mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
e68baccd86
commit
41cde29f2e
195
po/hu/dolphin.po
195
po/hu/dolphin.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 13:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-29 14:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.0\n"
|
||||
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||||
|
@ -1170,6 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
|
||||
"destination folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet másolni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2499
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1178,6 +1179,7 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
|
||||
"destination folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága írni a célmappába."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2505
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1186,6 +1188,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
|
||||
"this folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet áthelyezni a másik nézetbe: Nincs jogosultsága elemeket áthelyezni "
|
||||
"ebbe a mappából."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2529
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1216,18 +1220,16 @@ msgid "Close left view"
|
|||
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2622
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Other View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out Left View"
|
||||
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
|
||||
msgstr "Bal oldali nézet új ablakba"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2623
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A bal oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2625
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1242,18 +1244,16 @@ msgid "Close right view"
|
|||
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Other View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out Right View"
|
||||
msgstr "Másolás a másik nézetbe"
|
||||
msgstr "Jobb oldali nézet új ablakba"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2629
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A jobb oldali nézetet áthelyezi egy új ablakba"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2638
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Osztott nézet"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Új ablakba"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2696
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -3402,27 +3402,25 @@ msgstr "Maximális szövegszélesség-index (0 = korlátlan)"
|
|||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "How we display the size of directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hogyan jelenjen meg a könyvtárak mérete"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show the statusbar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show the content count"
|
||||
msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
|
||||
msgstr "Tartalom darabszámának megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show the statusbar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show the content size"
|
||||
msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
|
||||
msgstr "Tartalom méretének megjelenítése"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do not show any directory size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne jelenítsen meg semmilyen könyvtárméretet"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
|
||||
#: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
|
||||
|
@ -3771,7 +3769,7 @@ msgstr "Nyitott mappák és lapok megjegyzése"
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Place two views side by side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Két nézet egymás mellé helyezése"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
|
||||
|
@ -3807,10 +3805,9 @@ msgstr "Megerősítés kérése, ha egy program még mindig fut a Terminál pane
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rename inline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rename single items inline"
|
||||
msgstr "Átnevezés helyben"
|
||||
msgstr "Egyedi elemek átnevezése helyben"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
|
||||
|
@ -3830,18 +3827,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check"
|
||||
#| msgid "Use tab for switching between right and left split view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use tab for switching between right and left view"
|
||||
msgstr "A TAB használata a jobb és bal oldali nézet közötti váltásra"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Close active pane when toggling off split view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Close the view in focus when turning off split view"
|
||||
msgstr "Aktív panel bezárása az osztott nézet kikapcsolásakor"
|
||||
msgstr "Fókuszban lévő nézet bezárása az osztott nézet kikapcsolásakor"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
|
||||
|
@ -3851,10 +3845,9 @@ msgstr "Az új lap az utolsó után nyílik meg"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show item information on hover"
|
||||
msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor"
|
||||
msgstr "Elem információinak megjelenítése rámutatáskor"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
|
||||
|
@ -3912,7 +3905,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az application/x-trash MIME-típusú fájlok elrejtése"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
|
||||
|
@ -4147,12 +4140,10 @@ msgid "Open new tabs: "
|
|||
msgstr "Megnyitás új lapokon:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check split view panes"
|
||||
#| msgid "Switch between panes with Tab key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check split view panes"
|
||||
msgid "Switch between views with Tab key"
|
||||
msgstr "Váltás a panelek között a Tab billentyűvel"
|
||||
msgstr "Váltás a nézetek között a Tab billentyűvel"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4161,12 +4152,10 @@ msgid "Split view: "
|
|||
msgstr "Osztott nézet: "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check"
|
||||
#| msgid "Turning off split view closes active pane"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Turning off split view closes the view in focus"
|
||||
msgstr "Az osztott nézet kikapcsolása zárja be az aktív panelt"
|
||||
msgstr "Az osztott nézet kikapcsolása zárja be a fókuszban lévő nézetet"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4174,6 +4163,8 @@ msgid ""
|
|||
"When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
|
||||
"illustrates which view (left or right) will be closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha nincs bejelölve, az ellentétes nézet záródik be. A Bezárás ikon mindig "
|
||||
"azt jelzi, melyik nézet (bal vagy jobb) lesz bezárva."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4248,21 +4239,19 @@ msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &long date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Hosszú dátum használata, például „%1”"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Rövid dátum használata, például „%1”"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Information"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Information Panel:"
|
||||
msgstr "Jellemzők"
|
||||
msgstr "Információs panel:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4271,6 +4260,8 @@ msgid ""
|
|||
"Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
|
||||
"pressing the right mouse button on a panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A panelbeállítások a helyi menüben is elérhetők. Nyissa meg azt a jobb "
|
||||
"egérgomb megnyomásával a panelen."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4399,28 +4390,22 @@ msgid "Sorting mode: "
|
|||
msgstr "Rendezési mód:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:radio"
|
||||
#| msgid "Number of items"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio"
|
||||
msgid "Show number of items"
|
||||
msgstr "Elemek száma"
|
||||
msgstr "Elemek számának megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:radio"
|
||||
#| msgid "Size of contents, up to "
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio"
|
||||
msgid "Show size of contents, up to "
|
||||
msgstr "A tartalom száma, "
|
||||
msgstr "A tartalom méretének megjelenítése, "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Show zoom slider"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:radio"
|
||||
msgid "Show no size"
|
||||
msgstr "Nagyítócsúszka"
|
||||
msgstr "Ne jelenítsen meg méretet"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4510,6 +4495,8 @@ msgid ""
|
|||
"Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
|
||||
"custom display style."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Néhány speciális nézet, mint például a keresés, a legutóbbi fájlok vagy a "
|
||||
"kuka továbbra is egy egyéni megjelenítési stílust fog használni."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4552,11 +4539,10 @@ msgid "Browsing: "
|
|||
msgstr "Böngészés: "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show item on hover"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show item information on hover"
|
||||
msgstr "Elem megjelenítése rámutatáskor"
|
||||
msgstr "Elem információinak megjelenítése rámutatáskor"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:72
|
||||
|
@ -4572,22 +4558,21 @@ msgid "Show selection marker"
|
|||
msgstr "Kijelölő kapcsoló"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:76
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Rename inline"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Rename single items inline"
|
||||
msgstr "Átnevezés helyben"
|
||||
msgstr "Egyedi elemek átnevezése helyben"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Több elem átnevezése mindig egy párbeszédablakban történik."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Biztonságimásolat-fájlok elrejtése a rejtett fájlok elrejtésekor"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4597,6 +4582,8 @@ msgid ""
|
|||
"Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
|
||||
"%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A biztonságimentés-fájlok azok a fájlok, amiknek a MIME-típusa application/x-"
|
||||
"trash, minták: %1"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5028,6 +5015,8 @@ msgid ""
|
|||
"%1 free out of %2 (%3% used)\n"
|
||||
"Press to manage disk space usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1 / %2 szabad (%3 foglalt)\n"
|
||||
"Nyomja meg a lemezterület-használat kezeléséhez."
|
||||
|
||||
#: trash/dolphintrash.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5302,11 +5291,7 @@ msgid "Create Folder…"
|
|||
msgstr "Új mappa…"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
|
||||
#| "items at once amounts to their new names differing only in a number."
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
|
||||
|
@ -5316,12 +5301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"átnevezése azt eredményezi, hogy a nevük csak egy számban fog eltérni."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
|
||||
#| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
|
||||
#| "deleted from if disk space is needed."
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
|
||||
|
@ -5329,22 +5309,18 @@ msgid ""
|
|||
"deleted later if disk space is needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez áthelyez az aktuális kijelölés elemeit a <filename>Kukába</filename>.<nl/"
|
||||
">A kuka egy átmeneti tároló, ahonnan az elemek törölhetők, ha több helyre "
|
||||
"van szükség."
|
||||
">A kuka egy átmeneti tároló, ahonnan később az elemek törölhetők, ha több "
|
||||
"helyre van szükség."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
|
||||
#| "be recovered by normal means."
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
|
||||
"recovered by normal means."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez teljesen törli az aktuális kijelölés elemeit. Azok nem állíthatók vissza "
|
||||
"normál módszerekkel."
|
||||
"Ez véglegesen törli az aktuális kijelölés elemeit. Azok nem állíthatók "
|
||||
"vissza normál módszerekkel."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5433,12 +5409,7 @@ msgstr ""
|
|||
"engedélyezve van.</para>"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and "
|
||||
#| "files in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps "
|
||||
#| "to keep the overview in folders with many items.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
|
||||
|
@ -5446,20 +5417,11 @@ msgid ""
|
|||
"you an overview in folders with many items.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Ez egy kompakt nézetmódra vált, amely a mappákat és fájlokat listázza "
|
||||
"oszlopokban, az ikonok melletti nevekkel.</para><para>Ez segít megőrizni az "
|
||||
"áttekintést a sok elemet tartalmazó mappákban.</para>"
|
||||
"oszlopokban, az ikonok melletti nevekkel.</para><para>Ez segít áttekintést "
|
||||
"adni a sok elemet tartalmazó mappákban.</para>"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
|
||||
#| "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
|
||||
#| "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
|
||||
#| "details should be displayed click the header with the right mouse button."
|
||||
#| "</para><para>You can view the contents of a folder without leaving the "
|
||||
#| "current location by clicking to the left of it. This way you can view the "
|
||||
#| "contents of multiple folders in the same list.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
|
||||
|
@ -5476,8 +5438,9 @@ msgstr ""
|
|||
"másik irányba történő rendezéshez. Annak kiválasztásához, hogy mely "
|
||||
"részletek jelenjenek meg, kattintson a fejlécre az egér jobb gombjával.</"
|
||||
"para><para>Egy mappa tartalmát az aktuális hely elhagyása nélkül is "
|
||||
"megtekintheti, ha bal gombbal kattint a mappára. Így megtekintheti több "
|
||||
"mappa tartalmát is megtekintheti ugyanabban a listában.</para>"
|
||||
"megtekintheti, ha bal gombbal kattint a mappától balra eső területre. Így "
|
||||
"megtekintheti több mappa tartalmát is megtekintheti ugyanabban a listában.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5586,14 +5549,7 @@ msgid "Show Hidden Files"
|
|||
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
|
||||
#| "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
|
||||
#| "items only differ from other ones in that their name starts with a \".\". "
|
||||
#| "In general there is no need for users to access them which is why they "
|
||||
#| "are hidden.</para>"
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
|
||||
|
@ -5609,7 +5565,10 @@ msgstr ""
|
|||
"mappák láthatóak, félig áttetszően jelennek meg.</para><para>A rejtett "
|
||||
"elemek csak abban különböznek a többitől, hogy a nevük ponttal kezdődik. A "
|
||||
"felhasználóknak általában nem szükséges hozzájuk férniük, ezért rejtettek.</"
|
||||
"para>"
|
||||
"para><para>Az elemek úgy is elrejthetők, hogy a nevük szerepel egy „.hidden” "
|
||||
"nevű szövegfájlban. Az „application/x-trash” MIME-típusú fájlok, mint "
|
||||
"például a biztonságimentés-fájlok, szintén elrejthetők a beállítás "
|
||||
"engedélyezésével a Dolphin beállításai > Nézet > Általános fülön.</para>"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user