mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
2fb1fc1d5c
commit
13c9a5530f
|
@ -18,15 +18,16 @@
|
|||
# Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2023.
|
||||
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 16:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 20:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4320,12 +4321,10 @@ msgid "Choose..."
|
|||
msgstr "Choisir…"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "action:button"
|
||||
#| msgid "Content"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
|
||||
msgid "Content Display"
|
||||
msgstr "Contenu"
|
||||
msgstr "Affichage du contenu"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
153
po/gl/dolphin.po
153
po/gl/dolphin.po
|
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Non preguntar de novo"
|
|||
#: dolphinmainwindow.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show &Terminal Panel"
|
||||
msgstr "Mostrar o panel do &terminal"
|
||||
msgstr "Amosar o panel do &terminal"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:628
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Filtrar…"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show Filter Bar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de filtro"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de filtro"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1657
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Isto abre a <emphasis>barra de filtro</emphasis> na parte inferior da xanela."
|
||||
"<nl/>Nela pode escribir texto para filtrar os ficheiros e cartafoles que se "
|
||||
"están a mostrar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
|
||||
"están a amosar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Activar o separador anterior"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show Target"
|
||||
msgstr "Mostrar o destino"
|
||||
msgstr "Amosar o destino"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1996
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
|
|||
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
|
||||
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Para mostrar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Menú|"
|
||||
"Paneis</interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
|
||||
"<para>Para amosar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Menú|Paneis</"
|
||||
"interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2062
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
|||
"xanela.</para><para>O panel fornece información detallada sobre os elementos "
|
||||
"sobre os que ten o cursor ou sobre os elementos seleccionados. Senón "
|
||||
"infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais "
|
||||
"móstrase unha vista previa do seu contido.</para>"
|
||||
"amósase unha vista previa do seu contido.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2070
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"<para>Este panel fornece información detallada sobre os elementos sobre os "
|
||||
"que ten o cursor ou sobre os elementos seleccionados. Senón infórmao sobre o "
|
||||
"cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais móstrase unha vista "
|
||||
"cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais amósase unha vista "
|
||||
"previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde "
|
||||
"aquí facendo clic dereito.</para>"
|
||||
|
||||
|
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Lugares"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Places"
|
||||
msgstr "Mostrar os lugares agochados"
|
||||
msgstr "Amosar os lugares agochados"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2196
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1013,14 +1013,14 @@ msgstr ""
|
|||
"nun novo separador ou nunha nova xanela.</para><para>Pode engadir novas "
|
||||
"entradas arrastrando cartafoles ata o panel. Faga clic dereito en calquera "
|
||||
"sección ou entrada para agochala. Faga clic dereito nun espazo baleiro do "
|
||||
"panel para seleccionar <interface>Mostrar os lugares agochados</interface> "
|
||||
"para mostralos de novo.</para>"
|
||||
"panel para seleccionar <interface>Amosar os lugares agochados</interface> "
|
||||
"para amosalos de novo.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Panels"
|
||||
msgstr "Mostrar os paneis"
|
||||
msgstr "Amosar os paneis"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2347
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Esta é a <emphasis>barra de menú</emphasis>. Fornece acceso a ordes e "
|
||||
"opcións de configuración. Faga clic esquerdo en calquera dos menús da barra "
|
||||
"para ver o seu contido.</para><para>A barra de menú pode agocharse "
|
||||
"desmarcando <interface>Configuración|Mostrar a barra de menú</interface>. "
|
||||
"desmarcando <interface>Configuración|Amosar a barra de menú</interface>. "
|
||||
"Entón a maior parte do seu contido pasa a estar dispoñíbel mediante un botón "
|
||||
"de <interface>menú</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</emphasis>."
|
||||
"</para>"
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<interface>Configurar as barras de ferramentas…</interface> ou atopar a "
|
||||
"acción no <interface>menú</interface>.</para><para>Tamén pode cambiar a "
|
||||
"localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga "
|
||||
"clic dereito nun botón se quere mostrar ou agochar o seu texto.</para>"
|
||||
"clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto.</para>"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2505
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
|
|||
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
|
||||
"dedicated page in the Handbook.</para>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<para>Isto describe a localización dos ficheiros e cartafoles que se mostran "
|
||||
"<para>Isto describe a localización dos ficheiros e cartafoles que se amosan "
|
||||
"abaixo.</para><para>O nome do cartafol que está a ver pode lerse á dereita "
|
||||
"de todo. Á súa esquerda está o nome do cartafol que o contén. A liña enteira "
|
||||
"coñécese como a <emphasis>ruta</emphasis> da localización actual porque "
|
||||
|
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Documento para abrir"
|
|||
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Hidden files shown"
|
||||
msgstr "Móstranse os ficheiros agochados"
|
||||
msgstr "Amósanse os ficheiros agochados"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
|
||||
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
|
||||
|
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Eliminar"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
|
||||
msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
|
||||
|
||||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Propiedades"
|
|||
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Previews shown"
|
||||
msgstr "Móstranse as vistas previas"
|
||||
msgstr "Amósanse as vistas previas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
|
||||
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
|
||||
|
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Reproducir automaticamente os recursos"
|
|||
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostrar o elemento ao cubrir"
|
||||
msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
|
||||
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
|
||||
|
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Reproducir automaticamente os recursos"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Mostrar o elemento ao cubrir"
|
||||
msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid ""
|
|||
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
|
||||
"and then reopen the panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O terminal non pode mostrarse porque Konsole non está instalado. Instáleo e "
|
||||
"O terminal non pode amosarse porque Konsole non está instalado. Instáleo e "
|
||||
"volva abrir o panel."
|
||||
|
||||
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
|
||||
|
@ -3218,68 +3218,68 @@ msgstr "Formato de estilo dos permisos"
|
|||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
|
||||
msgstr "Mostrar as ordes «Copiar en» e «Mover a» no menú contextual"
|
||||
msgstr "Amosar as ordes «Copiar en» e «Mover a» no menú contextual"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Engadir aos lugares» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Engadir aos lugares» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Ordenar por» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Ordenar por» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Modo de vista» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Modo de vista» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar «Abrir nun separador» e «Abrir en separadores» no menú contextual."
|
||||
"Amosar «Abrir nun separador» e «Abrir en separadores» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Abrir nunha xanela» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Abrir nunha xanela» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Copiar a localización» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Copiar a localización» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Duplicar aquí» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Duplicar aquí» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Abrir o terminal» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Abrir o terminal» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Copiar na outra vista dividida» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Copiar na outra vista dividida» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
|
||||
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
|
||||
msgstr "Mostrar «Mover á outra vista dividida» no menú contextual."
|
||||
msgstr "Amosar «Mover á outra vista dividida» no menú contextual."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
|
||||
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
|
||||
|
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Cartafoles expansíbeis"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Hidden files shown"
|
||||
msgstr "Móstranse os ficheiros agochados"
|
||||
msgstr "Amósanse os ficheiros agochados"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
|
||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
|
||||
|
@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Previews shown"
|
||||
msgstr "Móstranse as vistas previas"
|
||||
msgstr "Amósanse as vistas previas"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
|
||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
|
||||
|
@ -3370,8 +3370,8 @@ msgid ""
|
|||
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
|
||||
"icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa esta opción, móstrase unha vista previa do contido do ficheiro "
|
||||
"como unha icona."
|
||||
"Se activa esta opción, amósase unha vista previa do contido do ficheiro como "
|
||||
"unha icona."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
|
||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
|
||||
|
@ -3420,15 +3420,14 @@ msgstr "Orde para organizar os ficheiros"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar primeiro os cartafoles cando se ordenen ficheiros e cartafoles."
|
||||
msgstr "Amosar primeiro os cartafoles cando se ordenen ficheiros e cartafoles."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
|
||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Show hidden files and folders last"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros e cartafoles agochados ao final"
|
||||
msgstr "Amosar os ficheiros e cartafoles agochados ao final"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
|
||||
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
|
||||
|
@ -3481,13 +3480,13 @@ msgstr "Modo de completado do texto do navegador de URL"
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
|
||||
msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de localización"
|
||||
msgstr "Indica se debe amosarse a ruta completa na barra de localización"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
|
||||
msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de título"
|
||||
msgstr "Indica se debe amosarse a ruta completa na barra de título"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
|
||||
|
@ -3520,7 +3519,7 @@ msgid ""
|
|||
"UI)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se se modificou a configuración de inicio (parámetro interno non "
|
||||
"mostrado na UI)"
|
||||
"amosado na UI)"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
|
||||
|
@ -3544,7 +3543,7 @@ msgstr "Dividir a vista en dous paneis"
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Should the filter bar be shown"
|
||||
msgstr "Indica se debe mostrarse a barra de filtro"
|
||||
msgstr "Indica se debe amosarse a barra de filtro"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
|
||||
|
@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Cambiar de nome in situ"
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show selection toggle"
|
||||
msgstr "Mostrar o conmutador da selección"
|
||||
msgstr "Amosar o conmutador da selección"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
|
||||
|
@ -3594,8 +3593,8 @@ msgid ""
|
|||
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
|
||||
"mode bottom bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar unha barra para pegar facilmente despois de cortar ou copiar usando "
|
||||
"a barra inferior do modo de selección."
|
||||
"Amosar unha barra para pegar facilmente despois de cortar ou copiar usando a "
|
||||
"barra inferior do modo de selección."
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
|
||||
|
@ -3619,7 +3618,7 @@ msgstr "A lapela nova ábrese despois da última"
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show tooltips"
|
||||
msgstr "Mostrar os consellos"
|
||||
msgstr "Amosar os consellos"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
|
||||
|
@ -3639,19 +3638,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show the statusbar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de estado"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de estado"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de ampliación na barra de estado"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de ampliación na barra de estado"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show the space information in the statusbar"
|
||||
msgstr "Mostrar o espazo de información na barra de estado"
|
||||
msgstr "Amosar o espazo de información na barra de estado"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
|
||||
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
|
||||
|
@ -3831,7 +3830,7 @@ msgstr "Cando se desactiva, desactivar a vista previa pechará o panel inactivo"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show tooltips"
|
||||
msgstr "Mostrar os consellos"
|
||||
msgstr "Amosar os consellos"
|
||||
|
||||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
|
||||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
|
||||
|
@ -3844,7 +3843,7 @@ msgstr "Outras opcións: "
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show selection marker"
|
||||
msgstr "Mostrar o marcador de selección"
|
||||
msgstr "Amosar o marcador de selección"
|
||||
|
||||
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3952,7 +3951,7 @@ msgstr "Barra de estado"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Show previews in the view for:"
|
||||
msgstr "Mostrar vistas previas na vista de:"
|
||||
msgstr "Amosar vistas previas na vista de:"
|
||||
|
||||
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3986,19 +3985,19 @@ msgstr "Sen vistas previas"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show status bar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de estado"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de estado"
|
||||
|
||||
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show zoom slider"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de ampliación"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de ampliación"
|
||||
|
||||
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show space information"
|
||||
msgstr "Mostrar información do espazo"
|
||||
msgstr "Amosar información do espazo"
|
||||
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
|
||||
|
@ -4085,7 +4084,7 @@ msgstr "Usar a localización predeterminada"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Show on startup:"
|
||||
msgstr "Mostrar no inicio:"
|
||||
msgstr "Amosar no inicio:"
|
||||
|
||||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4102,7 +4101,7 @@ msgstr "Novas xanelas:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
msgid "Show filter bar"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de filtro"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de filtro"
|
||||
|
||||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4126,13 +4125,13 @@ msgstr "Xeral:"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
msgid "Show full path inside location bar"
|
||||
msgstr "Mostrar a ruta completa na barra de localización"
|
||||
msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización"
|
||||
|
||||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
msgid "Show full path in title bar"
|
||||
msgstr "Mostrar a ruta completa na barra do título"
|
||||
msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título"
|
||||
|
||||
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4435,31 +4434,31 @@ msgstr "Descendente"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show folders first"
|
||||
msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles"
|
||||
msgstr "Amosar primeiro os cartafoles"
|
||||
|
||||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden files last"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados ao final"
|
||||
msgstr "Amosar os ficheiros agochados ao final"
|
||||
|
||||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show preview"
|
||||
msgstr "Mostrar a vista previa"
|
||||
msgstr "Amosar a vista previa"
|
||||
|
||||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show in groups"
|
||||
msgstr "Mostrar en grupos"
|
||||
msgstr "Amosar en grupos"
|
||||
|
||||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
|
||||
msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
|
||||
|
||||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4599,7 +4598,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<para>Esta é a <emphasis>barra de estado</emphasis>. Contén tres elementos "
|
||||
"de maneira predeterminada (de esquerda a dereita):<list><item>Un "
|
||||
"<emphasis>campo de texto</emphasis> que mostra o tamaño dos elementos "
|
||||
"seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se mostran o nome e o "
|
||||
"seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se amosan o nome e o "
|
||||
"tipo.</item><item>Un <emphasis>control de desprazamento de zoom</emphasis> "
|
||||
"que permite axustar o tamaño das iconas da vista.</"
|
||||
"item><item><emphasis>Información de espazo</emphasis> sobre o dispositivo de "
|
||||
|
@ -4609,13 +4608,13 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show Zoom Slider"
|
||||
msgstr "Mostrar a barra de ampliación"
|
||||
msgstr "Amosar a barra de ampliación"
|
||||
|
||||
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show Space Information"
|
||||
msgstr "Mostrar información do espazo"
|
||||
msgstr "Amosar información do espazo"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4962,9 +4961,9 @@ msgid ""
|
|||
"there like managing read- and write-permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isto mostra a lista completa de propiedades dos elementos seleccionados "
|
||||
"nunha nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela mostrará o "
|
||||
"cartafol actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela "
|
||||
"como xestionar permisos de lectura e de escritura."
|
||||
"nunha nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela amosará o cartafol "
|
||||
"actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela como "
|
||||
"xestionar permisos de lectura e de escritura."
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5046,7 +5045,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cartafoles e dos ficheiros.</para><para>Prema un detalle na cabeceira dunha "
|
||||
"columna para ordenar os elementos segundo el. Prémao de novo para inverter a "
|
||||
"orde. Prema a cabeceira co botón dereito do rato para seleccionar que "
|
||||
"detalles se mostran.</para><para>Pode ver o contido dun cartafol sen saír da "
|
||||
"detalles se amosan.</para><para>Pode ver o contido dun cartafol sen saír da "
|
||||
"localización actual premendo á súa esquerda. Así pode ver o contido de "
|
||||
"varios cartafoles desde a mesma lista.</para>"
|
||||
|
||||
|
@ -5095,13 +5094,13 @@ msgstr "Ampliación"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
msgid "Show Previews"
|
||||
msgstr "Mostrar as vistas previas"
|
||||
msgstr "Amosar as vistas previas"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Show preview of files and folders"
|
||||
msgstr "Mostrar a vista previa dos ficheiros e dos cartafoles"
|
||||
msgstr "Amosar a vista previa dos ficheiros e dos cartafoles"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -5137,13 +5136,13 @@ msgstr "Ordenar segundo"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Additional Information"
|
||||
msgstr "Mostrar información adicional"
|
||||
msgstr "Amosar información adicional"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show in Groups"
|
||||
msgstr "Mostrar en grupos"
|
||||
msgstr "Amosar en grupos"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5155,7 +5154,7 @@ msgstr "Isto agrupa os ficheiros e cartafoles pola súa primeira letra."
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Show Hidden Files"
|
||||
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
|
||||
msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue