mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
eca055b802
commit
44593d4bac
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-03 20:13+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 11:21+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: id\n"
|
"Language: id\n"
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
|
||||||
"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
|
"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
|
||||||
"their initial location."
|
"their initial location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tindakan ini akan menyalin butir dalam pilihan Anda saat ini ke "
|
"Tindakan ini akan menyalin butir dalam pemilihan Anda saat ini ke "
|
||||||
"<emphasis>papan klip</emphasis>.<nl/>Gunakan tindakan <emphasis>Tempel</"
|
"<emphasis>papan klip</emphasis>.<nl/>Gunakan tindakan <emphasis>Tempel</"
|
||||||
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari papan klip ke lokasi baru. Butir "
|
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari papan klip ke lokasi baru. Butir "
|
||||||
"akan dihapus dari lokasi awalnya."
|
"akan dihapus dari lokasi awalnya."
|
||||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
|
||||||
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
|
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
|
||||||
"them from the clipboard to a new location."
|
"them from the clipboard to a new location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tindakan ini akan menyalin butir dalam pilihan Anda saat ini ke "
|
"Tindakan ini akan menyalin butir dalam pemilihan Anda saat ini ke "
|
||||||
"<emphasis>papan klip</emphasis><nl/>Gunakan tindakan <emphasis>Tempel</"
|
"<emphasis>papan klip</emphasis><nl/>Gunakan tindakan <emphasis>Tempel</"
|
||||||
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari clip board ke lokasi baru."
|
"emphasis> setelahnya untuk menyalinnya dari clip board ke lokasi baru."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -513,6 +513,12 @@ msgid ""
|
||||||
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
|
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
|
||||||
"items.</para>"
|
"items.</para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<para>Aplikasi ini hanya mengetahui file atau folder mana yang harus "
|
||||||
|
"ditindaklanjuti jika mereka <emphasis>dipilih</emphasis> terlebih dahulu. "
|
||||||
|
"Tekan ini untuk menjungkit <emphasis>Mode Pemilihan</emphasis> yang "
|
||||||
|
"menjadikan pemilihan dan pembatalan pemilihan sebagai semudah menekan item "
|
||||||
|
"sekali.</para><para>Saat dalam mode ini, bilah akses cepat di bagian bawah "
|
||||||
|
"menunjukkan tindakan yang tersedia untuk item yang saat ini dipilih.</para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1730
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1730
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -732,6 +738,13 @@ msgid ""
|
||||||
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
|
"offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
|
||||||
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
|
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<para>Ini beralih antara memiliki <emphasis>Bilah Menu</emphasis> dan "
|
||||||
|
"memiliki tombol <interface>%1</interface>. Keduanya sebagian besar berisi "
|
||||||
|
"tindakan yang sama dan opsi konfigurasi.</para><para>Bilah Menu memakan "
|
||||||
|
"lebih banyak ruang tetapi memungkinkan untuk cepat dan akses yang teratur ke "
|
||||||
|
"semua tindakan yang ditawarkan aplikasi.</para><para>Tombol <interface>%1</"
|
||||||
|
"interface> lebih sederhana dan kecil yang memicu tindakan lanjutan yang "
|
||||||
|
"lebih memakan waktu.</para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1956
|
#: dolphinmainwindow.cpp:1956
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2018,7 +2031,7 @@ msgstr "Dimodifikasi"
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
|
||||||
msgctxt "@tooltip"
|
msgctxt "@tooltip"
|
||||||
msgid "The date format can be selected in settings."
|
msgid "The date format can be selected in settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Format tanggal bisa dipilih di pengaturan."
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
|
@ -2221,6 +2234,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
|
"The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
|
||||||
"Numeric (Octal) or Combined formats"
|
"Numeric (Octal) or Combined formats"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Format perizinan bisa diubah di pengaturan. Opsinya adalah Simbolik, Nomerik "
|
||||||
|
"(Oktal) atau format yang Dikombinasikan"
|
||||||
|
|
||||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
|
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
|
||||||
msgctxt "@label"
|
msgctxt "@label"
|
||||||
|
@ -2829,7 +2844,7 @@ msgstr "Batalkan Penyalinan"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||||
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilihlah satu lokasi file atau folder yang mau disalin."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
#. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
|
||||||
|
@ -2905,7 +2920,7 @@ msgstr "Batalkan Pemindahan"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
msgctxt "@info explaining the next step in a process"
|
||||||
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilihlah file dan folder yang mau dipindahkan ke Tong Sampah."
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
@ -2916,25 +2931,30 @@ msgid ""
|
||||||
"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
|
"applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
|
||||||
"para>"
|
"para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<para>File dan folder yang dipilih ditambahkan ke Papan Klip. Sekarang "
|
||||||
|
"tindakan <emphasis>Tempel</emphasis> bisa digunakan untuk mentransfernya "
|
||||||
|
"dari Papan Klip ke lokasi lain. Mereka bahkan bisa ditransfer ke aplikasi "
|
||||||
|
"yang lain dengan menggunakan tindakan <emphasis>Tempel</emphasis> masing-"
|
||||||
|
"masing.</para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tempel dari Papan Klip"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
|
||||||
msgid "Dismiss This Reminder"
|
msgid "Dismiss This Reminder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tutup Pengingat Ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jangan Ingatkan Aku Lagi"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -2943,6 +2963,9 @@ msgid ""
|
||||||
"Select the file or folder that should be renamed.\n"
|
"Select the file or folder that should be renamed.\n"
|
||||||
"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
|
"Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pilihlah file atau folder yang mau diubah namanya.\n"
|
||||||
|
"Mengubah nama yang banyak tidaklah mungkin ketika beberapa item sedang "
|
||||||
|
"dipilih."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
#. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
|
||||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
|
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
|
||||||
|
@ -2961,8 +2984,8 @@ msgstr "Batalkan Pengubahan Nama"
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||||
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
|
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Salin %2 ke Papan Klip"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Salin %2 ke Papan Klip"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
|
||||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||||
|
@ -2974,8 +2997,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||||
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Salin Lokasi %2 ke Papan Klip"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Salin Lokasi %2 ke Papan Klip"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
|
||||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||||
|
@ -2987,8 +3010,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||||
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
|
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Potong %2 ke Papan Klip"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Potong %2 ke Papan Klip"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
|
||||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||||
|
@ -3000,8 +3023,8 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
msgctxt "@action"
|
msgctxt "@action"
|
||||||
msgid "Permanently Delete %2"
|
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||||
msgid_plural "Permanently Delete %2"
|
msgid_plural "Permanently Delete %2"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "Hapus %2 Secara Permanen"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "Hapus %2 Secara Permanen"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
|
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
|
||||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||||
|
@ -3055,12 +3078,22 @@ msgid ""
|
||||||
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
|
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
|
||||||
"the current selection.</para>"
|
"the current selection.</para>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<title>Mode Pemilihan</title><para>Pilih file atau folder untuk mengelola "
|
||||||
|
"atau memanipulasinya.<list><item>Tekan file atau folder untuk memilihnya.</"
|
||||||
|
"item><item>Tekan file atau folder yang sudah dipilih untuk membatalkan "
|
||||||
|
"pilihan.</item><item>Menekan area kosong <emphasis>tidak</emphasis> "
|
||||||
|
"menghapus pemilihan.</item><item>Pemilihan persegi panjang (dibuat dengan "
|
||||||
|
"menyeret dari area kosong) kebalikan status pemilihan pada item.</item></"
|
||||||
|
"list></para><para>Tombol tindakan yang tersedia di bagian bawah berubah "
|
||||||
|
"tergantung pada pemilihan saat ini.</para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
#: selectionmode/topbar.cpp:58
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
msgctxt "@info label above the view explaining the state"
|
||||||
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mode Pemilihan: Klik di file atau folder untuk memilih atau menghapus "
|
||||||
|
"pilihannya."
|
||||||
|
|
||||||
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
#: selectionmode/topbar.cpp:59
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -3244,7 +3277,7 @@ msgstr "Padding Sisi"
|
||||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Highlight entire row"
|
msgid "Highlight entire row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sorot seluruh baris"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
|
||||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
|
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
|
||||||
|
@ -3554,7 +3587,7 @@ msgstr "Ubah nama dalam baris"
|
||||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgid "Show selection toggle"
|
msgid "Show selection toggle"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pengubah pilihan"
|
msgstr "Tampilkan pengubah pemilihan"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
|
||||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
|
||||||
|
@ -3563,6 +3596,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
|
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
|
||||||
"mode bottom bar."
|
"mode bottom bar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tampilkan sebuah bilah untuk memudahkan penempelan setelah selesai memotong "
|
||||||
|
"atau menyalin menggunakan mode pemilihan bilah bagian bawah."
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
|
||||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
|
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
|
||||||
|
@ -3813,7 +3848,7 @@ msgstr "Beraneka: "
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:check"
|
msgctxt "@option:check"
|
||||||
msgid "Show selection marker"
|
msgid "Show selection marker"
|
||||||
msgstr "Tampilkan penanda pilihan"
|
msgstr "Tampilkan penanda pemilihan"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
|
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4267,13 +4302,13 @@ msgstr "Folder:"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
||||||
msgid "By clicking anywhere on the row"
|
msgid "By clicking anywhere on the row"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dengan mengeklik di mana saja pada baris"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
|
||||||
msgid "By clicking on icon or name"
|
msgid "By clicking on icon or name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dengan mengeklik pada ikon atau nama"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
|
#. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
|
||||||
|
@ -4329,19 +4364,19 @@ msgstr "Gaya tanggal:"
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
msgctxt "option:radio as symbolic style "
|
||||||
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Simbolik (misalnya 'drwxr-xr-x')"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
msgctxt "option:radio as numeric style"
|
||||||
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numerik (Oktal) (misalnya '755')"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "option:radio as combined style"
|
msgctxt "option:radio as combined style"
|
||||||
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dikombinasi (misalnya 'drwxr-xr-x (755)')"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
|
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
|
@ -4870,7 +4905,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
|
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
|
||||||
"items at once amounts to their new names differing only in a number."
|
"items at once amounts to their new names differing only in a number."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ini akan mengganti nama butir dalam pilihan Anda saat ini.<nl/>Mengganti "
|
"Ini akan mengganti nama butir dalam pemilihan Anda saat ini.<nl/>Mengganti "
|
||||||
"nama beberapa butir sekaligus sama dengan nomor baru mereka dan hanya "
|
"nama beberapa butir sekaligus sama dengan nomor baru mereka dan hanya "
|
||||||
"dibedakan dengan nomor."
|
"dibedakan dengan nomor."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4882,7 +4917,7 @@ msgid ""
|
||||||
"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
|
"filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
|
||||||
"from if disk space is needed."
|
"from if disk space is needed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ini akan memindahkan butir dalam pilihan Anda saat ini ke <filename>Tong "
|
"Ini akan memindahkan butir dalam pemilihan Anda saat ini ke <filename>Tong "
|
||||||
"Sampah</filename>.<nl/>Tong Sampah adalah penyimpanan sementara di mana "
|
"Sampah</filename>.<nl/>Tong Sampah adalah penyimpanan sementara di mana "
|
||||||
"butir-butir dapat dihapus jika ruang disk diperlukan."
|
"butir-butir dapat dihapus jika ruang disk diperlukan."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4893,7 +4928,7 @@ msgid ""
|
||||||
"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
|
"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
|
||||||
"recovered by normal means."
|
"recovered by normal means."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ini akan menghapus butir dalam pilihan Anda saat ini sepenuhnya. Mereka "
|
"Ini akan menghapus butir dalam pemilihan Anda saat ini sepenuhnya. Mereka "
|
||||||
"tidak dapat dipulihkan dengan cara biasa."
|
"tidak dapat dipulihkan dengan cara biasa."
|
||||||
|
|
||||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
|
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
|
||||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
|
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-27 00:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-27 00:53+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-28 11:44+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 23.07.70\n"
|
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, kde-format
|
#, kde-format
|
||||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||||
|
@ -1253,10 +1253,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"birçok proje üzerinde süren çalışmaları desteklemek için bağış "
|
"birçok proje üzerinde süren çalışmaları desteklemek için bağış "
|
||||||
"yapabileceğiniz bir <emphasis>web sayfası</emphasis> açar.</para><para>Bağış "
|
"yapabileceğiniz bir <emphasis>web sayfası</emphasis> açar.</para><para>Bağış "
|
||||||
"yapmak, KDE'yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve "
|
"yapmak, KDE'yi ve projelerini verimli bir şekilde desteklemenin en kolay ve "
|
||||||
"en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak mevcuttur, bu nedenle "
|
"en hızlı yoludur. KDE projeleri ücretsiz olarak kullanılabilirdir; "
|
||||||
"bağışınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren "
|
"bağışlarınız sunucular, katılımcı toplantıları vb. gibi maddiyat gerektiren "
|
||||||
"şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis> "
|
"şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis>, "
|
||||||
"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur topluluktur.</para>"
|
"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur.</para>"
|
||||||
|
|
||||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2589
|
#: dolphinmainwindow.cpp:2589
|
||||||
#, kde-kuit-format
|
#, kde-kuit-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue