŭ.</para><para>Kab daviedacca boĺš "
|
||||
"pra terminaly, skarystajciesia daviedkaj u prahramie terminala.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Zviestki"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Mieniu|Paneli</interface> abo <interface>Vyhliad|Paneli</"
|
||||
"interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kataloh, jaki vy prahliadajecie.<nl/>Dlia asobnych eliemientaŭ "
|
||||
"praduhliedžany papiaredni prahliad ich zmiesciva.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Tut vy možacie naladzić, jakija zviestki buduć pakazvacca, "
|
||||
"pstryknuŭšy pravaj knopkaj myšy.</para >"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Katalohi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lievaj častcy akna.<nl/><nl/>Na joj pakazvajucca katalohi <emphasis>fajlavaj "
|
||||
"sistemy</emphasis> u <emphasis>vyhliadzie dreva</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -984,13 +984,13 @@ msgstr ""
|
|||
"kataloha, kab ubačyć ukladzienyja ŭ jaho katalohi. Heta dazvaliaje chutka "
|
||||
"pierakliučacca pamiž katalohami.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vykanannia dadatkovych zadač. Kab daviedacca boĺš pra terminaly, "
|
||||
"skarystajciesia daviedkaj prahramy terminala nakštalt Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,19 +1026,19 @@ msgstr ""
|
|||
"terminaly, skarystajciesia daviedkaj prahramy terminala nakštalt Konsole.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Razmiaščenni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Pakazvać schavanyja razmiaščenni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
|||
"byli schavanyja. Jany buduć vyhliadać napaŭprazrystymi, kali vy nie "
|
||||
"prybieracie adznaku z ulascivasci chavannia."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Taksama na paneli josć razdziely dlia pošuku niadaŭna zachavanych fajlaŭ abo "
|
||||
"fajlaŭ peŭnaha typu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,13 +1092,13 @@ msgstr ""
|
|||
"pustym miescy na hetaj paneli i abiarycie <interface>Pakazvać schavanyja "
|
||||
"razmiaščenni</interface>, kab pakazvać jaho znoŭ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Pakazvać paneli"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,73 +1114,73 @@ msgstr ""
|
|||
"znachodzicca kataloh, jaki zmiaščaje ŭsie danyja hetaha kampjutara - "
|
||||
"<emphasis>karaniovy kataloh(root)</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zakryć"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zakryć lievuju paneĺ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zakryć"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zakryć pravuju paneĺ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Padzialić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Padzialić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"častka zmiesciva paneli budzie dastupna praz knopku <interface>Mieniu</"
|
||||
"interface> na <emphasis>Paneli instrumientaŭ</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pstryknuŭšy pravaj knopkaj myšy. Pstryknicie pa knopcy pravaj knopkaj myšy, "
|
||||
"kali chočacie pakazać ci schavać tekst.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z <emphasis>Daviednika</"
|
||||
"emphasis>, dzie apisvajucca asnoŭnyja funkcyi.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"peŭnaha dziejannia. Dlia ŭsich zahadaŭ hetaj prahramy možna pryznačyć "
|
||||
"spalučennie klaviš.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jakija vy bačycie ŭ <interface>Mieniu</interface>, možna razmiascić na "
|
||||
"paneli instrumientaŭ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z Bazy "
|
||||
"karystaĺnika KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
|||
"karystaĺnika KDE</link>.</para><para>Funkcyi \"Što heta?\" niama ŭ boĺšasci "
|
||||
"inšych voknaŭ, tamu nie pryvykajcie da hetaha.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
|
|||
"efiektyŭnaj, <link url=https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting>nacisnicie siudy</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ŭdzieĺnikaŭ i h.d.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - "
|
||||
"niekamiercyjnaja arhanizacyja, jakaja vystupaje ad imia KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
|
|||
"navat možacie ŭstaliavać dadatkovyja movy, jakija buduć vykarystoŭvacca, "
|
||||
"kali niama tekstu na vašaj pieravažnaj movie."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hetaje dziejannie adkryvaje akno sa zviestkami pra viersii, licenzii, "
|
||||
"biblijateki i supravadžaĺnikaŭ hetaj prahramy."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
|||
"prahramaj, alie vy nie viedajecie pra KDE abo chočacie ŭbačyć pryhožaha "
|
||||
"cmoka, pahliadzicie!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Razmiaščennie chatniaha kataloha chibnaje abo nie isnuje, jaho niemahčyma "
|
||||
"ŭžyć."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4326,21 +4326,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Spačatku katalohi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Minijaciury"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Pacviardženni"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panieli"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4349,6 +4357,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Adrasnaja paneĺ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Pakazvać minijaciury"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Aŭtaprajhravannie miedyjafajlaŭ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Pakazvać paneĺ fiĺtra"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Zviestki"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6241,13 +6300,6 @@ msgstr "Abnaŭliennie zviestak pra viersiju..."
|
|||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Učora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panieli"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
152
po/bg/dolphin.po
152
po/bg/dolphin.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 22:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
|||
"местоположение. </para><para>За да научите повече за терминалите, "
|
||||
"използвайте помощта в приложението на терминала.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Меню|Показване на панели </interface> или <interface> Преглед|"
|
||||
"Показване на панели </interface>. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
|||
"случай той ви информира за текущо разглежданата папка. <nl/> За отделни "
|
||||
"елементи се предоставя визуализация на тяхното съдържание.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -912,13 +912,13 @@ msgstr ""
|
|||
"конфигурирате как и кои подробности се дават, като щракнете с десния бутон.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"прозореца. <nl/> <nl/> Показва папките на <emphasis> файловата система </"
|
||||
"emphasis> йерархичен <emphasis> изглед </emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -945,13 +945,13 @@ msgstr ""
|
|||
"видите нейните подпапки. Това позволява бързо превключване между папките.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
|||
"за терминалите, използвайте помощта в самостоятелно терминално приложение "
|
||||
"като Konsole. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
|
|||
"за терминалите, използвайте помощта в самостоятелно терминално приложение "
|
||||
"като Konsole. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Показване на скритите места"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
"изглеждат полупрозрачни, освен ако не премахнете отметката от свойството "
|
||||
"\"скрит\"."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
|||
"компютъра или към мрежата. Той също така съдържа раздели за намиране на "
|
||||
"наскоро запазени файлове или файлове от определен тип. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,13 +1054,13 @@ msgstr ""
|
|||
"този панел и изберете <interface> Показване на скритите места </interface>, "
|
||||
"за да го покажете отново.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Показване на панелите"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,73 +1076,73 @@ msgstr ""
|
|||
"който съдържа всички данни, свързани към този компютър - <emphasis> "
|
||||
"основната директория </emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Затваряне на левия панел"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Извеждане в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Преместване на левия разделен изглед в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Затваряне на десния панел"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Извеждане в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Преместване на десния разделен изглед в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Разделяне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Разделен изглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Извеждане в нов прозорец"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
|||
"съдържанието ѝ стават достъпни чрез бутон <interface> Меню </interface> в "
|
||||
"<emphasis> лентата с инструменти </emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"бъдат променени в менюто с десен бутон. Щракнете с десния бутон на мишката "
|
||||
"върху бутона, ако искате за да покаже или скриете текста му.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"това. Това ще отвори страница от <emphasis> Наръчника </emphasis>, която "
|
||||
"обхваща основите.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"задействане на действие при едновременно натискане. Всички команди в това "
|
||||
"приложение могат да бъдат задействани по този начин. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Меню лентата </interface> също може да бъде поставено в лентата с "
|
||||
"инструменти. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>натиснете тук</link>.Това ще отвори специалната страница в "
|
||||
"KDE UserBase Wiki. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>\"Какво е това?\" липсва в повечето други прозорци, така че не "
|
||||
"свиквайте твърде много с тази контекстна помощ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> кликнете тук</"
|
||||
"link >.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"сътрудници и др. </para><para><emphasis>KDE eV </emphasis> е организацията с "
|
||||
"нестопанска цел зад KDE общността. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете дори да зададете вторични езици, които да се използват, ако "
|
||||
"текстовете не са налични на предпочитания от вас език."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Това отваря прозорец, който ви информира за версията, лиценза, използваните "
|
||||
"библиотеки и разработчиците на това приложение."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"харесва да използвате това приложение, но не знаете нищо за KDE или искате "
|
||||
"да видите един сладък дракон погледнете тук!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4065,32 +4065,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Местоположението на домашната папка е невалидно или не съществува и няма да "
|
||||
"бъде приложено."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Папки и раздели"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Предварителен преглед"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Потвърждения"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Заключване на панелите"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Лента за местоположение и състояние"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Показване на предварителен преглед"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Автоматично изпълнение на медийни файлове"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Показване на елемент при посочване"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Информация"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/bn/dolphin.po
156
po/bn/dolphin.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "তথ্য"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,13 +872,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ফোল্ডার"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,13 +897,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "টার্মিনাল"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -927,13 +927,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "স্থান"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,73 +994,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ভাগ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "বিভক্ত ভিউ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4142,7 +4142,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4150,14 +4150,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "প্রাকদর্শন"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4166,7 +4166,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "অনুমোদন"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4174,6 +4182,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "অবস্থান বার"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "তথ্য"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6066,10 +6124,6 @@ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "টুল"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "প্রাকদর্শন"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -852,13 +852,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -877,13 +877,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,13 +907,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "গোপন ফাইলগুলো দেখান"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -974,61 +974,61 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1036,13 +1036,13 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4108,7 +4108,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান সঠিক নয় এবং তাই প্রয়োগ করা যাবে না।"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4116,14 +4116,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ফোল্ডার প্রথমে"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "প্রাকদর্শন"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4132,7 +4132,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "অনুমোদন "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4140,6 +4148,55 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "অবস্থান:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "প্রাকদর্শন দেখান"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Show filter bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ফিল্টার বার দেখঅনো হবে"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Confirmation"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "অনুমোদন "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -5968,13 +6025,6 @@ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "টুল"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "প্যানেল"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "প্রাকদর্শন"
|
||||
|
@ -6271,13 +6321,6 @@ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
|
|||
#~ msgid "Large"
|
||||
#~ msgstr "বড়ো"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:window"
|
||||
#~| msgid "Confirmation"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy Information Message"
|
||||
#~ msgstr "অনুমোদন "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#~| msgid "Documentation"
|
||||
|
|
156
po/bs/dolphin.po
156
po/bs/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 11:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -838,7 +838,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -868,13 +868,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Direktoriji"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,13 +893,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -911,7 +911,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -923,13 +923,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mjesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -937,7 +937,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Zaključaj Panele"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -990,73 +990,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvori desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Razdvoji"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Razdvojeni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lokacija za početni direktorij nije valjana ili ne postoji, pa neće biti "
|
||||
"primijenjena."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4121,21 +4121,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Prvo direktoriji"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pregledi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potvrđivanja"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneli"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4143,6 +4151,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Traka lokacije"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Prikaži pregled"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Prikaži filter traku"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6062,10 +6120,6 @@ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Alati"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneli"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Pregled"
|
||||
|
|
152
po/ca/dolphin.po
152
po/ca/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ubicacions dels elements seleccionats.</para><para>Per a aprendre més quant "
|
||||
"als terminals useu l'ajuda a l'aplicació de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Per a mostrar o ocultar els plafons com aquest aneu a <interface>Menú|"
|
||||
"Plafons</interface> o <interface>Visualitza|Plafons</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Es proporciona una vista prèvia del contingut dels elements individuals."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
|
|||
"vista prèvia del contingut dels elements individuals.</para><para>Podeu "
|
||||
"configurar com i quins detalls es donen aquí amb un clic dret.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetes"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de la finestra.<nl/><nl/>Mostra les carpetes del <emphasis>sistema de "
|
||||
"fitxers</emphasis> en una <emphasis>vista en arbre</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
|
|||
"per a veure les seves subcarpetes. Això permet canviar ràpidament entre "
|
||||
"qualsevol carpeta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||
"quant als terminals useu l'ajuda a una aplicació independent de terminal, "
|
||||
"com el Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,19 +994,19 @@ msgstr ""
|
|||
"tasques avançades. Per a aprendre més quant als terminals useu l'ajuda a una "
|
||||
"aplicació independent de terminal, com el Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Llocs"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Mostra els llocs ocults"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Això mostra tots els llocs del plafó de llocs que s'han ocultat. Apareixeran "
|
||||
"com a semitransparents a menys que desmarqueu la seva propietat d'ocults."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'ordinador o a la xarxa. També conté seccions per a cercar els fitxers "
|
||||
"desats recentment o els fitxers d'un tipus determinat.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Mostra els llocs ocults</interface> per a tornar-los a veure.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Mostra els plafons"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
|
|||
"directori que conté totes les dades connectades a aquest ordinador - el "
|
||||
"<emphasis>directori arrel</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mou a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mou la divisió esquerra a una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mou a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mou la divisió dreta a una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Divideix"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista dividida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mou a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
|||
"través del botó <interface>Menú</interface> de la <emphasis>Barra d'eines</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"també es pot canviar amb el menú en fer clic dret. Feu clic dret a un botó "
|
||||
"si voleu mostrar o amagar el seu text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>feu clic aquí</link>. Això obrirà una pàgina del <emphasis>Manual</"
|
||||
"emphasis> que cobreix els aspectes bàsics.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acció quan es premin simultàniament. Totes les ordres d'aquesta aplicació es "
|
||||
"poden activar d'aquesta manera.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elements que veieu al <interface>Menú</interface> també es poden situar a la "
|
||||
"barra d'eines.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management/ca'>feu clic aquí</link>. S'obrirà la pàgina dedicada al "
|
||||
"Wiki UserBase del KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"KDE</link>.</para><para>L'ajuda «Què és això?» manca a la majoria de les "
|
||||
"altres finestres, per tant, no us hi acostumeu massa.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'informe d'error tan efectiu com sigui possible <link url='https://"
|
||||
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>feu clic aquí</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> és l'organització sense ànim de lucre darrere la comunitat KDE.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"definir idiomes secundaris que s'empraran si els textos no estan disponibles "
|
||||
"en l'idioma preferit."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Això obre una finestra que informa quant a la versió, llicència, "
|
||||
"biblioteques usades i mantenidors d'aquesta aplicació."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Si us agrada usar aquesta aplicació, però no coneixeu la comunitat KDE o "
|
||||
"voleu veure un drac bufó, doneu-hi una ullada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4072,32 +4072,90 @@ msgstr ""
|
|||
"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existeix, i no "
|
||||
"s'aplicarà."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Carpetes i pestanyes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Vistes prèvies"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmacions"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Bloqueja els plafons"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barres d'estat i de localització"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Mostra la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Reprodueix automàticament els fitxers multimèdia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostra l'element en passar-hi per sobre"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dels elements seleccionats.</para><para>Per a aprendre més quant als "
|
||||
"terminals utilitzeu l'ajuda en l'aplicació de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menú --> Quadros</interface> o <interface>Visualitza --> Quadros</"
|
||||
"interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Es proporciona una vista prèvia del contingut dels elements individuals."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
|
|||
"vista prèvia del contingut dels elements individuals.</para><para>Podeu "
|
||||
"configurar com i quins detalls es donen ací amb un clic dret.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetes"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
"finestra.<nl/><nl/>Mostra les carpetes del <emphasis>sistema de fitxers</"
|
||||
"emphasis> en una <emphasis>vista en arbre</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
|
|||
"per a veure les seues subcarpetes. Açò permet canviar ràpidament entre "
|
||||
"qualsevol carpeta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||
"quant als terminals utilitzeu l'ajuda a una aplicació independent de "
|
||||
"terminal, com Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,19 +994,19 @@ msgstr ""
|
|||
"per a tasques avançades. Per a aprendre més quant als terminals utilitzeu "
|
||||
"l'ajuda a una aplicació independent de terminal, com Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Llocs"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Mostra els llocs ocults"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Mostra tots els llocs del quadro de llocs que s'han ocultat. Apareixeran com "
|
||||
"a semitransparents a menys que desmarqueu la seua propietat d'ocults."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'ordinador o amb la xarxa. També conté seccions per a buscar els fitxers "
|
||||
"guardats recentment o els fitxers d'un tipus determinat.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
|
|||
"seleccioneu <interface>Mostra els llocs ocults</interface> per a tornar-los "
|
||||
"a veure.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Mostra els quadros"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
|
|||
"d'esta jerarquia hi ha un directori que conté totes les dades connectades "
|
||||
"amb este ordinador -el <emphasis>directori arrel</emphasis>-.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mou cap a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mou la divisió esquerra cap a una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mou cap a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mou la divisió dreta cap a una finestra nova"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividix"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista dividida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mou cap a fora"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seu contingut esdevé disponible a través del botó <interface>Menú</"
|
||||
"interface> de la <emphasis>Barra d'eines</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"canviar amb el menú en fer clic dret. Feu clic dret en un botó si voleu "
|
||||
"mostrar o amagar el seu text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>feu clic ací</link>. Açò obrirà una pàgina del <emphasis>Manual</"
|
||||
"emphasis> que cobrix els aspectes bàsics.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acció quan es premen simultàniament. Totes les ordres d'esta aplicació es "
|
||||
"poden activar d'esta manera.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"veeu en el <interface>Menú</interface> també es poden situar en la barra "
|
||||
"d'eines.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management/ca'>feu clic "
|
||||
"ací</link>. S'obrirà la pàgina dedicada al Wiki UserBase de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>L'ajuda «Què és açò?» falta en la majoria de les altres "
|
||||
"finestres, per tant, no vos hi acostumeu massa.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"d'error tan efectiu com siga possible <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>feu clic ací</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"trobades de col·laboradors, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> "
|
||||
"és l'organització sense ànim de lucre darrere la comunitat KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"podeu establir idiomes secundaris que s'empraran si els textos no estan "
|
||||
"disponibles en l'idioma preferit."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Obri una finestra que informa quant a la versió, llicència, biblioteques "
|
||||
"utilitzades i mantenidors d'esta aplicació."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vos agrada utilitzar esta aplicació, però no coneixeu la comunitat KDE o "
|
||||
"voleu veure un drac bufó, doneu-hi una ullada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4073,32 +4073,90 @@ msgstr ""
|
|||
"La ubicació per a la carpeta personal no és vàlida o no existix, i no "
|
||||
"s'aplicarà."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Carpetes i pestanyes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Vistes prèvies"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmacions"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Bloqueja els quadros"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barres d'estat i d'ubicació"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Mostra la vista prèvia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Reproduïx automàticament els fitxers multimèdia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostra l'element en passar-hi per damunt"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informació"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
152
po/cs/dolphin.po
152
po/cs/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-14 13:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -794,7 +794,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -805,7 +805,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -816,13 +816,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Složky"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -841,13 +841,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -871,19 +871,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Místa"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Zobrazit skrytá místa"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -902,7 +902,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -917,13 +917,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Zobrazit panely"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,73 +934,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zavřít levý pohled"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zavřít pravý pohled"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Rozdělit"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Rozdělit pohled"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3795,32 +3795,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Umístění domovské složky je neplatné nebo neexistuje a nebude použito."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Náhledy"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potvrzování"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Zamknout panely"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Zobrazit náhled"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Automatický přehrávat multimediální soubory"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Zobrazit položku při přejetí myší"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informace"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Wëdowiédzô"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,13 +874,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Katalodżi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,13 +899,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -929,13 +929,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Place"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Pòkażë zataconé lopczi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panele"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -996,73 +996,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zamkni lewi wëzdrzatk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zamkni prawi wëzdrzatk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Rozdzélë"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Rozdzélë wëzdrzatk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Pòłożenié domôcégò katalogù je zmiłkòwé, abò gò ni ma, ë ni mòże bëc "
|
||||
"nastôwioné."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4212,14 +4212,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Wprzód katalodżi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pòdzérczi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4228,13 +4228,71 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Pòcwierdzenié"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panele"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Pòłożenié"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Wëskrzëni pòdzérk"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Wëskrzëni listew filtra"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Wëdowiédzô"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6160,13 +6218,6 @@ msgstr "Zaktualnienie wëdowiédzë ò wersëji..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Nôrzãdza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panele"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Pòdzérk"
|
||||
|
|
157
po/da/dolphin.po
157
po/da/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -807,7 +807,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -815,7 +815,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -837,13 +837,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,13 +862,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,19 +892,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Steder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Vis skjulte steder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,13 +938,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Vis paneler"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -955,73 +955,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Luk venstre visningspanel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Luk højre visningspanel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Opdel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Opdelt visning"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3919,7 +3919,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Placeringen af hjemmemappen er ugyldig eller findes ikke, den vil ikke blive "
|
||||
"anvendt."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -3927,21 +3927,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Mapper først"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Bekræftelser"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneler"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -3950,6 +3958,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Adresselinje"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Afspil automatisk mediefiler"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Vis filterlinje"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5749,10 +5808,6 @@ msgstr "Opdaterer versionsinformation..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Værktøjer"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneler"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
|
156
po/de/dolphin.po
156
po/de/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Adresse.</para><para>Um mehr über Terminals zu erfahren, benutzen Sie die "
|
||||
"Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgid "Information"
|
|||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
# Weiß einer, von welchem "Controls" hier der Autor spricht? Der "Control button" bei ausgeblendeter Menüleiste heißt "Show menu", nicht "Control".
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menü|Seitenleisten anzeigen</interface> oder <interface>Ansicht|"
|
||||
"Seitenleisten anzeigen</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ausgewählte Einträge. Ansonsten informiert es über den aktuellen Ordner.<nl/"
|
||||
">Bei einzelnen Einträgen wird eine Vorschau deren Inhalts angezeigt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Welche Details hier wie angezeigt werden, können Sie mit einem "
|
||||
"Rechtsklick einstellen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Ordner"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fensters umgeschaltet.<nl/><nl/>Die Leiste zeigt Ordner des "
|
||||
"<emphasis>Dateisystems</emphasis>in einer <emphasis>Baumansicht</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -948,13 +948,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Ordners, um dessen Unterordner aufzuzeigen. Hiermit können Sie schnell "
|
||||
"zwischen verschiedenen Ordnern hin und her wechseln.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nützlich erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe "
|
||||
"in einer vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,19 +992,19 @@ msgstr ""
|
|||
"erweisen. Um mehr über Terminals zu erfahren, nutzen Sie die Hilfe in einer "
|
||||
"vollwertigen Terminal-Anwendung wie Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Orte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Ausgeblendete Orte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wurden. Solange ihre „Ausblenden“-Option aktiv ist, werden sie "
|
||||
"halbtransparent dargestellt."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
"einen Abschnitt zum Auffinden von kürzlich gespeicherten Dateien oder "
|
||||
"Dateien bestimmter Typen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1059,13 +1059,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Leiste und wählen <interface>Ausgeblendete Orte anzeigen</interface>, um sie "
|
||||
"wieder einzublenden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Seitenleisten anzeigen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1081,74 +1081,74 @@ msgstr ""
|
|||
"befindet sich ein Ordner, der alle Daten Ihres Computers enthält, "
|
||||
"der<emphasis>Basisordner</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Linke Ansicht schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Rechte Ansicht schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Teilen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Ansicht teilen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Auch hier wieder dieser „Control button“
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Teil der Menüleiste über einen <interface>Menü</interface>-Knopf in der "
|
||||
"<emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> erreichbar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicken Sie mit rechts auf einen der Knöpfe, um seinen Text ein- oder "
|
||||
"auszublenden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Dies öffnet eine <emphasis>Handbuchseite</emphasis>, die die "
|
||||
"Grundlagen erklärt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>"
|
||||
|
||||
# Control menu
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in der <interface>Menüleiste</interface> sehen, können auch in der "
|
||||
"Werkzeugleiste abgelegt werden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klicken Sie hier</link>. Dies "
|
||||
"öffnet eine neue Seite des KDE-Userbase-Wikis.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Titelleiste) ist in den meisten anderen Fenstern nicht vorhanden, Sie "
|
||||
"sollten sich deshalb besser nicht daran gewöhnen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Klicken Sie hier</link>, um zu "
|
||||
"erfahren, wie man möglichst effektive Fehlerberichte erstellt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konferenzen usw.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ist der "
|
||||
"gemeinnützige Verein hinter der KDE-Gemeinschaft.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Sie können auch Zweitsprachen einstellen, welche verwendet werden, wenn "
|
||||
"ein Text nicht in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dies öffnet ein Fenster, das die Version, Lizenz, verwendete Bibliotheken "
|
||||
"und Betreuer dieser Anwendung anzeigen."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie hier rein, wenn Sie diese Anwendung gern verwenden, aber KDE noch nicht "
|
||||
"kennen oder einen niedlichen Drachen sehen wollen."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4126,7 +4126,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die Adresse für den Startordner ist ungültig und wird nicht übernommen."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4134,21 +4134,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Ordner zuerst"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Vorschauen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Bestätigungen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Seitenleisten"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4157,6 +4165,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Adressleiste"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Vorschau anzeigen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Mediendateien automatisch abspielen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Element beim Überfahren anzeigen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informationen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6030,10 +6088,6 @@ msgstr "Versionsinformationen werden aktualisiert ..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Extras"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Seitenleisten"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vorschau"
|
||||
|
|
156
po/el/dolphin.po
156
po/el/dolphin.po
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-26 23:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: George Stefanakis <george.stefanakis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
|
|||
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Εμφανίστε ή να αποκρύψτε πίνακες από το <interface>Μενού|Πίνακες</"
|
||||
"interface> ή το <interface>Προβολή|Πίνακες</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"την τρέχουσα προβολή φακέλου.<nl/>Για απλά αντικείμενα παρέχεται "
|
||||
"προεπισκόπηση του περιεχομένου τους.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Μπορείτε να διαμορφώσετε εδώ ποιες λεπτομέρειες δίνονται και πώς "
|
||||
"με δεξί κλικ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Φάκελοι"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
|
|||
"του παραθύρου.<nl/><nl/>Εμφανίζει τους φακέλους του <emphasis>συστήματος "
|
||||
"αρχείων</emphasis> σε <emphasis>δενδρική προβολή</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -959,13 +959,13 @@ msgstr ""
|
|||
"στα αριστερά του φακέλου εμφανίζονται οι υποφάκελοι. Αυτό επιτρέπει γρήγορη "
|
||||
"εναλλαγή ανάμεσα στους φακέλους.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Τερματικό"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
"μάθετε περισσότερα για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια "
|
||||
"εφαρμογή τερματικού όπως την Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,19 +1003,19 @@ msgstr ""
|
|||
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη βοήθεια σε μια εφαρμογή τερματικού όπως "
|
||||
"την Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Πίνακας θέσεων"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση κρυφών θέσεων"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Εμφανίζει όλες τις κρυμμένες τοποθεσίες στον πίνακα. Θα παρουσιάζονται "
|
||||
"ημιδιαφανείς εκτός αν αναιρέσετε την επιλογή της ιδιότητας απόκρυψης."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ενότητες για την ανεύρεση πρόσφατα αποθηκευμένων αρχείων ή αρχείων ορισμένου "
|
||||
"τύπου.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1067,13 +1067,13 @@ msgstr ""
|
|||
"εγγραφή γίνεται με δεξί κλικ και με επιλογή της <interface>Εμφάνισης "
|
||||
"Κρυμμένων Τοποθεσιών</interface> γίνεται επανεμφάνιση.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,73 +1089,73 @@ msgstr ""
|
|||
"κατάλογος που περιέχει όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν τον "
|
||||
"υπολογιστή—ο <emphasis>κατάλογος ρίζα (root)</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Διαίρεση"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Διαίρεση προβολής"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"από τα περιεχόμενα γίνονται διαθέσιμα μέσα από ένα κουμπί <interface>Μενού</"
|
||||
"interface> στη <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"προκύπτει με δεξί κλικ. Κάνετε δεξί κλικ σε ένα κουμπί για να εμφανίσετε ή "
|
||||
"να αποκρύψετε το κείμενό του.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια σελίδα από το "
|
||||
"<emphasis>Εγχειρίδιο</emphasis> που καλύπτει τα βασικά.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ενέργεια. Όλες οι εντολές σε αυτήν την εφαρμογή μπορούν να ενεργοποιηθούν με "
|
||||
"αυτόν τον τρόπο.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
"τα αντικείμενα που βλέπετε στο <interface>Μενού</interface> μπορούν επίσης "
|
||||
"να τοποθετηθούν στη Γραμμή εργαλείων.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια ειδική σελίδα στο "
|
||||
"KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
"βοήθεια «Τι είναι αυτό;» λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, γι' αυτό μη σας "
|
||||
"γίνει συνήθεια.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
|
|||
"αποτελεσματικά <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>κάνετε κλικ εδώ</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> είναι ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός πίσω από την κοινότητα του KDE."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"μπορείτε να ορίσετε δευτερεύουσες γλώσσες που θα χρησιμοποιηθούν αν τα "
|
||||
"κείμενα δεν είναι διαθέσιμα στη γλώσσα της προτίμησής σας."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"χρήσης, τις χρησιμοποιούμενες βιβλιοθήκες και τους συντηρητές αυτής της "
|
||||
"εφαρμογής."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
|
|||
"λογισμικό.<nl/>Αν σας αρέσει αυτή η εφαρμογή αλλά δεν γνωρίζετε για το KDE ή "
|
||||
"θέλετε να δείτε έναν χαριτωμένο δράκο, ρίξτε μια ματιά!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Η τοποθεσία του προσωπικού φακέλου δεν είναι έγκυρη ή δεν υπάρχει και δε θα "
|
||||
"χρησιμοποιηθεί."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4112,21 +4112,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Πρώτα οι φάκελοι"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Προεπισκοπήσεις"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Επιβεβαιώσεις"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Πίνακες"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4135,6 +4143,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Γραμμή τοποθεσίας"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Αρχεία πολυμέσων αυτόματης αναπαραγωγής"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου στην αιώρηση"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6034,10 +6092,6 @@ msgstr "Ενημέρωση πληροφοριών έκδοσης..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Εργαλεία"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Πίνακες"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Προεπισκόπηση"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: British English\n"
|
||||
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||
"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
|
||||
"the terminal application.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
|
||||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
|
||||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -905,13 +905,13 @@ msgstr ""
|
|||
"contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
|
||||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Folders"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr ""
|
|||
"window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
|
||||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -937,13 +937,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
|
||||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr ""
|
|||
"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
|
||||
"like Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,19 +979,19 @@ msgstr ""
|
|||
"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
|
||||
"Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Show Hidden Places"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
|||
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
|
||||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
|
||||
"type.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1041,13 +1041,13 @@ msgstr ""
|
|||
"empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
|
||||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Show Panels"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,73 +1063,73 @@ msgstr ""
|
|||
"directory that contains all data connected to this computer—the "
|
||||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Close left view"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Close right view"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Split"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Split view"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
|
||||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
|
||||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
|
||||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
|
|||
"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
|
||||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
|
||||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
|
||||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
|
||||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organisation "
|
||||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
|
||||
"in your preferred language."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
|
||||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
|
||||
"a look!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr ""
|
|||
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
||||
"be applied."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4076,21 +4076,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Folders First"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Previews"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmations"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panels"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4099,6 +4107,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Location Bar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Show preview"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Auto-Play media files"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Show item on hover"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5999,10 +6057,6 @@ msgstr "Updating version information..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Tools"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panels"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Preview"
|
||||
|
|
152
po/eo/dolphin.po
152
po/eo/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de la elektitaj eroj.</para><para>Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon "
|
||||
"en la terminal-aplikaĵo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informoj"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Por montri aŭ kaŝi panelojn kiel ĉi iru al <interface>Menuo|Paneloj</"
|
||||
"interface> aŭ <interface>Vidi|Paneloj</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
"informas vin pri la nuntempe rigardata dosierujo.<nl/>Por unuopaj eroj estas "
|
||||
"provizita antaŭrigardo de ilia enhavo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -906,13 +906,13 @@ msgstr ""
|
|||
"provizita.</para><para>Vi povas agordi kiuj kaj kiel detaloj estas donitaj "
|
||||
"ĉi tie per dekstra klako.</para>>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Dosierujoj"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|||
"flanko de la fenestro. <nl/><nl/>Ĝi montras la dosierujojn de la "
|
||||
"<emphasis>dosiersistemo</emphasis> en <emphasis>arba vido.</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,13 +938,13 @@ msgstr ""
|
|||
"por iri tien. Alklaku la sagon maldekstre de dosierujo por vidi ĝiajn "
|
||||
"subdosierujojn. Ĉi tio ebligas rapidan ŝanĝi inter iuj dosierujoj.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminalo"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
|||
"taskoj. Por lerni pli pri terminaloj uzu la helpon en memstara terminal-"
|
||||
"aplikaĵo kiel Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -980,19 +980,19 @@ msgstr ""
|
|||
"lerni pli pri terminaloj uzu la helpon en memstara terminal-aplikaĵo kiel "
|
||||
"Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lokoj"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Montri Kaŝitajn Lokojn"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ĉi tio montras ĉiujn lokojn en la panelo de lokoj kiuj estis kaŝitaj. Ili "
|
||||
"aperos duontravideblaj krom se vi malmarkos ilian kaŝadan proprecon."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
|||
"reto. Ĝi ankaŭ enhavas sekciojn por trovi lastatempe konservitajn dosierojn "
|
||||
"aŭ dosierojn de certa tipo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
|
|||
"malplenan spacon sur ĉi tiu panelo kaj elektu <interface>Montri Kaŝitajn "
|
||||
"Lokojn</interface> por montri ĝin denove.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Montri Panelojn"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
|
|||
"dosierujo kiu enhavas ĉiujn datumojn ligitajn al ĉi tiu komputilo—la "
|
||||
"<emphasis>radika dosierujo</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi maldekstran"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Fermi maldekstran vidon"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Elŝprucigi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Movi maldekstran dividitan vidon al nova fenestro"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi dekstran"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Fermi dekstran vidon"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Elŝprucigi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Movi dekstran dividitan vidon al nova fenestro"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Dividita vido"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Elŝprucigi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de ĝia enhavo fariĝas disponebla per butono <interface>Menuo</interface> sur "
|
||||
"la <emphasis>Ilobreto</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dekstra klaka menuo. Dekstre alklaku butonon se vi volas montri aŭ kaŝi ĝian "
|
||||
"tekston.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin-view.html'>alklaku ĉi tie</link> anstataŭe. Ĉi tio malfermos paĝon "
|
||||
"el la <emphasis>Manlibro</emphasis> kiu kovras la bazaĵojn.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"estas premataj samtempe. Ĉiuj komandoj en ĉi tiu aplikaĵo povas esti "
|
||||
"ekigitaj tiel.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"en la <interface>Menuo</interface> ankaŭ povas esti metita sur la Ilobreton."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>klaku ĉi tie</link>. Ĝi malfermos la dediĉitan paĝon en la "
|
||||
"Uzantbazo de KDE-Vikio.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"UserBase-Vikio</link>.</para><para>La helpo \"Kio ĉi tio estas?\" mankas en "
|
||||
"la plej multaj aliaj fenestroj do ne tro kutimiĝu al tio.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cimraporton kiel eble plej efika <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klaku ĉi tie</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> estas la neprofita organizaĵo "
|
||||
"malantaŭ la KDE-komunumo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"povas agordi malĉefajn lingvojn, kiuj estos uzataj se tekstoj ne disponeblas "
|
||||
"en via preferata lingvo."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ĉi tio malfermas fenestron, kiu informas vin pri la versio, permesilo, "
|
||||
"uzitaj bibliotekoj kaj prizorgantoj de ĉi tiu aplikaĵo."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uzi ĉi tiun aplikaĵon sed ne scias pri KDE aŭ volas vidi belan drakon, "
|
||||
"rigardu!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4034,32 +4034,90 @@ msgstr ""
|
|||
"La loko por la hejma dosierujo estas nevalida aŭ ne ekzistas, ĝi ne estos "
|
||||
"aplikata."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Dosierujoj && Langetoj"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Antaŭrigardo"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Konfirmoj"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Ŝlosi Panelojn"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Status- kaj Lokobretoj"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Montri antaŭrigardon"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Aŭtomate-ludi aŭdvidaĵajn dosierojn"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Montri elementon je musumo"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informoj"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/es/dolphin.po
156
po/es/dolphin.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ubicaciones de los elementos seleccionados.</para><para>Para saber más sobre "
|
||||
"terminales, use la ayuda de la aplicación de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Para mostrar u ocultar paneles como este, vaya a <interface>Menú|"
|
||||
"Paneles</interface> o a <interface>Ver|Paneles</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"la carpeta que está viendo.<nl/>También proporciona una vista previa del "
|
||||
"contenido de los elementos individuales.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,13 +926,13 @@ msgstr ""
|
|||
"individuales.</para><para>Puede configurar los detalles que se muestran y "
|
||||
"cómo se muestran haciendo clic con el botón derecho.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de la ventana.<nl/><nl/>Muestra las carpetas del <emphasis>sistema de "
|
||||
"archivos</emphasis> en forma de <emphasis>árbol</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -959,13 +959,13 @@ msgstr ""
|
|||
"de cualquier carpeta para ver sus subcarpetas. Esto permite conmutar "
|
||||
"rápidamente entre carpetas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Para saber más sobre el uso de terminales, consulte la ayuda en una "
|
||||
"aplicación de terminal independiente, como Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,19 +1003,19 @@ msgstr ""
|
|||
"terminales, consulte la ayuda en una aplicación de terminal independiente, "
|
||||
"como Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Mostrar lugares ocultos"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mostrarán de forma semitransparente a menos que desmarque su propiedad de "
|
||||
"ocultación."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
|
|||
"equipo. También contiene secciones para encontrar archivos guardados "
|
||||
"recientemente o archivos de un tipo determinado.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,13 +1068,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Mostrar lugares ocultos</interface> para volver a mostrarlos.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Mostrar paneles"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,73 +1090,73 @@ msgstr ""
|
|||
"directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el "
|
||||
"<emphasis>directorio raíz</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Cerrar vista izquierda"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Desprender"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mover la vista dividida izquierda a una nueva ventana"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Cerrar vista derecha"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Desprender"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mover la vista dividida derecha a una nueva ventana"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista dividida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Desprender"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menú</interface> en la <emphasis>barra de herramientas</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea "
|
||||
"mostrar u ocultar su texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>pulse aquí</link>. Esto abrirá una página del <emphasis>manual</"
|
||||
"emphasis> que cubre lo más básico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de esta "
|
||||
"aplicación se pueden ejecutar de este modo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elementos visibles en el <interface>Menú</interface> se pueden situar "
|
||||
"también en la barra de herramientas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>pulse aquí</link> para abrir una página dedicada en la wiki "
|
||||
"de la UserBase de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</para><para>La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, "
|
||||
"por lo que no debería acostumbrarse a ella.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
|||
"errores en algo efectivo, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>pulse aquí</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</emphasis> es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la "
|
||||
"comunidad KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
|||
"definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles "
|
||||
"en el idioma preferido."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, "
|
||||
"de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver "
|
||||
"un bonito dragón, ¡eche un vistazo!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4082,32 +4082,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "La ubicación de la carpeta personal no es válida y no se aplicará."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Carpetas y pestañas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Vistas previas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmaciones"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneles"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barras de estado y de ubicación"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Mostrar la vista previa"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Reproducir automáticamente archivos multimedia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostrar elemento al pasar por encima"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5989,10 +6047,6 @@ msgstr "Actualizando información de versión..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Herramientas"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneles"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vista previa"
|
||||
|
|
157
po/et/dolphin.po
157
po/et/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
|||
"asukohas.</para><para>Terminalide kohta leiab täpsemat teavet "
|
||||
"terminalirakenduse abimaterjalis.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Teave"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Paneelide nägemiseks või varjamiseks kasuta kas <interface>Menüü|"
|
||||
"Paneelid</interface> või <interface>Vaade|Paneelid</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avatud kataloogi kohta.<nl/>Teatavate elementide puhul saab näha ka nende "
|
||||
"sisu eelvaatlust.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,13 +901,13 @@ msgstr ""
|
|||
"sisu eelvaatlust..</para><para>Seda, milliseid üksikasju ja kuidas "
|
||||
"näidatakse, saab seadistada paremklõpsu abil.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Kataloogid"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
|
|||
"servas.<nl/><nl/>See näitab <emphasis>failisüsteemi</emphasis> kataloogide "
|
||||
"<emphasis>puuvaadet</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,13 +934,13 @@ msgstr ""
|
|||
"alamkatalooge. Nii saab kiiresti ja mugavalt liikuda mis tahes kataloogi.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
|
|||
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
|
||||
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,19 +978,19 @@ msgstr ""
|
|||
"terminalide ja nende kasutamise kohta rohkem teada saada, uuri mõne "
|
||||
"iseseisva terminalirakenduse (näiteks Konsool) käsiraamatut.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Asukohad"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Näita peidetud asukohti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sellega saab lasta näidata asukohtade paneelil kõiki peidetud asukohti. Need "
|
||||
"on näha poolläbipaistvana, kuni sa ei tühista nende peitmise valikut."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ühendatud arvutiga või asuvad võrgus. Samuti on siis sektsioonid, mis "
|
||||
"aitavad leida hiljuti salvestatud või kindla tüübiga faile.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1041,13 +1041,13 @@ msgstr ""
|
|||
"alal paremklõps ja vali <interface>Näita peidetud asukohti</interface>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Paneelide näitamine"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,73 +1063,73 @@ msgstr ""
|
|||
"sisaldab kõiki selle arvutiga seotud andmeid - <emphasis>juurkataloog</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Poolita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Poolita vaade"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"juhul näeb enamikku selle sisust <emphasis>tööriistariba</emphasis> nupu "
|
||||
"<interface>Menüü</interface> all.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"muuta paremklõpsuga. Nupul paremklõpsu tehes saab teksti näidata või peita.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>. See avab lehekülje <emphasis>käsiraamatus</emphasis>, mis annab "
|
||||
"ülevaate põhiasjadest.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
|
|||
"saab määrata klahvikombinatsioone, mis koos vajutamisel käivitavad teatava "
|
||||
"toimingu. Kõiki selle rakenduse käske saab sel moel käivitada.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>tööriistaribal</emphasis>.</para><para>Samuti saab tööriistaribale "
|
||||
"asetada kõiki kirjeid, mida näeb <interface>menüüs</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klõpsa siia</link>. "
|
||||
"See avab vastava lehekülje KDE UserBase wikis.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>\"Mis see on?\" abi väga paljudes muudes akendes ei leia, nii ära "
|
||||
"selle peale raudkindlalt looda.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kasulikku ja tõhusat veateadet, võib <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>teada saada siin</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>KDE kogukonna taga seisab mittetulundusühing <emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tagavarakeele, mida kasutatakse siis, kui teksti ei ole sinu eelistatud "
|
||||
"keelde tõlgitud."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"See avab akna, mis annab teada rakenduse versiooni, litsentsi, kasutatud "
|
||||
"teegid ja hooldajad."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seda rakendust, aga ei tea suurt midagi KDE-st või tahad lihtsalt näha "
|
||||
"vahvat lohet, uuri aga asja lähemalt!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Kodukataloogi asukoht on vigane või see puudub, seda ei rakendata."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4115,21 +4115,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Kataloogid esimesena"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Eelvaatlused"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Kinnitused"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneelid"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4138,6 +4146,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Asukohariba"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Eelvaatluse näitamine"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Meediafailide automaatne esitamine"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Filtririba näitamine"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Teave"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6021,10 +6080,6 @@ msgstr "Versiooniteabe uuendamine ..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Tööriistad"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneelid"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Eelvaatlus"
|
||||
|
|
156
po/eu/dolphin.po
156
po/eu/dolphin.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 18:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.</para><para>Terminalei buruz gehiago "
|
||||
"jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioa"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Panelak</interface> edo <interface>Ikuspegia| Panelak</interface> aukeretara."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"du.<nl/>Bakarkako elementuekin haien edukiaren aurreikuspegi bat eskaintzen "
|
||||
"du.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Zein zehaztasun eta nola ematen diren konfiguratu dezakezu hemen "
|
||||
"eskuin klik bat eginez.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Karpetak"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ezker aldean erakustea.<nl/><nl/><emphasis>Fitxategi-sistemako</emphasis> "
|
||||
"karpetak <emphasis>zuhaitz ikuspegi</emphasis> batean erakusten ditu."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -948,13 +948,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ezkerreko geziari bere azpi-karpetak ikusteko. Honek karpeten artean bizkor "
|
||||
"aldatzen uzten dizu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminala"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Terminalei buruz gehiago ikasteko erabili Konsole bezalako terminal "
|
||||
"aplikazio autonomo bateko laguntza.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,19 +992,19 @@ msgstr ""
|
|||
"ikasteko erabili Konsole bezalako terminal aplikazio autonomo bateko "
|
||||
"laguntza.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lekuak"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Erakutsi ezkutuko lekuak"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Honek ezkutatu diren leku guztiak azalduko ditu lekuak panelean. Erdi-garden "
|
||||
"agertuko dira beraien ezkutuko propietatea desmarkatu ezean."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"edo sarekoetara. Oraintsu gordetako fitxategiak edo mota jakin bateko "
|
||||
"fitxategiak aurkitzeko atalak ere baditu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
|
|||
"honetako zati huts batean eta hautatu <interface>Erakutsi ezkutuko lekuak</"
|
||||
"interface> hura berriz azaltzeko.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Erakutsi panelak"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,73 +1076,73 @@ msgstr ""
|
|||
"antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu "
|
||||
"guztiak dituen direktorioa dago—<emphasis>erro direktorioa</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Atera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Eraman ezkerreko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Atera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Eraman eskuineko ikuspegi zatitua leiho berri batera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Zatitu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Zatitu ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Atera"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago <emphasis>tresna-barra</"
|
||||
"emphasis>ko <interface>Menu</interface> botoi baten bidez.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
|
||||
"botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>egin klik hemen</link>. Honek oinarrizkoak biltzen dituen "
|
||||
"<emphasis>Eskuliburu</emphasis>ko orri bat irekiko du.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||
"berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando "
|
||||
"guztiak eragin daitezke era honetara.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu "
|
||||
"daitezke.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dolphin/File_Management'>egin klik hemen</link>. KDE UserBase Wikian honi "
|
||||
"eskainitako orria irekiko du.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"UserBase Wiki</link>a.</para><para>Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da "
|
||||
"hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eraginkorren nola egin ikasteko <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>egin klik hemen</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko "
|
||||
"erakundea.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa "
|
||||
"erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako "
|
||||
"liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo "
|
||||
"dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4052,32 +4052,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Karpeta nagusiaren kokalekua baliogabea da edo ez da existitzen. Ez da "
|
||||
"aplikatuko."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Karpetak eta fitxak"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Aurreikuspegiak"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Berrespenak"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panelak"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Egoera- eta Kokaleku-barrak"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Erakutsi aurreikuspegia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Automatikoki jo media fitxategiak"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Erakutsi elementua gainetik igarotzean"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informazioa"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5956,10 +6014,6 @@ msgstr "Bertsioaren informazioa eguneratzen..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Tresnak"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panelak"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Aurreikuspegia"
|
||||
|
|
156
po/fa/dolphin.po
156
po/fa/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -824,7 +824,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -854,13 +854,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "پوشهها"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -879,13 +879,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "پایانه"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,13 +909,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "مکانها"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "قفل کردن پنلها"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -976,73 +976,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "بستن نمای چپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "بستن نمای راست"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "تقسیم"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "تقسیم نما"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4048,7 +4048,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4056,21 +4056,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ابتدا پوشهها"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "پیشنمایشها"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "تصدیق"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "پنل"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4078,6 +4086,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "میله محل"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "نمایش پیشنمایش"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "نمایش میله پالایش"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "اطلاعات"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5964,10 +6022,6 @@ msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "ابزارها"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "پنل"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "پیشنمایش"
|
||||
|
|
157
po/fi/dolphin.po
157
po/fi/dolphin.po
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 17:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>.</para><para>Lisätietoa päätteistä löytää päätesovelluksen "
|
||||
"ohjeista.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Tiedot"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Näytä tai piilota tällaiset paneelit kohdasta <interface>Valikko|"
|
||||
"Paneelit</interface>- tai <interface>Näytä|Paneelit</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
|
|||
"esittää nykyisen kansion tiedot.<nl/>Yksittäisistä kohteista esitetään myös "
|
||||
"sisällön esikatselu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -925,13 +925,13 @@ msgstr ""
|
|||
"esikatselu.</para><para>Napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella voit "
|
||||
"mukauttaa näytettäviä tietoja.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Kansiot"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>.<nl/><nl/>Se esittää <emphasis>tiedostojärjestelmän</emphasis> "
|
||||
"kansiot <emphasis>puunäkymänä</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -957,13 +957,13 @@ msgstr ""
|
|||
"sitä. Alikansiot saa näkyviin napsauttamalla nuolta kansion vasemmalla "
|
||||
"puolen. Näin voi nopeasti siirtyä kansiosta toiseen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Pääte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten "
|
||||
"Konsolen ohjeesta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -999,19 +999,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Päätteiden käytöstä löytyy lisätietoa erillisten päätesovellusten kuten "
|
||||
"Konsolen ohjeesta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Sijainnit"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Näytä piilotetut kohteet"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Näyttää kaikki piilotetut kohteet sijaintipaneelissa. Ne näkyvät "
|
||||
"läpikuultavina, ellet poista niiden piilotusta käytöstä."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
"on luokiteltu osioiksi, joihin kuuluvat myös viime aikoina käytetyt tai "
|
||||
"tietyn tyyppiset tiedostot.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1061,13 +1061,13 @@ msgstr ""
|
|||
"oikealla painikkeella paneelin tyhjää tilaa ja valitsemalla <interface>Näytä "
|
||||
"piilotetut kohteet</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Näytä paneelit"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,74 +1082,74 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Ylinnä on kansio, joka sisältää tämän tietokoneen kaiken tiedon: "
|
||||
"<emphasis>juurikansio</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä"
|
||||
|
||||
# HUOM! Muutenkin voisi kääntää, mutta yritin välttää esim. verbiä ”irrota” (jottei sekaannu unmount-, eject-komentoihin) ja ”poista” (ilmeisistä syistä) sekä liian pitkiä jonoja (esim. ”siirrä uuteen ikkunaan”).
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Ponnauta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Siirrä vasemmanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Ponnauta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Siirrä oikeanpuoleinen jakonäkymä uuteen ikkunaan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Puolita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Puolita näkymä"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Ponnauta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
|||
"osa sisällöstä siirtyy <emphasis>työkalurivin</emphasis> "
|
||||
"<interface>valikkopainikkeen</interface> alle.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Näytä tai piilota painikkeen teksti napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
|
||||
"painikkeella.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>napsauttamalla tästä</link>. Tämä avaa perusteet kattavan sivun "
|
||||
"<emphasis>käsikirjasta</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Voit asettaa ikkunassa eri toimintoja käynnistäviä näppäinyhdistelmiä. "
|
||||
"Kaikki sovelluksen komennot voi käynnistää näin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"näytettävät painikkeet.</para><para>Kaikki <interface>valikon</interface> "
|
||||
"kohteet voi sijoittaa myös työkaluriville.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>löytää täältä</link>. Linkki avaa KDE Userbase -wikin "
|
||||
"asianomaisen sivun.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Useimmilla ikkunoilla ei ole ”Mikä tämä on?” -ohjetta, joten "
|
||||
"siihen ei kannata tottua liikaa.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vikailmoituksesta mahdollisimman hyvä, <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>napsauta tästä</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jne. kulujen kattamiseksi.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> on KDE-"
|
||||
"yhteisön takana oleva yleishyödyllinen järjestö.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"toissijaisia kieliä, joita käytetään, ellei tekstejä voi esittää "
|
||||
"ensisijaisella kielelläsi."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Avaa ikkunan, joka kertoo sovelluksen version, lisenssin, käytetyt kirjastot "
|
||||
"sekä ylläpitäjät."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tästä sovelluksesta muttet tunne KDE:ta (tai haluat vain nähdä kivan "
|
||||
"lohikäärmeen), kurkista!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4059,32 +4059,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Kotikansion sijainti on virheellinen tai sitä ei ole olemassa, eikä sitä sen "
|
||||
"takia oteta käyttöön."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Kansiot ja välilehdet"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Esikatselut"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Vahvistukset"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneelit"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Tila- ja sijaintirivit"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Näytä esikatselu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Toista mediatiedostot automaattisesti"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Näytä kohde leijuttaessa yllä"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Sivupaneelin nimi par. nominatiiviin
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Tiedot"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# *** TARKISTA: ”for” mitä?
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5954,10 +6013,6 @@ msgstr "Päivitetään versiotietoja…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Työkalut"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneelit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Esikatselu"
|
||||
|
|
162
po/fr/dolphin.po
162
po/fr/dolphin.po
|
@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 10:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <xyz@yahoo.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 08:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sur les terminaux, veuillez utiliser l'aide de l'application de terminal.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menu|Panneaux</interface> ou <interface>Affichage|Panneaux</"
|
||||
"interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"actuellement affiché.<nl/>Pour les éléments simples, il vous propose un "
|
||||
"aperçu de leurs contenus.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -949,13 +949,13 @@ msgstr ""
|
|||
"configurer en faisant un clic droit, quels détails sont affichés et comment."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Dossiers"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fichiers</emphasis> sous forme d'un <emphasis>affichage en arborescence</"
|
||||
"emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -983,13 +983,13 @@ msgstr ""
|
|||
"le coté gauche d'un dossier pour voir les sous-dossiers. Ceci permet un "
|
||||
"basculement rapide entre n'importe quel dossier.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avancées. Pour en savoir plus concernant les terminaux, veuillez utiliser "
|
||||
"l'aide dans une application autonome de terminal comme Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,19 +1028,19 @@ msgstr ""
|
|||
"terminaux, veuillez utiliser l'aide dans une application autonome de "
|
||||
"terminal comme Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Emplacements"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Afficher les emplacements cachés"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emplacements. Ils ré-apparaîtront de façon semi-transparente, sauf si vous "
|
||||
"décochez leurs propriété de visibilité."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aussi des sections pour retrouver les fichiers récemment enregistrés ou des "
|
||||
"fichiers d'un certain type.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,13 +1095,13 @@ msgstr ""
|
|||
"panneau et sélectionner <interface>Afficher les emplacements cachés</"
|
||||
"interface> pour les afficher de nouveau.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Afficher les panneaux"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,73 +1117,73 @@ msgstr ""
|
|||
"contenant toutes les données présentes sur l'ordinateur, le "
|
||||
"<emphasis>dossier du système</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Fermer la vue de gauche"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Faire apparaître"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Déplacez la vue scindée de gauche vers une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Fermer la vue de droite"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Faire apparaître"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Déplacez la vue scindée de droite vers une nouvelle fenêtre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Scinder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Scinder la vue"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Faire apparaître"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> sur la <emphasis>barre de menus</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avec le clic droit. Faites un clic droit sur un bouton si vous voulez "
|
||||
"afficher ou cacher son texte.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin-view.html'>veuillez plutôt cliquer ici</link>. Ceci ouvrira un "
|
||||
"<emphasis>Manuel</emphasis> couvrant les principes.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|||
"déclencher une action quand elles sont appuyées simultanément. Toutes les "
|
||||
"commandes de cette application peuvent être déclencher de cette façon.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Tous les éléments que vous voyez dans le <interface>menu</"
|
||||
"interface> peuvent aussi être placés dans la barre d'outils.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>cliquer ici</link>. "
|
||||
"Une page dédiée du wiki « KDE UserBase » s'ouvrira.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"des autres fenêtres. Aussi, ne prenez pas trop l'habitude de cette façon de "
|
||||
"procéder.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plus utile possible, veuillez cliquer <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>ici</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
|
|||
"etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> est une association sans but "
|
||||
"lucratif derrière la communauté KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"> Vous pouvez même définir des langues secondaires, pouvant être utilisées "
|
||||
"si les messages de texte ne sont pas disponibles dans votre langue préférée."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ceci ouvre une fenêtre vous informant de la version, de la licence, des "
|
||||
"bibliothèques utilisées et des mainteneurs de cette application."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr ""
|
|||
"libres. <nl/> Si vous aimez utiliser cette application mais sans rien savoir "
|
||||
"de KDE ou si vous voulez voir un mignon dragon, prenez le temps de regarder !"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4150,32 +4150,90 @@ msgstr ""
|
|||
"L'emplacement du dossier personnel est incorrect ou n'existe pas. Il ne sera "
|
||||
"pas appliqué."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Dossiers et onglets"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Aperçus"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmations"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panneaux"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barres d'état et d'emplacement"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Afficher un aperçu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Lecture automatique des fichiers de média"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Afficher un élément après son survol"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informations"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -4408,6 +4466,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
|
||||
"custom display style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certaines vues spéciales comme la recherche, les fichiers récents ou la "
|
||||
"corbeille utiliseront toujours un style d’affichage personnalisé."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -6050,10 +6110,6 @@ msgstr "Mise à jour des informations de version…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Outils"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panneaux"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Aperçu"
|
||||
|
|
156
po/fy/dolphin.po
156
po/fy/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Ynformaasje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -879,13 +879,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -904,13 +904,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,13 +934,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Plakken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -948,7 +948,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panielen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1001,73 +1001,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Slúte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Lofter werjefte slute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Slúte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Rjochter werjefte slute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Spjalte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Werjefte spjalte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4173,7 +4173,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
|
||||
"wurde."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4181,14 +4181,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Mappen earst"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Foarbyld"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4197,7 +4197,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Befêstiging"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panielen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4205,6 +4213,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Lokaasjebalke"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Foarbyld sjen litte"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Filterbalk sjen litte"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Ynformaasje"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6089,10 +6147,6 @@ msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Helpmiddels"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panielen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Foarbyld"
|
||||
|
|
160
po/ga/dolphin.po
160
po/ga/dolphin.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show permissions"
|
||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Eolas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -878,13 +878,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fillteáin"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,13 +903,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Teirminéal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -933,13 +933,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Áiteanna"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Taispeáin Comhaid Fholaithe"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Cuir Painéil Faoi Ghlas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,73 +1000,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Dún an t-amharc ar chlé"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Dún an t-amharc ar dheis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Roinn"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Amharc scoilte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show permissions"
|
||||
|
@ -4150,7 +4150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Níl suíomh an fhillteáin baile bailí nó níl sé ann; ní chuirfear é i "
|
||||
"bhfeidhm."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4158,21 +4158,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Fillteáin Ar dTús"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Réamhamharc"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Deimhniú"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Painéil"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4180,6 +4188,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barra Suímh"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Taispeáin réamhamharc"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Taispeáin Barra na Scagairí"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information Panel"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Painéal Eolais"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6059,10 +6117,6 @@ msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Uirlisí"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Painéil"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Réamhamharc"
|
||||
|
@ -6830,10 +6884,6 @@ msgstr "Eolas faoin leagan á nuashonrú..."
|
|||
#~ msgid "Move To Trash"
|
||||
#~ msgstr "Bog go dtí an bruscar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Information Panel"
|
||||
#~ msgstr "Painéal Eolais"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#~ msgid "Quick View"
|
||||
#~ msgstr "Amharc Tapa"
|
||||
|
|
156
po/gl/dolphin.po
156
po/gl/dolphin.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-09 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
"localizacións dos elementos seleccionados.</para><para>Para máis información "
|
||||
"sobre terminais, use a axuda da aplicación de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Para amosar ou agochar paneis como este vaia a <interface>Menú|Paneis</"
|
||||
"interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais "
|
||||
"amósase unha vista previa do seu contido.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
|
|||
"previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde "
|
||||
"aquí facendo clic dereito.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Cartafoles"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"xanela.<nl/><nl/>Amosa os cartafoles do <emphasis>sistema de ficheiros</"
|
||||
"emphasis> nunha <emphasis>vista en árbore</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
|
|||
"seus subcartafoles. Isto permite cambiar rapidamente entre calquera cartafol."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
"útil para tarefas avanzadas. Para aprender máis sobre terminais use a axuda "
|
||||
"dunha aplicación de terminal independente como Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Para aprender máis sobre terminais use a axuda dunha aplicación de terminal "
|
||||
"independente como Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Amosar os lugares agochados"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto amosa todos os lugares do panel de lugares que están agochados. "
|
||||
"Aparecerán translúcidos a menos que desmarque a súa propiedade de agochar."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para atopar os ficheiros gardados recentemente ou ficheiros de certo tipo.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1052,13 +1052,13 @@ msgstr ""
|
|||
"panel para seleccionar <interface>Amosar os lugares agochados</interface> "
|
||||
"para amosalos de novo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Amosar os paneis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1074,73 +1074,73 @@ msgstr ""
|
|||
"todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>cartafol raíz</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Pechar a vista esquerda"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Separar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mover a vista dividida esquerda a unha nova xanela."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Pechar a vista dereita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Separar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Mover a vista dividida dereita a unha nova xanela."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista partida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Separar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de <interface>menú</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga "
|
||||
"clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>prema aquí</link>. Isto abrirá unha páxina do <emphasis>manual</"
|
||||
"emphasis> que explica o básico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación "
|
||||
"poden dispararse así.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que ve no <interface>menú</interface> poden colocarse tamén na barra de "
|
||||
"ferramentas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>prema aquí</"
|
||||
"link>. Abrirá a páxina correspondente do wiki de uso de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se afaga "
|
||||
"moito a isto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
|||
"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Prema aquí</link> para aprender a facer os "
|
||||
"seus informes de fallo o máis efectivos posíbel.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"colaboradores, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a "
|
||||
"organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
"idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu "
|
||||
"idioma preferido."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as "
|
||||
"bibliotecas usadas e as persoas mantedoras da aplicación."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
|
|||
"usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón "
|
||||
"adorábel bote unha ollada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4049,32 +4049,90 @@ msgstr ""
|
|||
"A localización do cartafol persoal é incorrecta ou non existe, polo que non "
|
||||
"se aplicará."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Cartafoles e lapelas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Vistas previas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmacións"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneis"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barras de estado e de localización"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Amosar a vista previa."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Reproducir automaticamente os ficheiros multimedia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5938,10 +5996,6 @@ msgstr "Actualizando a información da versión…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Utilidades"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneis"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vista previa"
|
||||
|
|
156
po/gu/dolphin.po
156
po/gu/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "માહિતી"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,13 +870,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ફોલ્ડરો"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ટર્મિનલ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -925,13 +925,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "જગ્યાઓ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "સંતાડેલી ફાઇલો બતાવો"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "પેનલો"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,73 +992,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "બંધ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ડાબો દેખાવ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "બંધ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "જમણો દેખાવ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "છુટું"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "છૂટો દેખાવ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4136,7 +4136,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "ઘર ફોલ્ડર માટેનું સ્થાન અયોગ્ય છે અથવા તે અસ્તિત્વમાં નથી, તે અમલમાં મૂકાશે નહી."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4144,14 +4144,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ફોલ્ડરો પ્રથમ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "પૂર્વદર્શનો"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4160,7 +4160,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "ખાતરી"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "પેનલો"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4168,6 +4176,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "સ્થાન દર્શક"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "પૂર્વદર્શન બતાવો"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ગળણીપટ્ટી બતાવો"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "માહિતી"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6062,10 +6120,6 @@ msgstr "આવૃત્તિ માહિતી સુધારે છે..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "સાધનો"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "પેનલો"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "પૂર્વદર્શન"
|
||||
|
|
156
po/he/dolphin.po
156
po/he/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
||||
|
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>פותח יישומי <emphasis>מסוף</emphasis> למקומות של הפריטים הנבחרים.</"
|
||||
"para><para>כדי ללמוד עוד על מסופים, אפשר להשתמש בעזרה שביישום המסוף.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "פרטים"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>כדי להציג או להסתיר לוחות כאלה יש לגשת אל <interface>תפריט|לוחות</"
|
||||
"interface> או <interface>תצוגה|לוחות</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"שנבחרו. אם זה לא אף אחד מאלה מופיע מידע על התיקייה שמוצגת כרגע<nl/>לפריטים "
|
||||
"בודדים תופיע תצוגה מקדימה של התוכן שלהם.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -900,13 +900,13 @@ msgstr ""
|
|||
"תוצג דוגמית מהתוכן שלהם.</para><para>אפשר להגדיר אילו ואיך יופיעו הפרטים כאן "
|
||||
"בלחיצה ימנית עם העכבר.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "תיקיות"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
|
|||
">הוא מציג את תיקיות <emphasis>מערכת הקבצים</emphasis> ב<emphasis>תצוגת עץ</"
|
||||
"emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,13 +932,13 @@ msgstr ""
|
|||
"לשם. לחיצה על העץ שמימין לתיקייה תציג את תת־התיקיות שלו. מאפשר מעבר מהיר בין "
|
||||
"תיקיות.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "מסוף"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ללמוד עוד על מסופים אפשר להשתמש בעזרה ביישומון מסוף עצמאי כגון Konsole.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,19 +971,19 @@ msgstr ""
|
|||
"נחוץ לשימוש פשוט במחשב אך יכול להועיל במשימות מתקדמות יותר. כדי ללמוד עוד על "
|
||||
"מסופים אפשר להשתמש בעזרה ביישומון מסוף עצמאי כגון Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "מקומות"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "הצגת מקומות מוסתרים"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
|
|||
"מציג את כל המקומות שהוסתרו בלוח המקומות. הם יופיעו שקופים למחצה אלא אם כן "
|
||||
"מבטלים את מאפיין ההסתרה שלהם."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"או לרשת. הוא מכיל גם אזורים לאיתור קבצים ששמרת לאחרונה או קבצים מסוג מסוים.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1031,13 +1031,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ימנית על אזור ריק בלוח הזה ובחירה ב<interface>הצגת מקומות מוסתרים</"
|
||||
"interface> כדי להציג אותו שוב.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "הצגת לוחות"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1052,73 +1052,73 @@ msgstr ""
|
|||
"של ההיררכיה הזאת נמצאת תיקייה שמכילה את כל הנתונים שמקושרים למחשב הזה—"
|
||||
"<emphasis>תיקיית העל (root)</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "סגירת התצוגה השמאלית"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "הקפצה החוצה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "העברת תצוגת הפיצול השמאלית לחלון חדש"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "סגירת התצוגה הימנית"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "הקפצה החוצה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "העברת תצוגת הפיצול הימנית לחלון חדש"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "פיצול"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "פיצול תצוגה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "הקפצה החוצה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
|
|||
"יהיה זמין דרך הכפתור <interface>תפריט</interface> שב<emphasis>סרגל הכלים</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"בלחיצת עכבר ימנית. יש ללחוץ על כפתור לחיצה ימנית כדי להציג או להסתיר את "
|
||||
"הטקסט שלו.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"יש <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>ללחוץ כאן</link> במקום. פעולה "
|
||||
"זו תפתח עמוד מתוך <emphasis>המדריך</emphasis> שמכיל את הבסיס.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"אפשר להגדיר צירופי מקשים שיזניקו פעולה כשלוחצים עליהם בו־זמנית. אפשר להזניק "
|
||||
"כל פקודה ביישום הזה בצורה הזאת.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>.</para><para>את כל הפריטים שמופיעים ב<interface>תפריט</interface> "
|
||||
"אפשר להציב גם בסרגל הכלים.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kde.org/Dolphin/File_Management'>ללחוץ כאן</link>. כך ייפתח עמוד ייעודי "
|
||||
"בוויקי KDE UserBase (למשתמשים).</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(למשתמשים)</link>.</para><para>אפשרות העזרה „מה זה?” חסרה ברוב שאר החלונות, "
|
||||
"לכן לא מומלץ להתרגל לזה יותר מדי.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ללמוד איך לתעד תקלה בצורה היעילה ביותר שאפשר <link url='https://community."
|
||||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>צריך ללחוץ כאן</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> היא העמותה ללא מטרות רווח שמאחורי "
|
||||
"קהילת KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
|||
"באמצעותו אפשר לשנות את שפת התצוגה של היישום הזה.<nl/>אפשר אפילו להגדיר שפה "
|
||||
"משנית שייעשה בה שימוש אם יש מחרוזות שאינן זמינות בשפה המועדפת עליך."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||
"פותח חלון שמיידע אותך על הגרסה, הרישיון, הספריות בהן נעשה שימוש והמתחזקים של "
|
||||
"היישום."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"התוכנה החופשית הזאת.<nl/>אם היישום הזה נושא חן בעיניך אך לא שמעת על KDE או "
|
||||
"שמעניין אותך לראות דרקון חמוד מומלץ להציץ!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4009,32 +4009,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "מיקום תיקיית הבית אינו תקין או שאינו קיים, ולכן לא יעשה בו שימוש."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "תיקיות ולשוניות"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "תצוגות מקדימות"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "אישורים"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "לוחות"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "שורת מצב וסרגל מקום"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "הצגת תצוגה מקדימה"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "לנגן קובצי מדיה אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "הצגת פריט בריחוף מעליו"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "פרטים"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5801,10 +5859,6 @@ msgstr "המידע על הגרסה מתעדכן…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "כלים"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "לוחות"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "תצוגה מקדימה"
|
||||
|
|
157
po/hi/dolphin.po
157
po/hi/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
|
||||
"करें।</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "जानकारी"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
|
||||
"<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
|
||||
"सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,13 +896,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "फ़ोल्डर"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -911,7 +911,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -921,13 +921,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,19 +951,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "स्थान"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,13 +997,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1014,73 +1014,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "विभाजित करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृश्य"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3894,7 +3894,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -3902,21 +3902,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "पहले फ़ोल्डर"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "पुष्टिकरण"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "फलकें "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -3925,6 +3933,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "स्थान पट्टी"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "जानकारी"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5685,10 +5744,6 @@ msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "औज़ार"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "फलकें "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:05+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -826,7 +826,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "जानकारी"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -856,13 +856,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "फोल्डर"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -881,13 +881,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -911,13 +911,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "जगह"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "लुकाए फाइल मन ल देखाव"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,7 +944,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "पेनल"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,61 +978,61 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करव"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करव"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "विभाजित करव"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1040,13 +1040,13 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृस्य मोड"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4184,7 +4184,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "मुख (घर ) फोल्डर के जगह अवैध हे अउ एला लागू नइ करे जाही."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4192,21 +4192,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "फोल्डर"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "प्रिव्यू"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "जानकारी"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "पेनल"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4214,6 +4222,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "जगहः"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "प्रिव्यू देखाव"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "फिल्टर पट्टी देखाव "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "जानकारी"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6098,13 +6156,6 @@ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "औजार"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "पेनल"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "प्रिव्यू"
|
||||
|
|
156
po/hr/dolphin.po
156
po/hr/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -876,13 +876,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,13 +901,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,7 +919,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,13 +931,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mjesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Zaključaj panele"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -998,73 +998,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvori desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Razdvoji"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Razdvojeni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4184,14 +4184,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Prvo mape"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pregledi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4200,7 +4200,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potvrda"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneli"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4208,6 +4216,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Lokacijska traka"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Prikaži pregled"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Prikaži traku s filtrom"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informacije"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6076,10 +6134,6 @@ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Alati"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneli"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Pregled"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -804,7 +804,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -812,7 +812,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -823,7 +823,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -834,13 +834,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Zapiski"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -849,7 +849,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,13 +859,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -889,19 +889,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Městna"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Schowane městna pokazać"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,7 +909,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -935,13 +935,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panele pokazać"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -952,73 +952,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Začinić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Začinić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dźělić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Napohlad dźělić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4069,7 +4069,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4077,7 +4077,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Zapiski"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -4086,7 +4086,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Přehladka"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4095,7 +4095,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panele"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4104,6 +4112,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Městnowy pas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Přehladku pokazać"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Filtrowy pas pokazać"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6009,13 +6067,6 @@ msgstr "Přidatna informacija"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Nastroje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panele"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
156
po/hu/dolphin.po
156
po/hu/dolphin.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-25 13:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kijelölt elem helyén.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
|
||||
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Jellemzők"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface> vagy a <interface>Nézet|Panelek</interface> menüben találja.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
|
|||
"információi jelennek meg.<nl/>Egy elem esetén annak előnézete is megjelenik."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -904,13 +904,13 @@ msgstr ""
|
|||
"gombbal kattintva állíthatja be, hogy mi és milyen részletességgel "
|
||||
"szerepeljen itt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappák"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
|||
"oldalán.<nl/><nl/>Az a <emphasis>fájlrendszer</emphasis> mappáit jeleníti "
|
||||
"meg egy <emphasis>faszerkezetben</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,13 +936,13 @@ msgstr ""
|
|||
"hogy oda ugorjon. Kattintson a mappa bal oldalánál lévő nyílra az almappái "
|
||||
"megtekintéséhez. Így gyorsan váltogathat a mappák között.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
|
|||
"feladatokhoz. Többet megtudhat a terminálokról az önálló "
|
||||
"terminálalkalmazások (például Konsole) súgójának a használatával.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,19 +978,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Többet megtudhat a terminálokról az önálló terminálalkalmazások (például "
|
||||
"Konsole) súgójának a használatával.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Helyek"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Rejtett helyek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez megjeleníti a helyek panelen az összes elrejtett helyet. Ezek félig "
|
||||
"átlátszóak lesznek, hacsak nem szünteti meg a rejtett tulajdonságukat."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"is, ahol a nemrég mentett fájlokat vagy egy bizonyos típusú fájlokat "
|
||||
"találhatja meg.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Rejtett helyek megjelenítése</interface> opciót a megjelenítéshez."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panelek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
|
|||
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
|
||||
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Osztott nézet"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Osztott nézet"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"törlésével. Ekkor a tartalom nagy része elérhetővé válik a <interface>Menü</"
|
||||
"interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jobb gombbal egy gombra, ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a "
|
||||
"szövegét.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
|
||||
"alapokat tárgyalja.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
|
||||
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"összes elemet, amit a <interface>Menüben</interface> lát, az eszköztáron is "
|
||||
"elhelyezheti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
|
||||
"dedikált oldalát.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"„Mi ez?” súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá "
|
||||
"túlságosan.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</"
|
||||
"link>.</para>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
|
|||
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
|
||||
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
|
||||
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
|
||||
"vessen rá egy pillantást!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4042,32 +4042,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "A megadott saját mappa érvénytelen, ezért nem lesz beállítva."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Mappák és lapok"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Előnézetek"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panelek"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Állapot- és címsáv"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Gyorsnézet megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Médiafájlok automatikus lejátszása"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Jellemzők"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5924,10 +5982,6 @@ msgstr "Verzióinformációk frissítése…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Eszközök"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panelek"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Előnézet"
|
||||
|
|
162
po/ia/dolphin.po
162
po/ia/dolphin.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-08 11:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 18:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ia\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 21.12.1\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
"location seligite.</para><para>Per apprender plus re terminales usa le "
|
||||
"adjuta in le application de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Per monstrar o celar pannellos como isto va a <interface>Menu|"
|
||||
"Pannellos</interface> o <interface>Vista|Pannellos</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Per singule elementos un vista preliminar del lor contentos es fornite.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
|
|||
"del lor contentos es fornite.</para> <para>Tu pote configurar quel e como "
|
||||
"detalios es date hic per cliccar a dextera.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Dossieres"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>systema de file</emphasis> in un <emphasis>vista a arbore</"
|
||||
"emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
|
|||
"vidder su subdossieres. Isto permitte commutar rapide inter ulle dossieres."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
"utile per cargas avantiate. Pro apprender plus re terminales usa le adjuta "
|
||||
"in un autonome application de terminal como Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -989,19 +989,19 @@ msgstr ""
|
|||
"per cargas avantiate. Pro apprenderplus re terminales tu usa le adjuta in un "
|
||||
"application autonome de terminal como Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Placias"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Monstra le placias celate"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Illos apparera semi-transparente a minus que tu leva le marca a lor "
|
||||
"proprietate celate."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
|||
"computator o al rete. Illo anque contine sectiones pro cercar files "
|
||||
"recentemente salveguardate o files de un certe typo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1053,13 +1053,13 @@ msgstr ""
|
|||
"dextera un spatio vacue sur iste pannello e selige <interface>Monstra "
|
||||
"Placias Celate</interface> per monstrar lo de novo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Monstra pannellos"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1075,73 +1075,73 @@ msgstr ""
|
|||
"que contine omne datos connectite a iste computator—le <emphasis>directorio "
|
||||
"root i.e. radice</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Claude"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Claude vista sinistre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Move vista dividite de sinistra a un nove fenestra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Claude"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Claude vista dextere"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Move vista dividite de dextera a un nove fenestra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Scinde"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Scinde vista"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Facer emerger (Pop out)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
|||
"button de <interface>Menu</interface> sur le <emphasis>Barra de Instrumento</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>Clicca hic</link> in loco. Isto aperira un pagina ex le "
|
||||
"<emphasis>Manual-Handbook</emphasis> qu coperi le fundamentos.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||
"discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne "
|
||||
"commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que tu vide in le <interface>Menu</interface> pote anque esser ponite sur "
|
||||
"le barra de Instrumento.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic</link>. Illo aperira le pagina "
|
||||
"dedicate in le KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
"this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni "
|
||||
"troppo habituate a isto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic</link>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"contributor, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> es le "
|
||||
"organization sin lucro detra le communitate de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es "
|
||||
"disponibile in tu linguage preferite."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas "
|
||||
"usate e mentenitores de iste application."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
|||
"usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu "
|
||||
"da un reguardo!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4060,32 +4060,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Le location pro le dossier domo es invalide o non existe, il non essera "
|
||||
"applicate."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Dossieres && Schedas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Vistas preliminar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmationes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Pannellos"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barra de Stato && de Location"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Monstrar vista preliminar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Auto-Sona files multimedia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Monstra elemento quando passa supra"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -4318,6 +4376,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
|
||||
"custom display style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcun vistas special como cerca, files recente, o vacuar ancora usa un "
|
||||
"stilo de montrator personalisate."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5935,10 +5995,6 @@ msgstr "Il actualisa le information de version..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Instrumentos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Pannellos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vista preliminar"
|
||||
|
|
156
po/id/dolphin.po
156
po/id/dolphin.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
"butir yang dipilih.</para><para>Untuk mempelajari lebih lanjut tentang "
|
||||
"terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menu|Panel</interface> atau <interface>Tampilan|Panel</interface>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tidak, ini akan memberi tahu Anda tentang folder yang sedang dilihat.<nl/"
|
||||
">Untuk butir tunggal, pratinjau kontennya disediakan.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
|
|||
"mengkonfigurasi yang mana dan bagaimana detail yang akan diberikan di sini "
|
||||
"dengan klik kanan.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/><nl/>Itu akan menunjukkan folder <emphasis>file system</emphasis> dalam "
|
||||
"<emphasis>tampilan pohon</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,13 +950,13 @@ msgstr ""
|
|||
"membukanya. Klik panah di sebelah kiri folder untuk melihat subfoldernya. "
|
||||
"Ini memungkinkan peralihan cepat di antara folder mana pun.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lanjut tentang terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri "
|
||||
"seperti Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,19 +994,19 @@ msgstr ""
|
|||
"terminal, gunakan bantuan dalam aplikasi terminal mandiri seperti Konsole.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Tempat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Tampilkan Tempat Tersembunyi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"akan tampak semi-transparan kecuali Anda menghapus centang pada properti "
|
||||
"sembunyikan mereka."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
"atau jaringan. Ini juga berisi bagian untuk menemukan file yang baru saja "
|
||||
"disimpan atau file dari jenis tertentu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ruang kosong pada panel ini dan pilih <interface>Tampilkan Tempat "
|
||||
"Tersembunyi</interface> untuk menampilkannya lagi.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Tampilkan Panel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
|
|||
"data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Tutup tampilan kiri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Tutup tampilan kanan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Belah"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Tampilan belah"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol "
|
||||
"<interface>Menu</interface> pada <emphasis>Bilah Alat</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda "
|
||||
"ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</"
|
||||
"emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam "
|
||||
"aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lihat di <interface>Menu</interface> juga dapat diletakkan di Bilah Alat.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam KDE UserBase Wiki.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Apakah ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan "
|
||||
"terlalu terbiasa dengan ini.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di "
|
||||
"sini</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah "
|
||||
"organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks "
|
||||
"tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, "
|
||||
"pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang "
|
||||
"KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lokasi untuk folder rumah tidak absah atau tidak ada, lokasi tidak akan "
|
||||
"diterapkan."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4107,21 +4107,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Folder Dulu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pratinjau"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Konfirmasi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4130,6 +4138,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Bilah Lokasi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Tampilkan pratinjau"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Auto-Putar file media"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Tampilkan item saat melayanginya"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informasi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6019,10 +6077,6 @@ msgstr "Memperbarui informasi versi..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Peralatan"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Pratinjau"
|
||||
|
|
147
po/ie/dolphin.po
147
po/ie/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -670,7 +670,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -789,7 +789,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -808,7 +808,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -819,13 +819,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fólderes"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -844,13 +844,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,19 +874,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locs"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Monstrar celat Locs"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,13 +920,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Monstrar paneles"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -937,73 +937,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cluder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Cluder li levul vise"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cluder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Cluder li dextri vise"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Fender"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Fender li vise"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3805,7 +3805,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -3813,21 +3813,27 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Fólderes unesimmen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Previder"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmationes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneles:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -3836,6 +3842,53 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Panel de localisation"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Previder"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Automaticmen reproducter media"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Monstrar li panel de filtre"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/is/dolphin.po
156
po/is/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 19:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guðmundur Erlingsson <gudmundure@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eru valin.</para><para>Notaðu hjálpina í skjáhermiforritinu til að læra "
|
||||
"meira um notkun skjáherma.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Upplýsingar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -887,7 +887,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Til að sýna eða fela spjöld skaltu fara í <interface>Valmynd|Spjöld</"
|
||||
"interface> eða <interface>Skoða|Spjöld</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sýnir það upplýsingar um möppuna sem verið er að skoða.<nl/>Ef um stakt "
|
||||
"atriði er að ræða birtist forskoðun á innihaldi þess.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,13 +919,13 @@ msgstr ""
|
|||
"forskoðun á innihaldi þess.</para><para>Þú getur stillt hvort og hvernig "
|
||||
"upplýsingarnar birtast hér með því að hægrismella.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Möppur"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
|
|||
"á glugganum.<nl/><nl/>Það sýnir möppurnar í <emphasis>skráakerfinu</"
|
||||
"emphasis> í <emphasis>tréyfirliti</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,13 +951,13 @@ msgstr ""
|
|||
"hana. Smelltu á ör vinstra megin við möppu til að sjá undirmöppurnar. Með "
|
||||
"þessum hætti er fljótlegt að flakka á milli mappa.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Skjáhermir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
|
|||
"notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í sjálfstæðum "
|
||||
"skjáhermiforritum á borð við Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -995,19 +995,19 @@ msgstr ""
|
|||
"notkun skjáherma ættirðu að skoða hjálparskjöl í skjáhermiforritum eins og "
|
||||
"Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Staðir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Sýna falda staði"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Þetta sýnir alla staðina á spjaldinu Staðir sem voru faldir. Þeir birtast "
|
||||
"hálfgagnsæir nema þú takir hakið af felustillingunni á þeim."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
"við netið. Þar er einnig hægt að finna skrár sem voru nýlega vistaðar eða "
|
||||
"skrár af tiltekinni gerð.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
|
|||
"stað á spjaldinu og veldu <interface>Sýna falda staði</interface> til að "
|
||||
"birta aftur.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Sýna spjöld"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
|
|||
"inniheldur öll gögn sem tengjast tölvunni—<emphasis>rótarmappan</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Loka"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Loka vinstra yfirliti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Opna í nýjum glugga"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Færa vinstri hluta í tvískiptu yfirliti í nýjan glugga"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Loka"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Loka hægra yfirliti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Opna í nýjum glugga"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Færa hægri hluta í tvískiptu yfirliti í nýjan glugga"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Tvískipta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Tvískipta yfirliti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Opna í nýjum glugga"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"megnið af innihaldi hennar aðgengilegt í gegnum hnappinn <interface>Valmynd</"
|
||||
"interface> á <emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hægrismellsvalmyndinni. Hægrismelltu á hnapp ef þú vilt sýna eða fela "
|
||||
"textann á honum.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"staðinn. Þá opnast síða úr <emphasis>Handbókinni</emphasis> sem fer yfir það "
|
||||
"helsta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"þegar ýtt er á þá samtímis. Hægt er að keyra allar skipanir í þessu forriti "
|
||||
"á þennan hátt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para><para>Hægt er að setja öll atriðin "
|
||||
"í <interface>valmyndinni</interface> á tækjastikuna.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>smella hér</"
|
||||
"link>. Þá opnast síða úr KDE UserBase Wiki-síðunni.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>.</para><para>\"Hvað er þetta?\"-hjálpin er ekki til staðar í mörgum "
|
||||
"öðrum gluggum og því skaltu ekki venjast henni um of.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Smelltu hér</link> til að læra að gera "
|
||||
"villuskýrslur þannig að þær komi að sem mestu gagni.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> eru samtök sem ekki eru rekin í "
|
||||
"hagnaðarskyni og standa að baki KDE-samfélaginu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aukatungumál sem verður notað ef textar eru ekki í boði á tungumálinu sem þú "
|
||||
"kýst helst að nota."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Þetta opnar glugga sem sýnir þér útgáfu, hugbúnaðarleyfi, gagnasöfn sem eru "
|
||||
"notuð og umsjónaraðila þessa forrits."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
|
|||
"þetta ef þú kannt vel að meta þetta forrit en þekkir ekki til KDE eða langar "
|
||||
"að sjá krúttlegan dreka!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4045,32 +4045,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Staðsetning heimamöppunnar er ógild eða hún er ekki til og verður því ekki "
|
||||
"notuð."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Möppur og flipar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Forskoðanir"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Staðfestingar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Spjöld"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Stöðu- og staðsetningarstikur"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Forskoða"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Spila margmiðlunarskrár sjálfkrafa"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Sýna atriði við yfirsvif bendils"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Upplýsingar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5856,10 +5914,6 @@ msgstr "Uppfæri upplýsingar um útgáfu…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Verkfæri"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Spjöld"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Forskoðun"
|
||||
|
|
202
po/it/dolphin.po
202
po/it/dolphin.po
|
@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 23:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
|
|||
"degli elementi selezionati.</para><para>Per scoprire altro sui terminali, "
|
||||
"utilizzare la guida nell'applicazione di terminale.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Per mostrare o nascondere pannelli come questo, vai a <interface>Menu|"
|
||||
"Pannelli</interface> o <interface>Visualizza|Pannelli</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
|||
"attualmente visualizzata.<nl/>Per i singoli elementi è fornita un'anteprima "
|
||||
"del loro contenuto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
|
|||
"configurare quale e come i dettagliati sono forniti qui facendo clic con il "
|
||||
"tasto destro del mouse.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Cartelle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
|||
"finestra.<nl/><nl/>Mostra le cartelle del <emphasis>file system</emphasis> "
|
||||
"in una <emphasis>vista ad albero</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -946,13 +946,13 @@ msgstr ""
|
|||
"cartella per vedere le sue sottocartelle. Ciò consente di passare "
|
||||
"rapidamente tra le cartelle.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminale"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
"operazioni avanzate. Per imparare di più sull'uso dei terminali, utilizza la "
|
||||
"guida in un'applicazione di terminale autonoma come Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -990,19 +990,19 @@ msgstr ""
|
|||
"più sull'uso dei terminali, utilizza la guida in un'applicazione di "
|
||||
"terminale autonoma come Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Risorse"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Mostra le risorse nascoste"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
"risorse appariranno in semi-trasparenza a meno che tu non deselezioni la "
|
||||
"proprietà Nascondi."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
|
|||
"computer o alla rete. Contiene inoltre sezioni per cerca i file salvati di "
|
||||
"recente o i file di un certo tipo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
|
|||
"uno spazio vuoto di questo pannello e seleziona <interface>Mostra risorse "
|
||||
"nascoste</interface> per visualizzarla nuovamente.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Mostra pannelli"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,73 +1077,73 @@ msgstr ""
|
|||
"che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la <emphasis>cartella "
|
||||
"radice</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Chiudi la vista sinistra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Sposta la vista divisa a sinistra in una nuova finestra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Chiudi la vista destra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Sposta la vista divisa a destra in una nuova finestra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista divisa"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Mostra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> nella <emphasis>barra degli strumenti</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o "
|
||||
"nascondere il suo testo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"invece clic qui</link>. Aprirà una pagina dal <emphasis>Manuale</emphasis> "
|
||||
"che copre questi argomenti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa "
|
||||
"applicazione possono essere innescati in questo modo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"che vedi nel <interface>menu</interface> possono essere posizionati anche "
|
||||
"sulla barra degli strumenti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>fai clic qui</"
|
||||
"link>. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>.</para><para>L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre "
|
||||
"finestre manca, quindi non abituarti troppo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"collaboratori, ecc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> è "
|
||||
"l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
|||
"applicazione.<nl/>Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno "
|
||||
"utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e "
|
||||
"responsabili di questa applicazione."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
|||
"piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un "
|
||||
"simpatico drago, dai un'occhiata!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3277,27 +3277,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "How we display the size of directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Come visualizziamo la dimensione delle cartelle"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show the statusbar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show the content count"
|
||||
msgstr "Mostra la barra di stato"
|
||||
msgstr "Mostra il conteggio dei contenuti"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show the statusbar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show the content size"
|
||||
msgstr "Mostra la barra di stato"
|
||||
msgstr "Mostra la dimensione del contenuto"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show any directory size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non mostrare alcuna dimensione della cartella"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
|
||||
|
@ -4072,32 +4070,90 @@ msgstr ""
|
|||
"La posizione della cartella home non è valida o non esiste e non sarà "
|
||||
"applicata."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Cartelle e schede"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Anteprime"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Conferme"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Pannelli"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barre di stato e della posizione"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Mostra l'anteprima"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Riproduci automaticamente i file multimediali"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostra l'elemento al passaggio del puntatore"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informazioni"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -4225,28 +4281,22 @@ msgid "Sorting mode: "
|
|||
msgstr "Modalità di ordinamento:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:radio"
|
||||
#| msgid "Number of items"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio"
|
||||
msgid "Show number of items"
|
||||
msgstr "Numero di elementi"
|
||||
msgstr "Mostra il numero di elementi"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:radio"
|
||||
#| msgid "Size of contents, up to "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio"
|
||||
msgid "Show size of contents, up to "
|
||||
msgstr "Dimensione del contenuto, fino a "
|
||||
msgstr "Mostra la dimensione del contenuto, fino a"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show zoom slider"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio"
|
||||
msgid "Show no size"
|
||||
msgstr "Mostra cursore dello zoom"
|
||||
msgstr "Non mostrare la dimensione"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4256,12 +4306,10 @@ msgstr[0] " livello di profondità"
|
|||
msgstr[1] " livelli di profondità"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
#| msgid "Folders:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Folder size:"
|
||||
msgstr "Cartelle:"
|
||||
msgstr "Dimensione della cartella:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4338,6 +4386,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
|
||||
"custom display style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcune visualizzazioni speciali come la ricerca, i file recenti o il cestino "
|
||||
"utilizzeranno comunque uno stile di visualizzazione personalizzato."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5989,10 +6039,6 @@ msgstr "Aggiornamento delle informazioni di versione…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Strumenti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Pannelli"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Anteprima"
|
||||
|
|
152
po/ja/dolphin.po
152
po/ja/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 16:09+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryuichi Yamada <ryuichi_ya220@outlook.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"す。</para><para>ターミナルについて詳しく知りたい場合はターミナルのヘルプをご"
|
||||
"覧ください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報|/|$[~setProps ~full '情報パネルを表示']"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ネル</interface>もしくは<interface>表示 | パネル</interface>を選択します。</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ているフォルダについての情報が表示されます。<nl/>単一の項目については、その内"
|
||||
"容のプレビューが提供されます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,13 +885,13 @@ msgstr ""
|
|||
"表示されます。</para><para>右クリックでどのような情報を表示するかを設定できま"
|
||||
"す。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "フォルダ|/|$[~setProps ~full 'フォルダパネルを表示']"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"す。<nl/><nl/> <emphasis>ファイルシステム</emphasis>のフォルダが<emphasis>ツ"
|
||||
"リー表示</emphasis>されます。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,13 +918,13 @@ msgstr ""
|
|||
"のサブフォルダが表示されます。これにより、任意のフォルダを素早く切り替えるこ"
|
||||
"とができます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ターミナル|/|$[~setProps ~full 'ターミナルを表示']"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
|
|||
"本的な使用には必要ありませんが、高度な作業には便利です。ターミナルの詳細につ"
|
||||
"いては、Konsole などのアプリケーションのヘルプを参照してください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -959,19 +959,19 @@ msgstr ""
|
|||
"ては、Konsole のようなターミナルアプリケーションのヘルプを参照してください。"
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "場所|/|$[~setProps ~full '場所パネルを表示']"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "隠し場所を表示"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
|||
"場所パネルに表示されていないすべての場所が表示されます。これらの場所は非表示"
|
||||
"のプロパティを解除しない限り、半透明で表示されます。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
|||
"トワークに接続されたディスクやメディアにアクセスすることができます。また、最"
|
||||
"近保存したファイルや特定の種類のファイルを探すセクションもあります。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1020,13 +1020,13 @@ msgstr ""
|
|||
"それを隠すことができます。このパネル上の何もない場所を右クリックして"
|
||||
"<interface>隠し場所を表示</interface>を選択すると、再び表示されます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "パネルを表示"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1042,73 +1042,73 @@ msgstr ""
|
|||
"データを含む<emphasis>ルートディレクトリ</emphasis>と呼ばれるディレクトリがあ"
|
||||
"ります。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "左のビューを閉じる"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "右のビューを閉じる"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "分割"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ビューを分割"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"バー</emphasis>の<interface>メニュー</interface>ボタンからほとんどの内容を利"
|
||||
"用できるようになります。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"リックメニューで変更することができます。ボタンのテキストを表示/非表示にしたい"
|
||||
"場合は、ボタンを右クリックしてください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
|||
"は<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>こちら</link> を参照してくださ"
|
||||
"い。基本的なことをカバーするハンドブックのページが開きます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"できます。このアプリケーションのコマンドはすべてこの方法で起動することができ"
|
||||
"ます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"表示します。</para><para><interface>メニュー</interface>に表示されているすべ"
|
||||
"ての項目は、ツールバーにも表示できます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
|
|||
"リック</link>してください。KDE UserBase Wiki 内の専用ページが開きます。</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wiki</link> です。</para><para>他の多くのウィンドウでは、「これは何?」という"
|
||||
"ヘルプはありませんので、これに慣れすぎないようにしてください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>こちら</link>をご"
|
||||
"覧ください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> は、KDE コミュニティを支える非営利団"
|
||||
"体です。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このアプリケーションが使用する言語を変更することができます。<nl/>希望する言語"
|
||||
"でテキストが利用できない場合に使用される第二言語を設定することもできます。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ているライブラリ、メンテナについての情報が表示されます。使用されているライブ"
|
||||
"ラリやメンテナについての情報が表示されます。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
|||
"使ってみたいけど、KDE について知らない、かわいいドラゴンを見てみたいという方"
|
||||
"は、ぜひご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3973,32 +3973,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "ホームフォルダの場所が無効か存在しないため、変更を適用できません。"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "フォルダとタブ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "プレビュー"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "パネルをロック"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "ステータスバーと場所バー"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "プレビューを表示する"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "メディアファイルの自動再生"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "マウスオーバーでアイテムを表示"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "情報|/|$[~setProps ~full '情報パネルを表示']"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
152
po/ka/dolphin.po
152
po/ka/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 03:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ელემენტის მდებარეობისთვის.</para><para>ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის "
|
||||
"გასაგებად ტერმინალის აპის დახმარებას მიმართეთ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -868,7 +868,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>ამნაირი პანელების საჩვენებლად და დასამალად გადადით <interface>მენიუ|"
|
||||
"პანელები</interface> ან <interface>ხედი/პანელები</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr ""
|
|||
"შესახებ. სხვა შემთხვევაში ის მიმდინარე საქაღალდის შესახებ შეგატყობინებთ.<nl/"
|
||||
">ერთეულოვანი ელემენტებისთვის ნაჩვენები იქნება მინიატურა</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,13 +910,13 @@ msgstr ""
|
|||
"გაჩვენებთ.</para><para>რა დეტალები და როგორ იქნება ნაჩვენები, შეგიძლიათ, ზედ "
|
||||
"მარჯვენა-წკაპით მოირგოთ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "საქაღალდეები"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
|
|||
"გადართავს.<nl/><nl/>ის აჩვენებს საქაღალდეებს <emphasis>ფაილური სისტემიდან</"
|
||||
"emphasis> <emphasis>ხის ხედში</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,13 +943,13 @@ msgstr ""
|
|||
"მისი ქვესაქაღალდეები დაინახოთ. ეს საქაღალდეებს შორის გადართვას გააადვილებს.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ტერმინალი"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
|
|||
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
|
||||
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -985,19 +985,19 @@ msgstr ""
|
|||
"დამატებითი ამოცანებისთვის. ტერმინალის შესახებ მეტი ინფორმაციის მისაღებად "
|
||||
"იხილეთ ცალკე ტერმინალის აპლიკაციების დოკუმენტაცია (მაგ. Konsole).</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ადგილები"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ეს აჩვენებს ყველა ადგილს ადგილებში, რომელიც დამალული იყო. ისინი "
|
||||
"ნახევრადგამჭვირვალედ გამოჩნდება, სანამ მათ დამალულობას არ გამორთავთ."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
"სექციებს სადაც ახლახანან შენახული ფაილების ან მითითებული ტიპის ფაილების "
|
||||
"მოძებნა შეგიძლიათ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>დამალული მდებარეობების გამოჩენა</interface>რათა ისინი თავიდან "
|
||||
"გამოაჩინოთ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "პანელების ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,73 +1072,73 @@ msgstr ""
|
|||
"კომპიუტერში არსებულ ყველა მიერთებულ მონაცემს შეიცავს— <emphasis>ძირითადი "
|
||||
"საქაღალდე</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "გატანა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "მარცხენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "გატანა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "მარჯვენა გაყოფილი ხედის გატანა ახალ ფანჯარაში"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "გაყოფა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ხედის გაყოფა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "გატანა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"გამორთვით. მისი შემცველობის უმეტესობა წვდომადი ხდება <interface>მენიუს</"
|
||||
"interface> <emphasis>ღილაკზე დაჭერით</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"მაჯვენა ღილაკის დაწკაპუნებით გამოსულ მენიუში მოირგოთ. ტექსტის გამოსაჩენად ან "
|
||||
"დასამალად ღილაკზე მარჯვენა ღილაკით დააწკაპუნეთ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ეს "
|
||||
"<emphasis>სახელმძღვანელოს</emphasis> გვერდს გაგიხსნით.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"კომბინაცია, რომელიც ქმედებას გაუშვებს, როცა მათ ერთდროულად დააწვებით. ამ "
|
||||
"გზით აპლიკაციის ყველა ფუნქციის გამოძახება შეგიძლიათ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"რასაც <interface>მენიუში</interface> ხედავთ, შეგიძლიათ, ხელსაწყოების პანელზე "
|
||||
"მოათავსოთ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>აქ დააწკაპუნეთ</link>. ის KDE-ის მომხმარებლების ვიკის "
|
||||
"საკუთარ გვერდს გაგიხსნით.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>KDE მომხმარებლების ვიკი</link>.</para><para> \"რა არის ეს?"
|
||||
"\"-ის დახმარება ყველა ფანჯარას არ აქვს, ასე რომ, მთლად ნუ მიეჩვევით.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"თქვენი შეცდომის ანგარიში უფრო ეფექტური, <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>აქ დააწკაპუნეთ</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"სერვერები, მოხალისეების შეხვედრები და ა.შ.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis> შემოსავლის-გარეშე ორგანიზაციაა KDE-ის უკან.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ასევე დააყენოთ მეორადი ენები, რომლებიც გამოყენებული იქნება, თუ ტექსტი თქვენს "
|
||||
"მიერ მითითებულ ენაზე ხელმისაწვდომი არაა."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ეს გახსნის ფანჯარას, რომელიც ამ აპლიკაციის ვერსიის, ლიცენზიის, გამოყენებული "
|
||||
"ბიბლიოთეკების და პროექტის ხელმძღვანელის შესახებ ინფორმაციას შეგატყობინებთ."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
|
|||
"დგას. <nl/>თუ მოგწონთ ეს აპლიკაცია, მაგრამ არ იცით, რა არის KDE, ან გნებავთ, "
|
||||
"ნახოთ საყვარელი დრაკონი, შეიჭყიტეთ!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4043,32 +4043,90 @@ msgstr ""
|
|||
"საწყისი საქაღალდის მდებარეობა არასწორია ან არ არსებობს, ამიტომ ის "
|
||||
"გამოყენებული არ იქნება."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "საქაღალდეები && ჩანართები"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "გადახედვები"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "დადასტურებები"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "პანელების დაბლოკვა"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "სტატუსის && მდებარეობის ზოლები"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "გადახედვის ჩვენება"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ელემენტის ჩვენება კურსორის გადატარებისას"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "ინფორმაცია"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/kk/dolphin.po
156
po/kk/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Мәліметі"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -873,13 +873,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Қапшықтар"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,13 +898,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -928,13 +928,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Орындар"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Жасырын файлдарды көрсету"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Панельдерді бұғаттау"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -995,73 +995,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Бөлу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Көріністі бөлу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Мекен орны дұрыс емес немесе жоқ - іске аспайды."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4107,21 +4107,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Қапшықтар алдында"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Қарап шығу"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Құптау"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панельдер"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4129,6 +4137,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Орын панелі"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Нобайы көрсетілсін"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Сүзгі панелін көрсету"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Мәліметі"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6026,10 +6084,6 @@ msgstr "Нұқасы туралы мәліметті жаңарту"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Құралдар"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Панельдер"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Нобайы"
|
||||
|
|
156
po/km/dolphin.po
156
po/km/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ព័ត៌មាន"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,13 +862,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ថត"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -887,13 +887,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ស្ថានីយ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -917,13 +917,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ទីកន្លែង"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានលាក់"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "ចាក់សោបន្ទះ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -984,73 +984,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "បិទទិដ្ឋភាពខាងឆ្វេង"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "បិទទិដ្ឋភាពខាងស្ដាំ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ពុះ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ពុះទិដ្ឋភាព"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "ទីតាំងសម្រាប់ថតផ្ទះមិនត្រឹមត្រូវទេ ឬមិនទាន់មាន ហើយវាមិនត្រូវបានអនុវត្តឡើយ ។"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4069,21 +4069,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ថតមុន"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "ការអះអាង"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "បន្ទះ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4091,6 +4099,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "របារទីតាំង"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "បង្ហាញមើលជាមុន"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "បង្ហាញរបារតម្រង"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "ព័ត៌មាន"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5961,10 +6019,6 @@ msgstr "កំពុងធ្វើបច្ចុប្បន្នភា
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "ឧបករណ៍"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "បន្ទះ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "មើលជាមុន"
|
||||
|
|
156
po/kn/dolphin.po
156
po/kn/dolphin.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:09+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -876,13 +876,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,13 +901,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,7 +919,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,13 +931,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ಸ್ಥಳಗಳು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "ಮರೆಮಾಚಿದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -987,7 +987,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "ಫಲಕಗಳನ್ನು ಲಾಕ್ ಮಾಡು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -998,73 +998,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ಎಡಗಡೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ಬಲಗಡೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ವಿಭಜಿಸು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ನೋಟದ ವಿಧಾನವನ್ನು ವಿಭಜಿಸು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶದ ಸ್ಥಳವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4198,14 +4198,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳು ಮೊದಲು"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "ಮುನ್ನೋಟಗಳು"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4214,7 +4214,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸುವಿಕೆ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "ಫಲಕಗಳು"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4222,6 +4230,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "ತಾಣ ಪಟ್ಟಿ "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ಶೋಧಕ (ಫಿಲ್ಟರ್) ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6123,10 +6181,6 @@ msgstr " ಆವೃತ್ತಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇ
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "ಫಲಕಗಳು"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
|
||||
|
|
156
po/ko/dolphin.po
156
po/ko/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 앱의 도움말을 참조하"
|
||||
"십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>패널을 표시하거나 숨기려면 <interface>메뉴|패널</interface> 또는 "
|
||||
"<interface>보기|패널</interface> 항목을 사용하십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
|
|||
"시합니다. 선택한 항목이 없으면 현재 폴더의 정보를 표시합니다.<nl/>항목을 한 "
|
||||
"개만 선택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -881,13 +881,13 @@ msgstr ""
|
|||
"택했다면 해당 항목의 내용을 미리 보여 줍니다.</para><para>마우스 오른쪽 단추"
|
||||
"를 클릭해서 표시할 정보를 선택할 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "폴더"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/><nl/>해당 패널에서는 <emphasis>파일 시스템</emphasis>의 폴더를 "
|
||||
"<emphasis>트리 구조</emphasis>로 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
|
|||
"왼쪽에 있는 화살표를 클릭하면 하위 폴더를 볼 수 있습니다. 이 동작을 사용하여 "
|
||||
"폴더 간을 빠르게 전환할 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "터미널"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
|
|||
"필요하지 않지만 복잡한 작업을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 "
|
||||
"알아 보려면 단독 터미널 앱 Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,19 +953,19 @@ msgstr ""
|
|||
"을 실행할 때 유용합니다. 터미널 작업에 대해서 더 알아 보려면 단독 터미널 앱 "
|
||||
"Konsole의 도움말을 참조하십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "위치"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "숨겨진 위치 표시"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
|
|||
"위치 패널에서 숨겨진 장소를 표시합니다. 숨김을 해제하지 않으면 반투명한 상태"
|
||||
"로 표시됩니다."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
|
|||
"및 네트워크 위치에 빠르게 접근할 수 있습니다. 최근 저장한 파일이나 특정 형식"
|
||||
"의 파일을 빠르게 찾을 수도 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr ""
|
|||
"추를 클릭하면 숨길 수 있습니다. 이 패널의 빈 공간을 마우스 오른쪽 단추로 누르"
|
||||
"고 <interface>숨은 장소 보기</interface>를 선택하면 다시 표시합니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "패널 표시"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1034,73 +1034,73 @@ msgstr ""
|
|||
"관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 "
|
||||
"있는 <emphasis>루트 디렉터리</emphasis>가 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "왼쪽 보기 닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "떼내기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "왼쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "오른쪽 보기 닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "떼내기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "오른쪽 나뉜 보기를 새 창으로 떼내기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "나누기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "탐색 창 나누어 보기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "떼내기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>도구 모음</emphasis>의 <interface>메뉴</interface> 단추를 통해서 기"
|
||||
"능을 사용할 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스트 표시 여부를 설정할 수 있습니다.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin/dolphin-view.html'>여기</link>를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 "
|
||||
"<emphasis>도움말</emphasis> 페이지를 표시합니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. "
|
||||
"이 앱의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
|||
"할 수 있는 창을 엽니다.</para><para><interface>메뉴</interface>에 나타난 모"
|
||||
"든 항목을 도구 모음에도 둘 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"면 <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>여기</link>"
|
||||
"를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link> 위키를 참조할 수 있습니다.</para><para>다른 대부분 창에는 \"이것에 대"
|
||||
"한 설명\"을 제공하지 않으므로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"버그 보고 방법을 알아 보려면 <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>여기</link>를 클릭하십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
"을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.</para><para><emphasis>KDE e.V."
|
||||
"</emphasis>는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"앱에서 사용하는 언어를 변경합니다.<nl/>첫 번째로 선호하는 언어로 메시지가 표"
|
||||
"시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"이 앱의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽니다."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
|
|||
"를 개발한 사람들입니다.<nl/>앱을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니면 귀여"
|
||||
"운 용을 보고 싶으면 눌러 보세요!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3950,32 +3950,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "홈 폴더의 경로가 잘못되었거나 없으므로 적용하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "폴더와 탭"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "미리 보기"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "패널"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "상태와 위치 표시줄"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "미리 보기 표시"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "미디어 파일 자동 재생"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "마우스를 올렸을 때 항목 표시"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5799,10 +5857,6 @@ msgstr "버전 정보 업데이트 중…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "도구"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "패널"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "미리 보기"
|
||||
|
|
159
po/ku/dolphin.po
159
po/ku/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Agahî"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,13 +883,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Peldank"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,13 +908,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Termînal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,13 +938,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Cih"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -971,7 +971,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -994,7 +994,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1005,61 +1005,61 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dadan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dadan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Veqetîne"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1067,13 +1067,13 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4253,7 +4253,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4261,7 +4261,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Peldank"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -4270,7 +4270,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pêşdîtin"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4279,7 +4279,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Agahî"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4287,6 +4295,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Cih:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Agahî"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6218,13 +6276,6 @@ msgstr "Agahiyên pêvek"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Amûr"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
156
po/lt/dolphin.po
156
po/lt/dolphin.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 00:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos "
|
||||
"meniu terminalo programoje.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -855,7 +855,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,13 +885,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Aplankai"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"skydelį.<nl/><nl/>Jame yra rodomi <emphasis>failų sistemos</emphasis> "
|
||||
"aplankai <emphasis>medžio rodinyje</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,13 +913,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminalas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,19 +943,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Vietos"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Rodyti paslėptas vietas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -965,7 +965,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tai vietų skydelyje rodo visas vietas, kurios yra paslėptos. Jos bus rodomos "
|
||||
"pusiau permatomai, nebent nuimsite žymėjimą nuo savybės jas slėpti."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,13 +991,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Rodyti skydelius"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,73 +1013,73 @@ msgstr ""
|
|||
"kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies "
|
||||
"katalogas</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Iškelti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Perkelti kairįjį padalytą rodinį į naują langą"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Iškelti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Perkelti dešinįjį padalytą rodinį į naują langą"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Padalyti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Padalytas rodinys"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Iškelti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas "
|
||||
"bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, "
|
||||
"jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3922,32 +3922,90 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Namų aplanko vieta yra netinkama arba jos nėra, nuostata nebus pritaikyta."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Aplankai ir kortelės"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Peržiūros"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Patvirtinimai"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Skydeliai"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Būsenos ir vietos juostos"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Rodyti peržiūrą"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informacija"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5753,10 +5811,6 @@ msgstr "Atnaujinama versijos informacija…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Įrankiai"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Skydeliai"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Peržiūra"
|
||||
|
|
156
po/lv/dolphin.po
156
po/lv/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 09:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Māris Nartišs <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programmu.</para><para>Lai uzzinātu vairāk par termināļu lietošanu, "
|
||||
"apskatiet palīdzības sadaļu termināļa programmā.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informācija"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Izvēlne|Paneļi</interface> vai <interface>Skats|Paneļi</"
|
||||
"interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pašreiz atvērto mapi.<nl/>Atsevišķi atlasītiem vienumiem tiek sniegts satura "
|
||||
"priekšskatījums.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
|
|||
"pielāgot, kāda informācija un kādā veidā tiek sniegta, ar peles labo klikšķi."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapes"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/><nl/>Šis panelis rāda <emphasis>datņu sistēmas</emphasis> mapes, "
|
||||
"izmantojot <emphasis>koka skatu</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -946,13 +946,13 @@ msgstr ""
|
|||
"lai to atvērtu. Spiediet uz bultas pa kreisi no mapes, lai redzētu tās "
|
||||
"apakšmapes. Tas ļauj ātri pārslēgties starp mapēm.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminālis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet atsevišķu "
|
||||
"termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -988,19 +988,19 @@ msgstr ""
|
|||
"sarežģītāku uzdevumu veikšanai. Lai uzzinātu vairāk par termināļiem, skatiet "
|
||||
"atsevišķu termināļa programmu (piemēram, „Konsole“) palīdzības sadaļu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Vietas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Rādīt slēptās vietas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Šī iespēja parāda visas vietas vietu panelī, kas ir paslēptas. Tās būs "
|
||||
"parādīts puscaurspīdīgas, kamēr nenoņemsiet to paslēpšanu."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tāpat tas satur sadaļas, lai atrastu nesen saglabātās datnes vai noteikta "
|
||||
"tipa datnes.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1051,13 +1051,13 @@ msgstr ""
|
|||
"panelī un atlasiet <interface>Parādīt paslēptas vietas</interface>, lai to "
|
||||
"atkal parādītu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Rādīt paneļus"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,73 +1072,73 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Šīs hierarhijas augšā ir mape, kas satur visus datoram "
|
||||
"pievienotos datus — datora <emphasis>saknes mape</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Aizvērt labo skatu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Sadalīt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Sadalīt skatu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lielākā daļa tās satura būs pieejama <interface>Izvēlnes</interface> pogā, "
|
||||
"kuru redzēsiet <emphasis>Rīkjoslā</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"spiežot peles labo pogu. Tāpat spiediet peles labo pogu, ja vēlaties parādīt "
|
||||
"vai paslēpt tekstu pie ikonām.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link> . Tas atvērs <emphasis>Rokasgrāmatu</emphasis>, kur ir aprakstīti "
|
||||
"programmas lietošanas pamati.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"reizē nospiestas, izraisīs kādu darbību. Visas šajā programmā esošās "
|
||||
"darbības iespējams šādi izsaukt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>rīkjoslā</emphasis>.</para><para>Visus ierakstus, kurus redzat "
|
||||
"<interface>izvēlnē</interface>, varat novietot arī rīkjoslā.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>spiediet te</link>. "
|
||||
"Atvērsies atsevišķa lapa KDE Lietotāju vikilapā.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vikilapā</link>.</para><para>„Kas tas ir?“ palīdzība daudzos logos nav "
|
||||
"pieejama, tāpēc pie tās pārāk nepierodiet.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"iespējams <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>spiediet</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tikšanās u.c.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ir bezpeļņas "
|
||||
"organizācija, zem kuras darbojas KDE kopiena.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sekundāro valodu, kas tiks izmantota tad, ja kaut kur trūkst teksta jūsu "
|
||||
"vēlamajā valodā."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Spiežot te, atveras logs, kas jūs informēs par versiju, licenci, "
|
||||
"izmantotajām bibliotēkām un šīs programmas uzturētājiem."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
|
|||
"prieku lietojat šo programmu, bet nezināt, kas ir KDE, vai vēlaties redzēt "
|
||||
"jauko pūķi, tad apskatieties!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4056,32 +4056,90 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mājas mapes atrašanās vieta nav derīga vai nepastāv, tā netiks pielietota."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Mapes un cilnes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Priekšskatījumi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Apstiprinājumi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneļi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Statusa un vietas josla"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Rādīt priekšskatījumu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Automātiski atskaņot multimediju datnes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Rādīt vienumu, uzliekot peles kursoru"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informācija"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5857,10 +5915,6 @@ msgstr "Atjaunina versijas informāciju..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Rīki"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneļi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Priekšskatījums"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:50+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "सूचना"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "फोल्डरसभ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -905,13 +905,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -935,13 +935,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "स्थान"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "नुकाएल फाइलसभ देखाबू"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "फलक"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1002,73 +1002,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्न करू"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्न करू"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "अलगाबू"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृश्य मोड"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4159,7 +4159,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "घर फोल्डर क' स्थान अवैध अछि आओर एकरा लागू नहि कएल जएताह."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4167,14 +4167,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "फोल्डर प्रथम"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4183,7 +4183,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "पुष्टिकरण"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "फलक"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4191,6 +4199,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "स्थान पट्टी"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन देखाबू"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "फिल्टर पट्टी देखाबू"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "सूचना"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6085,13 +6143,6 @@ msgstr "बाइली सूचना"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "अओजार"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "फलक"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
|
159
po/mk/dolphin.po
159
po/mk/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Информација"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -881,13 +881,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -906,13 +906,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,13 +936,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Прикажи скриени датотеки"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -992,7 +992,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,73 +1003,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Затвори лев преглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Затвори десен преглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Раздели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Подели преглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4194,7 +4194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Локацијата за домашната папка не е валидна или не постои, и поради тоа нема "
|
||||
"да биде применета."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4202,14 +4202,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Прво папките"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Прегледи"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4218,7 +4218,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Потврда"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4226,6 +4234,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Лента со локација"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Прикажи преглед"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Прикажи лента со филтри"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Информација"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6153,13 +6211,6 @@ msgstr "Ажурирам информација за верзијата..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Алатки"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Преглед"
|
||||
|
|
156
po/ml/dolphin.po
156
po/ml/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "വിവരങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -873,7 +873,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "അറകള്"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,7 +910,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,13 +920,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ടെര്മിനല്"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,19 +950,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "സ്ഥലങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങള് കാണിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
"മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥല പാനലിലെ എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളും ഇത് പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾ അവരുടെ മറയ്ക്കൽ "
|
||||
"പ്രോപ്പർട്ടി അൺചെക്ക് ചെയ്തില്ലെങ്കിൽ അവ അർദ്ധസുതാര്യമായി ദൃശ്യമാകും."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
|||
"അനുവദിക്കുന്നു. അടുത്തിടെ സംരക്ഷിച്ച ഫയലുകളോ ഒരു പ്രത്യേക തരത്തിലുള്ള ഫയലുകളോ കണ്ടെത്തുന്നതിനുള്ള "
|
||||
"വിഭാഗങ്ങളും ഇതിൽ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr ""
|
|||
"സ്ഥലത്ത് വലത്-ക്ലിക്കുചെയ്ത് ഇത് വീണ്ടും പ്രദർശിപ്പിക്കുന്നതിന് <interface> മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സ്ഥലങ്ങൾ "
|
||||
"കാണിക്കുക</interface> തിരഞ്ഞെടുക്കുക.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "പാനലുകള് പൂട്ടുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,73 +1030,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ഇടത്തേ പാളി അടക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "വലത്തേ പാളി അടക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "വിഭജിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്ശനരീതി"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4031,7 +4031,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "സ്വന്തം അറയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അസാധുവായതിനാല് പ്രയോഗിയ്ക്കുന്നതല്ല."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4039,21 +4039,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "അറകള് ആദ്യം"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "തിരനോട്ടങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "ഉറപ്പ്"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "പാളികള്"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4061,6 +4069,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "സ്ഥലവിവരപ്പെട്ടി"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "തിരനോട്ടം കാണിക്കുക"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "അരിപ്പയുടെ പട്ട കാണിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "വിവരങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5821,10 +5879,6 @@ msgstr "പതിപ്പിനെക്കുറിച്ചുള്ള വ
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "പാളികള്"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "തിരനോട്ടം"
|
||||
|
|
156
po/mr/dolphin.po
156
po/mr/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:37+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "माहिती"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,13 +870,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "संचयीका"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "टर्मिनल"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -925,13 +925,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "जागा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "लपविलेले फाईल दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "पटल कूलूपबंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,73 +992,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "डावे दृश्य बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "उजवे दृश्य बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "विभाजित"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृश्य पद्धती"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4101,7 +4101,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"मुख्य संचयीका करिता स्थान अवैध आहे किंवा अस्तित्वात नाही. ते लागू केले जाऊ शकत नाही."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4109,21 +4109,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "अगोदर संचयीका"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "समर्थन"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "पटल"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4131,6 +4139,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "स्थान पट्टी"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "पूर्वावलोकन दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "गाळणी पट्टी दर्शवा"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "माहिती"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6023,10 +6081,6 @@ msgstr "आवृत्तीविषयक माहिती अद्यय
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "साधने"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "पटल"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||||
|
|
153
po/ms/dolphin.po
153
po/ms/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 20:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -708,7 +708,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Maklumat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,13 +872,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Terminal"
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
|||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -929,13 +929,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Tempat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Papar Fail Tersembunyi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -977,13 +977,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,73 +994,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4053,7 +4053,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4061,14 +4061,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Folder Pertama"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pralihat"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4077,7 +4077,13 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Pengesahan"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4085,6 +4091,54 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Bar Lokasi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Papar pralihat"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Search Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Papar Bar Carian"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Maklumat"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
@ -5847,11 +5901,6 @@ msgstr "Mengemaskini maklumat versi..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Alat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Pralihat"
|
||||
|
|
153
po/my/dolphin.po
153
po/my/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
|
||||
"Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -787,7 +787,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -806,7 +806,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -817,13 +817,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -832,7 +832,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -842,13 +842,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "တာမီနယ်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,19 +872,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "နေရာများ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,13 +918,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -935,73 +935,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -3809,21 +3809,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -3832,6 +3840,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
152
po/nb/dolphin.po
152
po/nb/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: John Ivar Eriksen <jieriksen@runbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
|||
"filenes plassering.</para><para>For å lære mer om terminalen, bruk Hjelp-"
|
||||
"funksjonen i terminalprogrammet.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>For å vise eller skjule paneler som dette, gå til <interface>Meny|"
|
||||
"Panel</interface> or <interface>Vis|Panel</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gjeldende mappe.<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -911,13 +911,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>For enkeltelementer gis en forhåndsvisning av innholdet.</para><para>Du "
|
||||
"kan endre hva som skal vises her ved å høyre-klikke.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Den viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> i "
|
||||
"<emphasis>trevisning</emphasis> "
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,13 +944,13 @@ msgstr ""
|
|||
"undermappene. Dette gir mulighet for å bytte raskt mellom forskjellige "
|
||||
"mapper.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
|
||||
"Konsole.</para> "
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -986,19 +986,19 @@ msgstr ""
|
|||
"om terminalen, bruk hjelpefunksjonen i et eget terminalprogram som f.eks. "
|
||||
"Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Steder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Vis skjulte steder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette viser alle stedene i Steder-ruta som har blitt skjult. De vises som "
|
||||
"halvt gjennomsiktig, med mindre du krysser vekk at de skal være skjult."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nettverket. Det inneholder også områder for å finne nylig lagrede filer av "
|
||||
"en gitt type.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr ""
|
|||
"skjule den. Høyre-klikk på et tomt område i ruta, og velg <interface>Vis "
|
||||
"skjulte steder</interface> for å gjøre den synlig igjen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Vis paneler"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,73 +1069,73 @@ msgstr ""
|
|||
"toppen av hierarkiet er en katalog som inneholder all data tilknyttet denne "
|
||||
"datamaskinen—<emphasis>root-mappa</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Lukk venstre visning"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Lukk høyre visning"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Delt visning"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"innholdet blir da tilgjengelig via en <interface>Meny</interface>-knapp på "
|
||||
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tilpassing av knapper kan også endres i høyre-klikkmenyen. Høyre-klikk en "
|
||||
"knapp om du vil vise eller gjemme tekst.</para> "
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>trykk her</link> i stedet. Dette åpner en side fra <emphasis>Håndboka</"
|
||||
"emphasis> som dekker det grunnleggende.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"handling når de trykkes inn samtidig. I dette programmet kan alle kommandoer "
|
||||
"utføres på denne måten.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alle elementene du finner i "
|
||||
"<interface>Meny</interface> kan plasseres på verktøylinja.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>trykk her</link>. Dette åpner en egen side i KDE UserBase "
|
||||
"Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>.</para><para>Hjelpeteksten til «Hva er dette?» mangler i de fleste "
|
||||
"andre vinduer, så ikke bli for knyttet til den.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"feilrapportene så gode som mulig, <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>trykk her</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> er den ideelle organisasjonen bak "
|
||||
"KDE-fellesskapet.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"og med velge et sekundærspråk som brukes om tekst ikke er tilgjengelig på "
|
||||
"ditt foretrukne språk."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette åpner et vindu med opplysninger om versjon, lisens, hvilke biblioteker "
|
||||
"som er benyttet, og vedlikeholdere av programmet."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
|
|||
"fellesskapet står bak denne frie programvaren. Om du liker dette programmet, "
|
||||
"men ikke kjenner til KDE, eller vil se en søt drage, ta en kikk!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4040,32 +4040,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Adressen til hjemmemappa er ugyldig eller finnes ikke, den vil ikke bli tatt "
|
||||
"i bruk."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisninger"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Bekreftelser"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Lås paneler"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Forhåndsvisning"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Spill av mediefiler automatisk"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Vis når pekeren er over"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatschonen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -864,13 +864,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Ornern"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -889,13 +889,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Konsool"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,13 +919,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Steden"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -933,7 +933,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Versteken Dateien wiesen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -941,7 +941,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Paneels afsluten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -986,73 +986,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Ansicht links tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Ansicht rechts tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Opdelen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Ansicht delen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
|
||||
"bruukt."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4123,21 +4123,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Ornern toeerst"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Vöransichten"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Beglöven"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneels"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4145,6 +4153,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Steedbalken"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Vöransicht wiesen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Filterbalken wiesen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informatschonen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6060,10 +6118,6 @@ msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Warktüüch"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneels"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Vöransichten"
|
||||
|
|
159
po/ne/dolphin.po
159
po/ne/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 13:38+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,13 +882,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Folders"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Terminal"
|
||||
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
|||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -939,13 +939,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Places"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Show Hidden Files"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -987,7 +987,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panels"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1006,61 +1006,61 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Split"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1068,13 +1068,13 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Split view mode"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4249,7 +4249,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4257,7 +4257,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Folders"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -4266,7 +4266,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Preview"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4275,7 +4275,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panels"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4283,6 +4291,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Location:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Show preview"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Show Filter Bar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6203,13 +6261,6 @@ msgstr "Additional information"
|
|||
#~ msgid "Folders"
|
||||
#~ msgstr "Folders"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panels"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
156
po/nl/dolphin.po
156
po/nl/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
"geselecteerde locaties van items.</para><para>Om meer te leren over "
|
||||
"terminals gebruikt u de help in de terminaltoepassing.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Om panelen zoals deze te tonen of te verbergen ga naar <interface>Menu|"
|
||||
"Panelen</interface> of <interface>Beeld|Panelen</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
|
|||
"items. Anders informeert het u over de nu bekeken map.<nl/>Voor enkelvoudige "
|
||||
"items wordt een voorbeeld van hun inhoud geleverd.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -912,13 +912,13 @@ msgstr ""
|
|||
"inhoud geleverd.</para><para>U kunt hier configureren welke details en hoe "
|
||||
"ze gegeven worden door rechts te klikken.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mappen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
|
|||
"venster.<nl/><nl/>Het toont de mappen van het <emphasis>bestandssysteem</"
|
||||
"emphasis> in een <emphasis>boomstructuur</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -944,13 +944,13 @@ msgstr ""
|
|||
"map om er heen te gaan. Klik op de pijl links van een map om zijn submappen "
|
||||
"te zien. Dit biedt snel wisselen tussen mappen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
|||
"geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de help in een "
|
||||
"alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -986,19 +986,19 @@ msgstr ""
|
|||
"geavanceerde taken. Om meer te leren over terminals gebruik de help in een "
|
||||
"alleenstaande terminaltoepassing zoals Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locaties"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Verborgen locaties tonen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit toont alle locaties in het paneel Locaties die verborgen zijn. Ze zullen "
|
||||
"halfdoorzichtig zijn tenzij u hun eigenschap verbergen hebt uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aan de computer of aan het netwerk. Het bevat ook secties om recent "
|
||||
"opgeslagen bestanden of bestanden van een bepaald type te vinden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ruimte in dit paneel en selecteer <interface>Verborgen locaties tonen</"
|
||||
"interface> om ze opnieuw te tonen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panelen tonen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1071,73 +1071,73 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Bovenaan deze hiërarchie is een map die alle gegevens bevat "
|
||||
"verbonden met deze computer — de <emphasis>rootmap</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Weergave links sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Verschijnt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Linker gesplitste weergave naar een nieuw venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Weergave rechts sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Verschijnt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Rechter gesplitste weergave naar een nieuw venster verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Splitsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Weergave splitsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Verschijnt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>. Daarna zal het meeste van zijn inhoud beschikbaar worden via een "
|
||||
"knop <interface>Menu</interface> op de <emphasis>Werkbalk</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gewijzigd worden in het menu na rechts klikken. Klik rechts op een knop als "
|
||||
"u zijn tekst wilt tonen of verbergen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>klik hier</link>. Dit opent een pagina uit het <emphasis>Handboek</"
|
||||
"emphasis> dat de basics dekt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"starten wanneer ze tegelijk worden ingedrukt. Alle commando's in deze "
|
||||
"toepassing kunnen op deze manier gestart worden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in het <interface>menu</interface> kunnen ook geplaatst worden op de "
|
||||
"Werkbalk.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>klik hier</link>. Het zal de toepasselijke pagina in de KDE "
|
||||
"UserBase Wiki openen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"is dit?\" ontbreekt in de meeste andere vensters, gebruik het dus met mate.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
|||
"te leren deze zo effectief mogelijk te maken <link url='https://community."
|
||||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik hier</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
|
|||
"deelnemers, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is de non-profit "
|
||||
"organisatie achter de KDE gemeenschap.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zelfs een tweede taal instellen die gebruikt zak worden als teksten niet "
|
||||
"beschikbaar zijn in uw taal met voorkeur."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit opent een venster dat u informeert over de versie, licentie, gebruikte "
|
||||
"bibliotheken en onderhouders van deze toepassing."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
|
|||
"van deze toepassing plezierig vindt maar niets weet over KDE of een grappige "
|
||||
"draak wilt zien neem dan een kijkje!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4060,32 +4060,90 @@ msgstr ""
|
|||
"De locatie voor de persoonlijke map is ongeldig of bestaat niet, het zal "
|
||||
"niet worden toegepast."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Mappen && tabbladen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Voorbeelden"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Bevestigingen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panelen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Status && locatiebalken"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Voorbeeld tonen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Mediabestanden automatisch afspelen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Item tonen bij er boven zweven"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informatie"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5966,10 +6024,6 @@ msgstr "Versie-informatie bijwerken…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panelen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Voorbeeld"
|
||||
|
|
152
po/nn/dolphin.po
152
po/nn/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-21 19:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Bruk hjelpefunksjonen i terminalprogrammet for å læra meir om "
|
||||
"slike program.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Meny → Panel</"
|
||||
"interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
"informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>For enkeltfiler/-mapper vert det "
|
||||
"vist ei førehandsvising av innhaldet deira.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -902,13 +902,13 @@ msgstr ""
|
|||
"vising av innhaldet deira.</para><para>Du kan velja kva informasjon skal "
|
||||
"visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
|
|||
"><nl/>Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei "
|
||||
"<emphasis>trevising</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,13 +934,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå undermappene. Dette gjer det "
|
||||
"mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminal"
|
||||
"program, som for eksempel Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,19 +978,19 @@ msgstr ""
|
|||
"lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminalprogram, "
|
||||
"som for eksempel Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Stadar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Vis gøymde stadar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg"
|
||||
"jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
|||
"minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg "
|
||||
"oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,13 +1039,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde "
|
||||
"stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Vis panel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1060,73 +1060,73 @@ msgstr ""
|
|||
"i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. "
|
||||
"Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Lukk venstre rute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Lukk høgre rute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Delt vising"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>Meny</interface>-knapp på "
|
||||
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>trykk her</link>. Det opnar ei side i <emphasis>handboka</emphasis> "
|
||||
"som dekkjer det grunnleggjande.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"skal utløysa handlingar når dei vert trykte. Alle kommandoar i dette "
|
||||
"programmet kan køyrast på denne måten.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para><para>Alt som du ser i "
|
||||
"<interface>menyen</interface>, kan òg leggjast på verktøylinja.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link> i dei ulike funksjonane som finst i <emphasis>Dolphin</emphasis>. "
|
||||
"Denne ligg på ei eiga side på wikien KDE UserBase.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"maskinvare, utviklarmøte og liknande.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis> er den ideelle organisasjonen som står bak KDE-fellesskapet.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alternativt språk, som vert brukt dersom teksten ikkje er tilgjengeleg på "
|
||||
"hovudspråket ditt."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Opnar eit vindauge som opplyser om programversjon, lisens, brukte program"
|
||||
"bibliotek og om kven som er vedlikehaldarar for programmet."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dette programmet, men ikkje kjenner til KDE, eller viss du vil sjå ein søt "
|
||||
"drage, så ta ein kikk!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3994,32 +3994,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor "
|
||||
"ikkje brukt."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Mapper og faner"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Førehandsvising"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Stadfesting"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Lås panela"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Status og adresselinjer"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Vis førehandsvising"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Spel automatisk av mediefiler"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Vis når peikaren er over"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
159
po/oc/dolphin.po
159
po/oc/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Entresenhas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Repertòris"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Terminal"
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
|||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -937,13 +937,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Acorchis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show hidden files"
|
||||
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Visualizar los fichièrs amagats"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -959,7 +959,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -970,7 +970,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -993,7 +993,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panèls"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1004,61 +1004,61 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tampar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tampar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
#| msgid "Split"
|
||||
|
@ -1066,13 +1066,13 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4102,7 +4102,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4110,7 +4110,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Repertòris"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -4119,7 +4119,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Ulhada"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4128,7 +4128,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Entresenhas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panèls"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4136,6 +4144,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Emplaçament :"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Ulhada"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Additional information"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Entresenha adicionalas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Entresenhas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -5880,13 +5938,6 @@ msgstr "Entresenha adicionalas"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Espleches"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panèls"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
159
po/or/dolphin.po
159
po/or/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 17:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -821,7 +821,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -829,7 +829,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -851,13 +851,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -866,7 +866,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -876,13 +876,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -906,13 +906,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -920,7 +920,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "ଲୁକ୍କାୟିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -939,7 +939,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -954,7 +954,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show tooltips"
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,73 +973,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4127,7 +4127,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4135,7 +4135,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ଫୋଲଡ଼ରଗୁଡ଼ିକ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -4153,7 +4153,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show tooltips"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4161,6 +4169,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "ସ୍ଥାନ:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:listbox"
|
||||
#| msgid "Preview:"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Hide Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ଛାଣକ ପଟିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Ask For Confirmation When"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:listbox"
|
||||
|
@ -6224,13 +6282,6 @@ msgstr "ସ୍ଥାନ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
|
|||
#~ msgid "Large"
|
||||
#~ msgstr "ବଡ଼"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:group"
|
||||
#~| msgid "Ask For Confirmation When"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy Information Message"
|
||||
#~ msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@info:credit"
|
||||
#~| msgid "Documentation"
|
||||
|
|
156
po/pa/dolphin.po
156
po/pa/dolphin.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 18:48-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -786,7 +786,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>ਇਸ ਵਰਗੇ ਪੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਜਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਲਈ <interface>ਮੇਨੂ|ਪੈਨਲ</interface> ਜਾਂ "
|
||||
"<interface>ਵੇਖੋ|ਪੈਨਲ</interface> ਉੱਤੇ ਜਾਓ।</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -807,7 +807,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -818,13 +818,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -843,13 +843,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -873,19 +873,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -919,13 +919,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,73 +936,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ਖੱਬੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "ਪੌਪ ਆਉਟ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ਸੱਜੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "ਪੌਪ ਆਉਟ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ਵੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "ਪੌਪ ਆਉਟ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।<nl/>ਤੁਸੀਂ ਸੈਕੰਡਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵੀ ਦੇ "
|
||||
"ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਤ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਦੀ ਭਾਸ਼e ਵਿੱਚ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਦੂਜੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਵਸਾਤੇ ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਵਰਜ਼ਨ, ਲਸੰਸ, ਵਰਤੀਆਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਅਤੇ ਪਰਬੰਧਕਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
|
||||
"ਦਿੰਦੀ ਹੋਈ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3774,32 +3774,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "ਹੋਮ ਫੋਲਡਰ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਅਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਟੈਬਾਂ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "ਝਲਕ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "ਪੈਨਲ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਪੱਟੀਆਂ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "ਝਲਕ ਵੇਖੋ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ ਆਪੇ-ਚਲਾਓ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ਉੱਤੇ ਲੈ ਜਾਣ ਨਾਲ ਆਈਟਮ ਵੇਖਾਓ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5534,10 +5592,6 @@ msgstr "…ਵਰਜ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "ਟੂਲ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "ਪੈਨਲ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "ਝਲਕ"
|
||||
|
|
156
po/pl/dolphin.po
156
po/pl/dolphin.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 08:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr ""
|
|||
"miejsca.</para><para>Aby dowiedzieć się więcej o terminalach, należy "
|
||||
"przywołać pomoc w aplikacji terminala.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Szczegóły"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Aby pokazać lub ukryć panele jak ten przejdź do <interface>Menu|"
|
||||
"Panele</interface> lub <interface>Widok|Panele</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
|
|||
"oglądanym katalogu.<nl/>Dla pojedynczych elementów widoczny jest podgląd ich "
|
||||
"treści.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,13 +913,13 @@ msgstr ""
|
|||
"treści.</para><para>Można ustawić jak i jakie szczegóły są pokazywane tutaj "
|
||||
"poprzez naciśnięcie prawym klawiszem myszy.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Katalogi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
|
|||
"><nl/>Pokazuje katalogi <emphasis>systemu plików</emphasis> w "
|
||||
"<emphasis>widoku drzewa</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -945,13 +945,13 @@ msgstr ""
|
|||
"niego przejść. Naciśnięcie na strzałce po lewo od katalogu, pokaże jego "
|
||||
"podkatalogi. Umożliwia to szybkie przełączanie pomiędzy katalogami.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bardziej zaawansowanych zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do "
|
||||
"samodzielnej aplikacji terminala takiej jak Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -987,19 +987,19 @@ msgstr ""
|
|||
"zadań. Więcej o terminalach znajduje się w pomocy do samodzielnej aplikacji "
|
||||
"terminala takiej jak Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Miejsca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Pokaż ukryte miejsca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To wyświetla wszystkie miejsca, które zostały ukryte w panelu miejsc. Będą "
|
||||
"wyświetlane jako pół widoczne do czasu odznaczenia ich jako ukryte."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr ""
|
|||
"także grupy do znajdywania ostatnio zapisanych plików lub plików danego "
|
||||
"rodzaju.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,13 +1050,13 @@ msgstr ""
|
|||
"przyciskiem na puste pole na tym panelu, a następnie wybranie "
|
||||
"<interface>Pokaż ukryte miejsca</interface> pokaże je ponownie.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Pokaż panele"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,73 +1072,73 @@ msgstr ""
|
|||
"jest katalog, który zawiera wszystkie dane podłączone do tego komputera —"
|
||||
"<emphasis>katalog główny</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zamknij lewy widok"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Przenieś na zewnątrz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Przenieś lewy widok do nowego okna"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zamknij prawy widok"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Przenieś na zewnątrz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Przenieś prawy widok do nowego okna"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Podziel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Podziel widok"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Przenieś na zewnątrz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"staje się widoczna po naciśnięciu przycisku <interface>Menu</interface> na "
|
||||
"<emphasis>Pasku narzędzi</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
|||
"położenie tego paska i wygląd jego przycisków w menu podręcznym. Naciśnięcie "
|
||||
"prawym na przycisku, pokaże lub ukryje jego tekst.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"view.html'>tutaj</link>. To otworzy stronę z <emphasis>Podręcznika</"
|
||||
"emphasis> która opisuje podstawy.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"naciśnięciu ich jednocześnie. Wszystkie polecenia w tej aplikacji można "
|
||||
"wydać w ten sposób.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wszystkie rzeczy, które widać w <interface>Menu</interface> lub na pasku "
|
||||
"narzędzi.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>tutaj</link>. Zostanie otwarta osobna strona w Wiki bazy "
|
||||
"użytkowników KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"o<emphasis>Zarządzaniu plikami</emphasis>.</para><para>Pomocy \"Co to?\" "
|
||||
"brakuje w wielu innych oknach, więc nie ma co na niej polegać.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>tutaj</link>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> jest organizacją non-profit stojącą "
|
||||
"za społecznością.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ustawić język zapasowy, który będzie używany, gdy tekst w głównym języku nie "
|
||||
"jest dostępny."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To otwiera okno z danymi o wydaniu, licencji, wykorzystywanych bibliotekach "
|
||||
"oraz opiekunach tej aplikacji."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aplikację, lecz nie wiesz niczego o KDE lub chcesz zobaczyć uroczego smoka, "
|
||||
"to zajrzyj!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4062,32 +4062,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Położenie katalogu domowego jest niewłaściwe i nie zostanie użyte."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Katalogi i karty"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Podglądy"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potwierdzanie"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panele"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Pasek stanu i położenia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Pokaż podgląd"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Samoodtwarzaj pliki multimedialne"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Pokaż rzecz po najechaniu na nią"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Szczegóły"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5970,10 +6028,6 @@ msgstr "Uaktualnienie szczegółów o wersji…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Narzędzia"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panele"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Podgląd"
|
||||
|
|
152
po/pt/dolphin.po
152
po/pt/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 01:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
"localização visível.</para><para>Para saber mais sobre os terminais, use a "
|
||||
"ajuda na aplicação de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -873,7 +873,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Para mostrar ou esconder os painéis como este, vá a <interface>Menu|"
|
||||
"Painéis</interface> ou <interface>Ver|Painéis</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -900,7 +900,7 @@ msgstr ""
|
|||
"momento.<nl/>Para os itens individuais, aparece uma antevisão do seu "
|
||||
"conteúdo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -917,13 +917,13 @@ msgstr ""
|
|||
"configurar quais os detalhes e o seu formato se carregar com o botão direito "
|
||||
"sobre eles.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Pastas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
|||
"esquerdo da janela.<nl/><nl/>Mostra as pastas do <emphasis>sistema de "
|
||||
"ficheiros</emphasis> numa <emphasis>vista em árvore</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,13 +950,13 @@ msgstr ""
|
|||
"pasta para ver as suas sub-pastas. Isto permite uma mudança rápida entre "
|
||||
"qualquer uma das pastas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre os terminais, use "
|
||||
"a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -993,19 +993,19 @@ msgstr ""
|
|||
"terminais, use a ajuda de uma aplicação de terminal independente, como o "
|
||||
"Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locais"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Mostrar os Locais Escondidos"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
|
|||
"irão aparecer semi-transparentes a menos que desligue a opção deles para "
|
||||
"esconder."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ligados ao computador ou à rede. Também contém secções para procurar os "
|
||||
"ficheiros gravados recentemente ou que sejam de um determinado tipo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,13 +1058,13 @@ msgstr ""
|
|||
"neste painel e seleccione <interface>Mostrar os Locais Escondidos</"
|
||||
"interface> para a mostrar de novo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Mostrar os Painéis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,73 +1080,73 @@ msgstr ""
|
|||
"hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados ligados a este "
|
||||
"computador - a <emphasis>pasta de raiz</emphasis> ou de topo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Fechar a área da esquerda"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Fechar a área da direita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Modo dividido"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
|||
"disponível através de um <interface>Menu</interface> na <emphasis>Barra de "
|
||||
"Ferramentas</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"modificados no menu de contexto do botão direito. Carregue com o botão "
|
||||
"direito sobre um botão se desejar mostrar ou esconder o seu texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin/dolphin-view.html'>carregue aqui</link> em alternativa. Isto irá "
|
||||
"abrir uma página do <emphasis>Manual</emphasis> que cobrem as bases.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"desencadeiam uma acção quando forem carregadas em simultâneo. Todos os "
|
||||
"comandos nesta aplicação poderão ser desencadeados desta forma.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vê no <interface>Menu</interface> também poderão ser colocados na Barra de "
|
||||
"Ferramentas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>carregue aqui</link>. Irá abrir a página dedicada na Wiki "
|
||||
"da Base de Utilizadores do KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"está ausente na maioria das janelas, portanto não se habitue demasiado a "
|
||||
"esta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>carregue aqui</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins "
|
||||
"lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"definir línguas secundárias que serão usadas caso os textos não estejam "
|
||||
"disponíveis na sua língua preferida."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto abre uma janela que o informa sobre a versão, licença, bibliotecas "
|
||||
"usadas e responsáveis desta aplicação."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gosta de usar esta aplicação mas não percebe sobre o KDE ou deseja ver um "
|
||||
"dragão bonito, dê uma vista de olhos!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4087,7 +4087,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A localização da pasta pessoal é inválida ou não existe; como tal, não será "
|
||||
"aplicada."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4095,21 +4095,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Pastas Primeiro"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Antevisões"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmações"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Bloquear os Painéis"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4118,6 +4126,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barra de Localização"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Mostrar a antevisão"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Auto-reproduzir os ficheiros multimédia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostrar o item à passagem"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 23:21-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
|||
"do item selecionado.</para><para>Para aprender mais sobre terminais, use a "
|
||||
"ajuda no aplicativo terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Para mostrar ou ocultar painéis como este, vá para <interface>Menu|"
|
||||
"Painéis</interface> ou <interface>Exibir|Painéis</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Para os itens individuais, aparece uma visualização do seu conteúdo.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,13 +920,13 @@ msgstr ""
|
|||
"configurar quais os detalhes serão apresentados clicando com o botão direito."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Pastas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"da janela.<nl/><nl/>Mostra as pastas do <emphasis>sistema de arquivos</"
|
||||
"emphasis> em uma <emphasis>exibição em árvore</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ver as suas subpastas. Isto permite uma mudança rápida entre qualquer uma "
|
||||
"das pastas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aprender mais sobre os terminais, use a ajuda de um aplicativo de terminal "
|
||||
"independente, como o Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -996,19 +996,19 @@ msgstr ""
|
|||
"útil para tarefas mais avançadas. Para aprender mais sobre terminais, use a "
|
||||
"ajuda de um aplicativo de terminal independente, como o Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locais"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Mostrar locais ocultos"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|||
"irão aparecer semitransparentes por padrão, a menos que desmarque a opção "
|
||||
"correspondente."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
|
|||
"computador ou à rede. Também contém seções para procurar os arquivos salvos "
|
||||
"recentemente ou que sejam de um determinado tipo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1061,13 +1061,13 @@ msgstr ""
|
|||
"neste painel e selecione <interface>Mostrar locais ocultos</interface> para "
|
||||
"a mostrá-los novamente.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Mostrar painéis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,73 +1083,73 @@ msgstr ""
|
|||
"hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados conectados a este "
|
||||
"computador - a <emphasis>pasta raiz</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Fechar exibição à esquerda"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Fechar exibição à direita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Divide a área de exibição"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
|||
"através de um botão <interface>Menu</interface> na <emphasis>Barra de "
|
||||
"ferramentas</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"direito. Clique com o botão direito em um botão se você quiser exibir ou "
|
||||
"ocultar seu texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>clique aqui</link>. Isto irá abrir uma página do <emphasis>Manual </"
|
||||
"emphasis> que trata apenas do básico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"serem pressionadas simultaneamente. Todos os comandos deste programa podem "
|
||||
"ser ativados desta maneira.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
"visíveis no menu <interface>Menu</interface> também podem ser colocados na "
|
||||
"Barra de ferramentas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>clique aqui</link>. Isto irá abrir a página correspondente "
|
||||
"na KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"isto?\" estará faltando na maior parte das outras janelas, então não dependa "
|
||||
"tanto deste recurso.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>clique aqui</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins "
|
||||
"lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mesmo definir idiomas secundários que serão usados caso o texto não esteja "
|
||||
"disponível no seu idioma principal."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto abre uma janela informando a versão, licença, as bibliotecas usadas e "
|
||||
"os mantenedores deste programa."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gostou de usar este programa mas não conhece ainda o KDE ou gostaria de ver "
|
||||
"um dragão fofo, dê só uma olhada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4066,32 +4066,90 @@ msgstr ""
|
|||
"A localização da pasta pessoal do usuário é inválida ou não existe; ela não "
|
||||
"será aplicada."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Pastas e abas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Visualizações"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmações"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Bloquear painéis"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barras de localização e status"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Mostrar visualização"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Reproduzir automaticamente arquivos de mídia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostrar item ao passar o ponteiro do mouse"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informações"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/ro/dolphin.po
156
po/ro/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-07 16:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
|
|||
"amplasările elementelor vizualizate.</para><para>Pentru a afla mai multe "
|
||||
"despre terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -871,7 +871,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informații"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Meniu|Panouri</interface> sau <interface>Vizualizare|Panouri</"
|
||||
"interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|||
"altfel vă informează despre dosarul văzut acum.<nl/>Pentru elemente "
|
||||
"singulare, e oferită o previzualizare a conținutului acestora.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -914,13 +914,13 @@ msgstr ""
|
|||
"previzualizare a conținutului acestora.</para><para>Făcând clic-dreapta, "
|
||||
"puteți configura lista și aspectul detaliilor de aici.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Dosare"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ferestrei.<nl/><nl/>Acesta arată dosarele <emphasis>sistemului de fișiere</"
|
||||
"emphasis> într-o <emphasis>vizualizare arborescentă</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,13 +947,13 @@ msgstr ""
|
|||
"pentru a-i vedea subdosarele. Aceasta vă permite să schimbați rapid între "
|
||||
"oricare dosare.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
"multe despre terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal "
|
||||
"separată, cum ar fi Konsolă.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,19 +991,19 @@ msgstr ""
|
|||
"terminale, folosiți ajutorul dintr-o aplicație de terminal separată, cum ar "
|
||||
"fi Konsolă.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Locuri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Arată locurile ascunse"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Acestea vor apărea semitransparente dacă nu le-ați dezactivat proprietatea "
|
||||
"de a fi ascunse."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"conține și secțiuni pentru găsirea fișierelor salvate recent sau de un "
|
||||
"anumit tip.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,13 +1055,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ascunde. Faceți clic-dreapta pe spațiul gol de pe acest panou și alegeți "
|
||||
"<interface>Arată locurile ascunse</interface> pentru a o afișa iar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Arată panourile"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,73 +1077,73 @@ msgstr ""
|
|||
"e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator – "
|
||||
"<emphasis>dosarul-rădăcină</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Închide vizualizarea stângă"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Desparte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Desparte vizualizarea"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"printr-un buton <interface>Meniu</interface> pe <emphasis>bara de unelte</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i arătați sau "
|
||||
"ascundeți textul.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide o pagină din "
|
||||
"<emphasis>Manual</emphasis> care acoperă caracteristicile de bază.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||
"declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi "
|
||||
"declanșate toate comenzile din această aplicație.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pe <emphasis>bara de unelte</emphasis>.</para><para>Toate elementele din "
|
||||
"<interface>meniu</interface> pot fi plasate pe bara de unelte.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide pagina dedicată "
|
||||
"din KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă obișnuiți prea tare cu acesta."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, <link url='https://"
|
||||
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>apăsați aici</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> e organizația non-profit din "
|
||||
"spatele comunității KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt "
|
||||
"disponibile în limba preferată."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, "
|
||||
"biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
|||
"place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți "
|
||||
"un dragon drăguț, aruncați o privire!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4075,32 +4075,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Amplasarea dosarului Acasă nu este validă sau nu există, aceasta nu va fi "
|
||||
"aplicată."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Dosare și file"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Previzualizări"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Confirmări"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panouri"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Barele de stare și amplasare"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Arată previzualizare"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Redă automat fișiere multimedia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Arată elementul la planare"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informații"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5978,10 +6036,6 @@ msgstr "Se actualizează informațiile de versiune…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Unelte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panouri"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Previzualizare"
|
||||
|
|
156
po/ru/dolphin.po
156
po/ru/dolphin.po
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-07 10:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
|
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
|||
"объектов.</para><para>Чтобы получить дополнительную информацию об "
|
||||
"использовании терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Сведения"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Меню|Панели</interface> или <interface>Вид|Панели</interface>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
|
|||
"информация о текущей папке.<nl/>Если выделен один объект, то в панели "
|
||||
"показывается его миниатюра.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,13 +938,13 @@ msgstr ""
|
|||
"настройки сведений, которые представлены в этой панели, служит "
|
||||
"соответствующий пункт контекстного меню.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> представлены в режиме <emphasis>иерархического просмотра</"
|
||||
"emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,13 +972,13 @@ msgstr ""
|
|||
"расположенную слева от папки, позволяет просмотреть вложенные в неё папки. "
|
||||
"Эти действия позволяют быстро перемещаться между любыми папками.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
|
|||
"терминалах обратитесь к справке приложения терминала, например Konsole.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1015,19 +1015,19 @@ msgstr ""
|
|||
"дополнительных сведений о терминалах обратитесь к справке приложения "
|
||||
"терминала, например Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Точки входа"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Показать скрытые точки входа"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
|
|||
"были скрыты. Скрытые точки входа будут показаны полупрозрачными, если не "
|
||||
"снять с них отметку «скрыть»."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
"так и доступные по сети. Также панель содержит разделы для поиска недавно "
|
||||
"сохранённых файлов или поиска файлов заданного типа.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,13 +1082,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Показать скрытые точки входа</interface>, доступный после щелчка "
|
||||
"правой кнопкой мыши по свободному месту панели</para>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Показывать панели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,73 +1103,73 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. На верхнем уровне этой иерархии расположен <emphasis>корневой "
|
||||
"каталог</emphasis>, который включает в себя все данные компьютера.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Закрыть левую панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Переместить в новое окно"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Переместить левую панель в новое окно"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Закрыть правую панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Переместить в новое окно"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Переместить правую панель в новое окно"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Две панели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Разделить область просмотра на две панели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Переместить в новое окно"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
"пунктов меню доступна после нажатия кнопки <interface>Меню</interface>, "
|
||||
"расположенной на <emphasis>панели инструментов</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Расположение панели и внешний вид элементов могут быть настроены "
|
||||
"в контекстном меню.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"области просмотра в <emphasis>Руководстве пользователя</emphasis>, <link "
|
||||
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>нажмите здесь</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
"приведут к выполнению определённого действия. В этом приложении возможно "
|
||||
"настроить комбинации клавиш для всех возможных действий.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para> <para>Все пункты, которые содержатся в <interface>меню</interface>, "
|
||||
"также могут быть размещены на панели инструментов. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>базе знаний пользователей KDE</"
|
||||
"link>.</para>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Функция «Что это?» недоступна в большинстве других окон, поэтому "
|
||||
"не стоит рассматривать её как источник справочной информации.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community."
|
||||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
|
|||
"финансами сообщества KDE служит некоммерческая организация <emphasis>KDE e.V."
|
||||
"</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
|
|||
"возможно назначить резервные языки, которые будут использованы при "
|
||||
"отсутствии перевода элементов интерфейса на основной язык."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Этот пункт меню открывает окно, в котором содержится информация о версии "
|
||||
"приложения, его лицензировании, используемых библиотеках и разработчиках."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Если вы используете это приложение и хотите узнать больше о KDE, "
|
||||
"ознакомьтесь с этой страницей."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4154,32 +4154,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Путь к домашней папке неверен и не может быть использован."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Папки &и вкладки"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Миниатюры"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Подтверждения"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Строки состояния и адреса"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Миниатюры вместо значков"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Проигрывать медиафайлы"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Показывать при наведении"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Сведения"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6065,10 +6123,6 @@ msgstr "Обновление информации о версиях…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Сервис"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Панели"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Миниатюры"
|
||||
|
|
148
po/se/dolphin.po
148
po/se/dolphin.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 22:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Northern Sami <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Diehtu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -807,13 +807,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Máhpat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,13 +833,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# unreviewed-context
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminála"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -863,19 +863,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Báikepanela"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,7 +894,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,13 +909,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,73 +926,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Gidde"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Gidde"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Ludde"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3761,32 +3761,86 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Čájet ovdačájeheami"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Diehtu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/si/dolphin.po
156
po/si/dolphin.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "තොරතුරු"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -865,13 +865,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "බහලුම්"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -890,13 +890,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "ටර්මිනලය"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,13 +920,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ස්ථානය"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "සැඟවුණු ගොනු පෙන්වන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "පුවරු අගුලු දමන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -987,73 +987,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "වම් දසුන වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "දකුණු දසුන වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "බෙදීම"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "දසුන බෙදන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
|
||||
"be applied."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4137,14 +4137,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "බහලුම් ප්රථමයෙන්"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "පුර්වදසුන"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4153,7 +4153,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "ස්ථිර කිරීම"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "පුවරුව"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4161,6 +4169,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "පිහිටුම් තීරුව"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "පූර්වදසුන පෙන්වන්න"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "පෙරහණතීරුව පෙන්වන්න"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "තොරතුරු"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6059,10 +6117,6 @@ msgstr "සංස්කරණ තොරතුරු යාවත්කාලී
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "මෙවලම්"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "පුවරුව"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "පූර්වදසුන"
|
||||
|
|
156
po/sk/dolphin.po
156
po/sk/dolphin.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 18:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
|||
"umiestnenie vybraných položiek.</para><para>Aby ste sa dozvedeli viac o "
|
||||
"termináloch, použite nápovedu v terminálovej aplikácií.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informácie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Na zobrazenie alebo skrytie panelov prejdite do <interface>Menu|"
|
||||
"Panely</interface> alebo <interface>Zobraziť|Panely</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
|
|||
"informácie o aktuálne otvorenom priečinku.<nl/>Pri označení jedinej položky "
|
||||
"sa zobrazuje náhľad jej obsahu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -909,13 +909,13 @@ msgstr ""
|
|||
"náhľad jej obsahu.</para><para>Môžete nastaviť, ktoré podrobnosti sa "
|
||||
"zobrazia po kliknutí pravým tlačidlom.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Priečinky"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
|
|||
"><nl/>Zobrazuje priečinky <emphasis>súborového systému</emphasis> v "
|
||||
"<emphasis>stromovom zobrazení</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -941,13 +941,13 @@ msgstr ""
|
|||
"na priečinok na prechod tam. Kliknite na šípku na ľavej strane na zobrazenie "
|
||||
"podpriečinkov. Toto umožňuje rýchle prepínanie medzi priečinkami.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminál"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
|||
"termináloch použite nápovedu v samostatnej terminálovej aplikácií ako je "
|
||||
"Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -984,19 +984,19 @@ msgstr ""
|
|||
"úlohy. Na zistenie viac informácií o termináloch použite nápovedu v "
|
||||
"samostatnej terminálovej aplikácií ako je Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Miesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Zobraziť skryté miesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto zobrazí všetky miesta v paneli miest, ktoré boli skryté. Zobrazia sa "
|
||||
"ako polo-priehľadné, pokiaľ nezrušíte ich nastavenie - skryté."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
|
|||
"obsahuje sekcie na nájdenie nedávno uložené súbory alebo súbory určitého "
|
||||
"typu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1047,13 +1047,13 @@ msgstr ""
|
|||
"a vyberte <interface>Zobraziť skryté miesta</interface> na ich opätovné "
|
||||
"zobrazenie.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Zobraziť panely"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,73 +1069,73 @@ msgstr ""
|
|||
"priečinok, ktorý obsahuje všetky údaje pripojené k tomuto počítaču - "
|
||||
"<emphasis>koreňový priečinok</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Rozdeliť"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Rozdelené zobrazenie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"obsahu stane dostupným cez tlačidlo <interface>Menu</interface> na "
|
||||
"<emphasis>Paneli nástrojov</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"po kliknutí pravým tlačidlom. Stlačte pravé tlačidlo myši ak chcete zobraziť "
|
||||
"alebo skryť ich text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin-view.html'>kliknite sem </link>. Toto otvorí stránku z "
|
||||
"<emphasis>Príručky</emphasis>, ktorá pokrýva základy.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Tam môžete nastaviť klávesové kombinácie na spustenie akcií, keď sa "
|
||||
"stlačia naraz. Všetky príkazy aplikácie môžu byť takto spustené.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vidíte v <interface>Menu</interface> môžu byť umiestnené aj na Paneli "
|
||||
"nástrojov.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite sem</link>. "
|
||||
"Toto otvorí vyhradenú stránku v KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>KDE UserBase Wiki</link>.</para><para>Pomocník \"Čo je toto?"
|
||||
"\" chýba vo väčšine ostatných okien tak si na ňu moc nezvykajte.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hlásenia o chybách čo najlepšie <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite sem</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizácia stojaca za "
|
||||
"KDE komunitou.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nastaviť jazyk, ktorý sa použije v prípade ak nie je dostupný váš "
|
||||
"preferovaný jazyk."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto otvorí okno, ktoré vás informuje o verzií, licencií a použitých "
|
||||
"knižniciach a správcoch tejto aplikácie."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ľudia za týmto softvérom.<nl/>Ak radi používate túto aplikáciu ale neviete "
|
||||
"veľa o KDE alebo chcete vidieť chutného draka, pozrite sa!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4051,32 +4051,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Umiestnenie domovského priečinku je neplatné alebo neexistuje a nebude "
|
||||
"použité."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Priečinky a karty"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Náhľady"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potvrdenia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panely"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Stavový riadok a Panel umiestnenia"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Zobrazovať náhľad"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Automaticky prehrať mediálne súbory"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Zobraziť položku pri prejdení myšou"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informácie"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5964,10 +6022,6 @@ msgstr "Aktualizuje sa informácia o verzii..."
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panely"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Náhľad"
|
||||
|
|
152
po/sl/dolphin.po
152
po/sl/dolphin.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 07:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -744,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
|||
"predmetov.</para><para>Da bi spoznali več o terminalih, uporabite pomoč pri "
|
||||
"aplikaciji terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Meni |Plošče</interface> ali <interface>Pogled|Plošče</interface>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"obvesti o trenutno gledani mapi.<nl/>Za posamičen predmet je na voljo "
|
||||
"predogled njegove vsebine.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -916,13 +916,13 @@ msgstr ""
|
|||
"predogled njegove vsebine.</para><para>Za nastavitve kaj in kako so "
|
||||
"predstavljene podrobnosti, kliknite z desni gumb na miški.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mape"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Prikaže mape <emphasis>datotečnega sistema</emphasis> v <emphasis>drevesnem "
|
||||
"pogledu</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -948,13 +948,13 @@ msgstr ""
|
|||
"odpravite tja. Kliknite puščico na levi strani mape, če si želite ogledati "
|
||||
"njene podmape. To omogočahitro preklapljanje med katerimikoli mapami.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zahtevne naloge. Da bi se bolje poučili o terminalih, uporabite pomoč v "
|
||||
"samostojni aplikaciji terminalov kot npr. Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -990,19 +990,19 @@ msgstr ""
|
|||
"zahtevne naloge. Da bi se bolje poučili o terminalih, uporabite pomoč v "
|
||||
"samostojni aplikaciji terminalov kot npr. Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Pokaži skrita mesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To prikaže vsa skrita mesta na pultu Mesta. Prikazana so polprosojna razen, "
|
||||
"če odstranite lastnost skritosti."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Vsebuje tudi razdelke, da najdete zadnje shranjene datoteke ali datoteke "
|
||||
"določenih zvrsti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1053,13 +1053,13 @@ msgstr ""
|
|||
"prazen prostor na tej plošči in izberite <interface>Prikaži skrita mesta</"
|
||||
"interface>, da se spet prikažejo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Prikaži plošče"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1074,73 +1074,73 @@ msgstr ""
|
|||
"Na vrhu te hierarhije je korenski imenik, ki vsebuje vse podatke na tem "
|
||||
"računalniku - <emphasis>root</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zapri levi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Premakni levi razdeljeni pogled v novo okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zapri desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Premakni desni razdeljeni pogled v novo okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Razdeli"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Razdeli pogled"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Pogovorno okno"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>. Potem je večina njegove vsebine na voljo prek gumba "
|
||||
"<interface>Meni</interface> na <emphasis>Orodni vrstici</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"spreminjate tudi v meniju z desnim klikom. Z desnim klikom na gumb, lahko "
|
||||
"pokažete ali skrijete besedilo gumba.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>kliknite tukaj</link>. Odprla se bo "
|
||||
"stran iz <emphasis>Priročnika</emphasis>, ki pokriva osnove.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tipke hkrati pritisnete. Vsi ukazi v tej aplikaciji se lahko sprožijo tako.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ki jih vidite v <interface>Meni</interface> se lahko postavijo tudi v orodno "
|
||||
"vrstico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
|||
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite tukaj</link>. Odprla se "
|
||||
"bo namenska stran Wiki UserBase KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Pomoč »Kaj je to?« pri večini drugih oken manjka, zato se na to "
|
||||
"ne zanašajte preveč.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite tukaj</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"razvijalcev itd.</para> <para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je neprofitna "
|
||||
"organizacija, ki stoji za skupnostjo KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nastavite sekundarne jezike, ki se bodo uporabljali, če besedila niso na "
|
||||
"voljo v vašem želenem jeziku."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To odpre okno, ki vas seznani z uporabljeno različico, licenco, uporabljene "
|
||||
"programske knjižnice in vzdrževalci te aplikacije."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ki stojijo za to brezplačno programsko opremo.<nl/>Če vas veseli uporabljati "
|
||||
"to aplikacijo, a še ne veste za KDE si morda lahko ogledate prijaznega zmaja!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4066,32 +4066,90 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Mesto domače mape je neveljavno ali pa ne obstaja, zato ne bo uporabljeno."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Mape in zavihki"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Predogledi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potrditve"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Zakleni pulte"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Vrstice stanja in naslovne vrstice"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Pokaži predogled"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Avtomatično predvajaj medijske datoteke"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Pokaži postavko pod miškino kazalko"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Podatki"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
152
po/sq/dolphin.po
152
po/sq/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 01:21-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: sq\n"
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -822,7 +822,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informacioni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -852,13 +852,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Skedarët"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -877,13 +877,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminali"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -907,19 +907,19 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Vendet"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Shfaq vendet e fshehura"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,13 +953,13 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Shfaq panelet"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -970,73 +970,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Mbylle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Mbylle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Ndaj"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3912,7 +3912,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -3920,21 +3920,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Skedarët së pari"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Parapamjet"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Konfirmimet"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Show Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Shfaq panelet"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -3942,6 +3950,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Vendndodhja:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Shfaq parapamjen"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Vet-luaj skedat mediatike"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Shfaq artikullin kur pezullon mbi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Informacioni"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
|
|
152
po/sr/dolphin.po
152
po/sr/dolphin.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Подаци"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Фасцикле"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Места"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Скривени фајлови"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Закључај панеле"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Затвори леви приказ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Затвори десни приказ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Подели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Подели приказ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4176,7 +4176,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће применити."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4184,21 +4184,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Прегледи"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Потврде"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Закључај панеле"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4206,6 +4214,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Трака локације"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Приказуј преглед"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Филтерска трака"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Подаци"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Подаци"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Фасцикле"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Мјеста"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Скривени фајлови"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Закључај панеле"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Затвори лијеви приказ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Затвори десни приказ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Подијели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Подијели приказ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Локација домаће фасцикле није правилна или не постоји, те се неће "
|
||||
"примијенити."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4185,21 +4185,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "прво фасцикле|/|$[својства списковно 'поређај прво фасцикле']"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Прегледи"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Потврде"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Закључај панеле"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4207,6 +4215,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Трака локације"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Приказуј преглед"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Филтерска трака"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Подаци"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Podaci"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fascikle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mjesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Skriveni fajlovi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Zaključaj panele"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvori desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Podijeli"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Podijeli prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće "
|
||||
"primijeniti."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4186,21 +4186,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pregledi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potvrde"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Zaključaj panele"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4208,6 +4216,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Traka lokacije"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Prikazuj pregled"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Filterska traka"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Podaci"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 18:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -825,7 +825,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Podaci"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -855,13 +855,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Fascikle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,7 +870,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -910,13 +910,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Mesta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Skriveni fajlovi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Zaključaj panele"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -977,73 +977,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvori levi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvori desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Podeli"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Podeli prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Lokacija domaće fascikle nije pravilna ili ne postoji, te se neće primeniti."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4185,21 +4185,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "prvo fascikle|/|$[svojstva spiskovno 'poređaj prvo fascikle']"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Pregledi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Potvrde"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Zaključaj panele"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4207,6 +4215,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Traka lokacije"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Prikazuj pregled"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Filterska traka"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Podaci"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/sv/dolphin.po
156
po/sv/dolphin.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 19:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plats.</para><para>Använd hjälpen i terminalprogrammet för att ta reda på "
|
||||
"mer om terminaler.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>För att visa eller dölja paneler som den här gå till <interface>Meny - "
|
||||
"Paneler</interface> eller <interface>Visa - Paneler</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
|||
"enskilda objekt tillhandahålls en förhandsgranskning av deras innehåll.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -906,13 +906,13 @@ msgstr ""
|
|||
"en förhandsgranskning av deras innehåll.</para><para>Du kan ställa in vilken "
|
||||
"och hur information anges här genom att högerklicka.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Kataloger"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vänstra sida.<nl/><nl/>Den visar katalogerna i <emphasis>filsystemet</"
|
||||
"emphasis> i en <emphasis>trädvy</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -939,13 +939,13 @@ msgstr ""
|
|||
"underkataloger. Det tillåter att snabbt byta mellan vilka kataloger som "
|
||||
"helst.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
|
||||
"om terminaler.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -981,19 +981,19 @@ msgstr ""
|
|||
"hjälpen i ett fristående terminalprogram som Terminal för att ta reda på mer "
|
||||
"om terminaler.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Platser"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Visa dolda platser"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Visar alla platser i platspanelen som har dolts. De visas halvgenomskinliga "
|
||||
"om du inte avmarkerar deras döljegenskap."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
|
|||
"innehåller också sektioner för att söka efter filer som nyligen sparades, "
|
||||
"eller filer av en viss typ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,13 +1043,13 @@ msgstr ""
|
|||
"eller post för att dölja den. Högerklicka på ett tomt utrymme i panelen och "
|
||||
"välj <interface>Visa dolda platser</interface> för att visa den igen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Visa paneler"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,73 +1065,73 @@ msgstr ""
|
|||
"innehåller alla data ansluten till datorn: <emphasis>rotkatalogen</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Stäng vänster vy"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Stäng höger vy"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dela"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Delad visning"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mesta av dess innehåll tillgänglig via knappen <interface>Meny</interface> i "
|
||||
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stilen på dess knappar kan också ändras med högerklicksmenyn. Högerklicka på "
|
||||
"en knapp om du vill visa eller dölja dess text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"här</link> istället. Det visar en sida från <emphasis>handboken</emphasis> "
|
||||
"som täcker grunderna.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"trycks ner samtidigt. Alla kommandon i programmet kan utlösas på detta sätt."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para><para>Alla alternativ som du ser i "
|
||||
"<interface>menyn</interface> kan också placeras i verktygsraden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>klicka här</link>. Det visar den särskilda "
|
||||
"informationssidan i KDE:s användarbas-wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wiki</link>.</para><para>Hjälp från \"Vad är det här?\" saknas i de flesta "
|
||||
"andra fönster, så bli inte alltför van vid den.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
|||
"felrapporter så effektiva som möjligt <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klicka här</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> är den ideella organisationen bakom KDE-"
|
||||
"gemenskapen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"med ställa in sekundära språk som används om texter inte är tillgängliga på "
|
||||
"språket som du föredrar."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Visar ett fönster som informerar dig om programmets version, licens, använda "
|
||||
"bibliotek och underhållsansvarig."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
|||
"att använda det här programmet men inte vet något om KDE, eller vill se en "
|
||||
"häftig drake, ta en titt."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4040,32 +4040,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Hemkatalogens plats är ogiltig eller finns inte. Den kommer inte att "
|
||||
"användas."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Kataloger och flikar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Förhandsgranskningar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Bekräftelser"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneler"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Status och platsrader"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Visa förhandsgranskning"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Spela mediafiler automatiskt"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Visa objekt när muspekaren hålls över det"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Information"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5953,10 +6011,6 @@ msgstr "Uppdaterar versionsinformation…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Verktyg"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneler"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Granska"
|
||||
|
|
159
po/ta/dolphin.po
159
po/ta/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 09:56+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
"சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
|
||||
"முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
|
||||
"செல்லுங்கள்</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -868,7 +868,7 @@ msgstr ""
|
|||
"விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
|
||||
"முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -883,13 +883,13 @@ msgstr ""
|
|||
"தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
|
||||
"விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "அடைவுகள்"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
|
|||
"மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
|
||||
"<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -915,13 +915,13 @@ msgstr ""
|
|||
"செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
|
||||
"செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "முனையம்"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr ""
|
|||
"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
|
||||
"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -957,19 +957,19 @@ msgstr ""
|
|||
"முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
|
||||
"உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "இடங்கள்"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
"இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
|
||||
"என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
|
|||
"அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
|
||||
"வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,13 +1018,13 @@ msgstr ""
|
|||
"மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
|
||||
"இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,73 +1039,73 @@ msgstr ""
|
|||
"சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
|
||||
"<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "பிரித்தேடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "பிரித்தேடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "வலது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "துண்டாக்கு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "பிரித்தேடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
|||
"மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
|
||||
"emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1238,7 +1238,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
|||
"மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
|
||||
"நீங்கள் அமைக்கலாம்."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
|
||||
"கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3915,32 +3915,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "உறுதிப்பாடு"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "பேனல்கள்"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "விவரங்கள்"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5715,13 +5773,6 @@ msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்ப
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "கருவிகள்"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "பேனல்கள்"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
159
po/te/dolphin.po
159
po/te/dolphin.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 00:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -714,7 +714,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "సమాచారం"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -880,13 +880,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "ఫోల్డర్లు"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -905,13 +905,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "టెర్మినల్"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -935,13 +935,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "స్థలములు"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -949,7 +949,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "మరుగునవున్న ఫైళ్ళను చూపుము"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -983,7 +983,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "ప్యానల్స్"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1002,61 +1002,61 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "మూయి"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "మూయి"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "విభజించు"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1064,13 +1064,13 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "వీక్షణ తీరును విభజించుము"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4251,7 +4251,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "ఈ స్థానము హోమ్ ఫోల్డర్ కొరకు సరైనదికాదు మరియు ఆపాదించబడదు."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4259,7 +4259,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "ఫోల్డర్లు"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -4268,7 +4268,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "ముందస్తు వీక్షణం"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4277,7 +4277,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "సమాచారం"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "ప్యానల్స్"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4285,6 +4293,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "స్థానము:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "ముందస్తు వీక్షణం జరిపించుము"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "ఫిల్టర్ బార్ను చూపుము"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "సమాచారం"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6217,13 +6275,6 @@ msgstr "అదనపు సమాచారము"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "పనిముట్లు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "ప్యానల్స్"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
156
po/tg/dolphin.po
156
po/tg/dolphin.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Иттилоот"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -841,7 +841,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -863,13 +863,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Ҷузвадонҳо"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -888,13 +888,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -906,7 +906,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,13 +918,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Ҷойҳо"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -932,7 +932,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -940,7 +940,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -951,7 +951,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Наворҳо"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -985,73 +985,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Хуруҷ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Хуруҷ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Ҷудо кардан"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4030,7 +4030,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4038,14 +4038,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Пешнамоиш"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4054,7 +4054,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Тасдтқот"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панелҳо"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4062,6 +4070,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Строка адреса"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Пешнамоиш"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Намоиши навори филтр"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Иттилоот"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5864,10 +5922,6 @@ msgstr "Не удалось обновить информацию о верси
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Асбобҳо"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Панелҳо"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Пешнамоиш"
|
||||
|
|
156
po/th/dolphin.po
156
po/th/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -704,7 +704,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -840,7 +840,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -848,7 +848,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -859,7 +859,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -870,13 +870,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "โฟลเดอร์"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -885,7 +885,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,13 +895,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "เทอร์มินัล"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -925,13 +925,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ที่หลัก ๆ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -939,7 +939,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -958,7 +958,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "แถบพาเนล"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,73 +992,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ปิด"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ปิด"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "แบ่ง"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "แบ่งมุมมอง"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4131,7 +4131,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4139,14 +4139,14 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4155,7 +4155,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "การยืนยัน"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "แถบพาเนล"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4163,6 +4171,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "แถบตำแหน่ง"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "ข้อมูล"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6049,10 +6107,6 @@ msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเ
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "เครื่องมือ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "แถบพาเนล"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
|
||||
|
|
|
@ -1732,12 +1732,14 @@ context menu Icon Size? No different entries ?-->
|
|||
> simgesine tıklayarak küçültebilirsiniz. </para>
|
||||
<para
|
||||
><guilabel
|
||||
>Klasör boyutu göstergeleri</guilabel
|
||||
>, kullanılacak özelliğin tanımlanmasına ve ardından klasörlerin boyutlarına göre sıralanmasına olanak tanır. Klasörleri <guilabel
|
||||
>Öge sayısı</guilabel
|
||||
> veya <guilabel
|
||||
>İçeriğin boyutu</guilabel
|
||||
>'na göre sıralamak ve özyineleme düzeyi için bir sınır seçmek olanaklıdır (derin klasör yapılarında veya yavaş dosya sistemlerinde). </para>
|
||||
>Klasör boyutu</guilabel
|
||||
>, özelliği klasörleri boyutlarına göre sıralamak için tanımlamaya olanak tanır. Klasörleri, içlerindeki öge sayılarına göre sıralamak için <guilabel
|
||||
>Öge sayısını göster</guilabel
|
||||
>’i veya içeriğinin boyutuna göre sıralamak için <guilabel
|
||||
>İçeriğin boyutunu göster</guilabel
|
||||
>’i kullanın. Özyineleme düzeyi sınırlı olabilir; bu da derin klasör yapılarındaki gereksiz yinelemeleri veya yavaş dosya sistemlerinin yaratacağı kötü etkiyi sınırlamak için yararlıdır. <guilabel
|
||||
>Boyutu gösterme</guilabel
|
||||
> seçeneğini kullanarak klasör boyutunu görüntülemeyi devre dışı bırakabilirsiniz (bazı nadir görülen durumlarda başarımı artırır; ancak sıralama gibi özellikleri etkiler). </para>
|
||||
<para
|
||||
><guilabel
|
||||
>Tarih biçemi</guilabel
|
||||
|
|
282
po/tr/dolphin.po
282
po/tr/dolphin.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 13:54+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 17:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -169,8 +169,8 @@ msgid ""
|
|||
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
|
||||
"want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%1' programı hâlâ Uçbirim panelinde çalışıyor. Çıkmak istediğinizden emin "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
"“%1” programı, Uçbirim panelinde programı hâlâ çalışıyor. Çıkmak "
|
||||
"istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1229
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -666,7 +666,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Bu, dosyalara veya klasörlere yaptığınız son değişikliği geri alır.<nl/>Bu "
|
||||
"tür değişiklikler, onları <interface>oluşturma, yeniden adlandırma </"
|
||||
"interface> ve <filename>Çöp Kutusu</filename>'na veya farklı bir konuma "
|
||||
"interface> ve <filename>Çöp Kutusu</filename>’na veya farklı bir konuma "
|
||||
"<interface>taşımayı</interface> içerir.<nl/>Geri alınamayan değişiklikler "
|
||||
"onayınızı isteyecektir."
|
||||
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uygulamaları açar.</para><para>Uçbirimler üzerine daha fazla bilgi almak "
|
||||
"için uçbirim uygulamasının yardım bölümüne bakın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -865,7 +865,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Bilgi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Paneller</interface> veya <interface>Görünüm|Paneller</interface> seçeneğine "
|
||||
"gidin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
|
|||
"görüntülenen klasör hakkında sizi bilgilendirir.<nl/>Tek ögeler için "
|
||||
"içeriklerinin bir önizlemesi sağlanır.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -908,13 +908,13 @@ msgstr ""
|
|||
"önizlemesi sağlanır.</para><para>Burada hangi ve ayrıntıların nasıl "
|
||||
"verileceğini sağ tıklayarak yapılandırabilirsiniz.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Klasörler"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kapatır.<nl/><nl/>Bu bölüm <emphasis>dosya sistemi</emphasis> klasörlerini "
|
||||
"<emphasis>ağaç görünümünde</emphasis> gösterir."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -940,13 +940,13 @@ msgstr ""
|
|||
"klasöre tıklayın. Alt klasörlerini görmek için bir klasörün solundaki oku "
|
||||
"tıklayın. Bu, herhangi bir klasör arasında tez geçişe izin verir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Uçbirim"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
"için yararlı olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, "
|
||||
"Konsole gibi bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,19 +982,19 @@ msgstr ""
|
|||
"olabilir. Uçbirimler hakkında daha fazla bilgi edinmek için, Konsole gibi "
|
||||
"bağımsız bir uçbirim uygulamasındaki yardımı kullanın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Yerler"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Gizli Yerleri Göster"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu, gizlenen yerler panelindeki tüm yerleri görüntüler. Gizle özelliklerinin "
|
||||
"işaretini kaldırmadığınız sürece yarı şeffaf görüneceklerdir."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
"yakın zamanda kaydedilmiş dosyaları veya belirli türdeki dosyaları bulmak "
|
||||
"için bölümler içerir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,20 +1037,20 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Bu, <emphasis>Yerler</emphasis> panelidir. Yer imi koyduğunuz yerlere "
|
||||
"gitmenize ve bilgisayara veya ağa bağlı diske veya ortama erişmenize olanak "
|
||||
"tanır. Ayrıca en son kaydedilen dosyaları veya belirli türdeki dosyaları "
|
||||
"bulmak için bölümler içerir.</para><para>Gitmek için bir girişi tıklayın. "
|
||||
"bulmak için bölümler içerir.</para><para>Gitmek için bir girişe tıklayın. "
|
||||
"Herhangi bir girişi yeni bir sekmede veya yeni pencerede açmak için farenin "
|
||||
"sağ düğmesiyle tıklayın.</para><para>Bu panele klasörler sürüklenerek yeni "
|
||||
"girişler eklenebilir. Gizlemek için herhangi bir bölümü veya girişi sağ "
|
||||
"tıklayın. Bu panelde boş bir alanı sağ tıklayın ve yeniden görüntülemek için "
|
||||
"<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>'i seçin.</para>"
|
||||
"<interface>Gizli Yerleri Göster</interface>’i seçin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panelleri Göster"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,75 +1063,75 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>O anda görüntülenen dosyayı içeren klasöre gidin.</para><para>Tüm "
|
||||
"dosyalar ve klasörler bir hiyerarşik <emphasis>dosya sistemi</emphasis> "
|
||||
"olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm "
|
||||
"verileri içeren dizin -<emphasis>kök dizin</emphasis>- bulunur.</para>"
|
||||
"verileri içeren dizin —<emphasis>kök dizin</emphasis>— bulunur.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sol görünümü kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Sol bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sağ görünümü kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Sağ bölünmüş görünümü yeni bir pencereye çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Böl"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Görünümü böl"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Çıkar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
|
|||
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
|
||||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Bu <emphasis>Menü Çubuğu</emphasis>'dur. Komutlara ve yapılandırma "
|
||||
"<para>Bu, <emphasis>Menü Çubuğu</emphasis>’dur. Komutlara ve yapılandırma "
|
||||
"seçeneklerine erişim sağlar. İçeriğini görmek için bu çubuktaki menülerin "
|
||||
"herhangi birine sol tıklayın.</para><para>Menü Çubuğu, <interface>Ayarlar|"
|
||||
"Menü Çubuğunu Göster</interface> seçeneğinin işareti kaldırılarak "
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"üzerindeki bir <interface>Menü</interface> düğmesi aracılığıyla "
|
||||
"kullanılabilir hale gelir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"düğmelerinin biçemi, sağ tık menüsünden değiştirilebilir. Metnini göstermek "
|
||||
"veya gizlemek için bir düğmenin üzerine sağ tıklayın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,13 +1194,13 @@ msgstr ""
|
|||
"gittiğiniz bu uygulamanın merkezi kısmıdır.</para><para>Bu uygulamaya "
|
||||
"ayrıntılı ve genel bir giriş için <link url='https://userbase.kde.org/"
|
||||
"Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>buraya tıklayın</link>. Bu "
|
||||
"<emphasis>KDE Kullanıcı Üssü Vikisi</emphasis>'nden bir giriş makalesi "
|
||||
"<emphasis>KDE Kullanıcı Tabanı Vikisi</emphasis>’nden bir giriş makalesi "
|
||||
"açacaktır.</para><para>Bu <emphasis>görünümün</emphasis> tüm özelliklerinin "
|
||||
"özet açıklamaları için <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>buraya</"
|
||||
"link> tıklayın. Bu, temelleri içeren bir <emphasis>El Kitabı</emphasis> "
|
||||
"açacaktır.</para>"
|
||||
"link> tıklayın. Bu, temel bilgileri içeren bir <emphasis>El Kitabı</"
|
||||
"emphasis> açacaktır.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu "
|
||||
"şekilde tetiklenebilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu’na da "
|
||||
"yerleştirilebilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>buraya tıklayın</link>. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı "
|
||||
"Vikisi’ndeki ilgili sayfayı açar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1276,15 +1276,15 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Bu, şu anda kullandığınız yardım özelliğini açan düğmedir! Üzerine "
|
||||
"tıklayın ve uygulamanın herhangi bir bileşeninin üzerine tıklayarak \"Bu "
|
||||
"Nedir?\" arayüzünü etkinleştirin. Bir nokta için kullanılabilir yardım yoksa "
|
||||
"tıklayın ve uygulamanın herhangi bir bileşeninin üzerine tıklayarak ‘Bu "
|
||||
"Nedir?’ arayüzünü etkinleştirin. Bir nokta için kullanılabilir yardım yoksa "
|
||||
"fare imleci biçim değiştirir.</para><para>Yardım almanın iki yolu daha "
|
||||
"vardır: <link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin El Kitabı</link> "
|
||||
"ve<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE Kullanıcı "
|
||||
"Tabanı Vikisi</link>.</para><para>\"Bu Nedir?\" yardımı genelde diğer "
|
||||
"Tabanı Vikisi</link>.</para><para>‘Bu Nedir?’ yardımı genelde diğer "
|
||||
"uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1296,12 +1296,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<para>Bu, bu uygulamadaki veya diğer KDE yazılımlarındaki hataları veya "
|
||||
"eksiklikleri bildirmede size yol gösterecek bir pencere açar.</"
|
||||
"para><para>Güzelce oluşturulmuş hata raporları, bizim çok işimize "
|
||||
"para><para>Güzelce oluşturulmuş hata raporları bizim çok işimize "
|
||||
"yaramaktadır. Olabildiğince etkili hata raporları yazmayı öğrenmek için "
|
||||
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya "
|
||||
"tıklayın</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
"şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis>, "
|
||||
"KDE’nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve "
|
||||
"bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE’yi bilmiyorsanız veya sevimli bir "
|
||||
"ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dolphin’i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli ol."
|
||||
"Dolphin’i root olarak çalıştırmak tehlikeli olabilir. Lütfen dikkatli olun."
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Invalid protocol '%1'"
|
||||
msgstr "Geçersiz protokol '%1'"
|
||||
msgstr "Geçersiz protokol “%1”"
|
||||
|
||||
#: dolphinviewcontainer.cpp:834
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1728,14 +1728,14 @@ msgstr "Süzgeç Çubuğunu Gizle"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
|
||||
msgid "\"%1\""
|
||||
msgstr "\"%1\""
|
||||
msgstr "“%1”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
|
||||
msgid "\"%1\" and \"%2\""
|
||||
msgstr "\"%1\" ve \"%2\""
|
||||
msgstr "“%1” ve “%2”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1743,7 +1743,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
|
||||
"folders."
|
||||
msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
|
||||
msgstr "\"%1\", \"%2\" ve \"%3\""
|
||||
msgstr "“%1”, “%2” ve “%3”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
|
||||
"folders."
|
||||
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
|
||||
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" ve \"%4\""
|
||||
msgstr "“%1”, “%2”, “%3” ve “%4”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
|
||||
"files/folders."
|
||||
msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
|
||||
msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" ve \"%5\""
|
||||
msgstr "“%1”, “%2”, “%3”, “%4” ve “%5”"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "%1 × %2"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
|
||||
msgid "0 - 9"
|
||||
msgstr "0 - 9"
|
||||
msgstr "0–9"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1920,7 +1920,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
||||
"text that should not be formatted as a date"
|
||||
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
|
||||
msgstr "'Dün' (AAAA, yyyy)"
|
||||
msgstr "“Dün” (AAAA, yyyy)"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
||||
"text that should not be formatted as a date"
|
||||
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
|
||||
msgstr "'Bir Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
|
||||
msgstr "“Bir Hafta Önce” (AAAA, yyyy)"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
||||
"text that should not be formatted as a date"
|
||||
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
|
||||
msgstr "'İki Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
|
||||
msgstr "“İki Hafta Önce” (AAAA, yyyy)"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
||||
"text that should not be formatted as a date"
|
||||
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
|
||||
msgstr "'Üç Hafta Önce' (AAAA, yyyy)"
|
||||
msgstr "“Üç Hafta Önce” (AAAA, yyyy)"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
|
||||
"text that should not be formatted as a date"
|
||||
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
|
||||
msgstr "'Daha önce' AAAA, yyyy"
|
||||
msgstr "“Daha Önce” AAAA, yyyy"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2324,7 +2324,7 @@ msgstr "Dosya Yöneticisi"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
|
||||
msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin Geliştiricileri"
|
||||
msgstr "(C) 2006–2022 Dolphin Geliştiricileri"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:100
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Elvis Angelaccio"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
|
||||
msgstr "Bakımcı (2018-2021) ve geliştirici"
|
||||
msgstr "Bakımcı (2018–2021) ve geliştirici"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Emmanuel Pescosta"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
|
||||
msgstr "Bakımcı (2014-2018) ve geliştirici"
|
||||
msgstr "Bakımcı (2014–2018) ve geliştirici"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "Frank Reininghaus"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
|
||||
msgstr "2012-2014 arası Projeyi Yürüten ve Geliştiren"
|
||||
msgstr "Bakımcı (2012–2014) ve geliştirici"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2396,7 +2396,7 @@ msgstr "Peter Penz"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:credit"
|
||||
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
|
||||
msgstr "Projeyi Yürüten ve Geliştiren (2006-2012)"
|
||||
msgstr "Bakımcı (2006–2012) ve geliştirici"
|
||||
|
||||
#: main.cpp:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "duraklat"
|
|||
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
|
||||
msgstr "Yerler Paneli’ndeki simgelerin boyutu (-1 \"otomatik\" demektir)"
|
||||
msgstr "Yerler Paneli’ndeki simgelerin boyutu (-1, “kendiliğinden” demektir)"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placespanel.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "Buradan (%1)"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "action:button"
|
||||
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
|
||||
msgstr "Aramayı '%1' ve alt klasörleriyle sınırlandır"
|
||||
msgstr "Aramayı “%1” ve alt klasörleriyle sınırlandır"
|
||||
|
||||
#: search/dolphinsearchbox.cpp:361
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
|
||||
"user entered."
|
||||
msgid "Query Results from '%1'"
|
||||
msgstr "'%1' Sorgusunun Sonuçları"
|
||||
msgstr "“%1” Sorgusunun Sonuçları"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "Sil"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
|
||||
msgstr "'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutları"
|
||||
msgstr "‘Buraya Kopyala’ ve ‘Buraya Taşı’ komutları"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3295,62 +3295,62 @@ msgstr "İzin görünümü biçemi"
|
|||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Buraya Kopyala' ve 'Buraya Taşı' komutlarını göster"
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Buraya Kopyala’ ve ‘Buraya Taşı’ komutlarını göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Yerlere Ekle' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Yerlere Ekle’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Şuna Göre Sırala' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Şuna Göre Sırala’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Görünüm Kipi' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Görünüm Kipi’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bağlam menüsünde 'Yeni Sekmede Aç' ve 'Yeni Sekmelerde Aç' ögesini gösterin."
|
||||
"Bağlam menüsünde ‘Yeni Sekmede Aç’ ve ‘Yeni Sekmelerde Aç’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Yeni Pencerede Aç' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Yeni Pencerede Aç’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Bölünmüş Görünümde Aç' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Bölünmüş Görünümde Aç’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Konumu Kopyala' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Konumu Kopyala’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Burada Çoğalt' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Burada Çoğalt’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Uçbirimi Aç' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Uçbirimi Aç’ ögesini göster"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
|
||||
|
@ -3362,7 +3362,7 @@ msgstr "Bağlam menüsünde ’Diğer Bölünmüş Görünüme Taşı’yı öge
|
|||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde 'Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala' ögesini gösterin."
|
||||
msgstr "Bağlam menüsünde ‘Diğer Bölünmüş Görünüme Kopyala’ ögesini göster’"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
|
||||
|
@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
|
|||
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
|
||||
"will be shown in the file view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, adı '.' ile başlayan gizli dosyalar dosya "
|
||||
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, adı ‘.’ ile başlayan gizli dosyalar, dosya "
|
||||
"görünümünde gösterilecektir."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
|
||||
|
@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "URL, kullanıcı tarafından düzenlenebilmeli mi"
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
|
||||
msgstr "URL Dolaşıcı’nın metin tamamlama kipi"
|
||||
msgstr "URL Gezgini’nın metin tamamlama kipi"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
|
||||
|
@ -3607,7 +3607,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home URL"
|
||||
msgstr "Ana Dizin URL’si"
|
||||
msgstr "Ana klasör URL’si"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
|
||||
|
@ -4036,32 +4036,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "Ana klasörünün konumu geçersiz veya yok; uygulanmayacak."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Klasörler ve Sekmeler"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Önizlemeler"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Doğrulamalar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panelleri Kilitle"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Durum ve Konum Çubukları"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Önizleme göster"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Ortam dosyalarını otomatik oynat"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Üzerine Gelindiğinde Ögeyi Göster"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Bilgi"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -4223,13 +4281,13 @@ msgstr "Klasör boyutu:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as in relative date"
|
||||
msgid "Relative (e.g. '%1')"
|
||||
msgstr "Göreceli (örn. '%1')"
|
||||
msgstr "Göreceli (örneğin, “%1”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as in absolute date"
|
||||
msgid "Absolute (e.g. '%1')"
|
||||
msgstr "Mutlak (örn. '%1')"
|
||||
msgstr "Mutlak (örneğin, “%1”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4241,19 +4299,19 @@ msgstr "Tarih biçemi:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
||||
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
||||
msgstr "Sembolik (örn. 'drwxr-xr-x')"
|
||||
msgstr "Sembolik (örneğin, “drwxr-xr-x”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
||||
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
||||
msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örn. '755')"
|
||||
msgstr "Sayısal (Sekizlik) (örneğin, “755”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio as combined style"
|
||||
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||
msgstr "Birleşik (örn. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||
msgstr "Birleşik (örneğin, “drwxr-xr-x (755)”)"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4775,17 +4833,17 @@ msgstr "Depolama Alan Bilgisini Göster"
|
|||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
|
||||
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Geçerli klasör"
|
||||
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Klasör"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - current device"
|
||||
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Geçerli aygıt"
|
||||
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Geçerli Aygıt"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
|
||||
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri - Tüm aygıtlar"
|
||||
msgstr "Disk Kullanımı İstatistikleri — Tüm Aygıtlar"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5008,7 +5066,7 @@ msgstr "Konum boş."
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The location '%1' is invalid."
|
||||
msgstr "'%1' konumu geçersiz."
|
||||
msgstr "“%1” konumu geçersiz."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2305
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5043,7 +5101,7 @@ msgstr "Etiketsiz"
|
|||
#: views/dolphinview.cpp:2336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No files tagged with \"%1\""
|
||||
msgstr "\"%1\" ile hiçbir dosya etiketlenmemiş"
|
||||
msgstr "“%1” ile hiçbir dosya etiketlenmemiş"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2340
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5355,7 +5413,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<para>Bu etkinleştirildiğinde <emphasis>gizli</emphasis> dosyalar ve "
|
||||
"klasörler görünür. Yarısaydam olarak gösterileceklerdir.</para><para>Gizli "
|
||||
"ögeler yalnızca adlarının \".\" ile başlaması açısından diğerlerinden "
|
||||
"ögeler yalnızca adlarının ‘.’ ile başlaması açısından diğerlerinden "
|
||||
"farklıdır. Genelde kullanıcıların onlara erişmesine gerek yoktur, bu yüzden "
|
||||
"gizlidirler.</para>"
|
||||
|
||||
|
@ -5413,13 +5471,13 @@ msgstr "Ayrıntılı görünüm kipi"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Sort descending"
|
||||
msgid "Z-A"
|
||||
msgstr "Z-A"
|
||||
msgstr "Z–A"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Sort ascending"
|
||||
msgid "A-Z"
|
||||
msgstr "A-Z"
|
||||
msgstr "A–Z"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -2,13 +2,13 @@
|
|||
# Translators:
|
||||
#
|
||||
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023, 2024 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-02 20:05+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 16:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "Dolphin hizmeti menü kurulumu başarısız oldu"
|
|||
#: servicemenuinstaller.cpp:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\""
|
||||
msgstr "\"%1\" kurulamadı, \"%2\" durumu ile çıktı"
|
||||
msgstr "“%1” kurulamadı, “%2” durumu ile çıktı"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\""
|
||||
msgstr "\"%1\" kaldırılamadı, \"%2\" durumu ile çıktı"
|
||||
msgstr "“%1” kaldırılamadı, “%2” durumu ile çıktı"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "%1:%2 için izinler ayarlanamadı"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 = comma separated list of arguments"
|
||||
msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"."
|
||||
msgstr "%1 kurulum betiği başarısız oldu, \"%2\" argümanları denendi."
|
||||
msgstr "%1 kurulum betiği başarısız oldu, “%2” argümanları denendi."
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separator between arguments"
|
||||
msgid "\", \""
|
||||
msgstr "\", \""
|
||||
msgstr "“, ”"
|
||||
|
||||
#: servicemenuinstaller.cpp:289
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
156
po/ug/dolphin.po
156
po/ug/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -698,7 +698,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -827,7 +827,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "ئۇچۇر"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -857,13 +857,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "قىسقۇچلار"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,13 +882,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "تېرمىنال"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -912,13 +912,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "ئورۇنلار"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,7 +934,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -945,7 +945,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -960,7 +960,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,73 +979,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "پارچىلا"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4050,7 +4050,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4058,21 +4058,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "ئالدىن كۆزەت"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "جەزملە"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "تاختايلار"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4080,6 +4088,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "ئادرېس ئىستونى"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "ئۇچۇر"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -5948,10 +6006,6 @@ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "قوراللار"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "تاختايلار"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
|
||||
|
|
152
po/uk/dolphin.po
152
po/uk/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 08:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
"тек.</para><para>Щоб дізнатися більше про термінали, ознайомтеся із "
|
||||
"документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -875,7 +875,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
"цієї, скористайтеся пунктом <interface>Меню|Панелі</interface> або "
|
||||
"<interface>Перегляд|Панелі</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
|
|||
"показано дані щодо поточної теки.<nl/>Для окремих елементів передбачено "
|
||||
"показ попереднього перегляду їхнього вмісту.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -920,13 +920,13 @@ msgstr ""
|
|||
"їхнього вмісту.</para><para>Налаштувати перелік та формат показу подробиць "
|
||||
"можна за допомогою клацання правою кнопкою миші.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Теки"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|||
"вікна.<nl/><nl/>Теки <emphasis>файлової системи</emphasis> буде показано у "
|
||||
"форматі <emphasis>деревоподібного списку</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
|
|||
"ліворуч від пункту теки, щоб відкрити список її підтек. За допомогою цієї "
|
||||
"панелі можна швидко пересуватися деревом тек.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Термінал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
|||
"розширення можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
|
||||
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,19 +997,19 @@ msgstr ""
|
|||
"можливостей. Щоб дізнатися більше про користування терміналами, "
|
||||
"скористайтеся документацією до програми-термінала, наприклад Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Місця"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Показати приховані місця"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
"буде показано напівпрозорими, якщо ви не знімете позначку приховування у "
|
||||
"їхніх властивостях."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
"розділи для пошуку нещодавно збережених файлів або файлів певного типу.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1064,13 +1064,13 @@ msgstr ""
|
|||
"порожньому місці на панелі правою кнопкою миші і виберіть пункт "
|
||||
"<interface>Показати приховані місця</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Показувати панелі"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1085,73 +1085,73 @@ msgstr ""
|
|||
"вершині цієї ієрархії перебуває каталог, який містить усі дані, які з'єднано "
|
||||
"з цим комп'ютером — <emphasis>кореневий каталог</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Виокремити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "Пересунути ліву панель розділеного перегляду до нового вікна"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Закрити праву панель перегляду"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Виокремити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "Пересунути праву панель розділеного перегляду до нового вікна"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Розділити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Розділений перегляд"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "Виокремити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Меню</interface> на <emphasis>панелі інструментів</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"правою кнопкою миші на кнопці, якщо ви хочете, щоб програма показала або "
|
||||
"приховала її текст.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"відповідь буде відкрито сторінку <emphasis>підручника</emphasis>, де "
|
||||
"наведено опис базових можливостей панелі.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"одночасно. За допомогою клавіатурних скорочень можна викликати усі команди, "
|
||||
"які може виконувати ця програма.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
"панелі інструментів можна створити кнопки для усіх пунктів <interface>Меню</"
|
||||
"interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uk'>клацніть тут</link>. У відповідь буде відкрито відповдіну сторінку вікі "
|
||||
"UserBase KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr ""
|
|||
"інформація «Що це?» недоступна у більшості інших вікон, тому вам не слід "
|
||||
"надто звикати до цього інструмента вивчення інтерфейсу програм.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"щодо вади якомога ефективнішим, <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>натисніть тут</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr ""
|
|||
"неприбутковою організацією, яка є офіційним представником спільноти KDE.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
|
|||
"інтерфейсі цієї програми.<nl/>Ви можете встановити вторинні мови, які буде "
|
||||
"використано, якщо переклад інтерфейсу бажаною мовою є недоступним."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Відкриває вікно із даними щодо версії, умов ліцензування, використаних "
|
||||
"бібліотек та супровідників цієї програми."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr ""
|
|||
"вам подобається програма, і ви хочете дізнатися більше про KDE або ви хочете "
|
||||
"побачити милого дракончика, вам слід ознайомитися із вмістом цього вікна!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4118,32 +4118,90 @@ msgstr ""
|
|||
"Нечинна адреса теки домівки або цієї теки просто не існує; її не буде "
|
||||
"застосовано."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Теки і вкладки"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Перегляд"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Підтвердження"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Заблокувати панелі"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Смужки стану та адреси"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Показати перегляд"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Автоматичне відтворення мультимедійних файлів"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Показувати запис при наведенні"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
159
po/uz/dolphin.po
159
po/uz/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 09:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -711,7 +711,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Maʼlumot"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -864,7 +864,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -875,13 +875,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Jildlar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -890,7 +890,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -900,13 +900,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -918,7 +918,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -930,13 +930,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Joylar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -944,7 +944,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Yashirilgan fayllarni koʻrsatish"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -952,7 +952,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,7 +978,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Panellar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,73 +997,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Yopish"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Yopish"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4082,7 +4082,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4090,7 +4090,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Jildlar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -4099,7 +4099,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Koʻrib chiqish"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4108,7 +4108,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Maʼlumot"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Panellar"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4116,6 +4124,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Manzili:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Koʻrib chiqish"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Additional information"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Maʼlumot"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -5878,13 +5936,6 @@ msgstr "Qoʻshimcha maʼlumot"
|
|||
#~ msgid "Yesterday"
|
||||
#~ msgstr "Kecha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Panellar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Маълумот"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -851,7 +851,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -873,13 +873,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Жилдлар"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,13 +898,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -928,13 +928,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Жойлар"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -942,7 +942,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Яширилган файлларни кўрсатиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Панеллар"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -995,61 +995,61 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Ёпиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Ёпиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Бўлиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
#| msgid "Split"
|
||||
|
@ -1057,13 +1057,13 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Бўлиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1190,7 +1190,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4092,7 +4092,7 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group Size"
|
||||
#| msgid "Folders"
|
||||
|
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Жилдлар"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -4109,7 +4109,7 @@ msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
|||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Кўриб чиқиш"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4118,7 +4118,15 @@ msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
|||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Тасдиқлаш"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Панеллар"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label:textbox"
|
||||
#| msgid "Location:"
|
||||
|
@ -4126,6 +4134,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Манзили:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Кўриб чиқиш"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Search Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Қидириш панелини кўрсатиш"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Маълумот"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
|
@ -5920,13 +5978,6 @@ msgstr "Қўшимча маълумот"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Воситалар"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@title:menu"
|
||||
#~| msgid "Panels"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Панеллар"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~| msgid "Preview"
|
||||
|
|
153
po/vi/dolphin.po
153
po/vi/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
|||
"điểm của các thứ đang được chọn.</para><para>Sử dụng trợ giúp trong ứng dụng "
|
||||
"dòng lệnh để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -869,7 +869,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Thông tin"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Để hiện hoặc ẩn các bảng như thế này, mở <interface>Trình đơn|Bảng</"
|
||||
"interface> hoặc <interface>Xem|Bảng</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hiện thông tin về thư mục đang xem.<nl/>Với từng thứ riêng lẻ thì nó hiện "
|
||||
"một phần xem thử cho nội dung của thứ đó.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -911,13 +911,13 @@ msgstr ""
|
|||
"dung của thứ đó.</para><para>Bấm phải để điều chỉnh nội dung và cách thức "
|
||||
"hiển thị các chi tiết ở đây.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Thư mục"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sổ.<nl/><nl/>Nó hiển thị các thư mục của <emphasis>hệ thống tệp</emphasis> "
|
||||
"trong một <emphasis>khung xem cây</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -943,13 +943,13 @@ msgstr ""
|
|||
"mục để đi đến đó. Bấm vào mũi tên bên trái một thư mục để thấy các thư mục "
|
||||
"con của nó. Bảng này cho phép chuyển nhanh giữa bất kì thư mục nào.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Dòng lệnh"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc "
|
||||
"lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -985,19 +985,19 @@ msgstr ""
|
|||
"cho các tác vụ nâng cao. Sử dụng trợ giúp trong một ứng dụng dòng lệnh độc "
|
||||
"lập, như Konsole, để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Hiện các địa điểm ẩn"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ẩn đi. Chúng sẽ hiện bán trong suốt trừ khi bạn bỏ chọn thuộc tính ẩn của "
|
||||
"chúng."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cũng chứa các khu vực để tìm các tệp mới lưu gần đây hoặc các tệp thuộc một "
|
||||
"kiểu nhất định.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1048,13 +1048,13 @@ msgstr ""
|
|||
"trong bảng này và chọn <interface>Hiện các địa điểm ẩn</interface> để hiện "
|
||||
"lại khu vực hoặc mục đó.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Hiện các bảng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,73 +1069,73 @@ msgstr ""
|
|||
"đỉnh của hệ thống phân cấp này là một thư mục chứa tất cả dữ liệu kết nối "
|
||||
"với máy tính này—<emphasis>thư mục gốc</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Đóng khung xem bên trái"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Đóng khung xem bên phải"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Chia đôi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Chia đôi khung xem"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"đó hầu hết nội dung của nó có thể tìm thấy ở nút <interface>Trình đơn</"
|
||||
"interface> trên <emphasis>Thanh công cụ</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
"đổi được trong trình đơn bấm phải. Bấm phải vào một nút nếu bạn muốn hiện "
|
||||
"hay ẩn chữ của nó.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra một trang trong <emphasis>Sổ tay</"
|
||||
"emphasis> bao hàm các nội dung cơ bản.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"khi các phím đó được bấm đồng thời. Tất cả các lệnh trong ứng dụng này có "
|
||||
"thể được kích hoạt bằng cách này.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr ""
|
|||
"thấy trong <interface>Trình đơn</interface> đều có thể đặt được vào Thanh "
|
||||
"công cụ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra trang chuyên biệt trong "
|
||||
"Wiki Cơ sở Người dùng KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"KDE</link>.</para><para>Phần lớn các cửa sổ khác đều thiếu kiểu trợ giúp "
|
||||
"\"Đây là cái gì?\" nên đừng quá quen với nó.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>Bấm vào đây</link> để biết cách làm bản báo lỗi "
|
||||
"của bạn thật hiệu quả.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"khoản như máy chủ, hội nghị người đóng góp, v.v.</para><para><emphasis>KDE e."
|
||||
"V.</emphasis> là tổ chức phi lợi nhuận đứng sau cộng đồng KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Bạn còn có thể đặt các ngôn ngữ thứ cấp để dùng khi các đoạn chữ không có "
|
||||
"trong ngôn ngữ mà bạn ưu tiên."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hành động này mở một cửa sổ thông tin cho bạn về phiên bản, giấy phép, các "
|
||||
"thư viện được dùng và các bảo trì viên của ứng dụng này."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ứng dụng này nhưng chưa biết về KDE hoặc bạn muốn thấy một con rồng dễ "
|
||||
"thương thì hãy thử ghé xem!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Địa điểm cho thư mục nhà không hợp lệ hoặc không tồn tại nên sẽ không được "
|
||||
"áp dụng."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4070,21 +4070,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Thư mục lên đầu"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Xem thử"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Xác nhận"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Khoá các bảng"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4093,6 +4101,57 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Thanh địa điểm"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Hiện xem thử"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "Tự động phát các tệp phương tiện"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Hiện thanh lọc"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Thông tin"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
156
po/wa/dolphin.po
156
po/wa/dolphin.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 22:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -839,7 +839,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Infôrmåcion"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -847,7 +847,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
|
|||
"items a preview of their contents is provided.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -869,13 +869,13 @@ msgid ""
|
|||
"are given here by right-clicking.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Ridants"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -894,13 +894,13 @@ msgid ""
|
|||
"quick switching between any folders.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminå"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
|
|||
"like Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -924,13 +924,13 @@ msgid ""
|
|||
"Konsole.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Plaeces"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show Hidden Files"
|
||||
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgctxt "@item:inmenu"
|
|||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Håyner fitchîs catchîs"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -946,7 +946,7 @@ msgid ""
|
|||
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -957,7 +957,7 @@ msgid ""
|
|||
"type.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
|
|||
"interface> to display it again.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
|
@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt "@action:inmenu View"
|
|||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Eclawer paneas"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,73 +991,73 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Clôre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Clôre vuwe di hintche"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Clôre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Clôre vuwe di droete"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dispårti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Dispårti håynaedje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -4117,7 +4117,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L' eplaeçmint do ridant måjhon n' est nén valide ou n' egzistêye nén, i n' "
|
||||
"sårè nén metou en ouve."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
|
@ -4125,21 +4125,29 @@ msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
|||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Ridants aprume"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "Prévoeyaedjes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "Racertinaedjes"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "Paneas"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
|
@ -4147,6 +4155,56 @@ msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
|||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Båre d' eplaeçmints"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "Mostrer prévoeyaedje"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostrer bår di passete"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Infôrmåcion"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
|
@ -6057,10 +6115,6 @@ msgstr "Dji met a djoû l' informåcions sol modêye"
|
|||
#~ msgid "Tools"
|
||||
#~ msgstr "Usteyes"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#~ msgid "Panels"
|
||||
#~ msgstr "Paneas"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#~ msgid "Preview"
|
||||
#~ msgstr "Prévoeyaedje"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 19:27\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 21:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>在当前选中项的位置打开一个<emphasis>终端</emphasis>程序窗口。</"
|
||||
"para><para>详情请查看实际调用的终端应用程序的帮助信息。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>要显示或者隐藏这类面板,请前往<interface> 菜单 | 面板</interface>,或者"
|
||||
"<interface>视图 | 面板</interface>。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
|||
"前浏览的文件夹的详细信息。<nl/>选中单个项目时,该面板将显示项目的内容预览图。"
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -874,13 +874,13 @@ msgstr ""
|
|||
"示当前浏览的文件夹的详细信息。<nl/>还提供单个项目的预览图。</para><para>右键"
|
||||
"点击面板,即可配置详细信息的类别和显示方式。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "文件夹"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -891,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
|||
"显示/隐藏窗口左侧的<emphasis>文件夹</emphasis>面板。<nl/><nl/>该面板以"
|
||||
"<emphasis>树形视图</emphasis>显示<emphasis>文件系统</emphasis>中的文件夹。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -904,13 +904,13 @@ msgstr ""
|
|||
"中的文件夹。</para><para>点击面板中的文件夹即可前往它的位置。点击文件夹左侧的"
|
||||
"箭头可以展开查看它的子文件夹,让您能够在多个文件夹之间快捷切换。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "终端"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
|
|||
"换当前位置。</para><para>终端面板在日常使用中用处有限,但对于高级任务非常有"
|
||||
"用。要了解终端的使用方法,请查看终端应用 (例如 Konsole) 的帮助文档。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -942,19 +942,19 @@ msgstr ""
|
|||
"置。</para><para>终端面板在日常使用中用处有限,但对于高级任务非常有用。要了解"
|
||||
"终端的使用方法,请查看终端应用 (例如 Konsole) 的帮助文档。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "常用位置"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "显示隐藏位置"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
"显示常用位置面板中的所有隐藏位置。除非您取消它们的隐藏属性,否则它们将以半透"
|
||||
"明方式显示。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
"存储媒介或网络对象。该面板中还包含了用于查找最近保存的文件和指定的文件类型的"
|
||||
"栏目。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,13 +1000,13 @@ msgstr ""
|
|||
"目可以选择隐藏它们。右键点击面板的空白区域,选择<interface>显示隐藏位置</"
|
||||
"interface>即可重新显示它们。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "显示面板"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1020,73 +1020,73 @@ msgstr ""
|
|||
"结构的<emphasis>文件系统</emphasis>进行组织。此层级结构的顶端是<emphasis>根目"
|
||||
"录</emphasis>,它包含了所有连接到本机的数据。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "关闭左侧视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "弹出"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "移动左侧的拆分视图到新窗口"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "关闭右侧视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "弹出"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "移动右侧的拆分视图到新窗口"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "拆分视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "拆分视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "弹出"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"多数功能可以通过<emphasis>工具栏</emphasis>中的<interface>菜单</interface>按"
|
||||
"钮进行调用。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
|
|||
"中找到该操作。</para><para>工具栏的位置和按钮的显示风格也可以在右键菜单中更"
|
||||
"改。右键点击某个按钮可以选择显示或隐藏其文本。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>点击此处</link>,打开并查看<emphasis>使用手册</emphasis>中的简明介绍页"
|
||||
"面。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"以在该对话框设置每个操作对应的快捷键。此应用程序的所有命令均可通过快捷键调"
|
||||
"用。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"钮。</para><para><interface>菜单</interface>中显示的所有命令均可作为按钮显示"
|
||||
"到工具栏。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|||
"请<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>点击此处</"
|
||||
"link>前往 KDE 用户百科网站查看相关文章。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>。</para><para>请注意:并非所有窗口都会提供完善的“这是什么?”悬停帮助信"
|
||||
"息。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"缺陷报告,请访问<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>此网页</link>。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
|
|||
"来维持服务器、贡献者会议等必要开销。</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis> 是在法律和财务方面代表 KDE 社区的非营利组织。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"您可以在此更改此应用程序的语言。<nl/>您还可以设置备选语言,它们将在首选语言翻"
|
||||
"译不完整时显示。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"打开“关于”对话框,介绍应用程序的版本,许可证,使用的程序库以及开发人员。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>如果您喜爱此应用程序,但还不了解 KDE,或者只是想看一眼它那只萌爆的小绿龙"
|
||||
"吉祥物,那就打开这个对话框吧!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3909,32 +3909,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "主文件夹位置无效或者不存在,无法应用。"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "文件夹和标签页"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "预览图"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "请求确认"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "锁定面板"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "状态和位置栏"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "显示预览图"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "自动播放媒体文件"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "悬停时显示项目"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "信息"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 19:27\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 21:00\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-14 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-16 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 02:07+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>這會在所選項目的位置開啟 <emphasis>終端機</emphasis> 應用程式。</"
|
||||
"para><para>關於終端機的更多資訊請見終端機應用程式中的說明。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2795
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2013 dolphinmainwindow.cpp:2796
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -842,7 +842,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "資訊"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2169
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2170
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>要顯示或隱藏這種面板請使用<interface>選單|面板</interface>或<interface>"
|
||||
"檢視|面板</interface>。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2176
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2177
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
"選取任何項目時,它會顯示關於目前檢視的資料夾的資訊。<nl/>只有顯示一個項目的資"
|
||||
"訊時,這個面板也會提供該項目的內容預覽。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -882,13 +882,13 @@ msgstr ""
|
|||
"個項目的資訊時,這個面板也會提供該項目的內容預覽。</para><para>您可以在此按右"
|
||||
"鍵來設定要顯示哪些細節,以及要如何顯示細節。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2193
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "資料夾"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2213
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2214
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
|
|||
"這會切換視窗左邊的<emphasis>資料夾</emphasis>面板。<nl/><nl/>它會以<emphasis>"
|
||||
"樹狀圖</emphasis>方式顯示<emphasis>檔案系統</emphasis>的資料夾。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2218
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2219
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -912,13 +912,13 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>中的資料夾。</para><para>點擊一個資料夾來前往它。點擊資料夾左方的箭"
|
||||
"頭來看它的子資料夾。這讓您可以快速在資料夾之間切換。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2228
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "終端機"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2253
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2254
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
|||
"很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說明。"
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2261
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2262
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -952,19 +952,19 @@ msgstr ""
|
|||
"是很有幫助的。對於終端機的更多資訊請使用如 Konsole 等獨立終端機應用程式的說"
|
||||
"明。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2278
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "書籤"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2305
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "顯示隱藏位置"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2309
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
|
|||
"這會顯示被隱藏的書籤。除非您取消它們的「隱藏」屬性,否則它們會被顯示爲半透"
|
||||
"明。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2321
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2322
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
|
|||
"面板讓您能夠快速前往加入書籤的位置,或是存取附加到電腦上或區域網路上的磁碟或"
|
||||
"媒體。它也包含讓您尋找最近儲存的檔案以及某些類型的檔案的區塊。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr ""
|
|||
"新增。右鍵點擊任何區塊或項目來隱藏它。右鍵點擊這個面板的空白區域並選取"
|
||||
"<interface>顯示隱藏位置</interface>來重新顯示它。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2342
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2343
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "顯示面板"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2460
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2461
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1029,73 +1029,73 @@ msgstr ""
|
|||
"以階層方式置放於<emphasis>檔案系統</emphasis>之中。這個階層昂的頂端是包含連線"
|
||||
"到此電腦的所有資料的目錄——也就是<emphasis>根目錄</emphasis>。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2550
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2551
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2552
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "關閉左方檢視"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "彈出"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2554
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr "將左方分割檢視移至新視窗"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2556
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "關閉右方檢視"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "彈出"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2560
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2561
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr "將右方分割檢視移至新視窗"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2569
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "分割"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2570
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2571
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "分割檢視"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2572
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr "彈出"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2627
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"單列</interface>來隱藏。隱藏之後它的大部分內容還是會整理在<emphasis>工具列</"
|
||||
"emphasis>上的<interface>選單</interface>按鈕當中。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2634
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2635
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"這個動作,就可以了。</para><para>工具列的位置和它的按鈕的風格也可以在右鍵選單"
|
||||
"中變更。右鍵點擊按鈕來隱藏或顯示它的文字說明。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2646
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2647
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin-view.html'>參照此處</link>。這會開啟<emphasis>手冊</emphasis>當中介紹"
|
||||
"基礎的頁面。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"也可以設定同時按下鍵盤組合時要觸發的動作。此應用程式中所有命令皆可以此方式觸"
|
||||
"發。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</para><para>您可以將<interface>選單</interface>當中任何項目放置於工具列中。"
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2672
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2673
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2692
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2693
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</link>。它會開啟 KDE UserBase Wiki 當中對應的頁面。</para><para>註:目前手冊"
|
||||
"和 UserBasse Wiki 都沒有中文版。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2697
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2698
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>其他大部分視窗都沒有「這是什麼?」的說明,所以可能不要太仰賴這個功"
|
||||
"能。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2708
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2709
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|||
"可能有效,<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>請"
|
||||
"點擊此處</link>。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2717
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2718
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
|
|||
"能維持需要金錢的東西,像是伺服器、貢獻者會議等等。</para><para><emphasis>KDE "
|
||||
"e.V.</emphasis> 是 KDE 社群背後的非營利組織。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2730
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"在此您可以變更此應用程式所使用的語言。<nl/>您還可以設定備用語言,如果偏好語言"
|
||||
"有缺乏的文本時便會嘗試各個備用語言。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2735
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2736
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"這會開啟一個視窗告訴您這個應用程式的版本、授權、使用的函式庫與維護者有關的資"
|
||||
"訊。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2740
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2741
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"由軟體背後的人們。<nl/>如果您喜歡使用這個應用程式但不知道 KDE 或是想要看看一"
|
||||
"隻可愛的龍,那就進來看看吧!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2798 dolphinmainwindow.cpp:2802
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2799 dolphinmainwindow.cpp:2803
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -3918,32 +3918,90 @@ msgid ""
|
|||
"be applied."
|
||||
msgstr "家目錄的位置不合法或不存在,將不會套用。"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "資料夾與分頁"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Previews settings"
|
||||
msgid "Previews"
|
||||
msgstr "預覽"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
|
||||
msgid "Confirmations"
|
||||
msgstr "確認"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
#| msgid "Lock Panels"
|
||||
msgctxt "@title:tab Panels settings"
|
||||
msgid "Panels"
|
||||
msgstr "鎖定面板"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "狀態列與位置工具列"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show preview"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show previews"
|
||||
msgstr "顯示預覽"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Auto-Play media files"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Auto-play media files"
|
||||
msgstr "自動播放媒體檔案"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "游標停留時顯示項目"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "資訊"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user