mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-10-05 16:19:10 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
5162335805
commit
019533f564
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
|
||||
|
@ -190,8 +190,7 @@ msgstr "優先される検索ツールを開く"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
|
||||
msgstr[0] "本当に 1 つのターミナルウィンドウを開きますか?"
|
||||
msgstr[1] "本当に %1 のターミナルウィンドウを開きますか?"
|
||||
msgstr[0] "本当に %1 のターミナルウィンドウを開きますか?"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1191
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -199,7 +198,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Open %1 Terminal"
|
||||
msgid_plural "Open %1 Terminals"
|
||||
msgstr[0] "%1 ターミナルを開く"
|
||||
msgstr[1] "%1 ターミナルを開く"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1393
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1355,7 +1353,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
|||
msgid "Location Bar"
|
||||
msgid_plural "Location Bars"
|
||||
msgstr[0] "場所バー"
|
||||
msgstr[1] "場所バー"
|
||||
|
||||
#: dolphinpart.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1721,8 +1718,7 @@ msgstr "\"%1\"、\"%2\"、\"%3\"、\"%4\" と \"%5\""
|
|||
msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
|
||||
msgid "One Selected File"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Files"
|
||||
msgstr[0] "1 個の選択されたファイル"
|
||||
msgstr[1] "%1 個の選択されたファイル"
|
||||
msgstr[0] "%1 個の選択されたファイル"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1730,8 +1726,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
|
||||
msgid "One Selected Folder"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Folders"
|
||||
msgstr[0] "1 個の選択されたフォルダ"
|
||||
msgstr[1] "%1 個の選択されたフォルダ"
|
||||
msgstr[0] "%1 個の選択されたフォルダ"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1740,24 +1735,21 @@ msgctxt ""
|
|||
"folders."
|
||||
msgid "One Selected Item"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Items"
|
||||
msgstr[0] "1 個の選択されたアイテム"
|
||||
msgstr[1] "%1 個の選択されたアイテム"
|
||||
msgstr[0] "%1 個の選択されたアイテム"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
|
||||
msgid "One File"
|
||||
msgid_plural "%1 Files"
|
||||
msgstr[0] "1 ファイル"
|
||||
msgstr[1] "%1 ファイル"
|
||||
msgstr[0] "%1 ファイル"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
|
||||
msgid "One Folder"
|
||||
msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
msgstr[0] "1 フォルダ"
|
||||
msgstr[1] "%1 フォルダ"
|
||||
msgstr[0] "%1 フォルダ"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1765,8 +1757,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
|
||||
msgid "One Item"
|
||||
msgid_plural "%1 Items"
|
||||
msgstr[0] "1 アイテム"
|
||||
msgstr[1] "%1 アイテム"
|
||||
msgstr[0] "%1 アイテム"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1774,7 +1765,6 @@ msgctxt "@item:intable"
|
|||
msgid "%1 item"
|
||||
msgid_plural "%1 items"
|
||||
msgstr[0] "%1 アイテム"
|
||||
msgstr[1] "%1 アイテム"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2597,7 +2587,6 @@ msgctxt "@label"
|
|||
msgid "%1 item selected"
|
||||
msgid_plural "%1 items selected"
|
||||
msgstr[0] "%1 アイテム選択済み"
|
||||
msgstr[1] "%1 アイテム選択済み"
|
||||
|
||||
#: panels/information/phononwidget.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2773,7 +2762,6 @@ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
|
|||
msgid "Tag: %2"
|
||||
msgid_plural "Tags: %2"
|
||||
msgstr[0] "タグ: %2"
|
||||
msgstr[1] "タグ: %2"
|
||||
|
||||
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3011,7 +2999,6 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3024,7 +3011,6 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3037,7 +3023,6 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3050,7 +3035,6 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Permanently Delete %2"
|
||||
msgid_plural "Permanently Delete %2"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3063,7 +3047,6 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Duplicate %2"
|
||||
msgid_plural "Duplicate %2"
|
||||
msgstr[0] "%2 を複製"
|
||||
msgstr[1] "%2 を複製"
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3076,7 +3059,6 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Move %2 to the Trash"
|
||||
msgid_plural "Move %2 to the Trash"
|
||||
msgstr[0] "%2 をごみ箱に移動"
|
||||
msgstr[1] "%2 をごみ箱に移動"
|
||||
|
||||
#. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
|
||||
#. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
|
||||
|
@ -3089,7 +3071,6 @@ msgctxt "@action"
|
|||
msgid "Rename %2"
|
||||
msgid_plural "Rename %2"
|
||||
msgstr[0] "%2 の名前を変更"
|
||||
msgstr[1] "%2 の名前を変更"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/topbar.cpp:33
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -4348,7 +4329,6 @@ msgstr "コンテンツのサイズ、最大"
|
|||
msgid " level deep"
|
||||
msgid_plural " levels deep"
|
||||
msgstr[0] " 深い準位"
|
||||
msgstr[1] " 深い準位"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4406,8 +4386,7 @@ msgstr "パーミッション"
|
|||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Size: 1 pixel"
|
||||
msgid_plural "Size: %1 pixels"
|
||||
msgstr[0] "サイズ: 1 ピクセル"
|
||||
msgstr[1] "サイズ: %1 ピクセル"
|
||||
msgstr[0] "サイズ: %1 ピクセル"
|
||||
|
||||
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4685,32 +4664,28 @@ msgstr "再読み込み"
|
|||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 Folder selected"
|
||||
msgid_plural "%1 Folders selected"
|
||||
msgstr[0] "1 フォルダ選択済み"
|
||||
msgstr[1] "%1 フォルダ選択済み"
|
||||
msgstr[0] "%1 フォルダ選択済み"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:642
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 File selected"
|
||||
msgid_plural "%1 Files selected"
|
||||
msgstr[0] "1 ファイル選択済み"
|
||||
msgstr[1] "%1 ファイル選択済み"
|
||||
msgstr[0] "%1 ファイル選択済み"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:644
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 Folder"
|
||||
msgid_plural "%1 Folders"
|
||||
msgstr[0] "1 フォルダ"
|
||||
msgstr[1] "%1 フォルダ"
|
||||
msgstr[0] "%1 フォルダ"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:645
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "1 File"
|
||||
msgid_plural "%1 Files"
|
||||
msgstr[0] "1 ファイル"
|
||||
msgstr[1] "%1 ファイル"
|
||||
msgstr[0] "%1 ファイル"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:649
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4740,8 +4715,7 @@ msgstr "%1 コピー"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
|
||||
msgstr[0] "本当に 1 項目を開きますか?"
|
||||
msgstr[1] "本当に %1 のアイテムを開きますか?"
|
||||
msgstr[0] "本当に %1 のアイテムを開きますか?"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1094
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4749,7 +4723,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
|||
msgid "Open %1 Item"
|
||||
msgid_plural "Open %1 Items"
|
||||
msgstr[0] "%1 アイテムを開く"
|
||||
msgstr[1] "%1 アイテムを開く"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinview.cpp:1225
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5306,8 +5279,7 @@ msgctxt ""
|
|||
"of selected files/folders."
|
||||
msgid "Actions for One Selected Item"
|
||||
msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
|
||||
msgstr[0] "選択された1つのアイテムに対するアクション"
|
||||
msgstr[1] "選択された %1 アイテムに対するアクション"
|
||||
msgstr[0] "選択された %1 アイテムに対するアクション"
|
||||
|
||||
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
||||
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue