1
0
mirror of https://invent.kde.org/system/dolphin synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00

GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-12-22 02:30:38 +00:00
parent 3d4e9ac639
commit 425fc930a6
4 changed files with 60 additions and 18 deletions

View File

@ -4542,15 +4542,13 @@ msgstr[1] "%1 složky"
msgstr[2] "%1 složek"
#: views/dolphinview.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Your files"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "Vaše soubory"
msgstr[1] "Vaše soubory"
msgstr[2] "Vaše soubory"
msgstr[0] "1 soubor"
msgstr[1] "%1 soubory"
msgstr[2] "%1 souborů"
#: views/dolphinview.cpp:651
#, kde-format

View File

@ -16,8 +16,8 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# William Oprandi <william.oprandi@gmail.com>, 2019, 2020.
# Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>
# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2023.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>, 2023.
#
msgid ""
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Your emails"
msgstr ""
"geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, jcorn@free.fr, renard@kde.org, "
"brice.rothschild@gmail.com, johan.claudebreuninger@gmail.com, sdepiets@gmail."
"com, xavier.besnard@neuf.fr"
"com, xavier.besnard@kde.org"
#: dolphincontextmenu.cpp:123
#, kde-format

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2019, 2020.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"

View File

@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2007.
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
@ -13,13 +14,13 @@
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
# Emoji <contact-forward@thost3.de>, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
# Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 01:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 16:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-22 03:59+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.80\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@ -308,6 +309,9 @@ msgid ""
"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
"their initial location."
msgstr ""
"這會複製您目前選取範圍中的項目到 <emphasis>剪貼簿</emphasis>。<nl/>之後使用 "
"<emphasis>貼上</emphasis> 動作來將它們複製到新的位置。項目將會從原本的位置移"
"除。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1624
#, kde-format
@ -323,6 +327,8 @@ msgid ""
"emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
"them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
"這會複製您目前選取範圍中的項目到 <emphasis>剪貼簿</emphasis>。<nl/>之後使用 "
"<emphasis>貼上</emphasis> 動作來將它們複製到新的位置。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1635
#, kde-format
@ -338,6 +344,9 @@ msgid ""
"currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
"<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
msgstr ""
"這會複製您的<emphasis>剪貼簿</emphasis>中的項目到目前檢視的資料夾。<nl/>如果"
"剪貼簿中的項目是被<emphasis>剪下</emphasis>動作加入的,複製後它們將會被從原本"
"的位置移除。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1644
#, kde-format
@ -358,6 +367,7 @@ msgid ""
"This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
"the inactive split view."
msgstr ""
"這會從<emphasis>作用中</emphasis>檢視複製選取項目到非作用中的分割檢視。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1650
#, kde-format
@ -384,6 +394,7 @@ msgid ""
"This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
"the inactive split view."
msgstr ""
"這會從<emphasis>作用中</emphasis>檢視移動選取項目到非作用中的分割檢視。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1661
#, kde-format
@ -447,6 +458,9 @@ msgid ""
"objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
"so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
msgstr ""
"<para>這會開啟一個<emphasis>尋找列</emphasis>來幫助您尋找檔案和資料夾。在其中"
"您可以輸入搜尋字串或指定設定來找到您在找的物件。</para><para>在尋找列上再次使"
"用這個說明的話可以邊看著它邊說明它的設定。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1704
#, kde-format
@ -486,6 +500,10 @@ msgid ""
"access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
"items.</para>"
msgstr ""
"<para>這個應用程式需要先<emphasis>選取</emphasis>檔案或資料夾才知道要對哪些項"
"目套用動作。按此來切換 <emphasis>選取模式</emphasis> 功能,只需要按一次項目就"
"可以選取或取消選取它。</para><para>在此模式中,下方會有一個快速功能列,顯示目"
"前選取的項目可用的動作。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1742
#, kde-kuit-format
@ -497,7 +515,7 @@ msgstr "這會選擇所有在目前路徑的檔案以及資料夾。"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "反向選擇"
msgstr "反轉選取"
#: dolphinmainwindow.cpp:1748
#, kde-kuit-format
@ -515,6 +533,9 @@ msgid ""
"para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
"them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
msgstr ""
"<para>這會分割下方的資料夾檢視成兩個獨立的檢視。</para><para>這樣您可以同時看"
"到兩個位置,並快速地在它們之間移動項目。</para>再按一次這個來重新合併兩個檢"
"視。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1773
#, kde-format
@ -543,6 +564,9 @@ msgid ""
"newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
"the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
msgstr ""
"<para>這會重新整理資料夾檢視。</para><para>如果這個資料夾的內容被變更了,重新"
"整理會在重新掃描它之後向您顯示更新的檔案和資料夾列表。</para><para>分割檢視時"
"這會重新整理目前焦點所在的檢視。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:1791
#, kde-format
@ -616,6 +640,9 @@ msgid ""
"interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
"filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
msgstr ""
"這會復原您對檔案或資料夾所進行的上一個變更。<nl/>可以復原的變更包含"
"<interface>建立、重新命名、移動到另一個位置</interface>或<interface>移動</"
"interface>到<filename>垃圾桶</filename>。<nl/>不能復原的變更會先詢問確認。"
#: dolphinmainwindow.cpp:1881
#, kde-kuit-format
@ -679,7 +706,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Focus Terminal Panel"
msgstr "焦點移至終端機面板"
msgstr "聚焦於終端機面板"
#: dolphinmainwindow.cpp:1932
#, kde-format
@ -786,6 +813,9 @@ msgid ""
"other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
"embedded more cleanly."
msgstr ""
"這會切換面板<emphasis>鎖定</emphasis>或是<emphasis>解除鎖定</emphasis>。解除"
"鎖定的面板可以被拖曳到視窗另一邊並且會有一個關閉的按鈕。<nl/>鎖定的面板會比較"
"乾淨的嵌入在介面中。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2058
#, kde-format
@ -800,6 +830,8 @@ msgid ""
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
"<para>要顯示或隱藏這種面板請使用<interface>選單|面板</interface>或<interface>"
"檢視|面板</interface>。</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2087
#, kde-kuit-format
@ -1124,6 +1156,8 @@ msgid ""
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
"這會開啟一個視窗告訴您這個應用程式的版本、授權、使用的函式庫與維護者有關的資"
"訊。"
#: dolphinmainwindow.cpp:2622
#, kde-kuit-format
@ -1134,6 +1168,9 @@ msgid ""
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
"a look!"
msgstr ""
"這會開啟一個包含關於 <emphasis>KDE</emphasis> 的資訊的視窗。KDE 社群是這個自"
"由軟體背後的人們。<nl/>如果您喜歡使用這個應用程式但不知道 KDE 或是想要看看一"
"隻可愛的龍,那就進來看看吧!"
#: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
#, kde-format
@ -2861,6 +2898,11 @@ msgid ""
"para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
"the current selection.</para>"
msgstr ""
"<title>選取模式</title><para>選取檔案或資料夾來管理或操控它們。<list><item>點"
"擊檔案或資料夾來選取它。</item><item>點擊已選取的檔案或資料夾來取消選取它。</"
"item><item>點擊空白區域<emphasis>不會</emphasis>清除選取。</item><item>選取矩"
"形(從空白區域拖曳時會出現的)會反轉範圍內的項目的選取狀態。</item></list></"
"para><para>下方可用的動作按鈕會依目前選取項目改變。</para>"
#: selectionmode/topbar.cpp:58
#, kde-format
@ -2878,7 +2920,7 @@ msgstr "選取模式"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Exit Selection Mode"
msgstr "退出選取模式"
msgstr "離開選取模式"
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
#, kde-format
@ -2982,7 +3024,7 @@ msgstr "遞迴目錄大小限制"
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
msgstr ""
msgstr "若為真使用短的相對日期,否則使用短日期"
#. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
@ -3277,6 +3319,8 @@ msgid ""
"updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
"were removed/renamed ...etc"
msgstr ""
"Dolphin 的內部設定版本,主要用來判斷是否在執行更新版的 Dolphin 以移轉被移除、"
"重新命名等等變更的設定項目"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42