1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-02 16:31:23 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2024-02-06 01:41:42 +00:00
parent f68e223db3
commit 6ab35414b6
3 changed files with 48 additions and 74 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
@ -2515,14 +2515,9 @@ msgstr "pristabdyti"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
#| "\")"
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
msgstr ""
"Piktogramų dydis šiame Vietų skydelyje (-1 reiškia „naudoti mažą stiliaus "
"dydį“)"
msgstr "Piktogramų dydis Vietų skydelyje (-1 reiškia „automatinis“)"
#: panels/places/placespanel.cpp:53
#, kde-format
@ -2761,12 +2756,10 @@ msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "„%1“ užklausos rezultatai"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied."
msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti nukopijuoti."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
@ -2782,24 +2775,20 @@ msgstr "Atsisakyti kopijavimo"
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
msgstr ""
msgstr "Pažymėkite vieną failą ar aplanką, kurio vieta turi būti nukopijuota."
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be copied over."
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti nukopijuoti."
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "This selects all files and folders in the current location."
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be cut."
msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus."
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti iškirpti."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
@ -2809,12 +2798,10 @@ msgid "Cancel Cutting"
msgstr "Atsisakyti iškirpimo"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti ištrinti visam laikui."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
#. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
@ -2826,12 +2813,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:shell"
#| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai."
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turėtų būti dubliuoti čia."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
@ -2853,7 +2838,7 @@ msgstr "Daugiau"
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved over."
msgstr ""
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti perkelti."
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
@ -2866,7 +2851,7 @@ msgstr "Atsisakyti perkėlimo"
#, kde-format
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
msgstr ""
msgstr "Pažymėkite failus ir aplankus, kurie turi būti perkelti į šiukšlinę."
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
#, kde-kuit-format
@ -3071,18 +3056,14 @@ msgid "Download New Services…"
msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas…"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid ""
#| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
#| "settings."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
"settings."
msgstr ""
"Norint taikyti atnaujintas versijų tvarkymo sistemų nuostatas, Dolphin "
"privalo būti paleista iš naujo."
"Dolphin privalo būti paleista iš naujo, kad pritaikytų atnaujintas versijų "
"tvarkymo nuostatas."
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
#, kde-format
@ -3176,78 +3157,71 @@ msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Pridėti prie vietų“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
msgstr ""
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Rikiuoti pagal“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Rodinio veiksena“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr ""
"Rodyti kontekstiniame meniu punktus „Atverti naujoje kortelėje“ ir „Atverti "
"naujose kortelėse“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti naujame lange“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti padalytame rodinyje“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Kopijuoti vietą“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr ""
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Dubliuoti čia“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Atverti terminalą“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Kopijuoti į kitą rodinį“."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "Kontekstiniame meniu rodyti komandas „Kopijuoti į“ ir „Perkelti į“"
msgstr "Rodyti kontekstiniame meniu punktą „Perkelti į kitą rodinį“."
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@ -3259,7 +3233,7 @@ msgstr "Stulpelių pozicijos"
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
#, kde-format
msgid "Side Padding"
msgstr ""
msgstr "Šoninis užpildas"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
@ -4800,7 +4774,7 @@ msgstr[3] "Atverti %1 elementą"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Side Padding"
msgstr ""
msgstr "Šoninis užpildas"
#: views/dolphinview.cpp:1215
#, kde-format
@ -4907,7 +4881,7 @@ msgstr "Nėra žymių"
#: views/dolphinview.cpp:2336
#, kde-format
msgid "No files tagged with \"%1\""
msgstr ""
msgstr "Nėra failų pažymėtų žyme „%1“"
#: views/dolphinview.cpp:2340
#, kde-format
@ -4922,7 +4896,7 @@ msgstr "Nerasta jokių bendrinamų aplankų"
#: views/dolphinview.cpp:2344
#, kde-format
msgid "No relevant network resources found"
msgstr ""
msgstr "Nerasta jokio susijusio tinklo ištekliaus"
#: views/dolphinview.cpp:2346
#, kde-format
@ -5015,7 +4989,7 @@ msgstr "Kopijuoti vietą"
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
msgstr ""
msgstr "Tai nukopijuos į iškarpinę pirmo pažymėto elemento vietą."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
#, kde-format

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 00:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 14:12\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 14:12\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:37\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"Language: zh_CN\n"