GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-06-20 02:42:56 +00:00
parent 2fb1fc1d5c
commit 13c9a5530f
2 changed files with 82 additions and 84 deletions

View file

@ -18,15 +18,16 @@
# Johnny Jazeix <jazeix@gmail.com>, 2020.
# Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>, 2020, 2021, 2022, 2023.
# Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>, 2023.
# Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-18 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vergnaud <thomas.vergnaud@mailo.eu>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4320,12 +4321,10 @@ msgid "Choose..."
msgstr "Choisir…"
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "action:button"
#| msgid "Content"
#, kde-format
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
msgid "Content Display"
msgstr "Contenu"
msgstr "Affichage du contenu"
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
#, kde-format

View file

@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Non preguntar de novo"
#: dolphinmainwindow.cpp:618
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Mostrar o panel do &terminal"
msgstr "Amosar o panel do &terminal"
#: dolphinmainwindow.cpp:628
#, kde-format
@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Filtrar…"
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostrar a barra de filtro"
msgstr "Amosar a barra de filtro"
#: dolphinmainwindow.cpp:1657
#, kde-kuit-format
@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Isto abre a <emphasis>barra de filtro</emphasis> na parte inferior da xanela."
"<nl/>Nela pode escribir texto para filtrar os ficheiros e cartafoles que se "
"están a mostrar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
"están a amosar. Só os que conteñan o texto no nome seguirán á vista."
#: dolphinmainwindow.cpp:1669
#, kde-format
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Activar o separador anterior"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Mostrar o destino"
msgstr "Amosar o destino"
#: dolphinmainwindow.cpp:1996
#, kde-format
@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
"<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
"interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
msgstr ""
"<para>Para mostrar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Menú|"
"Paneis</interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
"<para>Para amosar ou agochar paneis coma este vaia a <interface>Menú|Paneis</"
"interface> ou <interface>Vista|Paneis</interface>.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2062
#, kde-kuit-format
@ -860,7 +860,7 @@ msgstr ""
"xanela.</para><para>O panel fornece información detallada sobre os elementos "
"sobre os que ten o cursor ou sobre os elementos seleccionados. Senón "
"infórmao sobre o cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais "
"móstrase unha vista previa do seu contido.</para>"
"amósase unha vista previa do seu contido.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2070
#, kde-kuit-format
@ -874,7 +874,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<para>Este panel fornece información detallada sobre os elementos sobre os "
"que ten o cursor ou sobre os elementos seleccionados. Senón infórmao sobre o "
"cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais móstrase unha vista "
"cartafol actual.<nl/>No caso de elementos individuais amósase unha vista "
"previa do seu contido.</para><para>Pode configurar que detalles e como desde "
"aquí facendo clic dereito.</para>"
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Lugares"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Mostrar os lugares agochados"
msgstr "Amosar os lugares agochados"
#: dolphinmainwindow.cpp:2196
#, kde-format
@ -1013,14 +1013,14 @@ msgstr ""
"nun novo separador ou nunha nova xanela.</para><para>Pode engadir novas "
"entradas arrastrando cartafoles ata o panel. Faga clic dereito en calquera "
"sección ou entrada para agochala. Faga clic dereito nun espazo baleiro do "
"panel para seleccionar <interface>Mostrar os lugares agochados</interface> "
"para mostralos de novo.</para>"
"panel para seleccionar <interface>Amosar os lugares agochados</interface> "
"para amosalos de novo.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2229
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Panels"
msgstr "Mostrar os paneis"
msgstr "Amosar os paneis"
#: dolphinmainwindow.cpp:2347
#, kde-kuit-format
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"<para>Esta é a <emphasis>barra de menú</emphasis>. Fornece acceso a ordes e "
"opcións de configuración. Faga clic esquerdo en calquera dos menús da barra "
"para ver o seu contido.</para><para>A barra de menú pode agocharse "
"desmarcando <interface>Configuración|Mostrar a barra de menú</interface>. "
"desmarcando <interface>Configuración|Amosar a barra de menú</interface>. "
"Entón a maior parte do seu contido pasa a estar dispoñíbel mediante un botón "
"de <interface>menú</interface> na <emphasis>barra de ferramentas</emphasis>."
"</para>"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"<interface>Configurar as barras de ferramentas…</interface> ou atopar a "
"acción no <interface>menú</interface>.</para><para>Tamén pode cambiar a "
"localización da barra e o estilo dos seus botóns no menú contextual. Faga "
"clic dereito nun botón se quere mostrar ou agochar o seu texto.</para>"
"clic dereito nun botón se quere amosar ou agochar o seu texto.</para>"
#: dolphinmainwindow.cpp:2505
#, kde-kuit-format
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
"url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
"dedicated page in the Handbook.</para>"
msgstr ""
"<para>Isto describe a localización dos ficheiros e cartafoles que se mostran "
"<para>Isto describe a localización dos ficheiros e cartafoles que se amosan "
"abaixo.</para><para>O nome do cartafol que está a ver pode lerse á dereita "
"de todo. Á súa esquerda está o nome do cartafol que o contén. A liña enteira "
"coñécese como a <emphasis>ruta</emphasis> da localización actual porque "
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr "Documento para abrir"
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Móstranse os ficheiros agochados"
msgstr "Amósanse os ficheiros agochados"
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr "Eliminar"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
#, kde-format
@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Propiedades"
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
msgstr "Móstranse as vistas previas"
msgstr "Amósanse as vistas previas"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "Reproducir automaticamente os recursos"
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostrar o elemento ao cubrir"
msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Reproducir automaticamente os recursos"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show item on hover"
msgstr "Mostrar o elemento ao cubrir"
msgstr "Amosar o elemento ao cubrir"
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
#, kde-format
@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"and then reopen the panel."
msgstr ""
"O terminal non pode mostrarse porque Konsole non está instalado. Instáleo e "
"O terminal non pode amosarse porque Konsole non está instalado. Instáleo e "
"volva abrir o panel."
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
@ -3218,68 +3218,68 @@ msgstr "Formato de estilo dos permisos"
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Mostrar as ordes «Copiar en» e «Mover a» no menú contextual"
msgstr "Amosar as ordes «Copiar en» e «Mover a» no menú contextual"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
msgstr "Mostrar «Engadir aos lugares» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Engadir aos lugares» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show 'Sort By' in context menu."
msgstr "Mostrar «Ordenar por» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Ordenar por» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Show 'View Mode' in context menu."
msgstr "Mostrar «Modo de vista» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Modo de vista» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
msgstr ""
"Mostrar «Abrir nun separador» e «Abrir en separadores» no menú contextual."
"Amosar «Abrir nun separador» e «Abrir en separadores» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
msgstr "Mostrar «Abrir nunha xanela» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Abrir nunha xanela» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
msgstr "Mostrar «Copiar a localización» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Copiar a localización» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
msgstr "Mostrar «Duplicar aquí» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Duplicar aquí» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
msgstr "Mostrar «Abrir o terminal» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Abrir o terminal» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
msgstr "Mostrar «Copiar na outra vista dividida» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Copiar na outra vista dividida» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
#: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
msgstr "Mostrar «Mover á outra vista dividida» no menú contextual."
msgstr "Amosar «Mover á outra vista dividida» no menú contextual."
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
@ -3310,7 +3310,7 @@ msgstr "Cartafoles expansíbeis"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Móstranse os ficheiros agochados"
msgstr "Amósanse os ficheiros agochados"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
@ -3360,7 +3360,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Móstranse as vistas previas"
msgstr "Amósanse as vistas previas"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
@ -3370,8 +3370,8 @@ msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
"Se activa esta opción, móstrase unha vista previa do contido do ficheiro "
"como unha icona."
"Se activa esta opción, amósase unha vista previa do contido do ficheiro como "
"unha icona."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
@ -3420,15 +3420,14 @@ msgstr "Orde para organizar os ficheiros"
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr ""
"Mostrar primeiro os cartafoles cando se ordenen ficheiros e cartafoles."
msgstr "Amosar primeiro os cartafoles cando se ordenen ficheiros e cartafoles."
#. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show hidden files and folders last"
msgstr "Mostrar os ficheiros e cartafoles agochados ao final"
msgstr "Amosar os ficheiros e cartafoles agochados ao final"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
@ -3481,13 +3480,13 @@ msgstr "Modo de completado do texto do navegador de URL"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de localización"
msgstr "Indica se debe amosarse a ruta completa na barra de localización"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "Indica se debe mostrarse a ruta completa na barra de título"
msgstr "Indica se debe amosarse a ruta completa na barra de título"
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
@ -3520,7 +3519,7 @@ msgid ""
"UI)"
msgstr ""
"Indica se se modificou a configuración de inicio (parámetro interno non "
"mostrado na UI)"
"amosado na UI)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
@ -3544,7 +3543,7 @@ msgstr "Dividir a vista en dous paneis"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Indica se debe mostrarse a barra de filtro"
msgstr "Indica se debe amosarse a barra de filtro"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
@ -3585,7 +3584,7 @@ msgstr "Cambiar de nome in situ"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Mostrar o conmutador da selección"
msgstr "Amosar o conmutador da selección"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
@ -3594,8 +3593,8 @@ msgid ""
"Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
"mode bottom bar."
msgstr ""
"Mostrar unha barra para pegar facilmente despois de cortar ou copiar usando "
"a barra inferior do modo de selección."
"Amosar unha barra para pegar facilmente despois de cortar ou copiar usando a "
"barra inferior do modo de selección."
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
@ -3619,7 +3618,7 @@ msgstr "A lapela nova ábrese despois da última"
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar os consellos"
msgstr "Amosar os consellos"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
@ -3639,19 +3638,19 @@ msgstr ""
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
#, kde-format
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
msgstr "Amosar a barra de estado"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Mostrar a barra de ampliación na barra de estado"
msgstr "Amosar a barra de ampliación na barra de estado"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Mostrar o espazo de información na barra de estado"
msgstr "Amosar o espazo de información na barra de estado"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
@ -3831,7 +3830,7 @@ msgstr "Cando se desactiva, desactivar a vista previa pechará o panel inactivo"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostrar os consellos"
msgstr "Amosar os consellos"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
@ -3844,7 +3843,7 @@ msgstr "Outras opcións: "
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Mostrar o marcador de selección"
msgstr "Amosar o marcador de selección"
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
#, kde-format
@ -3952,7 +3951,7 @@ msgstr "Barra de estado"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Mostrar vistas previas na vista de:"
msgstr "Amosar vistas previas na vista de:"
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
#, kde-format
@ -3986,19 +3985,19 @@ msgstr "Sen vistas previas"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show status bar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
msgstr "Amosar a barra de estado"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Mostrar a barra de ampliación"
msgstr "Amosar a barra de ampliación"
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Mostrar información do espazo"
msgstr "Amosar información do espazo"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
@ -4085,7 +4084,7 @@ msgstr "Usar a localización predeterminada"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Show on startup:"
msgstr "Mostrar no inicio:"
msgstr "Amosar no inicio:"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
@ -4102,7 +4101,7 @@ msgstr "Novas xanelas:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Mostrar a barra de filtro"
msgstr "Amosar a barra de filtro"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
@ -4126,13 +4125,13 @@ msgstr "Xeral:"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Mostrar a ruta completa na barra de localización"
msgstr "Amosar a ruta completa na barra de localización"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Mostrar a ruta completa na barra do título"
msgstr "Amosar a ruta completa na barra do título"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
#, kde-format
@ -4435,31 +4434,31 @@ msgstr "Descendente"
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Mostrar primeiro os cartafoles"
msgstr "Amosar primeiro os cartafoles"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files last"
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados ao final"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados ao final"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Mostrar a vista previa"
msgstr "Amosar a vista previa"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Mostrar en grupos"
msgstr "Amosar en grupos"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
#, kde-format
@ -4599,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"<para>Esta é a <emphasis>barra de estado</emphasis>. Contén tres elementos "
"de maneira predeterminada (de esquerda a dereita):<list><item>Un "
"<emphasis>campo de texto</emphasis> que mostra o tamaño dos elementos "
"seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se mostran o nome e o "
"seleccionados. Se só se selecciona un elemento tamén se amosan o nome e o "
"tipo.</item><item>Un <emphasis>control de desprazamento de zoom</emphasis> "
"que permite axustar o tamaño das iconas da vista.</"
"item><item><emphasis>Información de espazo</emphasis> sobre o dispositivo de "
@ -4609,13 +4608,13 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Mostrar a barra de ampliación"
msgstr "Amosar a barra de ampliación"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Mostrar información do espazo"
msgstr "Amosar información do espazo"
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
#, kde-format
@ -4962,9 +4961,9 @@ msgid ""
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
"Isto mostra a lista completa de propiedades dos elementos seleccionados "
"nunha nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela mostrará o "
"cartafol actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela "
"como xestionar permisos de lectura e de escritura."
"nunha nova xanela.<nl/>Se non se selecciona nada a xanela amosará o cartafol "
"actual no seu lugar.<nl/>Pode configurar opcións avanzadas nela como "
"xestionar permisos de lectura e de escritura."
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
#, kde-format
@ -5046,7 +5045,7 @@ msgstr ""
"cartafoles e dos ficheiros.</para><para>Prema un detalle na cabeceira dunha "
"columna para ordenar os elementos segundo el. Prémao de novo para inverter a "
"orde. Prema a cabeceira co botón dereito do rato para seleccionar que "
"detalles se mostran.</para><para>Pode ver o contido dun cartafol sen saír da "
"detalles se amosan.</para><para>Pode ver o contido dun cartafol sen saír da "
"localización actual premendo á súa esquerda. Así pode ver o contido de "
"varios cartafoles desde a mesma lista.</para>"
@ -5095,13 +5094,13 @@ msgstr "Ampliación"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show Previews"
msgstr "Mostrar as vistas previas"
msgstr "Amosar as vistas previas"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Mostrar a vista previa dos ficheiros e dos cartafoles"
msgstr "Amosar a vista previa dos ficheiros e dos cartafoles"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
#, kde-kuit-format
@ -5137,13 +5136,13 @@ msgstr "Ordenar segundo"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Additional Information"
msgstr "Mostrar información adicional"
msgstr "Amosar información adicional"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Mostrar en grupos"
msgstr "Amosar en grupos"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
#, kde-format
@ -5155,7 +5154,7 @@ msgstr "Isto agrupa os ficheiros e cartafoles pola súa primeira letra."
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar os ficheiros agochados"
msgstr "Amosar os ficheiros agochados"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
#, kde-kuit-format