mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
afba1fd4f3
commit
4002dd567b
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 09:01+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para> لمعرفة المزيد حول الطرفية ، استخدم المساعدة في التطبيق الطرفية. </"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1039,43 +1039,43 @@ msgstr ""
|
|||
"في الجزء العلوي من هذا التسلسل الهرمي دليل يحتوي على جميع البيانات المتصلة "
|
||||
"بهذا الحاسوب — <emphasis> الدليل الجذر </emphasis>. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "أغلق العرض الأيسر"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلق"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "أغلق العرض الأيمن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "اقسم"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "اقسم العرض"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
|||
"محتوياته متاحة من خلال زر <interface> القائمة </interface> على شريط الأدوات "
|
||||
"<emphasis> </emphasis>. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"أيضًا تغيير موقع الشريط ونمط أزراره في قائمة بواسطة النقر بزر الفأرة الأيمن. "
|
||||
"انقر بزر الفأرة الأيمن فوق الزر إذا كنت تريد إظهار أو إخفاء نصه.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"سيؤدي هذا إلى فتح صفحة من <emphasis> كتيب دولفين </emphasis> تغطي الأساسيات. "
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/> هناك يمكنك إعداد مجموعات المفاتيح لبدء إجراء عند الضغط عليها في نفس "
|
||||
"الوقت. يمكن تشغيل جميع الأوامر في هذا التطبيق بهذه الطريقة. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
|||
"شريط الأدوات </emphasis>. </para> <para> جميع العناصر التي تراها في "
|
||||
"<interface>القائمة</interface> يمكن أن تضعها على شريط الأدوات أيضاً. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'> انقر هنا </link>. سيفتح الصفحة "
|
||||
"المخصصة في ويكي قاعدة مستخدمي كدي. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'> ويكي قاعدة مستخدمي كدي </link>. </para> <para> مساعدة \"ما "
|
||||
"هذا؟\" مفقودة في معظم النوافذ الأخرى ، لذا لا تعتاد على ذلك. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url = 'https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> انقر "
|
||||
"هنا </link>. </para> "
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"المجتمع. </para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> هي منظمة غير ربحية تقف "
|
||||
"خلف مجتمع كدي.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|||
"تعيين اللغات الثانوية التي سيتم استخدامها إذا كانت النصوص غير متوفرة بلغتك "
|
||||
"المفضلة."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هذا يفتح نافذة تخبرك بالإصدار والترخيص والمكتبات المستخدمة والقائمين على "
|
||||
"صيانة هذا التطبيق."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"هم الأشخاص الذين يقفون وراء هذا البرنامج المجاني. <nl/> إذا كنت تحب استخدام "
|
||||
"هذا التطبيق ولكنك لا تعرف عن كدي أو تريد أن ترى تنينًا لطيفًا ، ألق نظرة!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:12+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tərbiqini açır. </para><para>Terminallar haqqında daha çox öyrənmək üçün "
|
||||
"terminal tətbiqindəki kömək bölməsinə baxın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1052,43 +1052,43 @@ msgstr ""
|
|||
"kompyuterin bütün verilənlərindən ibarət<emphasis>kök kataloqu</emphasis> "
|
||||
"yerləşir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sol paneli bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sağ paneli bağlamaq"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "İkili panel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Baxış sahəsini iki panelə bölür"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"yerləşən <interface>İdarəetmə</interface>düyməsinə vurmaqla əldə edə "
|
||||
"bilərsiniz.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"düymənin formasını sağ düymə menyusundan dəyişə bilərsiniz. Həmçinin bu "
|
||||
"menyudan bu düyməni göstərə və ya gizlədə bilərsiniz.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>Məlumat Kitabçası</emphasis>ndan lazımi məlumatları əhatə edən bir "
|
||||
"səhifə açılacaqdır.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"qısayol kombinasiyalarını qura bilərsiniz. Bu tətbiqdəki bütün mümkün "
|
||||
"əməllər üçün qısayol kombinasiyaları təyin etmək olar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>İdarəetmə</interface> və ya <interface>Menyu Sətrində</interface> "
|
||||
"gördüyünüz bütün elementləri Alətlər panelində yerləşdirə bilərsiniz.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kde.org/Dolphin/File_Management'>buraya vurun</link>. Bu KDE UserBase Wiki "
|
||||
"saytında bunlara həsr edilmiş səhifəni açacaq.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\" funksiyası bir çox pəncərələrdə mövcud deyil. və buna görə də ona yardım "
|
||||
"mənbəyi kimi baxmaq olmaz.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klikləyin</link>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"məsələləri qeyri kommersiya təşkilatı olan <emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis>tərəfindən idarə edilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dil də seçə bilərsiniz. Əgər mətn seçdiyiniz əsas dildə mövcud olmazsa "
|
||||
"ikinci dildən istifadə ediləcək."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu, tətbiqin versiyası, lisenziyası, istifadə olunan kitabxanaları və "
|
||||
"təhcizatçısı haqqında sizi məlumatlandıracaq pəncərəni açır."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bu tətbiqi istifadə edirsinizsə və KDE haqqında daha çox məlumat əldə etmək "
|
||||
"istəsəniz, bu səhifə ilə tanış olun."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-26 20:01\n"
|
||||
"Last-Translator: Zmicier <zmicerturok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"размяшчэння абраных элементаў.</para><para>Каб даведацца больш пра "
|
||||
"тэрміналы, скарыстайцеся даведкай у праграме тэрмінала.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1049,43 +1049,43 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Наверсе гэтай іерархіі знаходзіцца каталог, які змяшчае ўсе даныя "
|
||||
"гэтага камп'ютара - <emphasis>каранёвы каталог(root)</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Закрыць левую панэль"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Закрыць правую панэль"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Падзяліць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Падзяліць"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"панэлі будзе даступна праз кнопку <interface>Меню</interface> на "
|
||||
"<emphasis>Панэлі інструментаў</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"стыль таксама можна змяніць пстрыкнуўшы правай кнопкай мышы. Пстрыкніце па "
|
||||
"кнопцы правай кнопкай мышы, калі хочаце паказаць ці схаваць тэкст.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з <emphasis>Даведніка</"
|
||||
"emphasis>, дзе апісваюцца асноўныя функцыі.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"дзеяння. Для ўсіх загадаў гэтай праграмы можна прызначыць спалучэнне клавіш."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"бачыце ў <interface>Меню</interface>, можна размясціць на панэлі "
|
||||
"інструментаў.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>націсніце сюды</link>. Адкрыецца старонка з Базы "
|
||||
"карыстальніка KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Функцыі \"Што гэта?\" няма ў большасці іншых вокнаў, таму не "
|
||||
"прывыкайце да гэтага.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>націсніце сюды</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ўдзельнікаў і г.д.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - некамерцыйная "
|
||||
"арганізацыя, якая выступае ад імя KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"можаце ўсталяваць дадатковыя мовы, якія будуць выкарыстоўвацца, калі няма "
|
||||
"тэксту на вашай пераважнай мове."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Гэтае дзеянне адкрывае акно са звесткамі пра версіі, ліцэнзіі, бібліятэкі і "
|
||||
"суправаджальнікаў гэтай праграмы."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"забеспячэнне.<nl/>Калі вам падабаецца карыстацца гэтай праграмай, але вы не "
|
||||
"ведаеце пра KDE або хочаце ўбачыць прыгожага цмока, паглядзіце!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 86ff119b1606fcaa910d6b44fc14b611\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:35\n"
|
||||
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian\n"
|
||||
|
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr ""
|
|||
"miescy razmiaščennia abranych eliemientaŭ.</para><para>Kab daviedacca boĺš "
|
||||
"pra terminaly, skarystajciesia daviedkaj u prahramie terminala.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1079,43 +1079,43 @@ msgstr ""
|
|||
"znachodzicca kataloh, jaki zmiaščaje ŭsie danyja hetaha kampjutara - "
|
||||
"<emphasis>karaniovy kataloh(root)</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zakryć"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zakryć lievuju paneĺ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zakryć"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zakryć pravuju paneĺ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Padzialić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Padzialić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"častka zmiesciva paneli budzie dastupna praz knopku <interface>Mieniu</"
|
||||
"interface> na <emphasis>Paneli instrumientaŭ</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pstryknuŭšy pravaj knopkaj myšy. Pstryknicie pa knopcy pravaj knopkaj myšy, "
|
||||
"kali chočacie pakazać ci schavać tekst.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z <emphasis>Daviednika</"
|
||||
"emphasis>, dzie apisvajucca asnoŭnyja funkcyi.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
|
|||
"peŭnaha dziejannia. Dlia ŭsich zahadaŭ hetaj prahramy možna pryznačyć "
|
||||
"spalučennie klaviš.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jakija vy bačycie ŭ <interface>Mieniu</interface>, možna razmiascić na "
|
||||
"paneli instrumientaŭ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management>nacisnicie siudy</link>. Adkryjecca staronka z Bazy "
|
||||
"karystaĺnika KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"karystaĺnika KDE</link>.</para><para>Funkcyi \"Što heta?\" niama ŭ boĺšasci "
|
||||
"inšych voknaŭ, tamu nie pryvykajcie da hetaha.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr ""
|
|||
"efiektyŭnaj, <link url=https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting>nacisnicie siudy</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ŭdzieĺnikaŭ i h.d.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> - "
|
||||
"niekamiercyjnaja arhanizacyja, jakaja vystupaje ad imia KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
|||
"navat možacie ŭstaliavać dadatkovyja movy, jakija buduć vykarystoŭvacca, "
|
||||
"kali niama tekstu na vašaj pieravažnaj movie."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hetaje dziejannie adkryvaje akno sa zviestkami pra viersii, licenzii, "
|
||||
"biblijateki i supravadžaĺnikaŭ hetaj prahramy."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr ""
|
|||
"prahramaj, alie vy nie viedajecie pra KDE abo chočacie ŭbačyć pryhožaha "
|
||||
"cmoka, pahliadzicie!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
|||
"местоположение. </para><para>За да научите повече за терминалите, "
|
||||
"използвайте помощта в приложението на терминала.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1048,43 +1048,43 @@ msgstr ""
|
|||
"който съдържа всички данни, свързани към този компютър - <emphasis> "
|
||||
"основната директория </emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Затваряне на левия панел"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затваряне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Затваряне на десния панел"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Разделяне"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Разделен изглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"съдържанието ѝ стават достъпни чрез бутон <interface> Меню </interface> в "
|
||||
"<emphasis> лентата с инструменти </emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
|
|||
"бъдат променени в менюто с десен бутон. Щракнете с десния бутон на мишката "
|
||||
"върху бутона, ако искате за да покаже или скриете текста му.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"това. Това ще отвори страница от <emphasis> Наръчника </emphasis>, която "
|
||||
"обхваща основите.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"задействане на действие при едновременно натискане. Всички команди в това "
|
||||
"приложение могат да бъдат задействани по този начин. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Меню лентата </interface> също може да бъде поставено в лентата с "
|
||||
"инструменти. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>натиснете тук</link>.Това ще отвори специалната страница в "
|
||||
"KDE UserBase Wiki. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>\"Какво е това?\" липсва в повечето други прозорци, така че не "
|
||||
"свиквайте твърде много с тази контекстна помощ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'> кликнете тук</"
|
||||
"link >.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"сътрудници и др. </para><para><emphasis>KDE eV </emphasis> е организацията с "
|
||||
"нестопанска цел зад KDE общността. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Можете дори да зададете вторични езици, които да се използват, ако "
|
||||
"текстовете не са налични на предпочитания от вас език."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Това отваря прозорец, който ви информира за версията, лиценза, използваните "
|
||||
"библиотеки и разработчиците на това приложение."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"харесва да използвате това приложение, но не знаете нищо за KDE или искате "
|
||||
"да видите един сладък дракон погледнете тук!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -967,43 +967,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ভাগ করো"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "বিভক্ত ভিউ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 22:21+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Arindam Ghosh <arindam.foss@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali (India) <fedora-trans-bn_IN@redhat.com>\n"
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -947,37 +947,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -985,7 +985,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "প্রদর্শনের মোড ভাগ করা হবে"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 11:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -963,43 +963,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvori desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Razdvoji"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Razdvojeni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ubicacions dels elements seleccionats.</para><para>Per a aprendre més quant "
|
||||
"als terminals useu l'ajuda a l'aplicació de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1052,43 +1052,43 @@ msgstr ""
|
|||
"directori que conté totes les dades connectades a aquest ordinador - el "
|
||||
"<emphasis>directori arrel</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Divideix"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista dividida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
|
|||
"través del botó <interface>Menú</interface> de la <emphasis>Barra d'eines</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
|||
"també es pot canviar amb el menú en fer clic dret. Feu clic dret a un botó "
|
||||
"si voleu mostrar o amagar el seu text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>feu clic aquí</link>. Això obrirà una pàgina del <emphasis>Manual</"
|
||||
"emphasis> que cobreix els aspectes bàsics.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acció quan es premin simultàniament. Totes les ordres d'aquesta aplicació es "
|
||||
"poden activar d'aquesta manera.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elements que veieu al <interface>Menú</interface> també es poden situar a la "
|
||||
"barra d'eines.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management/ca'>feu clic aquí</link>. S'obrirà la pàgina dedicada al "
|
||||
"Wiki UserBase del KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"KDE</link>.</para><para>L'ajuda «Què és això?» manca a la majoria de les "
|
||||
"altres finestres, per tant, no us hi acostumeu massa.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"l'informe d'error tan efectiu com sigui possible <link url='https://"
|
||||
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>feu clic aquí</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> és l'organització sense ànim de lucre darrere la comunitat KDE.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"definir idiomes secundaris que s'empraran si els textos no estan disponibles "
|
||||
"en l'idioma preferit."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Això obre una finestra que informa quant a la versió, llicència, "
|
||||
"biblioteques usades i mantenidors d'aquesta aplicació."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Si us agrada usar aquesta aplicació, però no coneixeu la comunitat KDE o "
|
||||
"voleu veure un drac bufó, doneu-hi una ullada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dels elements seleccionats.</para><para>Per a aprendre més quant als "
|
||||
"terminals utilitzeu l'ajuda en l'aplicació de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1051,43 +1051,43 @@ msgstr ""
|
|||
"que conté totes les dades connectades a este ordinador - el "
|
||||
"<emphasis>directori arrel</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de l'esquerra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Tanca la vista de la dreta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividix"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista dividida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seu contingut esdevé disponible a través del botó <interface>Menú</"
|
||||
"interface> de la <emphasis>Barra d'eines</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"canviar amb el menú en fer clic dret. Feu clic dret en un botó si voleu "
|
||||
"mostrar o amagar el seu text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>feu clic ací</link>. Açò obrirà una pàgina del <emphasis>Manual</"
|
||||
"emphasis> que cobrix els aspectes bàsics.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acció quan es premen simultàniament. Totes les ordres d'esta aplicació es "
|
||||
"poden activar d'esta manera.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"veeu al <interface>Menú</interface> també es poden situar en la barra "
|
||||
"d'eines.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management/ca'>feu clic "
|
||||
"ací</link>. S'obrirà la pàgina dedicada al Wiki UserBase de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>L'ajuda «Què és açò?» falta a la majoria de les altres finestres, "
|
||||
"per tant, no vos hi acostumeu massa.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
|||
"d'error tan efectiu com siga possible <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>feu clic ací</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||
"trobades de col·laboradors, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> "
|
||||
"és l'organització sense ànim de lucre darrere la comunitat KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
|||
"podeu establir idiomes secundaris que s'empraran si els textos no estan "
|
||||
"disponibles en l'idioma preferit."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Obri una finestra que informa quant a la versió, llicència, biblioteques "
|
||||
"utilitzades i mantenidors d'esta aplicació."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vos agrada utilitzar esta aplicació, però no coneixeu la comunitat KDE o "
|
||||
"voleu veure un drac bufó, doneu-hi una ullada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 10:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -652,7 +652,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -913,43 +913,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zavřít levý pohled"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zavřít pravý pohled"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Rozdělit"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Rozdělit pohled"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -992,7 +992,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-09 23:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińśczi <mark@linuxcsb.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kaszëbsczi <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -969,43 +969,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zamkni lewi wëzdrzatk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamkni"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zamkni prawi wëzdrzatk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Rozdzélë"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Rozdzélë wëzdrzatk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 18:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -924,43 +924,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Luk venstre visningspanel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Luk højre visningspanel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Opdel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Opdelt visning"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-09 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Adresse.</para><para>Um mehr über Terminals zu erfahren, benutzen Sie die "
|
||||
"Hilfe in der Terminal-Anwendung.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1059,44 +1059,44 @@ msgstr ""
|
|||
"befindet sich ein Ordner, der alle Daten Ihres Computers enthält, "
|
||||
"der<emphasis>Basisordner</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Linke Ansicht schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Rechte Ansicht schließen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Teilen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Ansicht teilen"
|
||||
|
||||
# Auch hier wieder dieser „Control button“
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Teil der Menüleiste über einen <interface>Menü</interface>-Knopf in der "
|
||||
"<emphasis>Werkzeugleiste</emphasis> erreichbar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klicken Sie mit rechts auf einen der Knöpfe, um seinen Text ein- oder "
|
||||
"auszublenden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Dies öffnet eine <emphasis>Handbuchseite</emphasis>, die die "
|
||||
"Grundlagen erklärt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dieser Anwendung können auf diese Weise ausgelöst werden.</para>"
|
||||
|
||||
# Control menu
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in der <interface>Menüleiste</interface> sehen, können auch in der "
|
||||
"Werkzeugleiste abgelegt werden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
|||
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klicken Sie hier</link>. Dies "
|
||||
"öffnet eine neue Seite des KDE-Userbase-Wikis.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Titelleiste) ist in den meisten anderen Fenstern nicht vorhanden, Sie "
|
||||
"sollten sich deshalb besser nicht daran gewöhnen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Klicken Sie hier</link>, um zu "
|
||||
"erfahren, wie man möglichst effektive Fehlerberichte erstellt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Konferenzen usw.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> ist der "
|
||||
"gemeinnützige Verein hinter der KDE-Gemeinschaft.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Sie können auch Zweitsprachen einstellen, welche verwendet werden, wenn "
|
||||
"ein Text nicht in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dies öffnet ein Fenster, das die Version, Lizenz, verwendete Bibliotheken "
|
||||
"und Betreuer dieser Anwendung anzeigen."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie hier rein, wenn Sie diese Anwendung gern verwenden, aber KDE noch nicht "
|
||||
"kennen oder einen niedlichen Drachen sehen wollen."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 13:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
"για τα τερματικά χρησιμοποιήστε τη Βοήθεια στην εφαρμογή του τερματικού.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1061,43 +1061,43 @@ msgstr ""
|
|||
"κατάλογος που περιέχει όλα τα δεδομένα που σχετίζονται με αυτόν τον "
|
||||
"υπολογιστή—ο <emphasis>κατάλογος ρίζα (root)</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο αριστερής προβολής"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο δεξιάς προβολής"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Διαίρεση"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Διαίρεση προβολής"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"από τα περιεχόμενα γίνονται διαθέσιμα μέσα από ένα κουμπί <interface>Μενού</"
|
||||
"interface> στη <emphasis>Γραμμή εργαλείων</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"προκύπτει με δεξί κλικ. Κάνετε δεξί κλικ σε ένα κουμπί για να εμφανίσετε ή "
|
||||
"να αποκρύψετε το κείμενό του.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια σελίδα από το "
|
||||
"<emphasis>Εγχειρίδιο</emphasis> που καλύπτει τα βασικά.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ενέργεια. Όλες οι εντολές σε αυτήν την εφαρμογή μπορούν να ενεργοποιηθούν με "
|
||||
"αυτόν τον τρόπο.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"τα αντικείμενα που βλέπετε στο <interface>Μενού</interface> μπορούν επίσης "
|
||||
"να τοποθετηθούν στη Γραμμή εργαλείων.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>κάνετε κλικ εδώ</link>. Θα ανοίξει μια ειδική σελίδα στο "
|
||||
"KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
|||
"βοήθεια «Τι είναι αυτό;» λείπει από τα πιο πολλά παράθυρα, γι' αυτό μη σας "
|
||||
"γίνει συνήθεια.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"αποτελεσματικά <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>κάνετε κλικ εδώ</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> είναι ο μη κερδοσκοπικός οργανισμός πίσω από την κοινότητα του KDE."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"μπορείτε να ορίσετε δευτερεύουσες γλώσσες που θα χρησιμοποιηθούν αν τα "
|
||||
"κείμενα δεν είναι διαθέσιμα στη γλώσσα της προτίμησής σας."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"χρήσης, τις χρησιμοποιούμενες βιβλιοθήκες και τους συντηρητές αυτής της "
|
||||
"εφαρμογής."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"λογισμικό.<nl/>Αν σας αρέσει αυτή η εφαρμογή αλλά δεν γνωρίζετε για το KDE ή "
|
||||
"θέλετε να δείτε έναν χαριτωμένο δράκο, ρίξτε μια ματιά!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-31 15:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
|||
"items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
|
||||
"the terminal application.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1036,43 +1036,43 @@ msgstr ""
|
|||
"directory that contains all data connected to this computer—the "
|
||||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Close left view"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Close"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Close right view"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Split"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Split view"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
|||
"become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
|
||||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
|
|||
"style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
|
||||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
|
|||
"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
|
||||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
|
||||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
|
||||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
|
||||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
|
||||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organisation "
|
||||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
|
||||
"in your preferred language."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
|
||||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
|
||||
"a look!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-21 08:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
|
||||
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -969,37 +969,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi maldekstran"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermi dekstran"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Dividita rigarda moduso"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ubicaciones de los elementos seleccionados.</para><para>Para saber más sobre "
|
||||
"terminales, use la ayuda de la aplicación de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1062,43 +1062,43 @@ msgstr ""
|
|||
"directorio que contiene todos los datos disponibles en este equipo: el "
|
||||
"<emphasis>directorio raíz</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Cerrar vista izquierda"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Cerrar vista derecha"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista dividida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menú</interface> en la <emphasis>barra de herramientas</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"con el botón derecho del ratón. Haga clic derecho sobre un botón si desea "
|
||||
"mostrar u ocultar su texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>pulse aquí</link>. Esto abrirá una página del <emphasis>manual</"
|
||||
"emphasis> que cubre lo más básico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para lanzar acciones cuando se pulsan simultáneamente. Todas las órdenes de "
|
||||
"esta aplicación se pueden ejecutar de este modo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"elementos visibles en el <interface>Menú</interface> se pueden situar "
|
||||
"también en la barra de herramientas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>pulse aquí</link> para abrir una página dedicada en la wiki "
|
||||
"de la UserBase de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</para><para>La ayuda «¿Qué es esto?» puede estar ausente en otras ventanas, "
|
||||
"por lo que no debería acostumbrarse a ella.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"errores en algo efectivo, <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>pulse aquí</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"</emphasis> es la organización sin ánimo de lucro que está detrás de la "
|
||||
"comunidad KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
|||
"definir idiomas secundarios que se usarán si los textos no están disponibles "
|
||||
"en el idioma preferido."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Esto abre una ventana que le informa de la versión, de la licencia de uso, "
|
||||
"de las bibliotecas usadas y de los encargados de esta aplicación."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Si le gusta usar esta aplicación pero no sabe nada sobre KDE o si desea ver "
|
||||
"un bonito dragón, ¡eche un vistazo!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 22:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <>\n"
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr ""
|
|||
"asukohas.</para><para>Terminalide kohta leiab täpsemat teavet "
|
||||
"terminalirakenduse abimaterjalis.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1028,43 +1028,43 @@ msgstr ""
|
|||
"sisaldab kõiki selle arvutiga seotud andmeid - <emphasis>juurkataloog</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sulge vasakpoolne vaade"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulge"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sulge parempoolne vaade"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Poolita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Poolita vaade"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr ""
|
|||
"juhul näeb enamikku selle sisust <emphasis>tööriistariba</emphasis> nupu "
|
||||
"<interface>Menüü</interface> all.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"muuta paremklõpsuga. Nupul paremklõpsu tehes saab teksti näidata või peita.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>. See avab lehekülje <emphasis>käsiraamatus</emphasis>, mis annab "
|
||||
"ülevaate põhiasjadest.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
|
|||
"saab määrata klahvikombinatsioone, mis koos vajutamisel käivitavad teatava "
|
||||
"toimingu. Kõiki selle rakenduse käske saab sel moel käivitada.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>tööriistaribal</emphasis>.</para><para>Samuti saab tööriistaribale "
|
||||
"asetada kõiki kirjeid, mida näeb <interface>menüüs</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>klõpsa siia</link>. "
|
||||
"See avab vastava lehekülje KDE UserBase wikis.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>\"Mis see on?\" abi väga paljudes muudes akendes ei leia, nii ära "
|
||||
"selle peale raudkindlalt looda.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kasulikku ja tõhusat veateadet, võib <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>teada saada siin</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>KDE kogukonna taga seisab mittetulundusühing <emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tagavarakeele, mida kasutatakse siis, kui teksti ei ole sinu eelistatud "
|
||||
"keelde tõlgitud."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|||
"See avab akna, mis annab teada rakenduse versiooni, litsentsi, kasutatud "
|
||||
"teegid ja hooldajad."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"seda rakendust, aga ei tea suurt midagi KDE-st või tahad lihtsalt näha "
|
||||
"vahvat lohet, uuri aga asja lähemalt!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 09:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque\n"
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> aplikazioak irekitzen ditu.</para><para>Terminalei buruz gehiago "
|
||||
"jakiteko erabili terminal aplikazioko laguntza.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1049,43 +1049,43 @@ msgstr ""
|
|||
"antolatuta daude. Hierarkia honen gailurrean ordenagailu honi lotutako datu "
|
||||
"guztiak dituen direktorioa dago—<emphasis>erro direktorioa</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Itxi ezkerreko ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Itxi eskuineko ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Zatitu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Zatitu ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ondoren bere eduki gehiena eskuragarri dago <emphasis>tresna-barra</"
|
||||
"emphasis>ko <interface>Menu</interface> botoi baten bidez.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eta bere botoien estiloa alda daiteke eskuin-klik menutik. Eskuin-klik egin "
|
||||
"botoi bati bere testua erakutsi edo ezkutatu nahi baduzu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>egin klik hemen</link>. Honek oinarrizkoak biltzen dituen "
|
||||
"<emphasis>Eskuliburu</emphasis>ko orri bat irekiko du.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"berean sakatzen direnean ekintza bat eragiteko. Aplikazio honetako komando "
|
||||
"guztiak eragin daitezke era honetara.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>an ikusten dituzun elementu guztiak Tresna-barran ere kokatu "
|
||||
"daitezke.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dolphin/File_Management'>egin klik hemen</link>. KDE UserBase Wikian honi "
|
||||
"eskainitako orria irekiko du.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"UserBase Wiki</link>a.</para><para>Gainontzeko leihoetako gehienetan «Zer da "
|
||||
"hau?» laguntza falta da, beraz, ez zaitez horretara gehiegi ohitu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eraginkorren nola egin ikasteko <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>egin klik hemen</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis> da KDE komunitatearen atzean dagoen irabazi asmorik gabeko "
|
||||
"erakundea.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Bigarren mailako hizkuntzak ere ezar ditzakezu, ordezko hizkuntza gisa "
|
||||
"erabiliko dira zure hizkuntza hobetsian erabilgarri ez dauden testuentzat."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Honek leiho bat irekitzen du, aplikazioaren bertsioa, lizentzia, erabilitako "
|
||||
"liburutegiak eta mantentzaileei buruz informatuko zaituena."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Aplikazio hau erabiltzea gustuko baduzu baino ez badakizu KDEri buruz edo "
|
||||
"dragoi eder bat ikusi nahi baduzu eman begiratu bat!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -947,43 +947,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "بستن نمای چپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "بستن"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "بستن نمای راست"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "تقسیم"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "تقسیم نما"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 00:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>.</para><para>Lisätietoa päätteistä löytää päätesovelluksen "
|
||||
"ohjeista.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1046,43 +1046,43 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Ylinnä on kansio, joka sisältää tämän tietokoneen kaiken tiedon: "
|
||||
"<emphasis>juurikansio</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sulje vasemmanpuoleinen näkymä"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sulje oikeanpuoleinen näkymä"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Puolita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Puolita näkymä"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"osa sisällöstä siirtyy <emphasis>työkalurivin</emphasis> "
|
||||
"<interface>valikkopainikkeen</interface> alle.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Näytä tai piilota painikkeen teksti napsauttamalla sitä hiiren oikealla "
|
||||
"painikkeella.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>napsauttamalla tästä</link>. Tämä avaa perusteet kattavan sivun "
|
||||
"<emphasis>käsikirjasta</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Voit asettaa ikkunassa eri toimintoja käynnistäviä näppäinyhdistelmiä. "
|
||||
"Kaikki sovelluksen komennot voi käynnistää näin.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>valikkopainikkeen</interface> tai <interface>valikkorivin</"
|
||||
"interface> valikoissa voi sijoittaa työkaluriville.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>napsauttamalla tästä</link>. Tällöin avataan KDE UserBase -"
|
||||
"wikin asianomainen sivu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Useimmista ikkunoista ”Mikä tämä on?” -ohje puuttuu, joten älä "
|
||||
"totu siihen liikaa.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Napsauta tästä</link> saadaksesi tietää, "
|
||||
"miten tehdä vikailmoituksestasi mahdollisimman tehokas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jne. kulujen kattamiseksi.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> on KDE-"
|
||||
"yhteisön takana oleva yleishyödyllinen järjestö.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"toissijaisia kieliä, joita käytetään, ellei tekstejä voi esittää "
|
||||
"ensisijaisella kielelläsi."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Avaa ikkunan, joka kertoo sovelluksen version, lisenssin, käytetyt kirjastot "
|
||||
"sekä ylläpitäjät."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tästä sovelluksesta muttet tunne KDE:ta (tai haluat vain nähdä kivan "
|
||||
"lohikäärmeen), kurkista!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 18:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sur les terminaux, veuillez utiliser l'aide de l'application de terminal.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1088,43 +1088,43 @@ msgstr ""
|
|||
"contenant toutes les données présentes sur l'ordinateur, le "
|
||||
"<emphasis>dossier du système</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Fermer la vue de gauche"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Fermer la vue de droite"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Scinder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Scinder la vue"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> sur la <emphasis>barre de menus</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"avec le clic droit. Faites un clic droit sur un bouton si vous voulez "
|
||||
"afficher ou cacher son texte.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
|
||||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"déclencher une action quand elles sont appuyées simultanément. Toutes les "
|
||||
"commandes de cette application peuvent être déclencher de cette façon.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Tous les éléments que vous voyez dans le <interface>menu</"
|
||||
"interface> peuvent aussi être placés dans la barre d'outils.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>cliquer ici</link>. "
|
||||
"Une page dédiée du wiki « KDE UserBase » s'ouvrira.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"des autres fenêtres. Aussi, ne prenez pas trop l'habitude de cette façon de "
|
||||
"procéder.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plus utile possible, veuillez cliquer <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>ici</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> est une association sans but "
|
||||
"lucratif derrière la communauté KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"> Vous pouvez même définir des langues secondaires, pouvant être utilisées "
|
||||
"si les messages de texte ne sont pas disponibles dans votre langue préférée."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ceci ouvre une fenêtre vous informant de la version, de la licence, des "
|
||||
"bibliothèques utilisées et des mainteneurs de cette application."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr ""
|
|||
"libres. <nl/> Si vous aimez utiliser cette application mais sans rien savoir "
|
||||
"de KDE ou si vous voulez voir un mignon dragon, prenez le temps de regarder !"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -974,43 +974,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Slúte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Lofter werjefte slute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Slúte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Rjochter werjefte slute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Spjalte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Werjefte spjalte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase/dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show permissions"
|
||||
|
@ -973,43 +973,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Dún an t-amharc ar chlé"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dún"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Dún an t-amharc ar dheis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Roinn"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Amharc scoilte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1163,7 +1163,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Show permissions"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-01-12 13:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
|
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lugar actual.</para><para>Para aprender máis sobre terminais use a axuda da "
|
||||
"aplicación de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Terminal Panel"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
|
@ -1062,43 +1062,43 @@ msgstr ""
|
|||
"todos os datos conectados con este computador: o <emphasis>directorio raíz</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Pechar a vista esquerda"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Pechar a vista dereita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista partida"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
|
|||
"de <interface>control</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr ""
|
|||
"e o estilo dos seus botóns tamén pode cambiarse no menú do clic dereito. "
|
||||
"Faga clic dereito nun botón se quere mostrar ou agochar o seu texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>prema aquí</link>. Isto abrirá unha páxina do <emphasis>manual</"
|
||||
"emphasis> que explica o básico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"unha acción ao premelas simultaneamente. Todas as ordes desta aplicación "
|
||||
"poden dispararse así.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que ve no menú de <interface>control</interface> ou na <interface>barra de "
|
||||
"menús</interface> poden colocarse tamén na barra de ferramentas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>prema aquí</link>. Abrirá a páxina correspondente do wiki "
|
||||
"de usuarios de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
|||
"«Que é isto?» falta na meirande parte do resto de xanelas así que non se "
|
||||
"afaga moito a isto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para aprender a facer os seus informes de fallo o máis efectivos posíbel.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"colaboradores, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a "
|
||||
"organización sen ánimo de lucro tras a comunidade KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr ""
|
|||
"idiomas secundarios para usar cando un texto non estea dispoñíbel no seu "
|
||||
"idioma preferido."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto abre unha xanela que lle informa sobre a versión, a licenza, as "
|
||||
"bibliotecas usadas e os mantedores da aplicación."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
|
|||
"usar esta aplicación pero non sabe nada de KDE ou quere ver un dragón "
|
||||
"adorábel bote unha ollada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show &Terminal Panel"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 21:40+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -685,7 +685,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -965,43 +965,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "બંધ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ડાબો દેખાવ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "બંધ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "જમણો દેખાવ બંધ કરો"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "છુટું"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "છૂટો દેખાવ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 15:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer I.S. <omeritzicschwartz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <kde-l10n-he@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -942,43 +942,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "סגירת התצוגה השמאלית"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "סגירה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "סגירת התצוגה הימנית"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "פיצול"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "פיצול תצוגה"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -990,7 +990,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
|||
"יש <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>ללחוץ כאן</link> במקום. זה "
|
||||
"יפתח עמוד מתוך <emphasis>המדריך</emphasis> שמכיל את הבסיס.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 11:47+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
|
||||
"करें।</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -997,43 +997,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "विभाजित करें"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृश्य"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 14:05+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -953,37 +953,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करव"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करव"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "विभाजित करव"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -991,7 +991,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृस्य मोड"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -971,43 +971,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvori desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Razdvoji"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Razdvojeni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -920,43 +920,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Začinić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Začinić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dźělić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Napohlad dźělić"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 10:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nézett helyen.</para><para>A terminálokkal kapcsolatos további "
|
||||
"információkért használja a terminál alkalmazás súgóját.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1052,43 +1052,43 @@ msgstr ""
|
|||
"könyvtár, amely a számítógéphez kapcsolódó összes adatot tartalmazza - a "
|
||||
"<emphasis>gyökérkönyvtár</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Bal oldali nézet bezárása"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Bezárás"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Jobb oldali nézet bezárása"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Osztott nézet"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Osztott nézet"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr ""
|
|||
"megnyitása</interface> gombon keresztül a <emphasis>Eszköztáron</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jobb egérgombbal megnyitható menüben. Kattintson a jobb gombbal egy gombra, "
|
||||
"ha meg akarja jeleníteni vagy el akarja rejteni a szövegét.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>. Ez megnyitja a <emphasis>Kézikönyv</emphasis> egy oldalát, amely az "
|
||||
"alapokat tárgyalja.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr ""
|
|||
"billentyűkombinációkat, amelyek egyidejű lenyomása egy műveletet vált ki. "
|
||||
"Ebben az alkalmazásban az összes parancs kiváltható így.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
|
|||
"összes elemet, amit a <interface>Vezérlő</interface> menüben vagy a "
|
||||
"<interface>Menüsávon</interface> lát, az eszköztáron is elhelyezheti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>kattintson ide</link>. Ez megnyitja a KDE UserBase Wiki "
|
||||
"dedikált oldalát.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr ""
|
|||
"súgó a legtöbb más ablakban hiányzik, ezért ne szokjon hozzá túlságosan.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"készítsen hibajelentést a lehető leghatékonyabb módon, <link url='https://"
|
||||
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kattintson ide</link>.</para>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"találkozóinak, és egyebeknek a költségeit.</para><para>A <emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis> a non-profit szervezet a KDE közösség mögött.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nyelveket is beállíthat, amelyeket akkor fog használni, ha a szövegek nem "
|
||||
"állnak rendelkezésre az Ön által preferált nyelven."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ez megnyit egy ablakot, amely tájékoztatja Önt a verzióról, a licencről, a "
|
||||
"használt függvénykönyvtárakról és az alkalmazás karbantartóiról."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alkalmazást, de nem tud a KDE-ről, vagy szeretne látni egy aranyos sárkányt, "
|
||||
"vessen rá egy pillantást!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 23:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
|||
"location seligite.</para><para>Per apprender plus re terminales usa le "
|
||||
"adjuta in le application de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1047,43 +1047,43 @@ msgstr ""
|
|||
"que contine omne datos connectite a iste computator—le <emphasis>directorio "
|
||||
"root i.e. radice</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Claude"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Claude vista sinistre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Claude"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Claude vista dextere"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Scinde"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Scinde vista"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
|
|||
"button de <interface>Menu</interface> sur le <emphasis>Barra de Instrumento</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dextera. Pulsa a dextera un button si tu vole monstrar o celar su texto.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>Clicca hic</link> in loco. Isto aperira un pagina ex le "
|
||||
"<emphasis>Manual-Handbook</emphasis> qu coperi le fundamentos.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
|
|||
"discatenar un action quando illos es pressate simultaneemente. Omne "
|
||||
"commandos in iste application pote esser discatenate in iste modo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"que tu vide in le <interface>Menu</interface> pote anque esser ponite sur "
|
||||
"le barra de Instrumento.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
"org/Dolphin/File_Management'>pulsa hic</link>. Illo aperira le pagina "
|
||||
"dedicate in le KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"this?\" es mancante in le majoritate de altere fenestras assi que non deveni "
|
||||
"troppo habituate a isto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>pulsa hic</link>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"contributor, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> es le "
|
||||
"organization sin lucro detra le communitate de KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pote fixar un linguage secundari que essera usate si textos non es "
|
||||
"disponibile in tu linguage preferite."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto aperi un fenestra que te informa re le version, licentias, bibliothecas "
|
||||
"usate e mentenitores de iste application."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"usar iste application ma non sape re KDE o vole vider un sympathic dracon tu "
|
||||
"da un reguardo!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 20:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
|
|||
"butir yang dipilih.</para><para>Untuk mempelajari lebih lanjut tentang "
|
||||
"terminal, gunakan bantuan di aplikasi terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1056,43 +1056,43 @@ msgstr ""
|
|||
"data yang terhubung ke komputer ini—<emphasis>direktori root</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Tutup tampilan kiri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Tutup tampilan kanan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Belah"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Tampilan belah"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>. Kemudian sebagian besar kontennya tersedia melalui tombol "
|
||||
"<interface>Kendali</interface> pada <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tombolnya juga dapat diubah di menu klik kanan. Klik kanan tombol jika Anda "
|
||||
"ingin menampilkan atau menyembunyikan teksnya.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"sebagai gantinya. Ini akan membuka halaman dari <emphasis>Buku Petunjuk</"
|
||||
"emphasis> yang membahas dasar-dasarnya.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"memicu suatu aksi ketika ditekan secara bersamaan. Semua perintah dalam "
|
||||
"aplikasi ini dapat dipicu dengan cara ini.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
|||
"lihat di menu <interface>Kendali</interface> atau di <interface>Bilah Menu</"
|
||||
"interface> juga dapat diletakkan di Toolbar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>klik di sini</link>. Ini akan membuka halaman khusus dalam "
|
||||
"Wiki UserBase KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"Apa ini?\" tidak ada di sebagian besar jendela lain, jadi jangan terlalu "
|
||||
"terbiasa dengan ini.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik di sini</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr ""
|
|||
"rapat kontributor, dll.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> adalah "
|
||||
"organisasi nonprofit di balik komunitas KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Anda bahkan dapat mengatur bahasa sekunder yang akan digunakan jika teks "
|
||||
"tidak tersedia dalam bahasa yang Anda pilih."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ini akan membuka jendela yang memberi tahu Anda tentang versi, lisensi, "
|
||||
"pustaka yang digunakan, dan pemelihara aplikasi ini."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1347,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ini.<nl/>Jika Anda suka menggunakan aplikasi ini tetapi tidak tahu tentang "
|
||||
"KDE atau ingin melihat naga lucu, lihatlah!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -902,43 +902,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cluder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Cluder li levul vise"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cluder"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Cluder li dextri vise"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Fender"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Fender li vise"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -950,7 +950,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -981,7 +981,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 13:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
"eru valin.</para><para>Notaðu hjálpina í skjáhermiforritinu til að læra "
|
||||
"meira um notkun skjáherma.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1052,43 +1052,43 @@ msgstr ""
|
|||
"inniheldur öll gögn sem tengjast tölvunni—<emphasis>rótarmappan</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Loka"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Loka vinstra yfirliti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Loka"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Loka hægra yfirliti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Tvískipta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Tvískipta yfirliti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"megnið af innihaldi hennar aðgengilegt í gegnum hnappinn <interface>Valmynd</"
|
||||
"interface> á <emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"hægrismellsvalmyndinni. Hægrismelltu á hnapp ef þú vilt sýna eða fela "
|
||||
"textann á honum.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"staðinn. Þá opnast síða úr <emphasis>Handbókinni</emphasis> sem fer yfir það "
|
||||
"helsta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"þegar ýtt er á þá samtímis. Hægt er að keyra allar skipanir í þessu forriti "
|
||||
"á þennan hátt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>tækjastikunni</emphasis>.</para><para>Hægt er að setja öll atriðin "
|
||||
"í <interface>valmyndinni</interface> á tækjastikuna.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>smella hér</"
|
||||
"link>. Þá opnast síða úr KDE UserBase Wiki-síðunni.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>.</para><para>\"Hvað er þetta?\"-hjálpin er ekki til staðar í mörgum "
|
||||
"öðrum gluggum og því skaltu ekki venjast henni um of.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>Smelltu hér</link> til að læra að gera "
|
||||
"villuskýrslur þannig að þær komi að sem mestu gagni.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> eru samtök sem ekki eru rekin í "
|
||||
"hagnaðarskyni og standa að baki KDE-samfélaginu.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1291,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aukatungumál sem verður notað ef textar eru ekki í boði á tungumálinu sem þú "
|
||||
"kýst helst að nota."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Þetta opnar glugga sem sýnir þér útgáfu, hugbúnaðarleyfi, gagnasöfn sem eru "
|
||||
"notuð og umsjónaraðila þessa forrits."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
|
|||
"þetta ef þú kannt vel að meta þetta forrit en þekkir ekki til KDE eða langar "
|
||||
"að sjá krúttlegan dreka!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 11:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
|
|||
"degli elementi selezionati.</para><para>Per scoprire altro sui terminali, "
|
||||
"utilizzare la guida nell'applicazione di terminale.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1048,43 +1048,43 @@ msgstr ""
|
|||
"che contiene tutti i dati collegati a questo computer—la <emphasis>cartella "
|
||||
"radice</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Chiudi la vista sinistra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Chiudi la vista destra"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Vista divisa"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> nella <emphasis>barra degli strumenti</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Fai clic con il tasto destro su un pulsante se desideri mostrare o "
|
||||
"nascondere il suo testo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"invece clic qui</link>. Aprirà una pagina dal <emphasis>Manuale</emphasis> "
|
||||
"che copre questi argomenti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr ""
|
|||
"un'azione quando sono premuti simultaneamente. Tutti i comandi in questa "
|
||||
"applicazione possono essere innescati in questo modo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
|||
"che vedi nel <interface>menu</interface> possono essere posizionati anche "
|
||||
"sulla barra degli strumenti.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>fai clic qui</"
|
||||
"link>. Aprirà la pagina dedicata nel KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>.</para><para>L'aiuto «Cos'è questo?» nella maggior parte delle altre "
|
||||
"finestre manca, quindi non abituarti troppo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>fai clic qui</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"collaboratori, ecc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> è "
|
||||
"l'organizzazione senza scopo di lucro dietro la comunità di KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr ""
|
|||
"applicazione.<nl/>Puoi impostare anche lingue secondarie che saranno "
|
||||
"utilizzate se i testi non sono disponibili nella lingua preferita."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Apre una finestra che ti informa su versione, licenza, librerie utilizzate e "
|
||||
"responsabili di questa applicazione."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"piace utilizzare questa applicazione, ma non conosci KDE o vuoi vedere un "
|
||||
"simpatico drago, dai un'occhiata!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 20:57-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki.okushi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
"す。</para><para>ターミナルについて詳しく知りたい場合はターミナルのヘルプをご"
|
||||
"覧ください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1025,43 +1025,43 @@ msgstr ""
|
|||
"データを含む<emphasis>ルートディレクトリ</emphasis>と呼ばれるディレクトリがあ"
|
||||
"ります。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "左のビューを閉じる"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "右のビューを閉じる"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "分割"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ビューを分割"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
|
|||
"バー</emphasis>の<interface>コントロール</interface>ボタンからほとんどの内容"
|
||||
"を利用できるようになります。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
"変更することができます。ボタンのテキストを表示/非表示にしたい場合は、ボタンを"
|
||||
"右クリックしてください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
|||
"は<link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>こちら</link> を参照してくださ"
|
||||
"い。基本的なことをカバーするハンドブックのページが開きます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
|
|||
"できます。このアプリケーションのコマンドはすべてこの方法で起動することができ"
|
||||
"ます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>メニュー</interface>バーに表示されているすべての項目は、ツールバー"
|
||||
"にも表示できます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>ここをクリック</"
|
||||
"link>してください。KDE UserBase Wiki内の専用ページが開きます。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"のウィンドウでは、「これは何?」というヘルプはありませんので、これに慣れすぎ"
|
||||
"ないようにしてください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"成する方法については、<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>こちら</link>をご覧ください。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> は、KDE コミュニティを支える非営利団"
|
||||
"体です。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"このアプリケーションが使用する言語を変更することができます。<nl/>希望する言語"
|
||||
"でテキストが利用できない場合に使用される第二言語を設定することもできます。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ているライブラリ、メンテナについての情報が表示されます。使用されているライブ"
|
||||
"ラリやメンテナについての情報が表示されます。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr ""
|
|||
"使ってみたいけど、KDE について知らない、かわいいドラゴンを見てみたいという方"
|
||||
"は、ぜひご覧ください。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 06:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -644,7 +644,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -905,43 +905,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "გაყოფა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ხედის გაყოფა"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,7 +967,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -984,7 +984,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -994,7 +994,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 01:53+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -968,43 +968,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Сол жақ көріністі жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Оң жақ көріністі жабу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Бөлу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Көріністі бөлу"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:25+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -957,43 +957,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "បិទទិដ្ឋភាពខាងឆ្វេង"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "បិទ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "បិទទិដ្ឋភាពខាងស្ដាំ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ពុះ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ពុះទិដ្ឋភាព"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 15:09+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -971,43 +971,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ಎಡಗಡೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ಬಲಗಡೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ವಿಭಜಿಸು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ನೋಟದ ವಿಧಾನವನ್ನು ವಿಭಜಿಸು"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>터미널 사용에 대해서 자세히 알아보려면 터미널 프로그램의 도움말을 "
|
||||
"참조하십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1013,43 +1013,43 @@ msgstr ""
|
|||
"관리됩니다. 계층 구조의 맨 꼭대기에는 이 컴퓨터에 연결된 모든 데이터가 들어 "
|
||||
"있는 <emphasis>루트 디렉터리</emphasis>가 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "왼쪽 보기 닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "오른쪽 보기 닫기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "나누기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "탐색 창 나누어 보기"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>도구 모음</emphasis>의 <interface>제어</interface> 단추를 통해서 기"
|
||||
"능을 사용할 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"시 형식도 변경할 수 있습니다. 단추 위에서 마우스 오른쪽 단추를 클릭하면 텍스"
|
||||
"트 표시 여부를 설정할 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin/dolphin-view.html'>여기</link>를 클릭하십시오. 기본 기능을 설명하는 "
|
||||
"<emphasis>도움말</emphasis> 페이지를 표시합니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>단축키를 눌렀을 때 특정한 동작을 실행시킬 수 있도록 설정할 수 있습니다. "
|
||||
"이 프로그램의 모든 명령에 단축키를 지정할 수 있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>메뉴 표시줄</interface>에 나타난 모든 항목을 도구 모음에도 둘 수 "
|
||||
"있습니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|||
"면 <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>여기</link>"
|
||||
"를 클릭하십시오. KDE 사용자 센터 위키의 해당 페이지를 엽니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"니다.</para><para>다른 대부분 창에는 \"이것에 대한 설명\"을 제공하지 않으므"
|
||||
"로 이 방식에만 너무 의존하지는 마십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
|
|||
"법을 알아 보려면 <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>여기</link>를 클릭하십시오.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
|
|||
"을 지원하는 데에는 여러분의 도움이 필요합니다.</para><para><emphasis>KDE e.V."
|
||||
"</emphasis>는 KDE 커뮤니티를 돕는 비영리 단체입니다.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
|
|||
"프로그램에서 사용하는 언어를 변경합니다.<nl/>첫 번째로 선호하는 언어로 메시지"
|
||||
"가 표시되지 않는 경우에 사용할 두 번째 언어를 지정할 수도 있습니다."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
|||
"이 프로그램의 버전 정보, 라이선스, 라이브러리, 관리자 정보를 표시하는 창을 엽"
|
||||
"니다."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"를 개발한 사람들입니다.<nl/>프로그램을 사용해 왔으나 KDE를 몰랐다거나, 아니"
|
||||
"면 귀여운 용을 보고 싶으면 눌러 보세요!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
|
||||
|
@ -697,7 +697,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -978,37 +978,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dadan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Dadan"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Veqetîne"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-28 01:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Norėdami daugiau sužinoti apie terminalus, naudokite pagalbos "
|
||||
"meniu terminalo programoje.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -976,43 +976,43 @@ msgstr ""
|
|||
"kuriame yra visi, su šiuo kompiuteriu sujungti duomenys — <emphasis>šaknies "
|
||||
"katalogas</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Padalyti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Padalytas rodinys"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>spustelėkite čia</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tai atveria langą, kuris jus informuoja apie versiją, licenciją, naudojamas "
|
||||
"bibliotekas ir šios programos prižiūrėtojus."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
|
|||
"jums patinka naudoti šią programą, tačiau jūs nieko nežinote apie KDE arba, "
|
||||
"jei norite pamatyti žavų drakoną, tuomet pažvelkite čia!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 18:56+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -663,7 +663,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -924,43 +924,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Aizvērt kreiso skatu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Aizvērt labo skatu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Sadalīt"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Sadalīt skatu"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -986,7 +986,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 12:50+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -975,43 +975,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्न करू"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्न करू"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "अलगाबू"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृश्य मोड"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -695,7 +695,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -976,43 +976,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Затвори лев преглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Затвори десен преглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Раздели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Подели преглед"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1156,7 +1156,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Subin Siby <subins2000@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <https://kde.smc.org.in/projects/dolphin/dolphin/ml/"
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>ടെർമിനലുകളെക്കുറിച്ച് കൂടുതലറിയാൻ ടെർമിനൽ ആപ്ലിക്കേഷനിലെ സഹായം ഉപയോഗിക്കുക.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1004,43 +1004,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ഇടത്തേ പാളി അടക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "അടയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "വലത്തേ പാളി അടക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "വിഭജിയ്ക്കുക"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "വിഭജിച്ച പ്രദര്ശനരീതി"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 15:37+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -688,7 +688,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -965,43 +965,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "डावे दृश्य बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "उजवे दृश्य बंद करा"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "विभाजित"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "विभाजित दृश्य पद्धती"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 20:56+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -965,43 +965,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tutup"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
|
||||
"Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -900,43 +900,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -948,7 +948,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -998,7 +998,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -959,43 +959,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Ansicht links tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Ansicht rechts tomaken"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Opdelen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Ansicht delen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 13:38+0545\n"
|
||||
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||||
|
@ -702,7 +702,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -979,37 +979,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Split"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Split view mode"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 11:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
|
|||
"geselecteerde locaties van items.</para><para>Om meer te leren over "
|
||||
"terminals gebruikt u de help in de terminaltoepassing.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1044,43 +1044,43 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. Bovenaan deze hiërarchie is een map die alle gegevens bevat "
|
||||
"verbonden met deze computer — de <emphasis>rootmap</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Weergave links sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Weergave rechts sluiten"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Splitsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Weergave splitsen"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>. Daarna zal het meeste van zijn inhoud beschikbaar worden via een "
|
||||
"knop <interface>Menu</interface> op de <emphasis>Werkbalk</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gewijzigd worden in het menu na rechts klikken. Klik rechts op een knop als "
|
||||
"u zijn tekst wilt tonen of verbergen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>klik hier</link>. Dit opent een pagina uit het <emphasis>Handboek</"
|
||||
"emphasis> dat de basics dekt.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"starten wanneer ze tegelijk worden ingedrukt. Alle commando's in deze "
|
||||
"toepassing kunnen op deze manier gestart worden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"in het <interface>menu</interface> kunnen ook geplaatst worden op de "
|
||||
"Werkbalk.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>klik hier</link>. Het zal de toepasselijke pagina in de KDE "
|
||||
"UserBase Wiki openen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr ""
|
|||
"is dit?\" ontbreekt in de meeste andere vensters, gebruik het dus met mate.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr ""
|
|||
"te leren deze zo effectief mogelijk te maken <link url='https://community."
|
||||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>klik hier</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr ""
|
|||
"deelnemers, etc.</para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is de non-profit "
|
||||
"organisatie achter de KDE gemeenschap.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr ""
|
|||
"zelfs een tweede taal instellen die gebruikt zak worden als teksten niet "
|
||||
"beschikbaar zijn in uw taal met voorkeur."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dit opent een venster dat u informeert over de versie, licentie, gebruikte "
|
||||
"bibliotheken en onderhouders van deze toepassing."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
|||
"van deze toepassing plezierig vindt maar niets weet over KDE of een grappige "
|
||||
"draak wilt zien neem dan een kijkje!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
156
po/nn/dolphin.po
156
po/nn/dolphin.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-01 01:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 19:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
|||
msgid "Open %1"
|
||||
msgstr "Opna %1"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1867
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open Preferred Search Tool"
|
||||
|
@ -516,19 +516,19 @@ msgid ""
|
|||
"items.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1723
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1722
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid "This selects all files and folders in the current location."
|
||||
msgstr "Merkjer alle filer og mapper i gjeldande mappe."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1727 dolphinpart.cpp:185
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Edit"
|
||||
msgid "Invert Selection"
|
||||
msgstr "Omvend merking"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1727
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis invert"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Merkjer i staden alle element som no <emphasis>ikkje</emphasis> er merkte."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1743
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1742
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis find"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -549,43 +549,43 @@ msgstr ""
|
|||
"kan då sjå to mapper samtidig, og kjapt og enkelt flytta element mellom dei."
|
||||
"</para>Trykk på knappen igjen for slå saman visingane."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1751
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
|
||||
msgid "Stash"
|
||||
msgstr "Hylle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1753
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1752
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
|
||||
msgstr "Opna hylla (ei virtuell mappe) i eit delt vindauge"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1763
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1762
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Stopp"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1764
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1763
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Stop loading"
|
||||
msgstr "Stopp innlasting"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1765
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1764
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
|
||||
msgstr "Stopp lasting av innhaldet i gjeldande mappe"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1770
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||||
msgid "Editable Location"
|
||||
msgstr "Redigerbar adresse"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1772
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1771
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -599,13 +599,13 @@ msgstr ""
|
|||
"trykkja til høgre i adresselinja, og du kan gå ut av modusen ved å stadfesta "
|
||||
"mappa."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1780
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1779
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
|
||||
msgid "Replace Location"
|
||||
msgstr "Byt ut adresse"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1785
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1784
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -615,19 +615,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Byter til redigering av gjeldande mappeplassering, slik at du kjapt kan byte "
|
||||
"mappe."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1817
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1816
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
msgid "Undo close tab"
|
||||
msgstr "Angra fanelukking"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1819
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1818
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
|
||||
msgid "This returns you to the previously closed tab."
|
||||
msgstr "Går tilbake til den siste lukka fana."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1826
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1825
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface> (eventuelt til papirkorga) av filer/mapper. <nl/>Endringar som "
|
||||
"ikkje kan gjerast om, vil be om stadfesting først."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1854
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -653,13 +653,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<filename>heimemappe</filename>, som inneheld brukardata, blant anna "
|
||||
"personlege programinnstillingar."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1861
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1860
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Compare Files"
|
||||
msgstr "Samanlikna filer"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1869
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1868
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -670,13 +670,13 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Opnar føretrekt søkjeverktøy for gjeldande mappe.</para><para>Bruk "
|
||||
"menyen <emphasis>Fleire søkjeverktøy</emphasis> for oppsett.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1877
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1876
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open Terminal"
|
||||
msgstr "Opna terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1879
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1878
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -689,13 +689,13 @@ msgstr ""
|
|||
"slike program.</para>"
|
||||
|
||||
#. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1887
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1886
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Open Terminal Here"
|
||||
msgstr "Opna terminal her"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1889
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1888
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -707,19 +707,19 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Bruk hjelpefunksjonen i terminalprogrammet for å læra meir om "
|
||||
"slike program.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1897 dolphinmainwindow.cpp:2662
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
msgstr "Fokus på terminalruta"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1905
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1904
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "&Bookmarks"
|
||||
msgstr "&Bokmerke"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1915
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1914
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -731,80 +731,80 @@ msgid ""
|
|||
"which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1944
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1943
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Tab %1"
|
||||
msgstr "Gå til fane %1"
|
||||
|
||||
# siste = den heilt på slutten (*ikkje* førre fane)
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1955
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1954
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Last Tab"
|
||||
msgstr "Gå til siste fane"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1961
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1960
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Next Tab"
|
||||
msgstr "Neste fane"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1962
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1961
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Next Tab"
|
||||
msgstr "Gå til neste fane"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1968
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1967
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Previous Tab"
|
||||
msgstr "Førre fane"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1969
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1968
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Activate Previous Tab"
|
||||
msgstr "Gå til førre fane"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1976
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1975
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show Target"
|
||||
msgstr "Vis mål"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1982
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1981
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Tab"
|
||||
msgstr "Opna i ny fane"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1987
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1986
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Tabs"
|
||||
msgstr "Opna i nye faner"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1992
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1991
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in New Window"
|
||||
msgstr "Opna i nytt vindauge"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2004
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2003
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
msgid "Unlock Panels"
|
||||
msgstr "Lås opp panel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2006
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2005
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Panels"
|
||||
msgid "Lock Panels"
|
||||
msgstr "Lås panela"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2008
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2007
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -817,14 +817,14 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>.<nl/>Ulåste panel kan dragast til den andre sida av vindauget, og "
|
||||
"dei har ein lukkeknapp.<nl/>Låste panel er meir integrerte i brukarflata."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2017
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2016
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informasjon"
|
||||
|
||||
#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2043
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2042
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>For å visa eller gøyma slike panel, gå til <interface>Meny → Panel</"
|
||||
"interface> eller <interface>Vis → Panel</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2048
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2047
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
|
|||
"informasjon om den gjeldande mappa.<nl/>For enkeltfiler/-mapper vert det "
|
||||
"vist ei førehandsvising av innhaldet deira.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2055
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2054
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -866,13 +866,13 @@ msgstr ""
|
|||
"vising av innhaldet deira.</para><para>Du kan velja kva informasjon skal "
|
||||
"visast og korleis han skal visast ved å høgreklikka.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2063
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2062
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Mapper"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2087
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2086
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
|
|||
"><nl/>Det viser mappene i <emphasis>filsystemet</emphasis> som ei "
|
||||
"<emphasis>trevising</emphasis>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2091
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2090
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -898,13 +898,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Trykk på pila til venstre for mappa for å sjå undermappene. Dette gjer det "
|
||||
"mogleg å raskt forflytta seg mellom mapper.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2100
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2099
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window Shell terminal"
|
||||
msgid "Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2126
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2125
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Du kan lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminal"
|
||||
"program, som for eksempel Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2133
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2132
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -942,19 +942,19 @@ msgstr ""
|
|||
"lesa meir om terminalen via hjelpefunksjonen i frittståande terminalprogram, "
|
||||
"som for eksempel Konsole.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2149
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Stadar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2185
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Vis gøymde stadar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2188
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Viser alle stadane i «Stadar»-panelet har blitt gøymde. Dei vil visast halvg"
|
||||
"jennomsiktig med mindre du fjernar krysset for gøyming."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2198
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2197
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
|
|||
"minnepinnar og andre medium kopla til maskina eller nettverket. Du finn òg "
|
||||
"oversikt over nyleg lagra filer og filer av utvalde typar der.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2204
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2203
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1003,13 +1003,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Høgreklikk på eit ledig område på panelet og vel <interface>Vis gøymde "
|
||||
"stadar</interface> for å visa dei på nytt att.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2217
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Vis panel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2329
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2328
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1024,43 +1024,43 @@ msgstr ""
|
|||
"i hierarkiet er ei mappe som inneheld alle dataa som er lagra på maskina. "
|
||||
"Denne mappa heiter <emphasis>rotmappa</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Lukk venstre rute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Lukk"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Lukk høgre rute"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Del"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Delt vising"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2501
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
"innhaldet vert då tilgjengeleg via ein <interface>Meny</interface>-knapp på "
|
||||
"<emphasis>verktøylinja</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2508
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2520
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>trykk her</link>. Det opnar ei side i <emphasis>handboka</emphasis> "
|
||||
"som dekkjer det grunnleggjande.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2536
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
|
|||
"skal utløysa handlingar når dei vert trykte. Alle kommandoar i dette "
|
||||
"programmet kan køyrast på denne måten.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2542
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2546
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2558
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2563
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1186,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2574
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2583
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"maskinvare, utviklarmøte og liknande.</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis> er den ideelle organisasjonen som står bak KDE-fellesskapet.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2596
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"alternativt språk, som vert brukt dersom teksten ikkje er tilgjengeleg på "
|
||||
"hovudspråket ditt."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2601
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Opnar eit vindauge som opplyser om programversjon, lisens, brukte program"
|
||||
"bibliotek og om kven som er vedlikehaldarar for programmet."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2606
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dette programmet, men ikkje kjenner til KDE, eller viss du vil sjå ein søt "
|
||||
"drage, så ta ein kikk!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2665 dolphinmainwindow.cpp:2669
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (lengadocian) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -975,37 +975,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tampar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tampar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
#| msgid "Split"
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 17:06+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -948,43 +948,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -996,7 +996,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 09:21-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
@ -659,7 +659,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -920,43 +920,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ਖੱਬੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ਸੱਜੀ ਝਲਕ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "ਵੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "ਝਲਕ ਵੰਡੋ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,7 +982,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-29 10:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
|
|||
"miejsca.</para><para>Aby dowiedzieć się więcej o terminalach, należy "
|
||||
"przywołać pomoc w aplikacji terminala.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1045,43 +1045,43 @@ msgstr ""
|
|||
"jest katalog, który zawiera wszystkie dane podłączone do tego komputera —"
|
||||
"<emphasis>katalog główny</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zamknij lewy widok"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zamknij prawy widok"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Podziel"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Podziel widok"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
|
|||
"staje się widoczna po naciśnięciu przycisku <interface>Menu</interface> na "
|
||||
"<emphasis>Pasku narzędzi</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
|
|||
"położenie tego paska i wygląd jego przycisków w menu podręcznym. Naciśnięcie "
|
||||
"prawym na przycisku, pokaże lub ukryje jego tekst.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
|
|||
"view.html'>tutaj</link>. To otworzy stronę z <emphasis>Podręcznika</"
|
||||
"emphasis> która opisuje podstawy.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"naciśnięciu ich jednocześnie. Wszystkie polecenia w tej aplikacji można "
|
||||
"wydać w ten sposób.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wszystkie rzeczy, które widać w <interface>Menu</interface> lub na pasku "
|
||||
"narzędzi.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>tutaj</link>. Zostanie otwarta osobna strona w Wiki bazy "
|
||||
"użytkowników KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr ""
|
|||
"o<emphasis>Zarządzaniu plikami</emphasis>.</para><para>Pomocy \"Co to?\" "
|
||||
"brakuje w wielu innych oknach, więc nie ma co na niej polegać.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>tutaj</link>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> jest organizacją non-profit stojącą "
|
||||
"za społecznością.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ustawić język zapasowy, który będzie używany, gdy tekst w głównym języku nie "
|
||||
"jest dostępny."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To otwiera okno z danymi o wydaniu, licencji, wykorzystywanych bibliotekach "
|
||||
"oraz opiekunach tej aplikacji."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
|
|||
"aplikację, lecz nie wiesz niczego o KDE lub chcesz zobaczyć uroczego smoka, "
|
||||
"to zajrzyj!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 09:48-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
|
|||
"do item selecionado.</para><para>Para aprender mais sobre terminais, use a "
|
||||
"ajuda no aplicativo terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1045,43 +1045,43 @@ msgstr ""
|
|||
"hierarquia existe uma pasta que contém todos os dados conectados a este "
|
||||
"computador - a <emphasis>pasta raiz</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Fechar exibição à esquerda"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Fechar exibição à direita"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dividir"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Divide a área de exibição"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"através de um botão <interface>Controle</interface> na <emphasis>Barra de "
|
||||
"ferramentas</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"direito. Clique com o botão direito em um botão se você quiser exibir ou "
|
||||
"ocultar seu texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>clique aqui</link>. Isto irá abrir uma página do <emphasis>Manual </"
|
||||
"emphasis> que trata apenas do básico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
|
|||
"serem pressionadas simultaneamente. Todos os comandos deste programa podem "
|
||||
"ser ativados desta maneira.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"visíveis no menu <interface>Controle</interface> ou na <interface>Barra de "
|
||||
"menu</interface> também podem ser colocados na Barra de ferramentas.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
|
|||
"org/Dolphin/File_Management'>clique aqui</link>. Isto irá abrir a página "
|
||||
"correspondente na KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\"O que é isto?\" estará faltando na maior parte das outras janelas, então "
|
||||
"não dependa tanto deste recurso.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>clique aqui</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>O <emphasis>KDE e.V.</emphasis> é a organização sem fins "
|
||||
"lucrativos por trás da comunidade do KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1326,7 +1326,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mesmo definir idiomas secundários que serão usados caso o texto não esteja "
|
||||
"disponível no seu idioma principal."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Isto abre uma janela informando a versão, licença, as bibliotecas usadas e "
|
||||
"os mantenedores deste programa."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gostou de usar este programa mas não conhece ainda o KDE ou gostaria de ver "
|
||||
"um dragão fofo, dê só uma olhada!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-14 15:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
|
|||
"amplasările elementelor vizualizate.</para><para>Pentru a afla mai multe "
|
||||
"despre terminale, folosiți ajutorul din aplicația de terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1053,43 +1053,43 @@ msgstr ""
|
|||
"e un dosar ce conține toate datele conectate la acest calculator – "
|
||||
"<emphasis>dosarul-rădăcină</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Închide vizualizarea stângă"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Închide"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Închide vizualizarea dreaptă"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Desparte"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Desparte vizualizarea"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"printr-un buton <interface>Control</interface> pe <emphasis>bara de unelte</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"meniul de clic-dreapta. Faceți clic-drept pe un buton dacă doriți să-i "
|
||||
"arătați sau ascundeți textul.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide o pagină din "
|
||||
"<emphasis>Manual</emphasis> care acoperă caracteristicile de bază.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr ""
|
|||
"declanșarea unei acțiuni la apăsarea simultană a acestora. Astfel pot fi "
|
||||
"declanșate toate comenzile din această aplicație.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
|
|||
"meniul <interface>Control</interface> sau de pe <interface>bara de meniu</"
|
||||
"interface> pot fi amplasate pe bara de unelte.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dolphin/File_Management'>apăsați aici</link>. Aceasta va deschide pagina "
|
||||
"dedicată din KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"i asta?” lipsește din majoritatea celorlalte ferestre, așa că nu vă "
|
||||
"obișnuiți prea tare cu acesta.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
"despre cum să faceți raportul de defect cât mai eficient, <link url='https://"
|
||||
"community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>apăsați aici</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> e organizația non-profit din "
|
||||
"spatele comunității KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
|
|||
"să stabiliți limbi secundare ce vor fi folosite dacă textele nu sunt "
|
||||
"disponibile în limba preferată."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Aceasta deschide o fereastră ce vă informează despre versiune, licență, "
|
||||
"biblioteci folosite și responsabilii de această aplicație."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr ""
|
|||
"place să folosiți acest program dar nu știți despre KDE sau vreți să vedeți "
|
||||
"un dragon drăguț, aruncați o privire!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-11 17:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|||
"объектов.</para><para>Чтобы получить дополнительную информацию об "
|
||||
"использовании терминалов, обратитесь к справке приложения терминала.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1060,43 +1060,43 @@ msgstr ""
|
|||
"emphasis>. На верхнем уровне этой иерархии расположен <emphasis>корневой "
|
||||
"каталог</emphasis>, который включает в себя все данные компьютера.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Закрыть левую панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Закрыть правую панель"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Две панели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Разделить область просмотра на две панели"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"пунктов меню доступна после нажатия кнопки <interface>Меню</interface>, "
|
||||
"расположенной на <emphasis>панели инструментов</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Расположение панели и внешний вид элементов могут быть настроены "
|
||||
"в контекстном меню.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr ""
|
|||
"области просмотра в <emphasis>Руководстве пользователя</emphasis>, <link "
|
||||
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>нажмите здесь</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"приведут к выполнению определённого действия. В этом приложении возможно "
|
||||
"настроить комбинации клавиш для всех возможных действий.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface> или в <interface>Строке меню</interface>, также могут быть "
|
||||
"размещены на панели инструментов. </para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>Dolphin</emphasis>, обратитесь к базе знаний пользователей KDE</"
|
||||
"para>."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
|
|||
"других окон, поэтому не стоит рассматривать её как источник справочной "
|
||||
"информации.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"созданию полезных отчётов об ошибках приведены <link url='https://community."
|
||||
"kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>на этой странице</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
|||
"финансами сообщества KDE служит некоммерческая организация <emphasis>KDE e.V."
|
||||
"</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
"возможно назначить резервные языки, которые будут использованы при "
|
||||
"отсутствии перевода элементов интерфейса на основной язык."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Этот пункт меню открывает окно, в котором содержится информация о версии "
|
||||
"приложения, его лицензировании, используемых библиотеках и разработчиках."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Если вы используете это приложение и хотите узнать больше о KDE, "
|
||||
"ознакомьтесь с этой страницей."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 08:10+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Danishka Navin <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Sinhala <danishka@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -960,43 +960,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "වම් දසුන වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "දකුණු දසුන වසන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "බෙදීම"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "දසුන බෙදන්න"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1084,7 +1084,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1123,7 +1123,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 10:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr ""
|
|||
"umiestnenie vybraných položiek.</para><para>Aby ste sa dozvedeli viac o "
|
||||
"termináloch, použite nápovedu v terminálovej aplikácií.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1044,43 +1044,43 @@ msgstr ""
|
|||
"priečinok, ktorý obsahuje všetky údaje pripojené k tomuto počítaču - "
|
||||
"<emphasis>koreňový priečinok</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zatvoriť ľavé zobrazenie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zatvoriť pravé zobrazenie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Rozdeliť"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Rozdelené zobrazenie"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tlačidlo <interface>Ovládanie</interface> na <emphasis>Paneli nástrojov</"
|
||||
"emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr ""
|
|||
"tlačidlom. Stlačte pravé tlačidlo myši ak chcete zobraziť alebo skryť ich "
|
||||
"text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"dolphin-view.html'>kliknite sem </link>. Toto otvorí stránku z "
|
||||
"<emphasis>Príručky</emphasis>, ktorá pokrýva základy.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>Tam môžete nastaviť klávesové kombinácie na spustenie akcií, keď sa "
|
||||
"stlačia naraz. Všetky príkazy aplikácie môžu byť takto spustené.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ponuke<interface>Ovládanie</interface> alebo v <interface>Ponuke</"
|
||||
"interface> Tiež môžu byť umiestnené na Paneli nástrojov.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>kliknite sem</link>. Toto otvorí vyhradenú stránku v KDE "
|
||||
"UserBase Wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Nápoveda \"Čo je toto?\" chýba vo väčšine ostatných okien tak si "
|
||||
"na ňu moc nezvykajte.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, fuzzy, kde-kuit-format
|
||||
#| msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"urobiť vaše hlásenia o chybách čo najlepšie <link url='https://community.kde."
|
||||
"org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite sem</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je nezisková organizácia stojaca za "
|
||||
"KDE komunitou.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nastaviť jazyk, ktorý sa použije v prípade ak nie je dostupný váš "
|
||||
"preferovaný jazyk."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Toto otvorí okno, ktoré vás informuje o verzií, licencií a použitých "
|
||||
"knižniciach a správcoch tejto aplikácie."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ľudia za týmto softvérom.<nl/>Ak radi používate túto aplikáciu ale neviete "
|
||||
"veľa o KDE alebo chcete vidieť chutného draka, pozrite sa!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 08:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
|
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||
"izbranih predmetov.</para><para>Da bi spoznali več o terminalih, uporabite "
|
||||
"pomoč pri aplikaciji terminal.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1047,43 +1047,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Na vrhu te hierarhije je korenski imenik, ki vsebuje vse podatke na tem "
|
||||
"računalniku - <emphasis>root</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Zapri levi prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zapri"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Zapri desni prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Razdeli"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Razdeli prikaz"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface>. Potem je večina njegove vsebine na voljo prek gumba "
|
||||
"<interface>Meni</interface> na <emphasis>Orodni vrstici</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr ""
|
|||
"vrstice in njen slog gumbov lahko spreminjate tudi v meniju z desnim klikom. "
|
||||
"Z desnim klikom na gumb, lahko pokažete ali skrijete besedilo gumba.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>kliknite tukaj</link>. Odprla se bo "
|
||||
"stran iz <emphasis>Priročnika</emphasis>, ki pokriva osnove.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ko jih hkrati pritisnemo. Vsi ukazi v tej aplikaciji se lahko sprožijo tako."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ki jih vidite v <interface>Meni</interface> se lahko postavijo tudi v orodno "
|
||||
"vrstico.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr ""
|
|||
"userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>kliknite tukaj</link>. Odprla se "
|
||||
"bo namenska stran Wiki UserBase KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"para><para>Pomoč \"Kaj je to?\" pri večini drugih oken manjka, zato se na to "
|
||||
"ne zanašajte preveč.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
|
|||
"url='https: //community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>kliknite tukaj</"
|
||||
"link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
"razvijalcev itd.</para> <para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> je neprofitna "
|
||||
"organizacija, ki stoji za skupnostjo KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nastavite sekundarne jezike, ki se bodo uporabljali, če besedila niso na "
|
||||
"voljo v vašem želenem jeziku."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
|
|||
"To odpre okno, ki vas seznani z uporabljeno različico, licenco, uporabljene "
|
||||
"programske knjižnice in vzdrževalci te aplikacije."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ki stojijo za to brezplačno programsko opremo.<nl/>Če vas veseli uporabljati "
|
||||
"to aplikacijo, a še ne veste za KDE si morda lahko ogledate prijaznega zmaja!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdebase\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-02-22 05:17-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: sq\n"
|
||||
|
@ -677,7 +677,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -954,43 +954,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Mbylle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Mbylle"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Ndaj"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 20:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"plats.</para><para>Använd hjälpen i terminalprogrammet för att ta reda på "
|
||||
"mer om terminaler.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1040,43 +1040,43 @@ msgstr ""
|
|||
"innehåller alla data ansluten till datorn: <emphasis>rotkatalogen</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Stäng vänster vy"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Stäng höger vy"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dela"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Delad visning"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mesta av dess innehåll tillgänglig via knappen <interface>Meny</interface> i "
|
||||
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"stilen på dess knappar kan också ändras med högerklicksmenyn. Högerklicka på "
|
||||
"en knapp om du vill visa eller dölja dess text.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"här</link> istället. Det visar en sida från <emphasis>handboken</emphasis> "
|
||||
"som täcker grunderna.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"trycks ner samtidigt. Alla kommandon i programmet kan utlösas på detta sätt."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<emphasis>verktygsraden</emphasis>.</para><para>Alla alternativ som du ser i "
|
||||
"<interface>menyn</interface> kan också placeras i verktygsraden.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>klicka här</link>. Det visar den särskilda "
|
||||
"informationssidan i KDE:s användarbas-wiki.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"wiki</link>.</para><para>Hjälp från \"Vad är det här?\" saknas i de flesta "
|
||||
"andra fönster, så bli inte alltför van vid den.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
|
|||
"felrapporter så effektiva som möjligt <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>klicka här</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> är den ideella organisationen bakom KDE-"
|
||||
"gemenskapen.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
|
|||
"med ställa in sekundära språk som används om texter inte är tillgängliga på "
|
||||
"språket som du föredrar."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Visar ett fönster som informerar dig om programmets version, licens, använda "
|
||||
"bibliotek och underhållsansvarig."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
|||
"att använda det här programmet men inte vet något om KDE, eller vill se en "
|
||||
"häftig drake, ta en titt."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
|||
"சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
|
||||
"முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1018,43 +1018,43 @@ msgstr ""
|
|||
"சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
|
||||
"<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "துண்டாக்கு"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
|
|||
"மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
|
||||
"emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1173,7 +1173,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr ""
|
|||
"மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
|
||||
"நீங்கள் அமைக்கலாம்."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
|
|||
"இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
|
||||
"கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 00:52+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Sripath Roy Koganti <sripathroy@swecha.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -975,37 +975,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "మూయి"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "మూయి"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "విభజించు"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Split view mode"
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "వీక్షణ తీరును విభజించుము"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -956,43 +956,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Хуруҷ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Хуруҷ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Ҷудо кардан"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -965,43 +965,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ปิด"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ปิด"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "แบ่ง"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "แบ่งมุมมอง"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1145,7 +1145,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin-plugins\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uygulamaları açar.</para><para>Uçbirimler üzerine daha fazla bilgi almak "
|
||||
"için uçbirim uygulamasının yardım bölümüne bakın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1038,43 +1038,43 @@ msgstr ""
|
|||
"olarak düzenlenmiştir. Bu hiyerarşinin tepesinde birbu bilgisayara bağlı tüm "
|
||||
"verileri içeren dizin -<emphasis>kök dizin</emphasis>- bulunur.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Sol görünümü kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Sağ görünümü kapat"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Böl"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Görünümü böl"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
|||
"üzerindeki bir <interface>Menü</interface> düğmesi aracılığıyla "
|
||||
"kullanılabilir hale gelir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
|
|||
"değiştirilebilir. Metnini göstermek veya gizlemek için bir düğmenin üzerine "
|
||||
"sağ tıklayın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link> tıklayın. Bu, temelleri içeren bir <emphasis>El Kitabı</emphasis> "
|
||||
"açacaktır.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kombinasyonlarını ayarlayabilirsiniz. Bu uygulamadaki tüm komutlar bu "
|
||||
"şekilde tetiklenebilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
|
|||
"interface> arayüzünde gördüğünüz tüm ögeler, Araç Çubuğu'na da "
|
||||
"yerleştirilebilir.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>buraya tıklayın</link>. Bu bağlantı, KDE Kullanıcı Tabanı "
|
||||
"Vikisi'ndeki ilgili sayfayı açar.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tabanı Vikisi</link>.</para><para>\"Bu Nedir?\" yardımı genelde diğer "
|
||||
"uygulamalarda bulunmayabilir, o yüzden buna çok alışmayın.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/Bug_Reporting'>buraya "
|
||||
"tıklayın</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
|
|||
"şeyleri karşılamak için gereklidir.</para><para><emphasis>KDE eV</emphasis> "
|
||||
"KDE'nin arkasındaki kâr amacı gütmeyen kuruluştur topluluktur.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ettiğiniz dilde metin yoksa kullanılacak ikincil dilleri bile "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu, sizi bu uygulamanın sürümü, lisansı, kullanılan kitaplıkları ve "
|
||||
"bakımcıları hakkında bilgilendiren bir pencere açar."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kullanmayı seviyorsanız, ancak KDE'yi bilmiyorsanız veya sevimli bir "
|
||||
"ejderhayı görmek istiyorsanız bir göz atın!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -952,43 +952,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "پارچىلا"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1115,7 +1115,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-13 14:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
|
|||
"тек.</para><para>Щоб дізнатися більше про термінали, ознайомтеся із "
|
||||
"документацією до програми-термінала вашої системи.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1057,43 +1057,43 @@ msgstr ""
|
|||
"вершині цієї ієрархії перебуває каталог, який містить усі дані, які з'єднано "
|
||||
"з цим комп'ютером — <emphasis>кореневий каталог</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Закрити ліву панель перегляду"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Закрити праву панель перегляду"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Розділити"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Розділений перегляд"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Меню</interface> на <emphasis>панелі інструментів</emphasis>.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
|
|||
"правою кнопкою миші на кнопці, якщо ви хочете, щоб програма показала або "
|
||||
"приховала її текст.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
|
|||
"відповідь буде відкрито сторінку <emphasis>підручника</emphasis>, де "
|
||||
"наведено опис базових можливостей панелі.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
"одночасно. За допомогою клавіатурних скорочень можна викликати усі команди, "
|
||||
"які може виконувати ця програма.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
|
|||
"панелі інструментів можна створити кнопки для усіх пунктів <interface>Меню</"
|
||||
"interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uk'>клацніть тут</link>. У відповідь буде відкрито відповдіну сторінку вікі "
|
||||
"UserBase KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
|
|||
"інформація «Що це?» недоступна у більшості інших вікон, тому вам не слід "
|
||||
"надто звикати до цього інструмента вивчення інтерфейсу програм.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
|
|||
"щодо вади якомога ефективнішим, <link url='https://community.kde.org/"
|
||||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>натисніть тут</link>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr ""
|
|||
"неприбутковою організацією, яка є офіційним представником спільноти KDE.</"
|
||||
"para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr ""
|
|||
"інтерфейсі цієї програми.<nl/>Ви можете встановити вторинні мови, які буде "
|
||||
"використано, якщо переклад інтерфейсу бажаною мовою є недоступним."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Відкриває вікно із даними щодо версії, умов ліцензування, використаних "
|
||||
"бібліотек та супровідників цієї програми."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr ""
|
|||
"вам подобається програма, і ви хочете дізнатися більше про KDE або ви хочете "
|
||||
"побачити милого дракончика, вам слід ознайомитися із вмістом цього вікна!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-31 09:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -968,43 +968,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Yopish"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Yopish"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1117,7 +1117,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-13 23:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -693,7 +693,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -968,37 +968,37 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Ёпиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Ёпиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Бўлиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
#| msgid "Split"
|
||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgctxt "@info"
|
|||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Бўлиш"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1094,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1133,7 +1133,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1160,7 +1160,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 21:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Phu Hung Nguyen <phu.nguyen@kdemail.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||||
|
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
|
|||
"điểm của các thứ đang được chọn.</para><para>Sử dụng trợ giúp trong ứng dụng "
|
||||
"dòng lệnh để biết thêm về các dòng lệnh.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -1034,43 +1034,43 @@ msgstr ""
|
|||
"đỉnh của hệ thống phân cấp này là một thư mục chứa tất cả dữ liệu kết nối "
|
||||
"với máy tính này—<emphasis>thư mục gốc</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Đóng khung xem bên trái"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Đóng khung xem bên phải"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Chia đôi"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Chia đôi khung xem"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
|||
"đó hầu hết nội dung của nó có thể tìm thấy ở nút <interface>Trình đơn</"
|
||||
"interface> trên <emphasis>Thanh công cụ</emphasis>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
|
|||
"đổi được trong trình đơn bấm phải. Bấm phải vào một nút nếu bạn muốn hiện "
|
||||
"hay ẩn chữ của nó.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra một trang trong <emphasis>Sổ tay</"
|
||||
"emphasis> bao hàm các nội dung cơ bản.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"khi các phím đó được bấm đồng thời. Tất cả các lệnh trong ứng dụng này có "
|
||||
"thể được kích hoạt bằng cách này.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr ""
|
|||
"thấy trong <interface>Trình đơn</interface> đều có thể đặt được vào Thanh "
|
||||
"công cụ.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
|
|||
"File_Management'>bấm vào đây</link>. Nó sẽ mở ra trang chuyên biệt trong "
|
||||
"Wiki Cơ sở Người dùng KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
|||
"KDE</link>.</para><para>Phần lớn các cửa sổ khác đều thiếu kiểu trợ giúp "
|
||||
"\"Đây là cái gì?\" nên đừng quá quen với nó.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Get_Involved/Bug_Reporting'>Bấm vào đây</link> để biết cách làm bản báo lỗi "
|
||||
"của bạn thật hiệu quả.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
|
|||
"khoản như máy chủ, hội nghị người đóng góp, v.v.</para><para><emphasis>KDE e."
|
||||
"V.</emphasis> là tổ chức phi lợi nhuận đứng sau cộng đồng KDE.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
|
|||
">Bạn còn có thể đặt các ngôn ngữ thứ cấp để dùng khi các đoạn chữ không có "
|
||||
"trong ngôn ngữ mà bạn ưu tiên."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Hành động này mở một cửa sổ thông tin cho bạn về phiên bản, giấy phép, các "
|
||||
"thư viện được dùng và các bảo trì viên của ứng dụng này."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ứng dụng này nhưng chưa biết về KDE hoặc bạn muốn thấy một con rồng dễ "
|
||||
"thương thì hãy thử ghé xem!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 22:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
@ -690,7 +690,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -964,43 +964,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Clôre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "Clôre vuwe di hintche"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Clôre"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "Clôre vuwe di droete"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "Dispårti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "Dispårti håynaedje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1144,7 +1144,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 07:11\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 10:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>在当前选中项的位置打开一个<emphasis>终端</emphasis>程序窗口。</"
|
||||
"para><para>详情请查看实际调用的终端应用程序的帮助信息。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -996,43 +996,43 @@ msgstr ""
|
|||
"结构的<emphasis>文件系统</emphasis>进行组织。此层级结构的顶端是<emphasis>根目"
|
||||
"录</emphasis>,它包含了所有连接到本机的数据。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "关闭左侧视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "关闭右侧视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "拆分视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "拆分视图"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
|||
"多数功能可以通过<emphasis>工具栏</emphasis>中的<interface>菜单</interface>按"
|
||||
"钮进行调用。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr ""
|
|||
"中找到该操作。</para><para>工具栏的位置和按钮的显示风格也可以在右键菜单中更"
|
||||
"改。右键点击某个按钮可以选择显示或隐藏其文本。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr ""
|
|||
"html'>点击此处</link>,打开并查看<emphasis>使用手册</emphasis>中的简明介绍页"
|
||||
"面。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
|
|||
"以在该对话框设置每个操作对应的快捷键。此应用程序的所有命令均可通过快捷键调"
|
||||
"用。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr ""
|
|||
"钮。</para><para><interface>菜单</interface>中显示的所有命令均可作为按钮显示"
|
||||
"到工具栏。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"请<link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>点击此处</"
|
||||
"link>前往 KDE 用户百科网站查看相关文章。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr ""
|
|||
"link>。</para><para>请注意:并非所有窗口都会提供完善的“这是什么?”悬停帮助信"
|
||||
"息。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
|||
"缺陷报告,请访问<link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
|
||||
"Bug_Reporting'>此网页</link>。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
|||
"来维持服务器、贡献者会议等必要开销。</para><para><emphasis>KDE e.V.</"
|
||||
"emphasis> 是在法律和财务方面代表 KDE 社区的非营利组织。</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
|
|||
"您可以在此更改此应用程序的语言。<nl/>您还可以设置备选语言,它们将在首选语言翻"
|
||||
"译不完整时显示。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"打开“关于”对话框,介绍应用程序的版本,许可证,使用的程序库以及开发人员。"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<nl/>如果您喜爱此应用程序,但还不了解 KDE,或者只是想看一眼它那只萌爆的小绿龙"
|
||||
"吉祥物,那就打开这个对话框吧!"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-02 07:11\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 10:29\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 00:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 22:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgid ""
|
|||
"the terminal application.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2661
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Focus Terminal Panel"
|
||||
|
@ -918,43 +918,43 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2437
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2439
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2438
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close left view"
|
||||
msgstr "關閉左方檢視"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2441
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2443
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2442
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Close right view"
|
||||
msgstr "關閉右方檢視"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2446
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2448
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "分割"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2447
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Split view"
|
||||
msgstr "分割檢視"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2500
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2502
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -966,7 +966,7 @@ msgid ""
|
|||
"<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2507
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2509
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -980,7 +980,7 @@ msgid ""
|
|||
"click a button if you want to show or hide its text.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2519
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2521
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis main view"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
|
|||
"emphasis> that covers the basics.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2535
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2537
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgid ""
|
|||
"be triggered this way.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2541
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2543
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
|
|||
"<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2545
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2547
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
|
||||
#. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
|
||||
#. The same might be true for any external link you translate.
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2557
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid ""
|
|||
"here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2562
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2564
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
|||
"windows so don't get too used to this.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2573
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2575
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgid ""
|
|||
"Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2582
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2584
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgid ""
|
|||
"behind the KDE community.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2595
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2597
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"in your preferred language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2600
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2602
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
|
|||
"libraries and maintainers of this application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2605
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2607
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
|
|||
"a look!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2664 dolphinmainwindow.cpp:2668
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Defocus Terminal Panel"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue