mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-02 14:45:04 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
f68e223db3
commit
6ab35414b6
118
po/lt/dolphin.po
118
po/lt/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
@ -2515,14 +2515,9 @@ msgstr "pristabdyti"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
|
||||
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
|
||||
#| "\")"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piktogramų dydis šiame Vietų skydelyje (-1 reiškia „naudoti mažą stiliaus "
|
||||
"dydį“)"
|
||||
msgstr "Piktogramų dydis Vietų skydelyje (-1 reiškia „automatinis“)"
|
||||
|
||||
#: panels/places/placespanel.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2761,12 +2756,10 @@ msgid "Query Results from '%1'"
|
|||
msgstr "„%1“ užklausos rezultatai"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied."
|
||||
msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
|
||||
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti nukopijuoti."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
|
@ -2782,24 +2775,20 @@ msgstr "Atsisakyti kopijavimo"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pažymėkite vieną failą ar aplanką, kurio vieta turi būti nukopijuota."
|
||||
|
||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
|
||||
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
|
||||
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti nukopijuoti."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be cut."
|
||||
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
|
||||
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti iškirpti."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
|
||||
|
@ -2809,12 +2798,10 @@ msgid "Cancel Cutting"
|
|||
msgstr "Atsisakyti iškirpimo"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
|
||||
msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
|
||||
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti ištrinti visam laikui."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
|
||||
|
@ -2826,12 +2813,10 @@ msgid "Cancel"
|
|||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:shell"
|
||||
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
|
||||
msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
|
||||
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turėtų būti dubliuoti čia."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
|
||||
|
@ -2853,7 +2838,7 @@ msgstr "Daugiau"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti perkelti."
|
||||
|
||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
|
||||
|
@ -2866,7 +2851,7 @@ msgstr "Atsisakyti perkėlimo"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti perkelti į šiukšlinę."
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -3071,18 +3056,14 @@ msgid "Download New Services…"
|
|||
msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas…"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
|
||||
#| "settings."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norint taikyti atnaujintas versijų tvarkymo sistemų nuostatas, Dolphin "
|
||||
"privalo būti paleista iš naujo."
|
||||
"Dolphin privalo būti paleista iš naujo, kad pritaikytų atnaujintas versijų "
|
||||
"tvarkymo nuostatas."
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3176,78 +3157,71 @@ msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Pridėti prie vietų“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Rikiuoti pagal“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Rodinio veiksena“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rodyti kontekstiniame meniu punktus „Atverti naujoje kortelėje“ ir „Atverti "
|
||||
"naujose kortelėse“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti naujame lange“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti padalytame rodinyje“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Kopijuoti vietą“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Dubliuoti čia“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti terminalą“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Kopijuoti į kitą rodinį“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
|
||||
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
|
||||
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Perkelti į kitą rodinį“."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
|
||||
|
@ -3259,7 +3233,7 @@ msgstr "Stulpelių pozicijos"
|
|||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Side Padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šoninis užpildas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
|
||||
|
@ -4800,7 +4774,7 @@ msgstr[3] "Atverti %1 elementą"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Side Padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šoninis užpildas"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1215
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4907,7 +4881,7 @@ msgstr "Nėra žymių"
|
|||
#: views/dolphinview.cpp:2336
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No files tagged with \"%1\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nėra failų pažymėtų žyme „%1“"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2340
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4922,7 +4896,7 @@ msgstr "Nerasta jokių bendrinamų aplankų"
|
|||
#: views/dolphinview.cpp:2344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No relevant network resources found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nerasta jokio susijusio tinklo ištekliaus"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:2346
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5015,7 +4989,7 @@ msgstr "Kopijuoti vietą"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
|
||||
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tai nukopijuos į iškarpinę pirmo pažymėto elemento vietą."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 14:12\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 14:12\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue