From 0888e16119e53827ea46ae63c244211e115a8449 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Sat, 19 Nov 2022 02:14:08 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/lt/dolphin.po | 210 ++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 119 deletions(-) diff --git a/po/lt/dolphin.po b/po/lt/dolphin.po index 540831a04..39d005075 100644 --- a/po/lt/dolphin.po +++ b/po/lt/dolphin.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-28 00:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-19 02:17+0200\n" -"Last-Translator: Moo\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-18 21:25+0200\n" +"Last-Translator: Moo <<>>\n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -202,16 +202,14 @@ msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 elementų?" msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 elementą?" #: dolphinmainwindow.cpp:1186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open Terminal" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Terminal" msgid_plural "Open %1 Terminals" -msgstr[0] "Atverti terminalą" -msgstr[1] "Atverti terminalą" -msgstr[2] "Atverti terminalą" -msgstr[3] "Atverti terminalą" +msgstr[0] "Atverti %1 terminalą" +msgstr[1] "Atverti %1 terminalus" +msgstr[2] "Atverti %1 terminalų" +msgstr[3] "Atverti %1 terminalą" #: dolphinmainwindow.cpp:1404 #, kde-format @@ -315,7 +313,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Cut…" -msgstr "" +msgstr "Iškirpti…" #: dolphinmainwindow.cpp:1611 #, kde-kuit-format @@ -332,12 +330,10 @@ msgstr "" "savo pradinės vietos." #: dolphinmainwindow.cpp:1617 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Copy" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Copy…" -msgstr "Kopijuoti" +msgstr "Kopijuoti…" #: dolphinmainwindow.cpp:1618 #, kde-kuit-format @@ -374,13 +370,13 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį" #: dolphinmainwindow.cpp:1634 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy to Inactive Split View…" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį…" #: dolphinmainwindow.cpp:1635 #, kde-kuit-format @@ -394,19 +390,19 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Copy to Inactive Split View" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį" #: dolphinmainwindow.cpp:1643 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "" +msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį" #: dolphinmainwindow.cpp:1644 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Move to Inactive Split View…" -msgstr "" +msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį…" #: dolphinmainwindow.cpp:1645 #, kde-kuit-format @@ -420,7 +416,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "Move to Inactive Split View" -msgstr "" +msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį" #: dolphinmainwindow.cpp:1653 #, kde-format @@ -693,12 +689,10 @@ msgstr "" #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected. #: dolphinmainwindow.cpp:1887 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open Terminal" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu Tools" msgid "Open Terminal Here" -msgstr "Atverti terminalą" +msgstr "Atverti čia terminalą" #: dolphinmainwindow.cpp:1889 #, fuzzy, kde-kuit-format @@ -1202,7 +1196,7 @@ msgstr "Nebefokusuoti terminalo skydelį" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205 #, kde-format msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])" -msgstr "" +msgstr "Įveskite serverio URL (pvz., smb://[ip adresas])" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232 #, kde-format @@ -1213,7 +1207,7 @@ msgstr "Išvalyti šiukšlinę" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233 #, kde-format msgid "Empties Trash to create free space" -msgstr "" +msgstr "Išvalo šiukšlinę, kad būtų atlaisvinta vieta" #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260 #, kde-format @@ -1517,14 +1511,14 @@ msgstr "Slėpti filtro juostą" #, kde-format msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder." msgid "\"%1\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27 #, kde-format msgctxt "" "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders." msgid "\"%1\" and \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“ ir „%2“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31 #, kde-format @@ -1532,7 +1526,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“, „%2“ ir „%3“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36 #, kde-format @@ -1540,7 +1534,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/" "folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“, „%2“, „%3“ ir „%4“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41 #, kde-format @@ -1548,7 +1542,7 @@ msgctxt "" "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of " "files/folders." msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\"" -msgstr "" +msgstr "„%1“, „%2“, „%3“, „%4“ ir „%5“" #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58 #, fuzzy, kde-format @@ -1638,7 +1632,7 @@ msgstr[3] "%1 elementas" #, kde-format msgctxt "width × height" msgid "%1 × %2" -msgstr "" +msgstr "%1 × %2" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245 #, kde-format @@ -1940,7 +1934,7 @@ msgstr "Dokumentai" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 msgctxt "@label" msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autorius" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 msgctxt "@label" @@ -1967,7 +1961,7 @@ msgstr "Paveikslai" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635 msgctxt "@label width x height" msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Matmenys" #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 msgctxt "@label" @@ -2111,13 +2105,13 @@ msgstr "Failų tvarkytuvė" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers" -msgstr "" +msgstr "(C) 2006-2022 Dolphin programuotojai" #: main.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Felix Ernst" -msgstr "" +msgstr "Felix Ernst" #: main.cpp:93 #, fuzzy, kde-format @@ -2131,7 +2125,7 @@ msgstr "Prižiūrėtojas (nuo 2018) ir programuotojas" #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Méven Car" -msgstr "" +msgstr "Méven Car" #: main.cpp:96 #, fuzzy, kde-format @@ -2434,12 +2428,10 @@ msgstr "" "dydį“)" #: panels/places/placespanel.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Configure Trash..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Trash…" -msgstr "Konfigūruoti šiukšlinę..." +msgstr "Konfigūruoti šiukšlinę…" #: panels/places/placespanel.cpp:243 #, kde-format @@ -2720,7 +2712,7 @@ msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Copying" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti kopijavimo" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187 #, kde-format @@ -2750,7 +2742,7 @@ msgstr "Tai pažymi visus, esamoje vietoje esančius, failus ir aplankus." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Cutting" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti iškirpimo" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257 #, fuzzy, kde-format @@ -2767,7 +2759,7 @@ msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275 #, fuzzy, kde-format @@ -2782,7 +2774,7 @@ msgstr "Bus pažymėti failai ir katalogai, kurie nurodyti kaip argumentai." #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Duplicating" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti dubliavimo" #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short. #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar. @@ -2790,7 +2782,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action keep short" msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Daugiau" #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340 @@ -2804,7 +2796,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Moving" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti perkėlimo" #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358 #, kde-format @@ -2854,7 +2846,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel Renaming" -msgstr "" +msgstr "Atsisakyti pervadinimo" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2866,10 +2858,10 @@ msgstr "" msgctxt "@action" msgid "Copy %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Kopijuoti %2 į iškarpinę" +msgstr[1] "Kopijuoti %2 į iškarpinę" +msgstr[2] "Kopijuoti %2 į iškarpinę" +msgstr[3] "Kopijuoti %2 į iškarpinę" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2881,10 +2873,10 @@ msgstr[3] "" msgctxt "@action" msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard" msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Kopijuoti %2 vietą į iškarpinę" +msgstr[1] "Kopijuoti %2 vietą į iškarpinę" +msgstr[2] "Kopijuoti %2 vietą į iškarpinę" +msgstr[3] "Kopijuoti %2 vietą į iškarpinę" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2896,10 +2888,10 @@ msgstr[3] "" msgctxt "@action" msgid "Cut %2 to the Clipboard" msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Iškirpti %2 į iškarpinę" +msgstr[1] "Iškirpti %2 į iškarpinę" +msgstr[2] "Iškirpti %2 į iškarpinę" +msgstr[3] "Iškirpti %2 į iškarpinę" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2911,10 +2903,10 @@ msgstr[3] "" msgctxt "@action" msgid "Permanently Delete %2" msgid_plural "Permanently Delete %2" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Ištrinti visam laikui %2" +msgstr[1] "Ištrinti visam laikui %2" +msgstr[2] "Ištrinti visam laikui %2" +msgstr[3] "Ištrinti visam laikui %2" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2922,16 +2914,14 @@ msgstr[3] "" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Duplicate Here" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Duplicate %2" msgid_plural "Duplicate %2" -msgstr[0] "Dubliuoti čia" -msgstr[1] "Dubliuoti čia" -msgstr[2] "Dubliuoti čia" -msgstr[3] "Dubliuoti čia" +msgstr[0] "Dubliuoti %2" +msgstr[1] "Dubliuoti %2" +msgstr[2] "Dubliuoti %2" +msgstr[3] "Dubliuoti %2" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2939,16 +2929,14 @@ msgstr[3] "Dubliuoti čia" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu" -#| msgid "Move to Trash" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Move %2 to the Trash" msgid_plural "Move %2 to the Trash" -msgstr[0] "Perkelti į šiukšlinę" -msgstr[1] "Perkelti į šiukšlinę" -msgstr[2] "Perkelti į šiukšlinę" -msgstr[3] "Perkelti į šiukšlinę" +msgstr[0] "Perkelti %2 į šiukšlinę" +msgstr[1] "Perkelti %2 į šiukšlinę" +msgstr[2] "Perkelti %2 į šiukšlinę" +msgstr[3] "Perkelti %2 į šiukšlinę" #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of @@ -2956,16 +2944,14 @@ msgstr[3] "Perkelti į šiukšlinę" #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes) #. and a fallback will be used. #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "&Rename" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Rename %2" msgid_plural "Rename %2" -msgstr[0] "Pe&rvadinti" -msgstr[1] "Pe&rvadinti" -msgstr[2] "Pe&rvadinti" -msgstr[3] "Pe&rvadinti" +msgstr[0] "Pervadinti %2" +msgstr[1] "Pervadinti %2" +msgstr[2] "Pervadinti %2" +msgstr[3] "Pervadinti %2" #: selectionmode/topbar.cpp:33 #, kde-kuit-format @@ -3932,7 +3918,7 @@ msgstr "Tempimo operacijų metu, atverti aplankus" #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "General: " -msgstr "Bendros:" +msgstr "Bendra: " #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45 #, kde-format @@ -4184,12 +4170,10 @@ msgstr "" #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row. #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:tooltip" -#| msgid "Search for files and folders" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Open files and folders:" -msgstr "Ieškoti failų ir aplankų" +msgstr "Atverti failus ir aplankus:" #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119 #, kde-format @@ -4467,7 +4451,7 @@ msgstr "%1 laisva" #, kde-format msgctxt "tooltip:status Free disk space" msgid "%1 free out of %2 (%3% used)" -msgstr "" +msgstr "%1 laisva iš %2 (%3% panaudota)" #: trash/dolphintrash.cpp:56 #, kde-format @@ -4592,16 +4576,14 @@ msgstr[2] "Ar tikrai norite atverti %1 elementų?" msgstr[3] "Ar tikrai norite atverti %1 elementą?" #: views/dolphinview.cpp:1047 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu Tools" -#| msgid "Open %1" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Open %1 Item" msgid_plural "Open %1 Items" -msgstr[0] "Atverti %1" -msgstr[1] "Atverti %1" -msgstr[2] "Atverti %1" -msgstr[3] "Atverti %1" +msgstr[0] "Atverti %1 elementą" +msgstr[1] "Atverti %1 elementus" +msgstr[2] "Atverti %1 elementų" +msgstr[3] "Atverti %1 elementą" #: views/dolphinview.cpp:1180 #, kde-format @@ -4687,11 +4669,9 @@ msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama..." #: views/dolphinview.cpp:2244 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:progress" -#| msgid "Loading folder..." +#, kde-format msgid "Loading canceled" -msgstr "Įkeliamas aplankas..." +msgstr "Įkėlimo atsisakyta" #: views/dolphinview.cpp:2246 #, kde-format @@ -4822,36 +4802,28 @@ msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard." msgstr "" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Move to Trash" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash…" -msgstr "Perkelti į šiukšlinę" +msgstr "Perkelti į šiukšlinę…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Delete" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete…" -msgstr "Trinti" +msgstr "Ištrinti…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:inmenu File" -#| msgid "Duplicate Here" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Duplicate Here…" -msgstr "Dubliuoti čia" +msgstr "Dubliuoti čia…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:incontextmenu" -#| msgid "Copy Location" +#, kde-format msgctxt "@action:incontextmenu" msgid "Copy Location…" -msgstr "Kopijuoti vietą" +msgstr "Kopijuoti vietą…" #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200 #, kde-kuit-format