gimp/po-plug-ins/de.po
Sven Neumann 604de61a3f applied gimp-simon-20000403-0 provided by Simon Budig that
makes those scripts use SF-ADJUSTMENTS instead of SF-VALUES
and fixes a few bugs.


--Sven
2000-04-03 11:08:20 +00:00

12977 lines
340 KiB
Plaintext

# This is the German catalog for the standard GIMP Plugins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Felix Natter <fnatter@gmx.net>,
# Daniel Egger <Daniel.Egger@rz.fh-muenchen.de>,
# Sven Neumann <sven@gimp.org>,
# Knut Neumann <knut.neumann@uni-duesseldorf.de>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.18\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-02 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 11:46+02:00\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Alien Map..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Transformiere..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:627
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:632 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:624
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:298
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:490
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3362 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:270
msgid "About"
msgstr "Über"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:634 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:898
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:626 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:912
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:300
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1393
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1468
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1075 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1382
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:562 plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:401
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1188 plug-ins/common/CML_explorer.c:1946
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2266 plug-ins/common/aa.c:363
#: plug-ins/common/align_layers.c:420 plug-ins/common/apply_lens.c:404
#: plug-ins/common/blinds.c:342 plug-ins/common/blur.c:622
#: plug-ins/common/bumpmap.c:806 plug-ins/common/checkerboard.c:359
#: plug-ins/common/colorify.c:333 plug-ins/common/colortoalpha.c:423
#: plug-ins/common/compose.c:785 plug-ins/common/convmatrix.c:810
#: plug-ins/common/csource.c:670 plug-ins/common/cubism.c:316
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389 plug-ins/common/decompose.c:862
#: plug-ins/common/deinterlace.c:278 plug-ins/common/depthmerge.c:661
#: plug-ins/common/despeckle.c:638 plug-ins/common/destripe.c:572
#: plug-ins/common/diffraction.c:565 plug-ins/common/displace.c:306
#: plug-ins/common/edge.c:656 plug-ins/common/emboss.c:535
#: plug-ins/common/engrave.c:234 plug-ins/common/exchange.c:296
#: plug-ins/common/film.c:1206 plug-ins/common/flarefx.c:338
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:738 plug-ins/common/gauss_iir.c:352
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:349
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:439 plug-ins/common/gbr.c:473
#: plug-ins/common/gicon.c:457 plug-ins/common/gif.c:1155
#: plug-ins/common/gif.c:1226 plug-ins/common/glasstile.c:237
#: plug-ins/common/gpb.c:286 plug-ins/common/gqbist.c:659
#: plug-ins/common/grid.c:575 plug-ins/common/gtm.c:383
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/illusion.c:318
#: plug-ins/common/iwarp.c:1155 plug-ins/common/jigsaw.c:2316
#: plug-ins/common/jpeg.c:1609 plug-ins/common/lic.c:1020
#: plug-ins/common/mail.c:504 plug-ins/common/mapcolor.c:578
#: plug-ins/common/max_rgb.c:266 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/common/newsprint.c:1230 plug-ins/common/nlfilt.c:359
#: plug-ins/common/noisify.c:333 plug-ins/common/nova.c:364
#: plug-ins/common/oilify.c:462 plug-ins/common/papertile.c:248
#: plug-ins/common/pat.c:428 plug-ins/common/pixelize.c:289
#: plug-ins/common/plasma.c:295 plug-ins/common/png.c:995
#: plug-ins/common/pnm.c:950 plug-ins/common/polar.c:943
#: plug-ins/common/ps.c:2495 plug-ins/common/ps.c:2676
#: plug-ins/common/psp.c:443 plug-ins/common/randomize.c:710
#: plug-ins/common/ripple.c:596 plug-ins/common/scatter_hsv.c:392
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:246 plug-ins/common/sharpen.c:541
#: plug-ins/common/shift.c:382 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
#: plug-ins/common/snoise.c:526 plug-ins/common/sobel.c:262
#: plug-ins/common/sparkle.c:356 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
#: plug-ins/common/spread.c:380 plug-ins/common/sunras.c:1593
#: plug-ins/common/tga.c:1463 plug-ins/common/threshold_alpha.c:274
#: plug-ins/common/tiff.c:1469 plug-ins/common/tile.c:397
#: plug-ins/common/tileit.c:405 plug-ins/common/uniteditor.c:170
#: plug-ins/common/unsharp.c:794 plug-ins/common/video.c:2175
#: plug-ins/common/vpropagate.c:942 plug-ins/common/warp.c:443
#: plug-ins/common/waves.c:356 plug-ins/common/whirlpinch.c:829
#: plug-ins/common/wind.c:719 plug-ins/common/wmf.c:938
#: plug-ins/common/xbm.c:1144 plug-ins/common/xpm.c:801
#: plug-ins/fits/fits.c:1003 plug-ins/flame/flame.c:624
#: plug-ins/flame/flame.c:929 plug-ins/fp/fp_gtk.c:882
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:215
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:452
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:188 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:503
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4085 plug-ins/gfig/gfig.c:4430
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4513 plug-ins/gfig/gfig.c:4859
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2473 plug-ins/gflare/gflare.c:3483
#: plug-ins/gfli/gfli.c:857 plug-ins/gfli/gfli.c:926
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:360
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:482
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:797
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:102 plug-ins/maze/maze_face.c:203
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:548 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:527
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:746
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:347 plug-ins/sgi/sgi.c:655
#: plug-ins/sinus/sinus.c:753 plug-ins/struc/struc.c:261
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:272 plug-ins/xjt/xjt.c:800
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. the Action Button
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:636 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:628
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:302
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1470
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1077 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1384
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:403
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1190 plug-ins/common/CML_explorer.c:2268
#: plug-ins/common/aa.c:365 plug-ins/common/align_layers.c:422
#: plug-ins/common/apply_lens.c:406 plug-ins/common/blinds.c:344
#: plug-ins/common/blur.c:624 plug-ins/common/bumpmap.c:808
#: plug-ins/common/checkerboard.c:361 plug-ins/common/colorify.c:335
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/compose.c:787
#: plug-ins/common/convmatrix.c:814 plug-ins/common/csource.c:672
#: plug-ins/common/cubism.c:318 plug-ins/common/curve_bend.c:1391
#: plug-ins/common/decompose.c:864 plug-ins/common/deinterlace.c:280
#: plug-ins/common/depthmerge.c:663 plug-ins/common/despeckle.c:640
#: plug-ins/common/destripe.c:574 plug-ins/common/diffraction.c:567
#: plug-ins/common/displace.c:308 plug-ins/common/edge.c:658
#: plug-ins/common/emboss.c:537 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/exchange.c:298 plug-ins/common/film.c:1208
#: plug-ins/common/flarefx.c:340 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:354 plug-ins/common/gauss_iir.c:444
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:351 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
#: plug-ins/common/gbr.c:475 plug-ins/common/gicon.c:459
#: plug-ins/common/gif.c:1157 plug-ins/common/gif.c:1228
#: plug-ins/common/glasstile.c:239 plug-ins/common/gpb.c:288
#: plug-ins/common/gqbist.c:661 plug-ins/common/grid.c:577
#: plug-ins/common/gtm.c:385 plug-ins/common/hot.c:597
#: plug-ins/common/illusion.c:320 plug-ins/common/iwarp.c:1159
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2318 plug-ins/common/jpeg.c:1611
#: plug-ins/common/lic.c:1022 plug-ins/common/mail.c:506
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580 plug-ins/common/max_rgb.c:268
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/common/newsprint.c:1232
#: plug-ins/common/nlfilt.c:361 plug-ins/common/noisify.c:335
#: plug-ins/common/nova.c:366 plug-ins/common/oilify.c:464
#: plug-ins/common/papertile.c:250 plug-ins/common/pat.c:430
#: plug-ins/common/pixelize.c:291 plug-ins/common/plasma.c:297
#: plug-ins/common/png.c:997 plug-ins/common/pnm.c:952
#: plug-ins/common/polar.c:945 plug-ins/common/ps.c:2497
#: plug-ins/common/ps.c:2678 plug-ins/common/psp.c:445
#: plug-ins/common/randomize.c:712 plug-ins/common/ripple.c:598
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:394 plug-ins/common/screenshot.c:400
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:248 plug-ins/common/sharpen.c:543
#: plug-ins/common/shift.c:384 plug-ins/common/smooth_palette.c:406
#: plug-ins/common/snoise.c:528 plug-ins/common/sobel.c:264
#: plug-ins/common/sparkle.c:358 plug-ins/common/spheredesigner.c:2240
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1595
#: plug-ins/common/tga.c:1465 plug-ins/common/threshold_alpha.c:276
#: plug-ins/common/tiff.c:1471 plug-ins/common/tile.c:399
#: plug-ins/common/tileit.c:407 plug-ins/common/uniteditor.c:172
#: plug-ins/common/unsharp.c:796 plug-ins/common/video.c:2177
#: plug-ins/common/vpropagate.c:944 plug-ins/common/warp.c:445
#: plug-ins/common/waves.c:358 plug-ins/common/whirlpinch.c:831
#: plug-ins/common/wind.c:721 plug-ins/common/wmf.c:940
#: plug-ins/common/xbm.c:894 plug-ins/common/xbm.c:1146
#: plug-ins/common/xpm.c:803 plug-ins/fits/fits.c:1005
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:931
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:886 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1012 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:472
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:240
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1204 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3938 plug-ins/gfig/gfig.c:4085
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4432 plug-ins/gfig/gfig.c:4515
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5067 plug-ins/gflare/gflare.c:2475
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3384 plug-ins/gflare/gflare.c:3485
#: plug-ins/gfli/gfli.c:859 plug-ins/gfli/gfli.c:928
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:207
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:550 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210 plug-ins/print/gimp_main_window.c:597
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:748 plug-ins/sel2path/sel2path.c:356
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657 plug-ins/sinus/sinus.c:755
#: plug-ins/struc/struc.c:263 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:920 plug-ins/xjt/xjt.c:802
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:675 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:689
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:631 plug-ins/common/diffraction.c:670
#: plug-ins/common/diffraction.c:709 plug-ins/common/exchange.c:371
#: plug-ins/common/noisify.c:405 plug-ins/common/noisify.c:438
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:149 plug-ins/print/gimp_color_window.c:127
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:678
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Ändert Intensität des roten Kanals"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:684 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:640 plug-ins/common/diffraction.c:679
#: plug-ins/common/diffraction.c:718 plug-ins/common/exchange.c:399
#: plug-ins/common/noisify.c:415 plug-ins/common/noisify.c:448
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:150 plug-ins/print/gimp_color_window.c:141
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:687
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Ändert Intensität des grünen Kanals"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:693 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:709
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:649 plug-ins/common/diffraction.c:688
#: plug-ins/common/diffraction.c:727 plug-ins/common/exchange.c:428
#: plug-ins/common/noisify.c:425 plug-ins/common/noisify.c:458
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:151 plug-ins/print/gimp_color_window.c:155
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Ändert Intensität des blauen Kanals"
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:702 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/decompose.c:115
#: plug-ins/common/newsprint.c:394
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:706 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:729
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:752 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815 plug-ins/common/ripple.c:682
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:707 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:730
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:753 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:735
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:754 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:737
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:778
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:447 plug-ins/common/align_layers.c:480
#: plug-ins/common/ps.c:2602 plug-ins/common/ps.c:2615
#: plug-ins/common/psp.c:460 plug-ins/common/tiff.c:1490
#: plug-ins/fits/fits.c:1048 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Benutze Sinusfunktion für die rote Komponente."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:715
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Benutze Kosinusfunktion für die rote Komponente."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:717
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Roter Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonemetrischer Funktion"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:725 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:402
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Benutze Sinusfunktion für die grüne Komponente."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:738
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Benutze Kosinusfunktion für die grüne Komponente."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:740
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Grüner Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonemetrischer Funktion"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:748 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:410
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:759
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Benutze Sinusfunktion für die blaue Komponente."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:761
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Benutze Cosinusfunktion für die blaue Komponente."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:763
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Blauer Kanal: Benutze lineare Abbildung anstelle trigonemetrischer Funktion"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:893
msgid "About AlienMap"
msgstr "Über AlienMap"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Alien Map 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Transformiere..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:619
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:668
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "R/H-Frequenz:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Ändere Frequenz des roten Kanals / des Farbtons (Hue)"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:678
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "R/H-Phasenverschiebung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Ändere Phasenwinkel des roten Kanals / des Farbtons (Hue)"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:688
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "G/S-Frequenz:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Ändere Frequenz des grünen Kanals / der Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:698
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "G/S-Phasenverschiebung:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Ändere Phasenwinkel des grünen Kanals / der Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:708
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "B/L-Frequenz:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:711
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Ändere Frequenz des blauen Kanals / der Helligkeit (Luminance)"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:718
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "B/L-Phasenverschiebung:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:721
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Ändere Phasenwinkel des blauen Kanals / der Helligkeit (Luminance)"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729 plug-ins/common/deinterlace.c:295
#: plug-ins/common/hot.c:623 plug-ins/common/waves.c:381
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:733
msgid "RGB Color Model"
msgstr "RGB Farbraum"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:734
msgid "HSL Color Model"
msgstr "HSL Farbraum"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:746
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Verändere roten Kanal / Farbton"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:753
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Benutze Funktion für roten Kanal / Farbton"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:756
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Verändere grünen Kanal / Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:764
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Benutze Funktion für grünen Kanal / Sättigung"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:767
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Verändere blauen Kanal / Helligkeit"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:775
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Benutze Funktion für blauen Kanal / Helligkeit"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:907
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Über AlienMap2"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:324 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1399 plug-ins/common/CML_explorer.c:1214
#: plug-ins/common/blinds.c:362 plug-ins/common/bumpmap.c:828
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/destripe.c:597
#: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/exchange.c:313
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:759 plug-ins/common/iwarp.c:1173
#: plug-ins/common/mapcolor.c:596 plug-ins/common/nlfilt.c:586
#: plug-ins/common/polar.c:964 plug-ins/common/ps.c:2814
#: plug-ins/common/sharpen.c:567 plug-ins/common/spheredesigner.c:2258
#: plug-ins/common/tileit.c:426 plug-ins/common/waves.c:593
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/flame/flame.c:949
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3961 plug-ins/gflare/gflare.c:2500
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3508 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:912
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:235
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1184
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Echtzeitvorschau"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:375
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird die Vorschau automatisch aktualisiert"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:378
msgid "Redraw"
msgstr "Neu zeichnen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:384
msgid "Redraw preview"
msgstr "Vorschau neu zeichnen"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
msgid "Zoom Options"
msgstr "Zoomeinstellungen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Zoom Rückgängig"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Letzten Zoom rückgängig machen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Zoom Wiederholen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:411
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Letzten Zoom wiederholen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:413
msgid "Step In"
msgstr "Schritt hinein"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420
msgid "Step Out"
msgstr "Schritt heraus"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437 plug-ins/gflare/gflare.c:2903
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3744 plug-ins/gflare/gflare.c:3854
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3996
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktalparameter"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:454
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:457
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Erste (minimal) x-Koordinate Abgrenzung ändern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:465
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:468
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Zweite (maximal) x-Koordinate Abgrenzung ändern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:476
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:479
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Erste (minimal) y-Koordinate Abgrenzung ändern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:487
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:490
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Zweite (maximal) y-Koordinate Abgrenzung ändern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:498
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:501
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Iterationswert ändern. Je höher er ist desto detailierter wird berechnet, "
"erhöht die Laufzeit"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:510
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:513
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"CX Wert ändern ( verändert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen "
"ausser Mandelbrot und Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"CY Wert ändern ( verändert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen "
"ausser Mandelbrot und Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1241
#: plug-ins/common/gqbist.c:705 plug-ins/common/spheredesigner.c:2333
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3536
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Fraktal aus Datei laden"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:544 plug-ins/common/convmatrix.c:812
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1381 plug-ins/common/iwarp.c:1157
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1388
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2238 plug-ins/common/tileit.c:486
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:884 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:803
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:550
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553 plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
#: plug-ins/common/gqbist.c:713 plug-ins/common/spheredesigner.c:2340
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3932 plug-ins/gfig/gfig.c:5301
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Fraktal in Datei speichern"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltyp"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:577
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:579
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:581
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:583
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:585
msgid "Spider"
msgstr "Spinne"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:587
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:589
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:591
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:910
#: plug-ins/sinus/sinus.c:928 plug-ins/sinus/sinus.c:1014
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:439 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
msgid "Number of Colors"
msgstr "Anzahl der Farben"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Anzahl der Farben:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Anzahl der Farben in der Abbildung ändern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:664
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "loglog Glättung benutzen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Benutze log log Glättung um \"banding\" im Ergebnis zu eliminieren"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
msgid "Color Density"
msgstr "Farbdichte"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Ändert Intensität des roten Kanals"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Ändert Intensität des grünen Kanals"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Ändert Intensität des blauen Kanals"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "Color Function"
msgstr "Farbfunktion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Benutze Sinusfunktion für diese Farbkomponente"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:745
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:786
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Benutze Kosinusfunktion für diese Farbkomponente"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Benutze lineare Abbildung anstelle trigonemetrischer Funktion für diesen "
"Farbkanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:839
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:765
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:806
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Mit dieser Option werden höhere Farbwerte mit niedrigeren ausgetauscht und "
"umgekehrt"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
msgid "Color Mode"
msgstr "Farbmodus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:863
msgid "As Specified above"
msgstr "Wie oben angegeben"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:874
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Erzeuge eine Farb-Tabelle mit den oben gemachten Einstellungen "
"(Dichte/Funktion). Das Ergebnis ist im Vorschaufenster sichtbar."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Wendet aktiven Farbverlauf auf das endgültige Bild an."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Erzeuge eine Farb-Tabelle unter Verwendung eines Farbverlaufs aus dem "
"Farbverlauf-Editor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "FractalExplorer Farbverlauf"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:932
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1581
#, c-format
msgid "Error opening '%.100s' could not save"
msgstr "Fehler beim öffnen von '%.100s' konnte nicht gespeichert werden"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1594
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Sichern: Kein Dateiname angegeben"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1626
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Sichern: Kann nicht als Verzeichnis gespeichert werden"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Lade Fraktalparameter"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1686
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Hier klicken um Ihre Datei zu laden"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1692
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Hier klicken um den Ladevorgang abzubrechen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Sichere Fraktalparameter"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1722
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Hier klicken um Ihre Datei zu speichern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1729
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Hier klicken um den Speichervorgang abzubrechen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1992
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Datei '%s' ist keine FractalExplorer Datei"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1997
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Datei '%s' ist korrupt.\n"
"Zeile %d Bereich Option nicht korrekt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Fraktal-Explorer..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Berechne Fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5058
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3375
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Wollen Sie \"%s\" wirklich\n"
"aus der Liste und von der Festplatte löschen ?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Fraktal löschen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1403 plug-ins/gfig/gfig.c:3556
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5067 plug-ins/gflare/gflare.c:3108
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3384 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:801 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Fraktalnamen bearbeiten"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalname:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Neues Fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path "
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"to your %s/gimprc file."
msgstr ""
"Kein fractalexplorer-path in der gimprc:\n"
"Sie sollten einen Eintrag wie\n"
"(fractalexplorer-path "
"\"${gimp_dir}/fractalexplorer:${gimp_data_dir}/fractalexplorer\")\n"
"in Ihre %s/gimprc Datei einfügen."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1169
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"fractalexplorer-path falsch konfiguriert\n"
"Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht gefunden werden:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1345
msgid "My first fractal"
msgstr "Mein erstes Fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1362
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Durch Doppelklick ein Fracktal auswählen"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1393 plug-ins/gfig/gfig.c:3525
msgid "Rescan"
msgstr "Neuer Scan"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1400
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "Verzeichnis auswählen und erneut scannen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1411
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Löscht das ausgewählte Fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1463
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Fraktale neu einlesen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1481
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "FractalExplorer-Pfad hinzufügen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/Beleuchtung..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2612
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Env"
msgstr "Env"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Generelle Einstellungen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402
msgid "Use Bump Mapping"
msgstr "Benutze Bumpmapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Bump-mapping (Tiefeneindruck) an/ausschalten"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
msgid "Use Environment Mapping"
msgstr "Benutze Environmentmapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "Environment-mapping (Reflexionen) an/ausschalten"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
msgid "Transparent Background"
msgstr "Transparenter Hintergrund"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Mache das Bild transparent, wenn die bump-mapping-Tiefe 0 ist"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
#: plug-ins/common/tile.c:435
msgid "Create New Image"
msgstr "Neues Bild erzeugen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Beim Anwenden des Filters ein neues Bild erstellen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
msgid "High Preview Quality"
msgstr "Hohe Qualität in der Vorschau"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "Vorschau in hoher Qualität an/ausschalten"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Sprechblasen aktivieren"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Sprechblasen an/ausschalten"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Einstellungen für Kantenglättung"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung benutzen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "De-/Aktiviere Entfernung von Treppeneffekten (Kantenglättung)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
#: plug-ins/common/bumpmap.c:962 plug-ins/common/emboss.c:602
#: plug-ins/struc/struc.c:304
msgid "Depth:"
msgstr "Tiefe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Qualität der Kantenglättung. Höher ist besser, aber langsamer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
msgid "Treshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
"Aufhören, sobald Unterschiede zwischen Pixeln kleiner als dieser Wert sind"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Licht-Eigenschaften"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Point Light"
msgstr "Punkt-Lichtquelle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Directional Light"
msgstr "Direktionales Licht"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
msgid "Spot Light"
msgstr "Scheinwerfer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "No Light"
msgstr "Keine Lichtquelle"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Lichtquellentyp:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Stellen Sie hier den Typ der Lichtquelle ein"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Lichtquellenfarbe"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Lichtquellenfarbe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Set light source color"
msgstr "Lichtquellefarbe setzen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. X
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:745
#: plug-ins/common/nova.c:494 plug-ins/common/papertile.c:283
#: plug-ins/flame/flame.c:1198 plug-ins/flame/flame.c:1211
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1557 plug-ins/gflare/gflare.c:2882
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:512
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "X-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum"
#. Y
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:763
#: plug-ins/common/nova.c:512 plug-ins/common/papertile.c:292
#: plug-ins/common/xbm.c:1237 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1575
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2886 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:526
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Y-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Z-Koordinate der Lichtquelle im XYZ-Raum"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
msgid "Direction Vector"
msgstr "Richtungsvektor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "X-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Y-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Z-Komponente des Richtungsvektors der Lichtquelle im XYZ-Raum"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitätsstufen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
#: plug-ins/common/bumpmap.c:998
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr "Anteil der ursprünglichen Farbe, wenn kein direktes Licht einfällt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffuse:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
"Intensität der ursprünglichen Farbe, wenn das Objekt von einer Lichtquelle\n"
"angeleuchtet wird"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Reflectivity"
msgstr "Reflexivität"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
"Je höher der Wert, umso mehr Licht reflektiert das Objekt (es wird heller)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
msgid "Specular:"
msgstr "Spiegel:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Dieser Wert legt fest wie intensiv die \"Highlights\" sind"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2397
msgid "Highlight:"
msgstr "Glanzlicht:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Je höher dieser Wert ist, umso konzentrierter werden die Glanzlichter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Einstellungen für Bumpmapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "Bumpmap Bild:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:805
#: plug-ins/flame/flame.c:714 plug-ins/sinus/sinus.c:1039
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logarithmisch"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:715
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusförmig"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:716
msgid "Spherical"
msgstr "Kreisförmig"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926
msgid "Curve:"
msgstr "Kurve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimale Höhe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maximale Höhe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Automat. strecken um Wertebereich auszunutzen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974
msgid "Environment Settings"
msgstr "Umgebungs-Einstellungen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983
msgid "Environment Image:"
msgstr "Umgebungs-Bild:"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
#: plug-ins/common/lic.c:1036 plug-ins/common/ripple.c:620
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4015 plug-ins/maze/maze_face.c:338
msgid "Options"
msgstr "Einstellungen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1574 plug-ins/common/spheredesigner.c:2618
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lichteffekte"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1129 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1433
#: plug-ins/common/diffraction.c:606
msgid "Preview!"
msgstr "Vorschau!"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1137 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1441
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Vorschau neu errechnen"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1146 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1450
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Herauszoomen (Bild kleiner machen)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1155 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1459
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Hineinzoomen (Bild größer machen)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Auf Objekt abbilden..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
msgid "Box"
msgstr "Kiste"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder"
msgstr "Zylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "Abbilden auf:"
# TODO
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
msgstr "Ebene"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Kugel"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Art des Objektes, auf das abgebildet wird"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Bild außerhalb des Objektes transparent machen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Wiederhole Quellbild"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Wiederhole Quellbild: Nützlich für unendliche Flächen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "X-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Y-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Z-Koordinate des Objektes im XYZ-Raum"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2776
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:388
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Front:"
msgstr "Vorne:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Back:"
msgstr "Hinten:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:305
msgid "Top:"
msgstr "Oben:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:327
msgid "Bottom:"
msgstr "Unten:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:294
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:316
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Bild auf Würfelseiten abbilden"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2446
msgid "Scale X:"
msgstr "Skalierung X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X Skalierung (Größe)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y Skalierung (Größe)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z Skalierung (Größe)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Bilder für die Grundflächen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:763
#: plug-ins/common/nlfilt.c:421 plug-ins/common/nova.c:399
#: plug-ins/common/unsharp.c:819 plug-ins/common/whirlpinch.c:898
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3165 plug-ins/gflare/gflare.c:2917
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Zylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:825
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Zylinderlänge"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:388
#: plug-ins/common/ripple.c:650 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1376
msgid "Map to Object"
msgstr "Auf Objekt abbilden"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1461
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Zeige Vorschau-Drahtgitter"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Zeige/Verberge Vorschau-Drahtgitter"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:54 plug-ins/common/CEL.c:268
#: plug-ins/common/gbr.c:284 plug-ins/common/gifload.c:308
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:748
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:318
#: plug-ins/common/pix.c:329 plug-ins/common/png.c:419
#: plug-ins/common/png.c:421 plug-ins/common/pnm.c:416
#: plug-ins/common/psd.c:1708 plug-ins/common/sunras.c:443
#: plug-ins/common/tga.c:430 plug-ins/common/tiff.c:441
#: plug-ins/common/xbm.c:675 plug-ins/common/xpm.c:328
#: plug-ins/common/xwd.c:448 plug-ins/faxg3/faxg3.c:191
#: plug-ins/gfli/gfli.c:471 plug-ins/sgi/sgi.c:331 plug-ins/sgi/sgi.c:333
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3253
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Öffne %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: kann \"%s\" nicht öffnen\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:74
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: keine gültige BMP-Datei %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:82 plug-ins/bmp/bmpread.c:99
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:109 plug-ins/bmp/bmpread.c:132
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: Fehler beim Lesen des BMP-headers\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:155
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: zu viele Farben: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:245
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: fehlerhafte Palette\n"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:314 plug-ins/common/CEL.c:306
#: plug-ins/common/blinds.c:399 plug-ins/common/compose.c:545
#: plug-ins/common/decompose.c:446 plug-ins/common/film.c:1007
#: plug-ins/common/gbr.c:346 plug-ins/common/gifload.c:852
#: plug-ins/common/hrz.c:381 plug-ins/common/jpeg.c:901
#: plug-ins/common/lic.c:903 plug-ins/common/papertile.c:314
#: plug-ins/common/pat.c:306 plug-ins/common/pcx.c:349
#: plug-ins/common/pcx.c:355 plug-ins/common/pix.c:373
#: plug-ins/common/png.c:560 plug-ins/common/pnm.c:504
#: plug-ins/common/psd.c:2089 plug-ins/common/smooth_palette.c:237
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:1015
#: plug-ins/common/tiff.c:651 plug-ins/common/tile.c:264
#: plug-ins/common/winclipboard.c:513 plug-ins/common/wmf.c:2358
#: plug-ins/common/xbm.c:811 plug-ins/faxg3/faxg3.c:443
#: plug-ins/fits/fits.c:522 plug-ins/gfig/gfig.c:2847
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 plug-ins/sgi/sgi.c:379 plug-ins/twain/twain.c:722
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1242
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: kann nicht mit unbekannten Bild-typen oder Alpha-Bildern arbeiten"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:512
#: plug-ins/common/gbr.c:390 plug-ins/common/gif.c:937
#: plug-ins/common/gpb.c:785 plug-ins/common/gpb.c:825
#: plug-ins/common/gtm.c:248 plug-ins/common/hrz.c:478
#: plug-ins/common/jpeg.c:1196 plug-ins/common/pat.c:345
#: plug-ins/common/pcx.c:564 plug-ins/common/pix.c:535
#: plug-ins/common/png.c:737 plug-ins/common/png.c:739
#: plug-ins/common/pnm.c:788 plug-ins/common/ps.c:955
#: plug-ins/common/sunras.c:526 plug-ins/common/tga.c:1197
#: plug-ins/common/tiff.c:1225 plug-ins/common/xbm.c:959
#: plug-ins/common/xpm.c:645 plug-ins/common/xwd.c:552
#: plug-ins/fits/fits.c:473 plug-ins/gfli/gfli.c:691 plug-ins/sgi/sgi.c:549
#: plug-ins/sgi/sgi.c:551 plug-ins/xjt/xjt.c:1635
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Sichere %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:557
msgid "Save as BMP"
msgstr "Als BMP sichern"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574
msgid "Save Options"
msgstr "Sicherungs-Einstellungen"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE kodiert (komprimiert)"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:106
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Randmittelwert..."
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:171
msgid "Border Average..."
msgstr "Randmittelwert..."
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:396
msgid "Borderaverage"
msgstr "Randmittelwert"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:417
msgid "Border Size"
msgstr "Randgrösse"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:426
msgid "Thickness:"
msgstr "Dicke:"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:448
msgid "Bucket Size:"
msgstr "Eimergrösse:"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:456
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (Unsinn?)"
#: plug-ins/borderaverage/borderaverage.c:464
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (Unsinn?)"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:196
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Lade KISS Palette"
#: plug-ins/common/CEL.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"existiert nicht oder ist nicht lesbar"
#: plug-ins/common/CEL.c:298
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Kann kein neues Bild erzeugen"
#: plug-ins/common/CEL.c:372
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Anzahl der Farben nicht unterstützt (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:494
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
"Nur indizierte Bilder mit Transparenz können im CEL Format gespeichert werden"
#: plug-ins/common/CEL.c:508
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL Konnte Datei nicht als\n"
"%s abspeichern"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behalte Werte des Bildes bei"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behalte ersten Wert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Parameter k einsetzen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p schrittweise"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p schrittweise"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) schrittweise"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunktion schrittweise"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-basierte Funktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p schrittweise"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1610
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:808
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Benutze Durchschnittswert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Benutze umgekehrten Wert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Mit zufälligem Exponenten (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Mit zufälligem Exponenten (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Mit gradiertem Exponenten (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multipl. Zufallswert (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multipl. Zufallswert (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multipl. Farbverlauf (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Mit p und Zufallszahl (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Alles Schwarz"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Alles Grau"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Alles Weiss"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "Die erste Zeile des Bildes"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Fliessender Farbverlauf"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Fliess. Farbverlauf ohne Lücke"
# kann lang sein, siehe ui
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Zufällig, kanalunabhängig"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Zufällig, gemeinsam"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Zufallszahlen von Init-Zahl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Zufallszahlen von init-Zahl, gemeinsam"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1294
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/lic.c:1057
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:262 plug-ins/fp/fp_gtk.c:394
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1299
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:266 plug-ins/fp/fp_gtk.c:398 plug-ins/fp/fp_gtk.c:462
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/fp/fp_gtk.c:270
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:402 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:468
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/CML-Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: Entwickle..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1183
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Gekoppelte Abbildungs-Gitter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1252
msgid "Random Seed"
msgstr "Zufällige Init-Zahl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1262
msgid "Fix Seed"
msgstr "Feste Init-Zahl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1272
msgid "New Seed"
msgstr "Neue Init-Zahl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1291
msgid "Hue Settings"
msgstr "Farbton Einstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Sättigung Einstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "Wert (Graustufenbild) Einstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1308 plug-ins/fp/fp_gtk.c:274
#: plug-ins/maze/maze_face.c:452
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1318
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Andere Parameter-Einstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1327
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Kanalunabhängige Parameter"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378
msgid "Initial Value:"
msgstr "Anfangswert:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1382
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Zoomfaktor:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1390
msgid "Start Offset:"
msgstr "Anfangsversatz:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Init-Zahl für Zufallszahlen (nur für \"Von Init-Zahl\"-Modi)"
#. Seed input box
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410 plug-ins/maze/maze_face.c:387
msgid "Seed:"
msgstr "Init-Zahl:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1422
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Wechsel nach \"Von Init-Zahl\" mit der letzten Init-Zahl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1433
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Die gleiche Init-Zahl erzeugt das gleiche Bild wenn 1. die Breiten \n"
"der Bilder gleich sind (deswegen ist das endgültige Bild anders als \n"
"die Vorschau) und 2. alle Mutationsraten gleich Null sind."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1441
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1450
msgid "Misc Operations"
msgstr "Sonstige Vorgänge"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
msgid "Copy Settings"
msgstr "Einstellungen kopieren"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1482
msgid "Source Channel:"
msgstr "Quellkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1498 plug-ins/common/CML_explorer.c:1553
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Zielkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1501
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parameter kopieren"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive Öffnungseinstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1524 plug-ins/common/CML_explorer.c:1542
msgid "NULL"
msgstr "nichts"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1535
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Quellkanal in Datei:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1557
msgid "Misc Ops."
msgstr "Sonst. Vorg."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1651
msgid "Function Type:"
msgstr "Funktionstyp:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1708
msgid "Composition:"
msgstr "Zusammensetzung:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Sonstige Anordnung:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1754
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Benutze zyklische Reichweite"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Änderungsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Umgebungsempfindlichkeit:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1782
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Diffusionsentfernung:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1791
msgid "# of Subranges:"
msgstr "Anzahl der Unterbereiche:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1800
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "Exponenten-Faktor (P):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1809
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1818
msgid "Range Low:"
msgstr "Untere Grenze:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1827
msgid "Range High:"
msgstr "Obere Grenze:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1839
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Zeichne den Graphen dieser Einstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1892
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Kanalempfindlichkeit:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1902
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mutationsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1912
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Mutationsentfernung:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graph der aktiven Einstellungen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1955
msgid "The Graph"
msgstr "Der Graph"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2061
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Warnung: Quell- und Zielkanal sind identisch"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2129
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Sichere Parameter in"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2201 plug-ins/common/CML_explorer.c:2403
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Fehler: konnte \"%s\" nicht öffnen."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2242
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parameter wurden in\n"
"\"%s\" gespeichert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2261
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Warnung bei einer CML-Dateioperation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2281
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"existiert. Überschreiben?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2318
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Lade Parameter aus"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2320
msgid "Selective Load from"
msgstr "Lade selektive Parameter aus"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2424
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Fehler: das ist keine CML-Parameter-Datei"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2431
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Warnung: das Dateiformat ist alt."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2433
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Warnung: hmmm.. das ist ein Dateiformat für einen neueren CML-explorer."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2494
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Fehler: Konnte Parameter nicht laden"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:358
msgid "Save as Text"
msgstr "Speichere als Text"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:375 plug-ins/common/pnm.c:962
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "Data Formatting"
msgstr "Daten Formatierung"
#: plug-ins/common/align_layers.c:154
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Filter/Sichtbare Ebenen anordnen..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:189
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen: zu wenig Ebenen."
#: plug-ins/common/align_layers.c:415
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen anordnen"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:431 plug-ins/common/apply_lens.c:415
#: plug-ins/common/blinds.c:424 plug-ins/common/blur.c:640
#: plug-ins/common/bumpmap.c:903 plug-ins/common/checkerboard.c:371
#: plug-ins/common/cubism.c:328 plug-ins/common/despeckle.c:747
#: plug-ins/common/destripe.c:658 plug-ins/common/edge.c:668
#: plug-ins/common/emboss.c:572 plug-ins/common/engrave.c:246
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:364 plug-ins/common/gauss_rle.c:361
#: plug-ins/common/glasstile.c:249 plug-ins/common/illusion.c:329
#: plug-ins/common/jpeg.c:1657 plug-ins/common/lic.c:1089
#: plug-ins/common/max_rgb.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:400
#: plug-ins/common/noisify.c:345 plug-ins/common/nova.c:376
#: plug-ins/common/oilify.c:474 plug-ins/common/pixelize.c:301
#: plug-ins/common/plasma.c:309 plug-ins/common/png.c:1006
#: plug-ins/common/polar.c:984 plug-ins/common/randomize.c:728
#: plug-ins/common/ripple.c:692 plug-ins/common/scatter_hsv.c:445
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:258 plug-ins/common/sharpen.c:627
#: plug-ins/common/shift.c:395 plug-ins/common/smooth_palette.c:415
#: plug-ins/common/snoise.c:539 plug-ins/common/sobel.c:274
#: plug-ins/common/sparkle.c:370 plug-ins/common/threshold_alpha.c:285
#: plug-ins/common/unsharp.c:805 plug-ins/common/video.c:2187
#: plug-ins/common/vpropagate.c:984 plug-ins/common/waves.c:406
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868 plug-ins/common/wind.c:733
#: plug-ins/common/xpm.c:813 plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
#: plug-ins/struc/struc.c:273 plug-ins/xjt/xjt.c:812
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Parameter-Einstellungen"
#: plug-ins/common/align_layers.c:449 plug-ins/common/align_layers.c:482
msgid "Collect"
msgstr "Zusammenfassen"
#: plug-ins/common/align_layers.c:451
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Füllen (von links nach rechts)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:453
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Füllen (von rechts nach links)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:455 plug-ins/common/align_layers.c:488
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3395
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Am Gitter ausrichten"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Horizontaler Stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
msgid "Left Edge"
msgstr "Linker Rand"
#: plug-ins/common/align_layers.c:468 plug-ins/common/align_layers.c:501
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 plug-ins/gflare/gflare.c:2870
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: plug-ins/common/align_layers.c:469
msgid "Right Edge"
msgstr "Rechter Rand"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Horizontale Basis:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:484
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Füllen (von oben nach unten)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:486
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Füllen (von unten nach oben)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:493
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Vertikaler Stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:500
msgid "Top Edge"
msgstr "Oberer Rand"
#: plug-ins/common/align_layers.c:502
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Unterer Rand"
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignoriere die unterste Ebene auch wenn sie sichtbar ist"
#: plug-ins/common/align_layers.c:521
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Benutze die unterste (unsichtbare) Ebene als Basis"
#: plug-ins/common/align_layers.c:531
msgid "Grid Size:"
msgstr "Gitter-Abstand:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:276
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animation abspielen..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:702
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animation abspielen: "
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/common/animationplay.c:709 plug-ins/common/plugindetails.c:1002
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1390 plug-ins/common/uniteditor.c:531
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:518
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1966 plug-ins/gfig/gfig.c:2026
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:790
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1249 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:80
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:723 plug-ins/common/animationplay.c:726
msgid "Playback: "
msgstr "Abspielen: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:756
msgid "Play/Stop"
msgstr "Abspielen/Anhalten"
#: plug-ins/common/animationplay.c:762
msgid "Rewind"
msgstr "Zurückspulen"
#: plug-ins/common/animationplay.c:768
msgid "Step"
msgstr "Schrittweise"
#: plug-ins/common/animationplay.c:826
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Frame %v von %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animation optimieren"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:174
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animation deoptimieren"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimiere Animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Deoptimiere Animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Optimierung auszuführen.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:137
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filter/Glas-Effekte/Lupeneffekt..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:201
msgid "Applying lens..."
msgstr "Wende Lupeneffekt an..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:399
msgid "Lens Effect"
msgstr "Lupeneffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:425
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Ursprüngliche Umgebung beibehalten"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:438
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Umgebung auf Index 0 setzen"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:439
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Umgebung auf Hintergrundfarbe setzen"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:454
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Mache Umgebung transparent"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:472
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Brechungsindex der Linse:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:69
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Image/Transformationen/Automatisch Zuschneiden"
#: plug-ins/common/autocrop.c:113
msgid "Cropping..."
msgstr "Schneide Bild zu..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:86
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Automatisch/Farbraumspreizung"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:118
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Automat. Farbraumspreizung..."
#: plug-ins/common/blinds.c:183
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Jalousie..."
#: plug-ins/common/blinds.c:279
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Erzeuge Jalousie..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:337
msgid "Blinds"
msgstr "Jalousie"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:392 plug-ins/common/grid.c:631
#: plug-ins/common/ripple.c:654 plug-ins/common/tileit.c:470
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:656
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:393 plug-ins/common/grid.c:632
#: plug-ins/common/ripple.c:655 plug-ins/common/tileit.c:478
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:657
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: plug-ins/common/blinds.c:406 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
#: plug-ins/common/papertile.c:378 plug-ins/gfig/gfig.c:2846
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
# TODO
#: plug-ins/common/blinds.c:435
msgid "Displacement:"
msgstr "Verschiebung:"
#: plug-ins/common/blinds.c:444
msgid "Num Segments:"
msgstr "Anz. Segmente:"
#: plug-ins/common/blur.c:204
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Weichzeichnen..."
#: plug-ins/common/blur.c:657 plug-ins/common/plasma.c:324
#: plug-ins/common/randomize.c:745 plug-ins/common/snoise.c:556
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4108 plug-ins/sinus/sinus.c:862
msgid "Random Seed:"
msgstr "Zufällige Init-Zahl:"
#: plug-ins/common/blur.c:664
msgid "Randomization %:"
msgstr "Zufallsanteil in %:"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:755
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Anteil der Pixel, die gefiltert werden sollen"
#: plug-ins/common/blur.c:676 plug-ins/common/randomize.c:764
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholen:"
#: plug-ins/common/blur.c:679 plug-ins/common/randomize.c:767
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "wie oft der Filter angewendet werden soll"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:339
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Bumpmap..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:474
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Wende Bumpmap-Effekt an..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:801
msgid "Bump Map"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:864
msgid "Map Type"
msgstr "Map Typ"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:868
msgid "Linear Map"
msgstr "Lineare Abb."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:869
msgid "Spherical Map"
msgstr "Spherische Abb."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:870
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinusförmige Abb."
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:884
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Verdunkelung kompensieren"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:894
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Bumpmap invertieren"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:925
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump Map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:944 plug-ins/common/emboss.c:584
msgid "Azimuth:"
msgstr "Längengrad (Azimuth):"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953 plug-ins/common/emboss.c:593
msgid "Elevation:"
msgstr "Breitengrad (Elevation):"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:971 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X-Versatz:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:980 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-Versatz:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:989
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Wasserhöhe:"
#: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
"bz2: Kann bzip2-gepackte Datei nicht öffnen, wenn sie sinnvolle\n"
"Dateinamenerweiterung hat\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Automatisch/Kontrastspreizung"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:115
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automat. Kontrastspreizung..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:105
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Schachbrett..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:168
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Füge Schachbrett hinzu..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:354
msgid "Checkerboard"
msgstr "Schachbrett"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:380
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:394
msgid "Check Size:"
msgstr "Feldgrösse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:86
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Automatisch/Farbverbesserung"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:119
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Farbverbesserung..."
#: plug-ins/common/colorify.c:149
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Einfärben..."
#: plug-ins/common/colorify.c:221
msgid "Colorifying..."
msgstr "Färbe ein..."
#: plug-ins/common/colorify.c:328
msgid "Colorify"
msgstr "Einfärben"
#: plug-ins/common/colorify.c:344 plug-ins/common/colortoalpha.c:434
#: plug-ins/common/ps.c:2587 plug-ins/common/xpm.c:433
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:423
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: plug-ins/common/colorify.c:357
msgid "Custom Color:"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe:"
#: plug-ins/common/colorify.c:362
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Mit benutzerdefinierter Farbe einfärben"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:123
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Farbe zu Transparenz..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:418
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farbe zu Transparenz"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:445 plug-ins/common/mail.c:542
#: plug-ins/common/mapcolor.c:669 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223 plug-ins/gap/gap_lib.c:2092
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2271 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:251
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600 plug-ins/gfli/gfli.c:883
#: plug-ins/gfli/gfli.c:952
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:450
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farbe zu Transparenz Farbauswahl"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:458
msgid "to Alpha"
msgstr "zu Transparenz"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:112
#: plug-ins/common/newsprint.c:1356
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "RGB-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:412
#: plug-ins/common/noisify.c:392 plug-ins/common/noisify.c:468
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "RGBA-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:467
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:476
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:169 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:485
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "HSV-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:152
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:154
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:153
msgid "Yellow:"
msgstr "Gelb:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "CMY-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Schwarz:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "CMYK-Komposition"
#: plug-ins/common/compose.c:239
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Bild/Modus/Zusammensetzen..."
#: plug-ins/common/compose.c:299
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "Zusammensetzen: Konnte Ebenen in Bild %d nicht bekommen"
#: plug-ins/common/compose.c:348
msgid "Composing..."
msgstr "Setze Kanäle zusammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:416
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "Zusammensetzen: Ebenen haben unterschiedliche Größen"
#: plug-ins/common/compose.c:433
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "Zusammensetzen: Bilder haben unterschiedliche Größen"
#: plug-ins/common/compose.c:447
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "Zusammensetzen: Fehler beim Herausfinden der Ebenen-IDs"
#: plug-ins/common/compose.c:464
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "Zusammensetzen: Bild ist kein Graustufenbild (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:780
msgid "Compose"
msgstr "Zusammensetzen"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:803
msgid "Compose Channels"
msgstr "Kanäle zusammensetzen"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:816
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanal-Zuweisungen"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:81 plug-ins/common/newsprint.c:381
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3310
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
msgid "Extend"
msgstr "Erweitern"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91 plug-ins/common/displace.c:412
#: plug-ins/common/edge.c:696 plug-ins/common/ripple.c:667
#: plug-ins/common/warp.c:518
msgid "Wrap"
msgstr "Umfalten"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92
msgid "Crop"
msgstr "Abschneiden"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filter/Generisch/Faltungsmatrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:267
msgid "Applying convolution"
msgstr "Wende Faltungsmatrix an"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:805
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Faltungsmatrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:831
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:867
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:886 plug-ins/common/depthmerge.c:793
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:910 plug-ins/common/ps.c:2588
#: plug-ins/fits/fits.c:1036
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:918
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Alpha-Gewichtung"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:933
msgid "Border"
msgstr "Rand"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:958
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: plug-ins/common/csource.c:665
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Als C-Quellcode sichern"
#: plug-ins/common/csource.c:697
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Name mit Prefix:"
#: plug-ins/common/csource.c:706 plug-ins/common/mail.c:566
#: plug-ins/common/tiff.c:1503 plug-ins/common/xbm.c:1196
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:713
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Kommentar in Datei speichern"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:724
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Benutze GLib Typen (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:735
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Benutze Makros anstelle von Strukturen"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:746
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Benutze 1 Byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:757
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Speichere Alphakanal (RGBA/RGB)"
#. Opacity
#. table col, row
#: plug-ins/common/csource.c:774 plug-ins/common/sparkle.c:450
#: plug-ins/common/tileit.c:606 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1627
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3610 plug-ins/gflare/gflare.c:3640
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3670
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: plug-ins/common/cubism.c:170
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filter/Künstlerisch/Kubismus..."
#: plug-ins/common/cubism.c:282
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistische Umwandlung"
#: plug-ins/common/cubism.c:311
msgid "Cubism"
msgstr "Kubismus"
#: plug-ins/common/cubism.c:340
msgid "Use Background Color"
msgstr "Benutze Hintergrundfarbe"
#: plug-ins/common/cubism.c:351 plug-ins/mosaic/mosaic.c:671
msgid "Tile Size:"
msgstr "Kachelgrösse:"
#: plug-ins/common/cubism.c:361
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Kachel-Sättigung:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:350
msgid "Upper"
msgstr "Obere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Lower"
msgstr "Untere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:357
msgid "Smooth"
msgstr "Glatt"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:683
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Kurve..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:818
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Kurve operiert nur auf Ebenen (wurde aber auf einem Kanal oder einer Maske "
"verwendet"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1376
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1383 plug-ins/gfig/gfig.c:2849
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5328 plug-ins/gflare/gflare.c:3107
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1385
msgid "CopyInv"
msgstr "Inv. Kopieren"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1387
msgid "Swap"
msgstr "Austauschen"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1406
msgid "LoadCurve"
msgstr "Kurve laden"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1414
msgid "SaveCurve"
msgstr "Kurve speichern"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Rotate: "
msgstr "Drehen: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1440
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Kurve für Rand: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurventyp: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1514
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Vorschau"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1533
msgid "Smoothing"
msgstr "Glättung"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1543 plug-ins/common/newsprint.c:1429
#: plug-ins/common/ripple.c:629 plug-ins/gfig/gfig.c:3138
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1553
msgid "Work on Copy"
msgstr "Mit Kopie arbeiten"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2184
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Kurven-Kontrollpunkte aus Datei laden"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2214
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Kurven-Kontrollpunkte in Datei speichern"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3351
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Verbiege nach Kurve..."
#: plug-ins/common/decompose.c:112 plug-ins/common/decompose.c:115
msgid "red"
msgstr "Rot"
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "green"
msgstr "Grün"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "blue"
msgstr "Blau"
#: plug-ins/common/decompose.c:118 plug-ins/common/decompose.c:121
msgid "hue"
msgstr "Farbton"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "saturation"
msgstr "Sättigung"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "value"
msgstr "Wert"
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "yellow"
msgstr "Gelb"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/newsprint.c:423
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:431
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:439
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "cyan_k"
msgstr "Cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "magenta_k"
msgstr "Magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "yellow_k"
msgstr "Gelb_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "black"
msgstr "Schwarz"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gelb_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:207
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Bild/Modus/Zerlegen..."
#: plug-ins/common/decompose.c:287
msgid "Decomposing..."
msgstr "Zerlege Kanäle..."
#: plug-ins/common/decompose.c:857
msgid "Decompose"
msgstr "Zerlegen"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:874
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Kanäle extrahieren:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filters/Verbessern/Entflackern..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:147
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Entflackern..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:273
msgid "Deinterlace"
msgstr "Entflackern"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:299
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Erhalte ungerade Zeilen"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:300
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Erhalte gerade Zeilen"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:197
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filter/Kombinieren/Tiefenkombination..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:386
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Kombiniere basierend auf Tiefeninformation..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:656
msgid "Depth Merge"
msgstr "Tiefenkombination"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
msgid "Source 1:"
msgstr "Quelle 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:723 plug-ins/common/depthmerge.c:757
msgid "Depth Map:"
msgstr "Tiefenkarte:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:740
msgid "Source 2:"
msgstr "Quelle 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:783
msgid "Overlap:"
msgstr "Überlappung:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:803
msgid "Scale 1:"
msgstr "Skalierung 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:813
msgid "Scale 2:"
msgstr "Skalierung 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:180
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filter/Verbessern/Flecken entfernen..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:404
msgid "Despeckling..."
msgstr "Entferne Flecken..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:631
msgid "Despeckle"
msgstr "Fleckenentferner"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:720
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: plug-ins/common/despeckle.c:729 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Anpassend"
#: plug-ins/common/despeckle.c:738
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:776
msgid "Black Level:"
msgstr "Schwellwert Schwarz:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:789
msgid "White Level:"
msgstr "Schwellwert Weiss:"
#: plug-ins/common/destripe.c:146
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filter/Verbessern/Streifen entfernen..."
#: plug-ins/common/destripe.c:344
msgid "Destriping..."
msgstr "Entferne Streifen..."
#: plug-ins/common/destripe.c:567
msgid "Destripe"
msgstr "Streifen entfernen"
#: plug-ins/common/destripe.c:669
msgid "Create Histogram"
msgstr "Histogramm erstellen"
#. Widht Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/destripe.c:692 plug-ins/common/gtm.c:559
#: plug-ins/common/ps.c:2544 plug-ins/common/ps.c:2719
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:431 plug-ins/common/tile.c:420
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1593 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:190
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Beugungsmuster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:338
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Erzeuge Beugungsmuster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:560
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Beugungsmuster"
#: plug-ins/common/diffraction.c:657
msgid "Frequencies"
msgstr "Frequenzen"
#: plug-ins/common/diffraction.c:696
msgid "Contours"
msgstr "Ränder"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
msgid "Sharp edges"
msgstr "Scharfe Kanten"
#: plug-ins/common/diffraction.c:748 plug-ins/flame/flame.c:1020
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:99
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:757
msgid "Scattering:"
msgstr "Streuung:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:766
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarisation:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:774
msgid "Other options"
msgstr "Andere Einstellungen"
#: plug-ins/common/displace.c:179
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Verschieben..."
#: plug-ins/common/displace.c:250
msgid "Displacing..."
msgstr "Verschiebe..."
#: plug-ins/common/displace.c:301
msgid "Displace"
msgstr "Verschieben"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:318
msgid "Displace Options"
msgstr "Verschiebungseinstellungen"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:330
msgid "X Displacement:"
msgstr "X-Verschiebung:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:365
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y-Verschiebung:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:408 plug-ins/common/warp.c:508
msgid "On Edges:"
msgstr "Am Rand:"
#: plug-ins/common/displace.c:423 plug-ins/common/edge.c:705
#: plug-ins/common/ripple.c:668 plug-ins/common/warp.c:529
#: plug-ins/common/waves.c:385
msgid "Smear"
msgstr "Verwischen"
#: plug-ins/common/displace.c:434 plug-ins/common/edge.c:714
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:447
#: plug-ins/common/ripple.c:669 plug-ins/common/warp.c:540
#: plug-ins/fits/fits.c:1024 plug-ins/flame/flame.c:1116
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3308
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: plug-ins/common/edge.c:167
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filter/Kanten finden/Kante..."
#: plug-ins/common/edge.c:235
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Kanten finden..."
#: plug-ins/common/edge.c:651
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kanten finden"
#: plug-ins/common/edge.c:681 plug-ins/common/spheredesigner.c:2637
#: plug-ins/common/unsharp.c:828
msgid "Amount:"
msgstr "Menge:"
#: plug-ins/common/emboss.c:170
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Relief..."
#: plug-ins/common/emboss.c:417 plug-ins/common/emboss.c:530
#: plug-ins/common/emboss.c:565
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: plug-ins/common/emboss.c:560
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: plug-ins/common/emboss.c:564 plug-ins/common/spheredesigner.c:1573
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:782 plug-ins/common/nlfilt.c:606
#: plug-ins/common/waves.c:613 plug-ins/sinus/sinus.c:1204
msgid "Do Preview"
msgstr "Vorschau erzeugen"
#: plug-ins/common/engrave.c:122
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Gravur..."
#: plug-ins/common/engrave.c:194
msgid "Engraving..."
msgstr "Graviere ein..."
#: plug-ins/common/engrave.c:229
msgid "Engrave"
msgstr "Gravur"
#: plug-ins/common/engrave.c:257
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Beschränke Linienbreite"
#. Height Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/engrave.c:266 plug-ins/common/film.c:1263
#: plug-ins/common/gtm.c:573 plug-ins/common/ps.c:2553
#: plug-ins/common/ps.c:2728 plug-ins/common/smooth_palette.c:440
#: plug-ins/common/tile.c:424 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1610
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: plug-ins/common/exchange.c:126
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Farben vertauschen..."
#: plug-ins/common/exchange.c:223
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Farben vertauschen..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:291
msgid "Color Exchange"
msgstr "Farben vertauschen"
#: plug-ins/common/exchange.c:339
msgid "To Color"
msgstr "Zielfarbe"
#: plug-ins/common/exchange.c:339
msgid "From Color"
msgstr "Quellfarbe"
#: plug-ins/common/exchange.c:352
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Farben vertauschen: Zielfarbe"
#: plug-ins/common/exchange.c:353
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Farben vertauschen: Quellfarbe"
#: plug-ins/common/exchange.c:387
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Schwellwert Rot:"
#: plug-ins/common/exchange.c:415
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Schwellwert Grün:"
#: plug-ins/common/exchange.c:444
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Schwellwert Blau:"
#: plug-ins/common/exchange.c:462
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Schwellwerte gleich"
#: plug-ins/common/film.c:254
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filter/Kombinieren/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:343
msgid "Composing Images..."
msgstr "Kombiniere Bilder..."
#: plug-ins/common/film.c:456
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:738
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
#: plug-ins/common/film.c:1119
msgid "Available Images:"
msgstr "Vorhandene Bilder:"
#: plug-ins/common/film.c:1120
msgid "On Film:"
msgstr "Auf dem Film:"
#: plug-ins/common/film.c:1147
msgid "Add >>"
msgstr "Hinzufügen"
#: plug-ins/common/film.c:1147 plug-ins/common/iwarp.c:1034
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1201 plug-ins/common/film.c:1234
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1243
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Höhe an Bilder anpassen"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1275
msgid "Select Film Color"
msgstr "Farbe des Films auswählen"
#: plug-ins/common/film.c:1279 plug-ins/common/film.c:1323
#: plug-ins/common/nova.c:395 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1286
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerierung"
#: plug-ins/common/film.c:1307
msgid "Start Index:"
msgstr "Startindex:"
#: plug-ins/common/film.c:1315
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1319
msgid "Select Number Color"
msgstr "Farbe der Nummern auswählen"
#: plug-ins/common/film.c:1329
msgid "At Bottom"
msgstr "Am Fuß"
#: plug-ins/common/film.c:1329
msgid "At Top"
msgstr "Am Kopf"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1344
msgid "Image Selection"
msgstr "Bildauswahl"
#: plug-ins/common/film.c:1361
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr "Erweiterte Einstellungen (alle Werte relativ zur Filmhöhe)"
#: plug-ins/common/film.c:1377
msgid "Image Height:"
msgstr "Bildhöhe:"
#: plug-ins/common/film.c:1391
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Bildabstand:"
#: plug-ins/common/film.c:1412
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Lochversatz:"
#: plug-ins/common/film.c:1426
msgid "Hole Width:"
msgstr "Lochbreite:"
#: plug-ins/common/film.c:1440
msgid "Hole Height:"
msgstr "Lochhöhe:"
#: plug-ins/common/film.c:1454
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Lochabstand:"
#: plug-ins/common/film.c:1475
msgid "Number Height:"
msgstr "Nummernhöhe:"
#: plug-ins/common/film.c:1500
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
#: plug-ins/common/flarefx.c:206
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/Linsenreflexe..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:278
msgid "Render Flare..."
msgstr "Berechne Linsenreflexe..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:333
msgid "FlareFX"
msgstr "Linsenreflexe"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:731
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Mitte des Reflexes"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Fraktalspur..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:733
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspur"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Outside Type"
msgstr ""
"Tausche eine Farbe gegen eine andere aus; optional können sie einen\n"
"Schwellwert für die Umsetzung von einer Schattierung in eine Andere setzen"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783 plug-ins/common/warp.c:438
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789 plug-ins/fits/fits.c:1025
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2848 plug-ins/gfig/gfig.c:3309
msgid "White"
msgstr "Weiss"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot Parameter"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:163
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Gaußscher Weichzeichner (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_iir: Sie müssen entweder horizontal oder vertikal (oder beides) "
"auswählen"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:286 plug-ins/common/gauss_iir.c:347
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:437
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gaußscher Weichzeichner"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:373 plug-ins/common/gauss_rle.c:370
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Horizontal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:381 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Vertikal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:392 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:274
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Weichzeichner Radius:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:454 plug-ins/common/gauss_rle.c:451
msgid "Blur Radius"
msgstr "Weichzeichner Radius"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:469 plug-ins/common/gauss_rle.c:466
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2353 plug-ins/common/spread.c:408
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:473 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2363 plug-ins/common/spread.c:412
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:160
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Gaußscher Weichzeichner (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:232
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_rle: Sie müssen entweder horizontal oder vertikal (oder beides) "
"auswählen"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:283 plug-ins/common/gauss_rle.c:344
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:434
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaußscher Weichzeichner"
#: plug-ins/common/gbr.c:402
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
#: plug-ins/common/gbr.c:468
msgid "Save as Brush"
msgstr "Speichere als Pinsel"
#: plug-ins/common/gbr.c:495
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: plug-ins/common/gbr.c:504 plug-ins/common/gpb.c:312
#: plug-ins/common/pat.c:451 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: plug-ins/common/gee.c:140
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
msgstr "<Image>/Filter/Spielzeug/Das Ei..."
#: plug-ins/common/gee.c:233
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "GOE! Das GIMP Osterei!"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:244
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Danke, dass Sie sich für den GIMP entschieden haben **"
#: plug-ins/common/gicon.c:452
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Als GIcon speichern"
#: plug-ins/common/gicon.c:480
msgid "Icon Name:"
msgstr "Icon Name:"
#: plug-ins/common/gif.c:673
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Konnte nicht mehr Farben reduzieren.\n"
"Speichere als Opaque.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:929
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Sorry, kann keine RGB-Bilder als GIF's speichern - konvertieren sie\n"
"zu indiziert.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:947
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "kann %s nicht öffnen\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1150
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF Warnung"
#: plug-ins/common/gif.c:1176
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Das Bild, was Sie speichern möchten, enthält Ebenen,\n"
"die über den Rand des Bildes hinausgehen. Leider ist\n"
"das bei GIFs nicht erlaubt.\n"
"\n"
"Sie können jetzt diese Ebenen entweder auf den Rand\n"
"zuschneiden, oder das Speichern abbrechen."
#: plug-ins/common/gif.c:1221
msgid "Save as GIF"
msgstr "Als GIF speichern"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1243
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF Einstellungen"
#: plug-ins/common/gif.c:1251
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1262
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF Kommentar:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1321
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Einstellungen für Animations-GIF's"
#: plug-ins/common/gif.c:1329
msgid "Loop forever"
msgstr "Unendliche Schleife"
#: plug-ins/common/gif.c:1341
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Pause zw. Frames wenn nicht angegeben:"
#: plug-ins/common/gif.c:1353
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunden"
#: plug-ins/common/gif.c:1363
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Übergang zw. Frames wenn nicht angegeben:"
#: plug-ins/common/gif.c:1372
msgid "I don't Care"
msgstr "Ist mir egal"
#: plug-ins/common/gif.c:1374
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulative Ebenen (Kombinieren)"
#: plug-ins/common/gif.c:1376
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Ein Frame pro Ebene (Ersetzen)"
#: plug-ins/common/gif.c:2360
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: Fehler beim schreiben der Ziel Datei\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2451
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "GIF speichern: Der Kommentar ist zu lang\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:854
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Hintergrund (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/iwarp.c:739
#: plug-ins/common/iwarp.c:762 plug-ins/common/mpeg.c:301
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Frame %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:905 plug-ins/common/mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Frame %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:116
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Glas-Effekte/Glasbausteine..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:192
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glasbausteine..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:232
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasbausteine"
#: plug-ins/common/glasstile.c:262
msgid "Tile Width:"
msgstr "Kachelbreite:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:272 plug-ins/mosaic/mosaic.c:680
msgid "Tile Height:"
msgstr "Kachelhöhe:"
#: plug-ins/common/gpb.c:299
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Abstand (Prozent):"
#: plug-ins/common/gpb.c:325
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Sichere als Pinsel"
#: plug-ins/common/gpb.c:382
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Sichere als animierten Pinsel"
#: plug-ins/common/gpb.c:445
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: plug-ins/common/gpb.c:450 plug-ins/common/newsprint.c:1293
msgid "Cell Size:"
msgstr "Zellgrösse:"
#: plug-ins/common/gpb.c:462
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Anzahl der Zellen:"
#: plug-ins/common/gpb.c:486
msgid " Rows of "
msgstr " Reihen von "
#: plug-ins/common/gpb.c:498
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Spalten auf jeder Ebene"
#: plug-ins/common/gpb.c:502
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Breite passt nicht!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:506
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Höhe passt nicht!)"
#: plug-ins/common/gpb.c:511
msgid "Display as:"
msgstr "Anzeigen als:"
#: plug-ins/common/gpb.c:520
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#: plug-ins/common/gpb.c:555
msgid "Ranks:"
msgstr "Rang:"
#: plug-ins/common/gpb.c:588
msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:"
#: plug-ins/common/gpb.c:1040
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Ebene %s hat keinen Alpha-Kanal, ignoriert"
#: plug-ins/common/gqbist.c:337
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:434
msgid "Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:579
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Lade QBE Datei..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:603
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Speichere (mittlere Transformation) als QBE Datei..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:654
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:110
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Farbverlauf..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:145
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Abbilden mit Farbverlauf..."
#: plug-ins/common/grid.c:142
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:225
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Zeichne Gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:570 plug-ins/gfig/gfig.c:3384
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: plug-ins/common/grid.c:633
msgid "Intersection"
msgstr "Schnittpunkte"
#: plug-ins/common/grid.c:634
msgid "Width: "
msgstr "Breite: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:692
msgid "Spacing: "
msgstr "Abstand: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:752
msgid "Offset: "
msgstr "Versatz: "
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:782
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Horizontale Farbe"
#: plug-ins/common/grid.c:792
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertikale Farbe"
#: plug-ins/common/grid.c:802
msgid "Intersection Color"
msgstr "Farbe der Schnittpunkte"
#: plug-ins/common/gtm.c:378
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP Tabellenzauber"
#: plug-ins/common/gtm.c:408 plug-ins/gfig/gfig.c:4080
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: plug-ins/common/gtm.c:419
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Sind Sie verrückt?\n"
"\n"
"Sie versuchen gerade eine\n"
"riesige HTML-Datei zu erzeugen,\n"
"die wahrscheinlich Ihren Browser\n"
"zum Absturz bringen wird."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:429
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML Seiteneinstellungen"
#: plug-ins/common/gtm.c:438
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Erzeuge vollständiges HTML Dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:446
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Wenn angeklickt, erzeugt GTM ein vollständiges HTML Dokument mit<HTML>, "
"<BODY>, etc. anstatt nur die Tabelle"
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:455
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Tabellenerzeugung Einstellungen"
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Benutze \"Cellspan\""
#: plug-ins/common/gtm.c:473
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Wenn angeklickt, ersetzt GTM alle rechteckigen Selektionen oder identisch "
"eingefärbte Blöcke mit ROWSPAN und COLSPAN Werten."
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprimiere TD tags"
#: plug-ins/common/gtm.c:486
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option auswählen, dann wird GTM keine Leerzeichen zwischen\n"
"den TD tags und dem Inhalt der Zellen lassen. Das ist nur für\n"
"Positionierungskontrolle auf der Pixelebene nötig."
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Caption"
msgstr "Kopfzeile"
#: plug-ins/common/gtm.c:500
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie einen Kopfzeile für die Tabellen wollen"
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Der Text für die Tabellen-Kopfzeile"
#: plug-ins/common/gtm.c:521
msgid "Cell Content:"
msgstr "Zelleninhalt:"
#: plug-ins/common/gtm.c:528
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Der Text, der in jede Zelle eingefügt wird."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:534
msgid "Table Options"
msgstr "Tabelle Einstellungen"
#: plug-ins/common/gtm.c:547
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: plug-ins/common/gtm.c:553
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Die Anzahl der Pixel im Tabellenrand."
#: plug-ins/common/gtm.c:566
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"Die Breite für jede Tabellenzelle. Kann eine Nummer oder eine relative\n"
"prozentuale Angabe sein."
#: plug-ins/common/gtm.c:580
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
"Die Höhe jeder Tabellenzelle. Kann eine Nummer oder eine relative\n"
"prozentuale Angabe sein."
#: plug-ins/common/gtm.c:587
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Zellen-Padding:"
#: plug-ins/common/gtm.c:593
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Um wieviel die Zellen aufgefüllt werden."
#: plug-ins/common/gtm.c:598
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Zellenabstand:"
#: plug-ins/common/gtm.c:604
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Der Abstand zwischen den Zellen."
#: plug-ins/common/guillotine.c:81
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationen/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:114
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:328
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: Erkenne Dateinamenerweiterung nicht, speichere als gzip'tes xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:482
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
"gz: Erkenne Dateinamenerweiterung nicht, versuche mit \"file magic\" zu "
"laden\n"
#: plug-ins/common/hot.c:233
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Heiß..."
#: plug-ins/common/hot.c:383 plug-ins/common/hot.c:590
msgid "Hot"
msgstr "Heiss"
#: plug-ins/common/hot.c:615
msgid "Create New Layer"
msgstr "Neue Ebene erzeugen"
#: plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: plug-ins/common/hot.c:640
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Verringere Helligkeit"
#: plug-ins/common/hot.c:641
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Sättigung reduzieren"
#: plug-ins/common/hot.c:642 plug-ins/common/waves.c:386
msgid "Blacken"
msgstr "Schwärzen"
#: plug-ins/common/illusion.c:115
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Illusion..."
#. dialog window
#: plug-ins/common/illusion.c:313
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: plug-ins/common/illusion.c:345
msgid "Division:"
msgstr "Teilung:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:253
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerrung/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:649
msgid "Warping..."
msgstr "Warpe..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:744 plug-ins/common/iwarp.c:755
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Warpe Frame Nr. %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:756 plug-ins/common/iwarp.c:958
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:918 plug-ins/common/iwarp.c:970
msgid "Animate"
msgstr "Animation"
#: plug-ins/common/iwarp.c:941
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Anzahl der Frames:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:950
msgid "Reverse"
msgstr "Umgekehrt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:998
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Deformations-Radius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Deformation:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1017
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformations-Modus"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1031 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1134 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1032
msgid "Grow"
msgstr "Vergrößern"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
msgid "Shrink"
msgstr "Schrumpfen"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1036
msgid "Swirl CW"
msgstr "Verdrehen im Uhrzeigersinn"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1057 plug-ins/sinus/sinus.c:1040
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilinear"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1075
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094 plug-ins/gflare/gflare.c:3018
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max. Tiefe:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1104 plug-ins/common/threshold_alpha.c:297
#: plug-ins/common/unsharp.c:837 plug-ins/common/wind.c:818
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3030
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1117 plug-ins/common/sample_colorize.c:1400
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3972
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3047 plug-ins/sinus/sinus.c:898
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1150
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:336
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:392
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Bastle Jigsaw zusammen"
#. Create the dialog box
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2311
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2341
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Anzahl der Teile"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2356
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2366
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2374
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Runde Ecken"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2386
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Rundung Breite:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2390
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Steigungsgrad an der Kante jedes Teils"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2401
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Um wieviel die Intensität am Rand der Teile angehoben werden soll"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2415
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puzzle Stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2419
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2420
msgid "Curved"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2424
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Jedes Teil hat gerade Kanten"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2425
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Jedes Teil hat runde Kanten"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2433
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Sprechblasen ausschalten"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2441
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Sprechblasen ein- und ausschalten"
#: plug-ins/common/jpeg.c:420
msgid "Export Preview"
msgstr "Export Vorschau"
#: plug-ins/common/jpeg.c:742
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "Kann \"%s\" nicht öffnen\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:894
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG Vorschau"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1115
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Grösse: %lu bytes (%02.01f kB)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1513 plug-ins/common/jpeg.c:1647
msgid "Size: unknown"
msgstr "Grösse: unbekannt"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1604
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Speichere als JPEG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1627
msgid "Image Preview"
msgstr "Bild-Vorschau"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1636
msgid "Preview (in Image Window)"
msgstr "Vorschau (im Bildfenster)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1667 plug-ins/xjt/xjt.c:843
msgid "Quality:"
msgstr "Qualität:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1689 plug-ins/xjt/xjt.c:852
msgid "Smoothing:"
msgstr "Glättung:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1716
msgid "Restart Markers"
msgstr "Neustart der Markierungen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1724
msgid "Restart Frequency (Rows):"
msgstr "Neustart der Frequenzen (Zeilen):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1753 plug-ins/xjt/xjt.c:823
msgid "Optimize"
msgstr "Optimieren"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1765
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1782
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
msgstr "Erzwinge \"Baseline JPEG\" (alle Decoder können das lesen)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1804
msgid "Subsampling:"
msgstr "Zwischenschritte:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1817
msgid "Fast integer"
msgstr "Schnelle Ganzzahlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1818
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1819
msgid "Floating-point"
msgstr "Fließkommazahlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
msgstr "DCT Methode (Geschw. vs. Qualität):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1840
msgid "Image Comments"
msgstr "Kommentare"
#: plug-ins/common/laplace.c:87
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filter/Kanten finden/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:217
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:291
msgid "Cleanup..."
msgstr "Räume auf..."
#: plug-ins/common/lic.c:913 plug-ins/common/lic.c:1015
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1045
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Neues Bild\n"
"erzeugen"
#: plug-ins/common/lic.c:1052
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effekt-Kanal"
#: plug-ins/common/lic.c:1059
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
# TODO
#: plug-ins/common/lic.c:1065
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effekt-Operator"
#: plug-ins/common/lic.c:1070
msgid "Derivative"
msgstr "Ableitung"
#: plug-ins/common/lic.c:1071 plug-ins/sinus/sinus.c:1035
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
# TODO! Zusammenrollen ?
#: plug-ins/common/lic.c:1077
msgid "Convolve"
msgstr "Aufrollen"
#: plug-ins/common/lic.c:1082
msgid "With White Noise"
msgstr "Mit weissem Rauschen"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With Source Image"
msgstr "Mit Quellbild"
#: plug-ins/common/lic.c:1111
msgid "Effect Image:"
msgstr "Effektbild:"
#: plug-ins/common/lic.c:1127
msgid "Filter Length:"
msgstr "Länge des Filters:"
#: plug-ins/common/lic.c:1136
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "Ausmass des Rauschens:"
#: plug-ins/common/lic.c:1145
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Integrationsschritte:"
#: plug-ins/common/lic.c:1154
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minimum:"
#: plug-ins/common/lic.c:1163
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Maximum:"
#: plug-ins/common/lic.c:1224
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:223
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Datei/Verschicke Bild..."
#: plug-ins/common/mail.c:499
msgid "Send to Mail"
msgstr "Als Mail senden"
#: plug-ins/common/mail.c:530 plug-ins/common/mapcolor.c:669
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2100 plug-ins/gap/gap_lib.c:2279
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:258 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:608
#: plug-ins/gfli/gfli.c:892 plug-ins/gfli/gfli.c:961
msgid "To:"
msgstr "Bis:"
#: plug-ins/common/mail.c:554
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: plug-ins/common/mail.c:578 plug-ins/gfig/gfig.c:3737
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:615
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Kapselung:"
#: plug-ins/common/mail.c:627
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:629
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:729
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
"mail: Irgendein Fehler mit der Dateinamenerweiterung (oder das Fehlen "
"derselben)\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:142
msgid "First Source Color"
msgstr "Erste Quellfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:143
msgid "Second Source Color"
msgstr "Zweite Quellfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
msgid "First Destination Color"
msgstr "Erste Zielfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Zweite Zielfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:348
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/VG-HG regeln"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:363
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Farbbereiche abbilden..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:408 plug-ins/common/mapcolor.c:763
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Farben vertauschen / VG/HG anpassen:\n"
"Kann diesen Filter nicht auf Graustufenbilder / indizierte Bilder anwenden"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:436
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Ersetze Hintergrund-/Vordergrundfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:484
msgid "Mapping colors"
msgstr "Bilde Farben ab"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:573
msgid "Map Color Range"
msgstr "Farbbereiche abbilden"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:622
msgid "Source color range"
msgstr "Quell-Farbbereich"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:623
msgid "Destination color range"
msgstr "Ziel-Farbbereich"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:114
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:150
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: Kann nur mit RGB Bildern arbeiten"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:203
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Max RGB: Scanne..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:261
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:281
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Halte die maximalen Kanäle"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:283
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Halte die minimalen Kanäle"
#: plug-ins/common/mblur.c:171
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Bewegungsunschärfe..."
#: plug-ins/common/mblur.c:633 plug-ins/common/unsharp.c:288
msgid "Blurring..."
msgstr "Weichzeichnen..."
#: plug-ins/common/mblur.c:779
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bewegungsunschärfe"
# TODO
#: plug-ins/common/mblur.c:801
msgid "Blur Type"
msgstr "Weichzeichnungsart"
#: plug-ins/common/mblur.c:806 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:807 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:813
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parameter"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:834 plug-ins/common/newsprint.c:1025
#: plug-ins/common/warp.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:554
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:231
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Lade MPEG Film..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:165
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/newsprint.c:174
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: plug-ins/common/newsprint.c:183
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:191
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Quadrat (Euklidischer Punkt)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:200
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:460 plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "Intensity"
msgstr "Intensität"
#: plug-ins/common/newsprint.c:563
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Zeitungsdruck..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:663
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Zeitungsdruck..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1048
msgid "Spot Function:"
msgstr "Punktfunktion:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1225
msgid "Newsprint"
msgstr "Zeitungsdruck"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1272
msgid "Input SPI:"
msgstr "Eingabe SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
msgid "Output LPI:"
msgstr "Ausgabe LPI:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:242
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1329
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Schwarzer Auszug (%)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1352
msgid "Separate to:"
msgstr "Separiere nach:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1397
msgid "Lock Channels"
msgstr "Kanäle verbinden"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1407
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Fabrikeinstellungen"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1439
msgid "Oversample:"
msgstr "Oversample:"
# TODO
#: plug-ins/common/nlfilt.c:157
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filters/Verbessern/NL Filter..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:267 plug-ins/common/nlfilt.c:354
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:384
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:388
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Alphabasierter Mittelwert"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:390
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimale Mittelung"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:392
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Kantenverbesserung"
#: plug-ins/common/noisify.c:125
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Verrauschen..."
#: plug-ins/common/noisify.c:201
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Füge Rausch hinzu..."
#: plug-ins/common/noisify.c:328
msgid "Noisify"
msgstr "Verrauschen"
#: plug-ins/common/noisify.c:357
msgid "Independent"
msgstr "Unabhängig"
#: plug-ins/common/noisify.c:370 plug-ins/common/noisify.c:382
msgid "Gray:"
msgstr "Grau:"
#: plug-ins/common/noisify.c:481
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:83
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Image/Farben/Automatisch/Normalisieren"
#: plug-ins/common/normalize.c:115
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalisiere..."
#: plug-ins/common/nova.c:215
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:296
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Berechne Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:359
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:391
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova Farbauswahl"
#: plug-ins/common/nova.c:408
msgid "Spokes:"
msgstr "Strahlen:"
#: plug-ins/common/nova.c:417 plug-ins/common/sparkle.c:460
msgid "Random Hue:"
msgstr "Zufallsfarbe:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:480
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Mitte der Nova"
#: plug-ins/common/oilify.c:117
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filter/Künstlerisch/Ölgemälde..."
#: plug-ins/common/oilify.c:191
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Wende Ölgemälde-Effekt an..."
#: plug-ins/common/oilify.c:457
msgid "Oilify"
msgstr "Ölgemälde"
#: plug-ins/common/oilify.c:485
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Benutze Intensitäts-Algorithmus"
#: plug-ins/common/oilify.c:494
msgid "Mask Size:"
msgstr "Maskengrösse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:243
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papierschnipsel"
#: plug-ins/common/papertile.c:269
msgid "Division"
msgstr "Teilung"
#: plug-ins/common/papertile.c:303 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "Grösse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:309
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Teilpixel"
#: plug-ins/common/papertile.c:316
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Force"
msgstr "Erzwingen"
#: plug-ins/common/papertile.c:331
msgid "Centering"
msgstr "Zentern"
#: plug-ins/common/papertile.c:344
msgid "Movement"
msgstr "Bewegung"
#: plug-ins/common/papertile.c:358
msgid "Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:364
msgid "Wrap Around"
msgstr "Umfalten"
#: plug-ins/common/papertile.c:373
msgid "Background Type"
msgstr "Hintergrund"
#: plug-ins/common/papertile.c:380
msgid "Inverted Image"
msgstr "Invertiertes Bild"
#: plug-ins/common/papertile.c:382
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: plug-ins/common/papertile.c:384 plug-ins/common/sparkle.c:534
msgid "Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/papertile.c:395
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: plug-ins/common/papertile.c:870
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. September 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:871
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Papierschnipsel..."
#: plug-ins/common/pat.c:423
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Als Mustern sichern"
#: plug-ins/common/pixelize.c:166
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Pixeln..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:240
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pixeln..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:284
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixeln"
#: plug-ins/common/pixelize.c:313
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Pixelbreite:"
#: plug-ins/common/plasma.c:170
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Wolken/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:247
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:290
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:328 plug-ins/common/spheredesigner.c:2429
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenz:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:44
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Temporäre Prozedur"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:98
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Plugin-Details..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
msgid "Details <<"
msgstr "Details <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:224 plug-ins/common/plugindetails.c:1109
msgid "Details >>"
msgstr "Details >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:312
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Anzahl der Plugin-Interfaces: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:330
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menupfad:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:351
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:373
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb:"
msgstr "Beschreibung:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:395
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help:"
msgstr "Hilfe:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:439 plug-ins/common/spheredesigner.c:2361
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:995
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Plugin-Beschreibungen"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1000
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by Name"
msgstr "Nach Name suchen"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1038 plug-ins/common/plugindetails.c:1065
msgid "Ins Date"
msgstr "Install.-Datum"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1039
msgid "Menu Path"
msgstr "Menupfad"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1040 plug-ins/common/plugindetails.c:1066
msgid "Image Types"
msgstr "Bildtypen:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1057
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1064
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menupfad/Name"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1076
msgid "Tree View"
msgstr "Baumansicht"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1098
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: plug-ins/common/png.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG fehler. Datei korrupt?"
#: plug-ins/common/png.c:990
msgid "Save as PNG"
msgstr "Als PNG sichern"
#: plug-ins/common/png.c:1019
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1028
msgid "Skip Ancillary Chunks"
msgstr "Untergeordnete Blöcke überspringen"
#: plug-ins/common/png.c:1045
msgid "Compression Level:"
msgstr "Kompressionsgrad:"
#: plug-ins/common/pnm.c:425
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: Kann %s nicht öffnen."
#: plug-ins/common/pnm.c:452 plug-ins/common/pnm.c:473
#: plug-ins/common/pnm.c:480 plug-ins/common/pnm.c:489
#: plug-ins/common/pnm.c:564 plug-ins/common/pnm.c:620
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Unerwartetes Ende der Datei."
#: plug-ins/common/pnm.c:454
#, c-format
msgid "PNM: %s is not a valid file."
msgstr "PNM: %s ist keine gültige Datei."
#: plug-ins/common/pnm.c:467
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: Datei ist nicht in einem unterstützen Format."
#: plug-ins/common/pnm.c:476
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ungültige X Auflösung."
#: plug-ins/common/pnm.c:483
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ungültige Y Auflösung."
#: plug-ins/common/pnm.c:495
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ungültiger Maximalwert."
#: plug-ins/common/pnm.c:668
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: Fehler beim Lesen der Datei."
#: plug-ins/common/pnm.c:784
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM-Speichern kann keine Bilder mit Alpha-Kanal bearbeiten"
#: plug-ins/common/pnm.c:945
msgid "Save as PNM"
msgstr "Als PNM sichern"
# TODO
#: plug-ins/common/pnm.c:966
msgid "Raw"
msgstr "Roh"
#: plug-ins/common/pnm.c:967
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:216
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Polarkoordinaten..."
#: plug-ins/common/polar.c:410
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarisiere..."
#: plug-ins/common/polar.c:938
msgid "Polarize"
msgstr "Polarkoordinaten"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Kreistiefe in Prozent:"
#: plug-ins/common/polar.c:1009
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Versatzwinkel:"
#: plug-ins/common/polar.c:1021
msgid "Map Backwards"
msgstr "Umgekehrt abbilden"
#: plug-ins/common/polar.c:1029
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"When ausgewählt, wird die Abbildung auf der rechten Seite und nicht links "
"beginnen."
# TODO
#: plug-ins/common/polar.c:1033
msgid "Map from Top"
msgstr "Starte oben"
#: plug-ins/common/polar.c:1041
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Normalerweise wird die unterste Zeile auf die Mitte abgebildet und die "
"oberste nach außen. Dies kann hier umgedreht werden."
#: plug-ins/common/polar.c:1046
msgid "To Polar"
msgstr "Nach Polar"
#: plug-ins/common/polar.c:1054
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Wenn angeklickt, wird das Bild kreisförmig auf ein Rechteck abgebildet. Wenn "
"nicht, wird das Bild auf einen Kreis abgebildet."
#: plug-ins/common/ps.c:826
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: kann Datei nicht zum Lesen öffnen"
#: plug-ins/common/ps.c:833
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Interpretiere und lade %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:841
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: kann Datei nicht interpretieren"
#: plug-ins/common/ps.c:929
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Bildern mit Alpha-Kanal können nicht in Postscript gespeichert werden"
#: plug-ins/common/ps.c:940
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/common/ps.c:949
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: Kann Datei nicht zum Lesen öffnen"
#: plug-ins/common/ps.c:2065 plug-ins/common/ps.c:2189
#: plug-ins/common/ps.c:2331 plug-ins/common/ps.c:2451
msgid "write error occured"
msgstr "Ein Schreibfehler ist aufgetreten"
#: plug-ins/common/ps.c:2490
msgid "Load PostScript"
msgstr "Lade Postscript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2517 plug-ins/flame/flame.c:1003
msgid "Rendering"
msgstr "Rendere"
#: plug-ins/common/ps.c:2535 plug-ins/print/gimp_main_window.c:401
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: plug-ins/common/ps.c:2563
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: plug-ins/common/ps.c:2569
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "versuche BoundingBox"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2581
msgid "Coloring"
msgstr "Farben"
#: plug-ins/common/ps.c:2585
msgid "B/W"
msgstr "S&W"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2586 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: plug-ins/common/ps.c:2598
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung des Textes"
#: plug-ins/common/ps.c:2603 plug-ins/common/ps.c:2616
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"
#: plug-ins/common/ps.c:2604 plug-ins/common/ps.c:2617
msgid "Strong"
msgstr "Stark"
#: plug-ins/common/ps.c:2610
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung der Grafiken"
#: plug-ins/common/ps.c:2671
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Speichere als Postscript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2701
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgrösse"
#: plug-ins/common/ps.c:2737
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-Versatz:"
#: plug-ins/common/ps.c:2746
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-Versatz:"
#: plug-ins/common/ps.c:2752
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2761
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: plug-ins/common/ps.c:2765
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
#: plug-ins/common/ps.c:2766
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2790
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: plug-ins/common/ps.c:2798 plug-ins/print/print-printers.c:18
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "Postscript Level 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2806
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2834
msgid "Preview Size:"
msgstr "Grösse der Vorschau:"
#: plug-ins/common/psd.c:1581
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Unbenannter Kanal"
#: plug-ins/common/psp.c:438
msgid "Save as PSP"
msgstr "Als PSP sichern"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:455
msgid "Data Compression"
msgstr "Kompressionsgrad"
#: plug-ins/common/psp.c:461
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:462
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:106
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Zufällig Verwirbeln 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Zufällig Vertauschen 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Zufällig Schmelzen 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:241
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Verwirbeln..."
# TODO
#: plug-ins/common/randomize.c:253
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Vertauschen..."
# TODO
#: plug-ins/common/randomize.c:265
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Schmelzen..."
#: plug-ins/common/randomize.c:752
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Zufallsanteil (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:156
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerrung/Zacken..."
#: plug-ins/common/ripple.c:235
msgid "Rippling..."
msgstr "Erzeuge Zacken..."
#: plug-ins/common/ripple.c:591
msgid "Ripple"
msgstr "Zacken"
#: plug-ins/common/ripple.c:637
msgid "Retain Tilability"
msgstr "Erhalte Kachelbarkeit"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:663
msgid "Edges"
msgstr "Kanten"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:677
msgid "Wave Type"
msgstr "Wellentyp"
#: plug-ins/common/ripple.c:681
msgid "Sawtooth"
msgstr "Sägezahn"
#: plug-ins/common/ripple.c:704
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: plug-ins/common/ripple.c:714 plug-ins/common/waves.c:418
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#: plug-ins/common/rotate.c:164
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Ebenen/Rotieren/90 Grad"
#: plug-ins/common/rotate.c:175
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Ebenen/Rotieren/180 Grad"
#: plug-ins/common/rotate.c:186
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Ebenen/Rotieren/270 Grad"
#: plug-ins/common/rotate.c:198
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationen/Rotieren/90 Grad"
#: plug-ins/common/rotate.c:209
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationen/Rotieren/180 Grad"
#: plug-ins/common/rotate.c:220
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationen/Rotieren/270 Grad"
#: plug-ins/common/rotate.c:527
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Sie können das ganze Bild nicht rotieren, solange da eine Auswahl ist."
#: plug-ins/common/rotate.c:533
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Sie können nicht das ganze Bild rotieren, wenn eine schwebende Auswahl "
"vorhanden ist."
#: plug-ins/common/rotate.c:543
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Kanäle und Masken können nicht rotiert werden."
#: plug-ins/common/rotate.c:549
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiere..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:307
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Abbilden/Ähnlich einfärben..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1379
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Ähnlich einfärben"
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1384 plug-ins/common/tileit.c:583
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:525 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:110
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1386
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Farbverlauf ermitteln"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1420
msgid "Destination:"
msgstr "Ziel:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1439
msgid "Sample:"
msgstr "Quelle:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1458
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Aus Farbverlauf **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1466
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Aus umgekehrtem Farbverlauf **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1481
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1506
msgid "Show Selection"
msgstr "Zeige Auswahl"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1491
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1516
msgid "Show Color"
msgstr "Zeige Farbe"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1622
msgid "In Level:"
msgstr "Stufe Innen:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1675
msgid "Out Level:"
msgstr "Stufe Außen:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1716
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Halte Intensität"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726
msgid "Original Intensity"
msgstr "Urspr. Intensität"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1743
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Benutze Zwischenfarben"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1753
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Weicher Farbverlauf"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2779
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analyse der Quellfarben..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3144
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Einfärben..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:144
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Streue HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:229
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Streue HSV: Zerstreue..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Streue HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:407
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Vorschau (1:4) - Rechts klicken um zu springen"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:458
msgid "Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:146 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1083
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Datei/Holen/Screen Shot..."
#. Main Dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:393
msgid "Screen Shot"
msgstr "Screen Shot"
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:398 plug-ins/winsnap/winsnap.c:910
msgid "Grab"
msgstr "Aufnehmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:425
msgid "Grab a Single Window"
msgstr "Einzelnes Fenster aufnehmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:439
msgid "Include Decorations"
msgstr "Dekorationen einbeziehen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:460
msgid "Grab the Whole Screen"
msgstr "Den ganzen Bildschirm aufnehmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:474 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1018
msgid "after"
msgstr "nach"
#: plug-ins/common/screenshot.c:483 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1027
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunden Pause"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:122
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Selektiver Weichzeichner..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:198 plug-ins/common/sel_gauss.c:241
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiver Gaußscher Weichzeichner"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:215
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Kann nicht mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:281
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Max. Delta:"
# TODO
#: plug-ins/common/semiflatten.c:90
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Semi-Flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:128
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Semi-Flatten..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:168
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filter/Verbessern/Schärfen..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:349
msgid "Sharpening..."
msgstr "Schärfe..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:535
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Schärfe - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:638
msgid "Sharpness:"
msgstr "Schärfe:"
#: plug-ins/common/shift.c:132
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Verschieben..."
#: plug-ins/common/shift.c:206
msgid "Shifting..."
msgstr "Verschiebe..."
#: plug-ins/common/shift.c:377
msgid "Shift"
msgstr "Verschiebung"
#: plug-ins/common/shift.c:399
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Verschiebe horizontal"
#: plug-ins/common/shift.c:400
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Verschiebe vertikal"
#: plug-ins/common/shift.c:419
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Verschiebung:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:86
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Glatte Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:170
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Erzeuge geglättete Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:399
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Glätte Palette"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:449
msgid "Search Time:"
msgstr "Suchzeit:"
#: plug-ins/common/snoise.c:193
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Wolken/Plastisches Rauschen..."
#: plug-ins/common/snoise.c:318
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Plastisches Rauschen..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:521
msgid "Solid Noise"
msgstr "Plastisches Rauschen"
#: plug-ins/common/snoise.c:563
msgid "Detail:"
msgstr "Detail:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:570
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulenz"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:580
msgid "Tilable"
msgstr "Kachelbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:591
msgid "X Size:"
msgstr "X Grösse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:601
msgid "Y Size:"
msgstr "Y Grösse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:143
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filter/Kanten finden/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:257
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel Kanten-Erkennung"
#: plug-ins/common/sobel.c:283
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel Horizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:291
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel Vertikal"
#: plug-ins/common/sobel.c:299
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten (nur 1 Richt.)"
#: plug-ins/common/sobel.c:372
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel Kanten-Erkennung..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:192
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/Glitzern..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glitzern..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:351
msgid "Sparkle"
msgstr "Glitzer"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Leuchtstärke Schwellwert:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Leuchtstärke Schwellwert anpassen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Flacker Intensität"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Flacker Intensität anpassen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
msgid "Spike Length:"
msgstr "Strahlenlänge:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Einstellen der Strahlenlänge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
msgid "Spike Points:"
msgstr "Strahlpunkte:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Einstellen der Anzahl der Strahlen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:429
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Strahlwinkel (-1: Zufällig)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
"Einstellen des Winkels zwischen den Strahlen (-1 bedeutet einen zufällig "
"gewählten Winkel"
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
msgid "Spike Density:"
msgstr "Strahlendichte"
#: plug-ins/common/sparkle.c:443
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Einstellen der Strahlendichte"
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Deckkraft der Strahlen anpassen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:463
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Wie sehr soll der Farbton zufällig geändert werden"
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Zufällige Sättigung"
#: plug-ins/common/sparkle.c:474
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Einstellen wie zufällig die Sättigung geändert wird"
#: plug-ins/common/sparkle.c:492
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Erhalte Helligkeit"
#: plug-ins/common/sparkle.c:500
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Soll die Helligkeit erhalten bleiben?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Inverse"
msgstr "Invertieren"
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Soll ein inverser Effekt gemacht werden?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:512
msgid "Add Border"
msgstr "Rand hinzufügen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Zeichne einen Rand aus Strahlen um das Bild"
#: plug-ins/common/sparkle.c:533
msgid "Natural Color"
msgstr "Natürliche Farbe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:542
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Benutzte die Farbe des Bildes"
#: plug-ins/common/sparkle.c:543
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Benutze Vordergrundfarbe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:544
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Benutze Hintergrundfarbe"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:246 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr "Einfarbig"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247
msgid "Checker"
msgstr "Schachbrett"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
msgid "Lizard"
msgstr "Eidechse"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
msgid "Phong"
msgstr "Reflex"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Wood"
msgstr "Holz"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spots"
msgstr "Punkte"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1572 plug-ins/common/spheredesigner.c:2606
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575
msgid "(unknown!?)"
msgstr " (unbekannt!?)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1849
msgid "Save file"
msgstr "Datei speichern"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2110 plug-ins/common/spheredesigner.c:2148
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farbauswahl-Dialog"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2231
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Kugel-Designer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2272 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
msgid "Update"
msgstr "Neu zeichnen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2281
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2306 plug-ins/gfig/gfig.c:3127
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2313
msgid "Dup"
msgstr "Duplizieren"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2320
msgid "Del"
msgstr "Löschen"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2347
msgid "Texture Properties"
msgstr "Textureigenschaften"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2368
msgid "Texture:"
msgstr "Textur:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2375
msgid "Colors:"
msgstr "Farben:"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2412 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:540
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2463
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skalierung Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2480
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skalierung Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2498
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotation X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2515
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotation Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2532
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotation Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2549
msgid "Pos X:"
msgstr "Position X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2566
msgid "Pos Y:"
msgstr "Position Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2583
msgid "Pos Z:"
msgstr "Position Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2654
msgid "Exp:"
msgstr "Export:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2671
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
"von Vidar Madsen\n"
"September 1999"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2791
msgid "Rendering..."
msgstr "Rendere..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2841
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Kugel-Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:132
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Verteilen..."
#: plug-ins/common/spread.c:207
msgid "Spreading..."
msgstr "Verteile..."
#: plug-ins/common/spread.c:375
msgid "Spread"
msgstr "Verteilung"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:392
msgid "Spread Amount"
msgstr "Verteilung"
#: plug-ins/common/sunras.c:390 plug-ins/fits/fits.c:355
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Kann Datei nicht zum Lesen öffnen"
#: plug-ins/common/sunras.c:399
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Kann Datei nicht als SUN-raster-datei öffnen"
#: plug-ins/common/sunras.c:406
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Der Typ dieser SUN-rasterdatei ist nicht unterstützt"
#: plug-ins/common/sunras.c:429
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Kann Farbeinträge nicht lesen"
#: plug-ins/common/sunras.c:436
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Palettentyp ist nicht unterstützt"
#: plug-ins/common/sunras.c:477
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Diese Farbtiefe ist nicht unterstützt"
#: plug-ins/common/sunras.c:500
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS kann keine Bilder mit alpha Kanälen speichern"
#: plug-ins/common/sunras.c:511
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/common/sunras.c:520 plug-ins/fits/fits.c:467
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Kann Datei nicht zum Schreiben öffnen"
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
#: plug-ins/common/xwd.c:1283 plug-ins/common/xwd.c:1445
#: plug-ins/common/xwd.c:1642 plug-ins/common/xwd.c:1893
#: plug-ins/fits/fits.c:689
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "beim Lesen auf EOF gestossen"
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
#: plug-ins/fits/fits.c:841 plug-ins/fits/fits.c:965
msgid "Write error occured"
msgstr "Ein Schreibfehler ist aufgetreten"
#: plug-ins/common/sunras.c:1588
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Als SunRas sichern"
#: plug-ins/common/sunras.c:1609
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RL kodiert"
#: plug-ins/common/tga.c:1458
msgid "Save as TGA"
msgstr "Als TGA speichern"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1475
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa Einstellungen"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1485
msgid "RLE compression"
msgstr "RL Kompression"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:103
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Alpha-Schwellwert..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:146
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Die Ebene bewahrt ihre Transparenz."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:152
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Keine RGBA/GRAYA Ebene ausgewählt."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:219
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Alpha-Schwellwert: Färbe Transparenz..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:269
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alpha-Schwellwert"
#: plug-ins/common/tiff.c:660
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF Kanäle"
#: plug-ins/common/tiff.c:1464
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Als TIFF speichern"
#: plug-ins/common/tiff.c:1486
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: plug-ins/common/tiff.c:1491
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1492
msgid "Pack Bits"
msgstr "Bits packen"
#: plug-ins/common/tile.c:121
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Kacheln..."
#: plug-ins/common/tile.c:198 plug-ins/common/tileit.c:334
msgid "Tiling..."
msgstr "Erzeuge Kacheln..."
#: plug-ins/common/tile.c:392
msgid "Tile"
msgstr "Kacheln"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:409
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Auf neue Größe kacheln"
#: plug-ins/common/tileit.c:236
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Kleine Kacheln..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:400
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:456
msgid "Flipping"
msgstr "Drehen"
#: plug-ins/common/tileit.c:493
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Anwenden auf Kachel"
#: plug-ins/common/tileit.c:506
msgid "All Tiles"
msgstr "Alle Kacheln"
#: plug-ins/common/tileit.c:517
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Alternative Kacheln"
#: plug-ins/common/tileit.c:528
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Explizite Kachel"
#: plug-ins/common/tileit.c:534
msgid "Row:"
msgstr "Reihe:"
#: plug-ins/common/tileit.c:556
msgid "Column:"
msgstr "Spalte:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:617
msgid "Segment Setting"
msgstr "Segment Einstellungen"
#: plug-ins/common/tiler.c:65
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Nahtlos machen"
#: plug-ins/common/tiler.c:170
msgid "Tiler..."
msgstr "Kacheln..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:71
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Einheiten-Editor..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:165 plug-ins/common/uniteditor.c:629
msgid "New Unit"
msgstr "Neue Einheit"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:193
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:205
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
msgid "Digits:"
msgstr "Stellen:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:229
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:242
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Abkürzung:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
msgid "Singular:"
msgstr "Singular:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:268
msgid "Plural:"
msgstr "Plural:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:305
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Einheitenfaktor darf nicht 0 sein."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:315
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle Textfelder müssen Werte enthalten."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:524
msgid "Unit Editor"
msgstr "Einheiten-Editor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:529 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:542
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Die Einheit wird beim Beenden von GIMP nur gesichert, wenn diese Spalte "
"ausgewählt ist."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:544
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Dieser Text wird benutzt, um die Einheit in GIMPs Konfigurationsdateien zu "
"identifizieren."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:546
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Wieviele Einheiten machen ein Inch."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Dieses Feld ist ein Hinweis für numerische Eingabefelder. Es legt fest,\n"
"wieviele Dezimalstellen das Eingabefeld bereitstellen sollte,\n"
"um ungefähr die gleiche Genauigkeit wie ein \"inch\"-Eingabefeld mit zwei\n"
"Dezimalstellen zu bekommen."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Das Symbol der Einheit, wenn es eines hat (z.B. \"'\" für Inch. Benutzen Sie "
"die Abkürzung wenn die Einheit kein Symbol hat."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:556
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Die Akürzung der Einheit (z.B. \"cm\" für Zentimeter)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:558
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Der Singular der Einheit."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:559
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Der Plural der Einheit."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
msgid "Saved"
msgstr "Gesichert"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:577
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
msgid "Digits"
msgstr "Stellen"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
msgid "Abbr."
msgstr "Abk."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
msgid "Singular"
msgstr "Singular"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:582
msgid "Plural"
msgstr "Plural"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:636
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Erzeuge eine neue Einheit."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:638
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Einheit duplizieren"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:645
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Erzeuge eine neue Einheit mit der ausgewählten Einheit als Vorlage."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:648
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Nicht speichern"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Ausgewählte Einheit nicht speichern wenn Gimp beendet wird."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:660
msgid "Save Unit"
msgstr "Einheit sichern"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:667
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Sichere die ausgewählte Einheit, bevor Gimp beendet wird."
#: plug-ins/common/unsharp.c:184
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filter/Verbessern/Unscharf maskieren..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:394
msgid "Merging..."
msgstr "Maskiere..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:789
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Unscharf Maskieren"
#: plug-ins/common/video.c:42
msgid "Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:43
msgid "Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "Striped"
msgstr "Gestreift"
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "Wide-striped"
msgstr "Weit gestreift"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Long-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Large 3x3"
msgstr "Groß 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "Hex"
msgstr "Hey"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Dots"
msgstr "Punkte"
#: plug-ins/common/video.c:1838
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1909
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2170 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2197
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB Mustertyp"
#: plug-ins/common/video.c:2208
msgid "Additive"
msgstr "Additiv"
#: plug-ins/common/video.c:2216 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
msgid "Rotated"
msgstr "Gedreht"
#: plug-ins/common/vinvert.c:88
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Wertinvertierung..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:158
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Mehr Weiss (Grösserer Wert)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:161
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Mehr Schwarz (Kleinerer Wert)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:164
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Mittlere Werte in den Spitzen"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:167
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Vordergrund in den Spitzen"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:170
msgid "Only Foreground"
msgstr "Nur Vordergrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:173
msgid "Only Background"
msgstr "Nur Hintergrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:176
msgid "More Opaque"
msgstr "Mehr Deckung"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:179
msgid "More Transparent"
msgstr "Mehr Transparenz"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerrung/Propagierter Wert..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:365
msgid "Value propagating..."
msgstr "Propagierter Wert..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:938
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagierter Wert"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:958
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Propagier-Modus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:994
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Unterer Schwellwert:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1003
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Oberer Schwellwert:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1012
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Propagier-Rate:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1024
msgid "To Left"
msgstr "Nach Links"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1027
msgid "To Right"
msgstr "Nach Rechts"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1030
msgid "To Top"
msgstr "Nach Oben"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1033
msgid "To Bottom"
msgstr "Nach Unten"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1046
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1056
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:277
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:461
msgid "Main Options"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: plug-ins/common/warp.c:476
msgid "Step Size:"
msgstr "Schrittweite:"
#: plug-ins/common/warp.c:485 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1277
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationen:"
# ???
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:492
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Verlagerungs-Map:"
#: plug-ins/common/warp.c:551
msgid "FG Color"
msgstr "VG Farbe"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:570
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekundäre Einstellungen"
#: plug-ins/common/warp.c:583
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dither-Grösse:"
#: plug-ins/common/warp.c:592
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotationswinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:601
msgid "Substeps:"
msgstr "Unterschritte:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:608
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Skalierungs-Map: "
#: plug-ins/common/warp.c:627
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Benutze Skal.-Map"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:643
msgid "Other Options"
msgstr "Andere Einstellungen"
#: plug-ins/common/warp.c:657
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient Skalierung:"
#: plug-ins/common/warp.c:672
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Gradienten-Map Auswahl-Menü"
#: plug-ins/common/warp.c:682
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektorvergrößerung:"
#: plug-ins/common/warp.c:708
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Auswahl-Menu für Vektor-Map mit konstanter Richtung"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1169
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Glätte X-Gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1171
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Glätte Y-Gradient..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1226
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finde XY-Gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1250
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:158
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Wellen..."
#: plug-ins/common/waves.c:351
msgid "Waves"
msgstr "Wellen"
#: plug-ins/common/waves.c:398
msgid "Reflective"
msgstr "Reflektierend"
#: plug-ins/common/waves.c:427
msgid "Phase:"
msgstr "Phase:"
#: plug-ins/common/waves.c:436
msgid "Wavelength:"
msgstr "Wellenlänge:"
#: plug-ins/common/waves.c:668
msgid "Waving..."
msgstr "Wellen..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:199
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Drehen und Drücken..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:401
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Drehen und Drücken..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:824
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Drehen und Drücken"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:880
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Drehwinkel:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:889
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Druck:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:108
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren in Zwischenablage"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:120
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einfügen aus Zwischenablage"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:132
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Datei/Holen/Aus Zwischenablage..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:307
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopiere..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:521
msgid "Pasted"
msgstr "Eingefügt"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:534
msgid "Pasting..."
msgstr "Füge Ein..."
#: plug-ins/common/wind.c:160
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Wind..."
#: plug-ins/common/wind.c:250
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Berchne Wind..."
#: plug-ins/common/wind.c:256
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Berechne Bö..."
#: plug-ins/common/wind.c:687
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Windstärke muß größer als 0 sein."
#: plug-ins/common/wind.c:714 plug-ins/common/wind.c:759
msgid "Wind"
msgstr "Wind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:755
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:760
msgid "Blast"
msgstr "Bö"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:772 plug-ins/struc/struc.c:284
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: plug-ins/common/wind.c:776
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: plug-ins/common/wind.c:777
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:789
msgid "Edge Affected"
msgstr "Betroffene Kante"
#: plug-ins/common/wind.c:793
msgid "Leading"
msgstr "Führende"
#: plug-ins/common/wind.c:794
msgid "Trailing"
msgstr "Schließende"
#: plug-ins/common/wind.c:795
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: plug-ins/common/wind.c:822
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "Höhere Werte beschränken den Effekt auf weniger Gebiete des Bildes"
#: plug-ins/common/wind.c:832 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Stärke:"
#: plug-ins/common/wind.c:836
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Je höher dieser Wert ist, umso stärker wirkt dieser Effekt"
#: plug-ins/common/winprint.c:190
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Datei/Drucken"
#: plug-ins/common/winprint.c:205
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Datei/Seiteneigenschaften"
#: plug-ins/common/winprint.c:309
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg schlug fehl: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:345
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Drucker unterstützt keine Bitmaps"
#: plug-ins/common/winprint.c:388
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage schlug fehl"
#: plug-ins/common/winprint.c:397 plug-ins/print/print.c:1129
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke..."
#: plug-ins/common/winprint.c:429
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection schlug fehl"
#: plug-ins/common/winprint.c:463
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode schlug fehl (nur warnung)"
#: plug-ins/common/winprint.c:526
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) schlug fehl, "
"Fehler = %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:555
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage schlug fehl"
#: plug-ins/common/winprint.c:602
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg schlug fehl: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:933
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Lädt Windows Metafiles"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:950
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Berechne %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:967
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skalieren (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1342
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Interpretiere %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2354
msgid "Transferring image"
msgstr "Übertrage Bild"
#: plug-ins/common/xbm.c:238
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Erzeugt mit Gimp"
#: plug-ins/common/xbm.c:671
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kann \"%s\" nicht öffnen\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:754
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: Kann Header nicht lesen (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:760
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: Keine Bild-Breite angegeben\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:766
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: Keine Bild-Höhe angegeben\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:772
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: Kein Bild-Datentyp angegeben.\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:889
msgid "XBM Warning"
msgstr "XBM Warnung"
#: plug-ins/common/xbm.c:910
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Das Bild, das Sie als XBM speichern wollen,\n"
"hat mehr als zwei Farben.\n"
"Bitte konvertieren Sie es in ein\n"
"Schwarz-Weiss (1bit) indiziertes\n"
"Bild und versuchen Sie es nochmal."
#: plug-ins/common/xbm.c:981
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: Kann \"%s\" nicht erstellen\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1139
msgid "Save as XBM"
msgstr "Als XBM speichern"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1156
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM Einstellungen"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "X10-Format Bitmap"
#: plug-ins/common/xbm.c:1185
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Variable ohne Erweiterung:"
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1203
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr "Hot Spot Koordinaten schreiben"
#: plug-ins/common/xbm.c:1227
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Hot Spot X:"
#: plug-ins/common/xpm.c:796
msgid "Save as XPM"
msgstr "Als XPM sichern"
#: plug-ins/common/xpm.c:826
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Alpha-Schwellwert:"
#: plug-ins/common/xwd.c:399
msgid "can't open file for reading"
msgstr "Kann Datei nicht zum Lesen öffnen"
#: plug-ins/common/xwd.c:406
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "Kann Datei nicht als XWD-Datei öffnen"
#: plug-ins/common/xwd.c:420
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "Bekomme keinen Speicher für Palette"
#: plug-ins/common/xwd.c:439
msgid "can't read color entries"
msgstr "Kann Farbeinträge nicht lesen"
#: plug-ins/common/xwd.c:499
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-Datei %s hat Format %d, Tiefe %d\n"
"und Bits pro Pixel=%d.\n"
"Diese Kombination ist im Moment nicht unterstützt.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:526
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD-Speichern kann keine Bilder mit Alpha-Kanal bearbeiten"
#: plug-ins/common/xwd.c:537
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/common/xwd.c:546
msgid "can't open file for writing"
msgstr "Kann Datei nicht zum Schreiben öffnen"
#: plug-ins/common/xwd.c:1185
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF gelesen bei "
#: plug-ins/common/xwd.c:1331
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Kein Speicher für \"mapping farben\""
#: plug-ins/common/xwd.c:2017
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Fehler während dem Speichern eines indizierten Graustufen-Bildes"
#: plug-ins/common/xwd.c:2106
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Fehler während dem Speichern eines RGB-BIldes"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationen/Fanatisch Zuschneiden"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:105
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Fanatisch am Zuschneiden(tm)..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB-Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB-Browser (Initialisierung...)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Suchen nach Beschreibung"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In:"
msgstr "Eingabe:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out:"
msgstr "Ausgabe:"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# Urheberrecht?
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "DB-Browser (nach Namen - bitte warten)"
# blurb ?
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "DB-Browser (nach Beschreibung - bitte warten)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "DB-Browser (bitte warten)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740
msgid "DB Browser"
msgstr "DB-Browser"
#: plug-ins/fits/fits.c:363
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Fehler beim öffnen der FITS Datei"
#: plug-ins/fits/fits.c:368
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS Datei beinhaltet keine darstellbaren Bilder"
#: plug-ins/fits/fits.c:447
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS kann keine Bilder mit alpha Kanälen speichern"
#: plug-ins/fits/fits.c:458
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/fits/fits.c:998
msgid "Load FITS File"
msgstr "FITS Datei laden"
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/NaN Pixel Ersatz"
#: plug-ins/fits/fits.c:1032
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Pixelwert-Skalierung"
#: plug-ins/fits/fits.c:1037
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1044
msgid "Image Composing"
msgstr "Bild Zusammensetzung"
#: plug-ins/flame/flame.c:137
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/Flammen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:218
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Zeichne Flammen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:299
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flammen kann nur mit RGB Bildern arbeiten"
#: plug-ins/flame/flame.c:415
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: Ist keine gültige Datei"
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:981
msgid "Edit Flame"
msgstr "Flamme bearbeiten"
#: plug-ins/flame/flame.c:638
msgid "Directions"
msgstr "Richtungen"
#: plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Controls"
msgstr "Kontrollen"
#: plug-ins/flame/flame.c:683
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: plug-ins/flame/flame.c:699
msgid "Randomize"
msgstr "Zufall"
#: plug-ins/flame/flame.c:712
msgid "Same"
msgstr "Genauso"
#: plug-ins/flame/flame.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: plug-ins/flame/flame.c:717
msgid "Swirl"
msgstr "Wirbel"
#: plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hufeisen"
#: plug-ins/flame/flame.c:719 plug-ins/gfig/gfig.c:3295
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
# TODO: context
#: plug-ins/flame/flame.c:720
msgid "Bent"
msgstr "Gebogen"
#: plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
#: plug-ins/flame/flame.c:759 plug-ins/flame/flame.c:988
msgid "Load Flame"
msgstr "Flamme laden"
#: plug-ins/flame/flame.c:781 plug-ins/flame/flame.c:995
msgid "Save Flame"
msgstr "Flamme sichern"
#: plug-ins/flame/flame.c:924 plug-ins/flame/flame.c:963
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1033 plug-ins/print/gimp_color_window.c:113
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1046 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:197
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1059
msgid "Sample Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1069
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1105
msgid "Colormap:"
msgstr "Farbpalette:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1153
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: plug-ins/flame/flame.c:1173
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1185
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Filterpaket..."
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Wandeln sie das Bild zuerst in RGB um!"
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Wende Filterpaket an..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:66
msgid "Before and After"
msgstr "Vorher und Nachher"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:70 plug-ins/fp/fp_gtk.c:155 plug-ins/fp/fp_gtk.c:297
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:346
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:74
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:176
msgid "Hue Variations"
msgstr "Farbton Variationen:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:191
msgid "Roughness"
msgstr "Gröbe"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:221
msgid "Affected Range"
msgstr "Beinflusster Bereich"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:231
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:235
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:239
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
msgid "Lighter:"
msgstr "Heller:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:298
msgid "Darker:"
msgstr "Dunkler:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:322
msgid "Value Variations"
msgstr "Helligkeit Variationen"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:345
msgid "More Sat:"
msgstr "Mehr Sät.:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:347
msgid "Less Sat:"
msgstr "Weniger Sät.:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:370
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Sättigung Variationen"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:385
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Selektiere Pixel nach"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:415
msgid "Show"
msgstr "Ansicht"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Entire Image"
msgstr "Ganzes Bild"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428
msgid "Selection Only"
msgstr "Nur Auswahl"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:433
msgid "Selection In Context"
msgstr "Auswahl mit Umgebung"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:456
msgid "CirclePalette"
msgstr "Palette rotieren"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:459
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Heller und Dunkler"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:877
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpaket Simulation"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
msgid "Shadows:"
msgstr "Schatten:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
msgid "Midtones:"
msgstr "Mitten:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:998
msgid "Highlights:"
msgstr "Glanzlichter:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1012
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Erweiterte Filterpaket Einstellungen"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1022
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Glätte der Kanten"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1109
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Verschiedenes"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1120
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Vorschau während des Ziehens"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1124
msgid "Preview Size"
msgstr "Grösse der Vorschau"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
msgid "File-Browser"
msgstr "Datei-Browser"
# TODO kontext ?
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
msgid "Enter Values"
msgstr "Werte eingeben"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
msgid "Value: "
msgstr "Wert: "
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
msgid "Press Button"
msgstr "Klicken Sie den Button"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4010
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "GAP-Animation Filtern"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Animation Filtern (init)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Code nach Namen generieren"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Animation Filtern (suche Name - bitte warten)"
# blurb ?
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Animation Filtern (suche Blurb - bitte warten)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Animation Filtern (bitte warten)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Animationen Filtern"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Video in Frames aufteilen/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Video in Frames aufteilen/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Frame Überschreiben"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202
msgid "Overwrite All"
msgstr "Alle Überschreiben"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP Frage"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
msgid "File already exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
msgid "Decoding MPEG Movie..."
msgstr "Dekodiere MPEG Film..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seperate diskfiles.\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored."
msgstr ""
"Name der MPEG1-Videodatei (zum LESEN).\n"
"Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n"
"und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n"
"Audio-Informationen in der Videodatei werden ignoriert."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Framenummer des letzten Frames, der extrahiert werden soll"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243
msgid "Framenames:"
msgstr "Framenamen:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
"Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n"
"(Framenummer und \".xcf\" wird hinzugefügt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "Öffne den ersten der extrahierten Frames"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685
msgid ""
"\n"
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
"Before you proceed, you should save all open images."
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Versuchen Sie nicht, andere Dateien als MPEG1-Videos aufzuteilen.\n"
"Bevor Sie weitermachen, sollten Sie alle geöffneten Bilder speichern."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
msgstr "MPEG1-Film in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Frame-Reichweite auswählen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "Voraussetzungen um Xanim lesbares Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (variante von loki entertainment)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr " muss auf ihrem Rechner installiert sein"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " Sie können xanim mit Export-Funktionen hier kriegen:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145
msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr ""
"2.) Sie können Pfad und Namen des xanim Programms auch mit der "
"Umgebungsvariablen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr ""
" GAP_XANIM_PROG vorgeben, falls xanim nicht in ihrem PATH aufrufbar ist."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr " (dazu ist gimp neu zu starten)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "Ein Fehler trat auf während des Versuchs xanim zu starten:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180
msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM Information"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles.\n"
"xanim exporting edition is required."
msgstr ""
"Name einer Videodatei die von xanim GELESEN werden soll.\n"
"Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n"
"und in separate Dateien auf der Festplatte geschrieben.\n"
"xanim mit Export-Funktionen wird benötigt."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
msgstr ""
"Basisname für die AnimFrames, die auf Festplatte geschrieben werden\n"
"(Framenummer und Erweiterung wird hinzugefügt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
msgstr ""
"Dateiformat für die extrahierten AnimFrames\n"
"(xcf wird als ppm extrahiert und zu xcf convertiert)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
msgid "Extract Frames"
msgstr "Frames extrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Frames extrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264
msgid "Extract Audio"
msgstr "Audio extrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
"Extrahiere Audiodaten in Datei im raw-Dateiformat\n"
"(Grenzen der Frame-Reichweite sind unwichtig für Audiodaten)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jpeg-Qualität:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
msgid ""
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Die Qualität der resultierenden jpeg Frames\n"
"(wird ignoriert falls andere Formate verwendet werden)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287
msgid "Run asynchronously"
msgstr "Asynchron laufen lassen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
"Xanim asynchron laufen lassen und ungewollte Frames löschen\n"
"(außerhalb des spezifizierten Bereichs) während xanim läuft"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
"Warnung: xanim 2.80 hat nur eingeschränkte MPEG Unterstützung. \n"
"Die meisten Frames (Typ P und B) werden übersprungen."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Von Xanim lesbares Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"Kann keine extrahierten Frames finden,\n"
"%s\n"
"möglicherweise schlug xanim fehl oder wurde abgebrochen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""
"Frames werden nicht extrahiert, da das Überschreiben von %s abgebrochen wurde"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "Fehler beim überschreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "Fehler beim schreiben von %s (Berechtigungen überprüfen ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden (ist xanim installiert ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s scheint nicht xanim zu sein"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
"Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n"
"unterstützt die Exportieroptionen Ea, Ee, Eq nicht"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"Das xanim Programm auf ihrem System \"%s\"\n"
"unterstützt das Exportieren von einzelnen Frames nicht"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "Die Videodatei %s existiert nicht oder ist leer\n"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
"Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden\n"
"(wird von xanim zum Frame exportieren benötigt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088
msgid "extracting frames..."
msgstr "Extrahiere Frames.."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
"konnte xanim nicht starten\n"
"(Programm=%s)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"konnte keine exportierten Frames finden;\n"
"xanim schlug fehl oder wurde abgebrochen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153
msgid "renaming frames..."
msgstr "Benenne Frames um..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158
msgid "converting frames..."
msgstr "Konvertiere Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
msgid "backup to file"
msgstr "In Datei sichern"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Sichere Bild nach jedem Schritt"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"2. Aufruf von %s\n"
"(stellen Sie die End-Parameter ein)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
"Nicht-interaktive Aufrufe von %s\n"
"(für alle dazwischenliegenden Ebenen)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "Filter wird auf alle Ebenen angewandt..."
# nicht so wörtlich ?
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "Wählen Sie den Filter für \"Animation filtern\""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
msgid "Apply Constant"
msgstr "Konstant anwenden"
# besserer Ausdruck?
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
msgid "Apply Varying"
msgstr "Variierend anwenden"
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filter/Alle Ebenen filtern..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Komprimieren/MPEG1..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Komprimieren/MPEG2..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:226
msgid "GAP Message"
msgstr "GAP Nachricht"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:889
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
msgstr ""
"VORGANG ABGEBROCHEN.\n"
"Aktueller Frame wurde geändert\n"
"während der Dialog geöffnet war."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:911
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"GAP-plugins works only with filenames\n"
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"VORGANG ABGEBROCHEN.\n"
"Die GAP-Plug-in's funktionieren nur mit Bildern,\n"
"deren Namen mit _NNNN.xcf enden (z.B.: ani_0001.xcf)\n"
"=> Benennen Sie Ihr Bild um und versuchen Sie es erneut."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:998
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
msgstr ""
"Sie benutzen nicht das XCF Format.\n"
"Wenn Sie speichern, können\n"
"Ebeneninformationen verlorengehen."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1014
msgid "Save Flattened"
msgstr "Zusammengefügt sichern"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1016
msgid "Save As Is"
msgstr "Sichern, wie es ist"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1486 plug-ins/gap/gap_lib.c:1603
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1682 plug-ins/gap/gap_lib.c:1689
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1696 plug-ins/gap/gap_lib.c:1779
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "Fehler: Konnte Frame %ld nicht in %ld umbenennen."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Dupliziere Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767
msgid "Renumber Framesequence..."
msgstr "Frame-Reihenfolge wird umgestellt..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Lade Frame (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1956
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Nummer des Ziel-Frames (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2021
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Entferne Frames (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
msgstr "Entferne Frames von %ld bis (Nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2087
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Dupliziere Frames (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Quellbereich fängt bei dieser Framenummer an"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Quellbereich hört bei dieser Framenummer auf"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
msgid "N times:"
msgstr "N-mal:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2115
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Kopiere ausgewählten Frame n-mal \n"
"(Sie können Werte > 99 eingeben)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "Frame-Reichweite duplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "Vertausche momentanen Frame (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224
msgid "With Frame (number)"
msgstr "Mit Frame (Nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2266
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Reihenfolge der Frames verschieben (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "Betroffener Bereich fängt bei dieser Frame-Nummer an"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2284
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "Betroffener Bereich hört bei dieser Frame-Nummer auf"
# TODO!
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287
msgid "N-Shift:"
msgstr "N-Verschiebung:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2292
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
"Stelle die Reihenfolge der Frames um \n"
"(Verschiebung um N im Kreis)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2294
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Verschiebung der Frame-Reihenfolge"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:343
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Nächster Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:355
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Vorheriger Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:367
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Erster Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:379
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Letzter Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:391
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Beliebiger Frame..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:403
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Frames löschen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:415
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Frames duplizieren..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:427
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Frames austauschen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:439
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Bewegungs-Pfad..."
# besser ?
#: plug-ins/gap/gap_main.c:451
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/Frames zu Bild..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:463
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Frames zusammenfügen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:475
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Ebene aus Frames entfernen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:499
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Frames konvertieren..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:511
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/Frames-Größe verändern..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:523
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Frames zuschneiden..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:535
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Frames skalieren..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:547
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Bild in Frames aufteilen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:560
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Frame-Abfolge verschieben..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:572
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/Frames modifizieren..."
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr "Muster ist gleich dem Ebenennamen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr "Muster ist der Anfang des Ebenennamens"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr "Muster ist das Ende des Ebenennamens"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr "Muster ist ein Teil des Ebenennamens"
# TODO ???
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr "Muster ist Ebenen-Stapelnummer Liste"
# TODO ???
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr "Muster ist UMGEKEHRTER-Stapel Liste"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr "Alle sichtbar (Muster ignorieren)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name auf Muster passt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster anfängt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster endet"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name Muster enthält"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 ist die oberste Ebene)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 ist die Hintergrundebene)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
msgid "Select all visible Layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr "Ebene(n) sichtbar machen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr "Ebene(n) unsichtbar machen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr "Ebene(n) verknüpfen"
# besser ?
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr "Ebene(n) trennen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "Raise Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) anheben"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "Lower Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) absenken"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "Ebene(n) vereinen, wenn nötig erweitern"
# besser für kappen ? TODO
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "Ebene(n) vereinen, am Bild kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "Ebene(n) vereinen, an der Hintergrundebene kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "Apply filter on Layer(s)"
msgstr "Filter auf Ebene(n) anwenden"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "Duplicate Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) duplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "Delete Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) entfernen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "Rename Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) umbenennen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""
"Führe Funktion an einer oder mehreren Ebene(n)\n"
"in allen angegebenen Frames aus.\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441
msgid "From Frame:"
msgstr "Von Frame:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601
msgid "first handled frame"
msgstr "Erster bearbeiteter Frame"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449
msgid "To Frame:"
msgstr "Bis Frame:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:536
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609
msgid "last handled frame"
msgstr "Letzter bearbeiteter Frame"
# TODO, lange version?
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "Ebene(n) auswählen:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:657
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Muster auswählen:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
"String, mit dem Ebenennamen indentifiziert werden\n"
"oder Positionsnummern im Ebenestapel\n"
"0,3-5"
# kürzer ? TODO
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:665
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gross-/Kleinschreibung beachten"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr "Es wird zwischen GROSS- und Kleinbuchstaben unterschieden"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:671
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Aktionen auf alle nicht ausgewählten Ebenen anwenden"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funktion, die auf alle Ebenen angewandt werden soll"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
msgid "New Layername:"
msgstr "Neuer Ebenenname"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Neuer Ebenenname für alle bearbeiteten Ebenen\n"
"[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt\n"
"(wird nur in 'umbenennen' benutzt)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
msgid "Frames Modify"
msgstr "Frames modifizieren"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
"Nicht-interaktiver Aufruf von %s\n"
"(für alle ausgewählten Ebenen)"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "Wählen Sie den Filter für 'Animation filtern'"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"GAP Modifizieren: Im letzten bearbeiteten Frame war keine Ebene ausgewählt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
msgstr "Modifiziere Frames/Ebene(n)..."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
msgid "No selected Layer in start frame"
msgstr "Keine Ebene ausgewählt im ersten Frame"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3307
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:240
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichten"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:241
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gflare/gflare.c:596
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245 plug-ins/gflare/gflare.c:595
msgid "Addition"
msgstr "Addieren"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246 plug-ins/gfig/gfig.c:3128
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259
msgid "Left Top"
msgstr "Links Oben"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260
msgid "Left Bottom"
msgstr "Links Unten"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261
msgid "Right Top"
msgstr "Rechts Oben"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262
msgid "Right Bottom"
msgstr "Rechts Unten"
# TODO besserer Ausdruck?
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Loop"
msgstr "Schleife"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Umgekehrte Schleife"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273
msgid "Once"
msgstr "Einmal"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274
msgid "OnceReverse"
msgstr "Einmal umgekehrt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
msgid "PingPong"
msgstr "Ping-Pong"
# TODO context ?
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:434
msgid "Move Path"
msgstr "Bewegungs-Pfad"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
msgid "Update Preview"
msgstr "Vorschau erneuern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468
msgid ""
"Show PreviewFrame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
"Vorschau-Frame mit ausgewählter Quellebene\n"
"am momentanen Kontrollpunkt anzeigen"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:481
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Kopiere bewegte(n) Quellebene(n) in Frames"
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513
msgid "Start Frame:"
msgstr "Erster Frame:"
# TODO ACHTUNG! was wenn Ende exklusiv ist ([Start;End[) ???
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:528
msgid "End Frame:"
msgstr "Letzter Frame:"
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:543
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Vorschau-Frame:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:551
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
"Dieser Frame wird angezeigt, wenn\n"
"Vorschau auffrischen gedrückt wird"
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:559 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:265
msgid "Layerstack:"
msgstr "Ebenenstapel:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:567
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst. Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
"Legt fest, wie die Quellebene in den\n"
"Ebenenstapel des Ziel-Frames eingefügt\n"
"wird (0 ist ganz oben)"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Am Frame kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr "Alle Quellebenen an Frame-Rand kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
"Kein Quellbild ausgewählt\n"
"(Bitte öffnen Sie eine 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' "
"aufrufen)"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:897
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Pfad-Kontrollpunkte aus Datei laden"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:933
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Pfad-Kontrollpunkte in Datei speichern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1210
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Aktueller Punkt: [ %3d ] von [ %3d ]"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1373
msgid "Source Select"
msgstr "Quelle auswählen"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1390
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Quell-Bild/Ebene:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1400
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
msgstr "Quellobjekt, welches in die Frames eingefügt wird"
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1415
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
# TODO ??
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1424
msgid "Paintmode"
msgstr "Zeichenmodus"
# TODO ???
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1439
msgid "Stepmode:"
msgstr "Schrittmodus:"
# TODO ???
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1457
msgid ""
"How to fetch the next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
"Wie die Quellebene für den nächsten Frame\n"
"ausgewählt wird."
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463
msgid "Handle:"
msgstr "Anker:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1481
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Coordinates"
msgstr ""
"Wie die Quellebene an den\n"
"Kontrollpunkt-Koordinaten platziert wird"
#. to avoid side effects while initialization
#. the frame
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1534
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Bewegungs-Pfad Vorschau"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1566
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Koordinate"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1584
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Koordinate"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1601
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
msgstr "Skaliere die Quellebene horizontal (in %)"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1618
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr "Skaliere die Quellebene vertikal (in %)"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1635
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr "Deckkraft der Quellebene (in %)"
#. Rotation
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1644
msgid "Rotate:"
msgstr "Drehen:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1652
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr "Rotiere Quellebene (in Grad)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1725
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1733
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
"Kontrollpunkt am Ende hinzufügen \n"
"(der letzte Punkt wird dupliziert)"
# TODO context ?
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1738
msgid "Show Path"
msgstr "Zeige Pfad"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1744
msgid ""
"Show Path Lines and enable\n"
"pick/drag with left button\n"
"or move with right button"
msgstr ""
"Mache Pfade sichtbar. Dann kann man\n"
"mit dem linken Button auswählen/ziehen,\n"
"und mit dem rechten Button bewegen."
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1754
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
msgid "Insert Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1762
msgid ""
"Insert Controlpoint \n"
"(the current Point is duplicated)"
msgstr ""
"Kontrollpunkt einfügen \n"
"(der aktuelle Punkt wird dupliziert)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1766
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1774
msgid "Delete current Controlpoint"
msgstr "Aktuellen Kontrollpunkt löschen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1780
msgid "Prev Point"
msgstr "Vorheriger Punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1788
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Vorherigen Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1792
msgid "Next Point"
msgstr "Nächster Punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1800
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Nächsten Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1806
msgid "First Point"
msgstr "Erster Punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814
msgid "Show First Controlpoint"
msgstr "Ersten Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1818
msgid "Last Point"
msgstr "Letzter Punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1826
msgid "Show Last Controlpoint"
msgstr "Letzten Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1832
msgid "Clear Point"
msgstr "Punkt zurücksetzen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1840
msgid ""
"Reset the current Controlpoint\n"
"to default Values"
msgstr ""
"Den aktuellen Kontrollpunkt auf\n"
"Standardwerte zurücksetzen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1844
msgid "Reset Points"
msgstr "Punkte zurücksetzen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1852
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
"Punkte werden auf einen \n"
"Standardwert zurückgesetzt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1858
msgid "Load Points"
msgstr "Lade Punkte"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1866
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Lade Kontrollpunkte aus Datei"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1870
msgid "Save Points"
msgstr "Speichere Punkte"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1878
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Kontrollpunkte in Datei speichern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
msgid ""
"No Source Image was selected.\n"
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
msgstr ""
"Kein Quellbild ausgewählt.\n"
"Bitte öffnen Sie ein 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' "
"aufrufen."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229
msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "Kopiere Ebenen in Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Vorraussetzungen für mpeg_encode 1.5:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Vorraussetzungen für mpeg2encode 1.2:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 muss installiert sein"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 muss installiert sein"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " Sie können mpeg_encode hier kriegen:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " Sie können mpeg2encode von http://www.mpeg.org/MSSG kriegen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " oder hier: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Sie brauchen eine Reihe von Frames auf Festplatte (AnimFrames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " alle im JPEG-Format (oder YUV, PNM, PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " alle im Dateiformat PPM (oder YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (benutzen Sie 'Frames konvertieren' aus dem Video Menü"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " bzw. 'Bild in Frames aufteilen' aus dem Video Menü)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Alle Bilder müssen die gleiche Grösse haben,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " Breite und Höhe müssen ein Vielfaches von 16 sein"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (benutzen Sie Skalieren oder Zuschneiden aus dem Video Menü)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG_ENCODE Meldung"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr "Erstelle Parameter"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Erstellen + Codieren"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
msgid "To Frame:"
msgstr "Bis Frame:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
msgid "Framerate :"
msgstr "Frame-Rate :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "Frame-Rate in Frames/Sekunde"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
"für konstante Bitraten (bits/sek) \n"
"(niedrige Rate ergibt hohe Kompression aber schlechte Qualität)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
msgid "Outputfile:"
msgstr "Ausgabedatei:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
msgid "Paramfile:"
msgstr "Parameterdatei:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
"Name der Parameterdatei für den Encoder\n"
"(wird automatisch erstellt)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
msgid "Startscript:"
msgstr "Startskript:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
"Name des Startskriptes \n"
"(wird automatisch erstellt/ausgeführt)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Erstelle Parameterdatei für mpeg_encode 1.5\n"
"(der frei verfügbare Berkeley MPEG-1 Video-Encoder.)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr "Konstante Bitrate :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr "Ignoriere I/P/QSCALE-Werte und benutze konstante Bitrate"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr "Wie die MPEG-Framesequenz kodiert werden soll (I/P/B-Frames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Qualitäts-index für I-Frames\n"
"(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Qualitäts-index für P-Frames\n"
"(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Qualitäts-index für B-Frames\n"
"(1 = beste Qualität, 31 = beste Kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
msgid "P-Search :"
msgstr "P-Search :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "Such-Algorithmus für P-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
msgid "B-Search :"
msgstr "B-Search :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "Such-Algorithmus für B-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "MPEG_ENCODE-Parameter erstellen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
msgid "Encode Values"
msgstr "Kodierungs-Einstellungen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Erstelle Parameterdatei für mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video-Encoder)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
msgid "MPEG-type :"
msgstr "MPEG-Typ :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat :"
msgstr "Videoformat :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
msgid "Videoformat"
msgstr "Videoformat"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "MPEG2ENCODE-Parameter erstellen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: mpeg_encode unterstützt dieses Dateiformat nicht: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEHLER: Breite ist kein Vielfaches von 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEHLER: Höhe ist kein Vielfaches von 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: mpeg2encode unterstützt dieses Dateiformat nicht: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
"\n"
"FEHLER: Für ein einzelnes Bild aufgerufen, ein AnimFrame wird benötigt!"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
"Wiedergabe \n"
"<Shift> optimiert"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
".xvpics aktualisieren (falls nötig)\n"
"<Shift> Erzwinge Aktualisierung"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Ausgewählte Frames duplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Ausgewählte Frames löschen"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
msgid "Goto 1st Frame"
msgstr "Gehe zum ersten Frame"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"Gehe zu vorherigem Frame\n"
"<Shift> benutze \"Zeitdehnung\" als Schrittgrösse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"Gehe zum nächsten Frame\n"
"<Shift> benutze \"Zeitdehnung\" als Schrittgrösse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
msgid "Goto last Frame"
msgstr "Gehe zum letzten Frame"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/VCR-Navigator..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:511
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
msgstr "Kann nicht mehr als ein Video-Navigator-Fenster öffnen."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
msgid "Videoframes:"
msgstr "Videoframes:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704
msgid "Framerate:"
msgstr "Frame-Rate:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727
msgid "Timezoom:"
msgstr "Zeitdehnung:"
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video Navigator"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127
msgid "New Height:"
msgstr "Neue Höhe:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145
msgid "Offset Y:"
msgstr "Versatz Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Schneide alle AnimFrames zu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Zuschneiden (ursprünglich %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:167
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "Grösse der AnimFrames verändern"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "Grösse verändern (ursprünglich %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:174
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "AnimFrames skalieren"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Skaliere (ursprünglich %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:306
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Erzeuge optimale Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307
msgid "WEB Palette"
msgstr "Web Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Benutze eigene Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiss (1-Bit) Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rasterung (Normal)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rasterung (Reduziertes Farbbluten)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positionierte Farb-Rasterung"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farb-Rasterung"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
msgid "Palette Type"
msgstr "Palettenart"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
msgid "Custom Palette"
msgstr "Benutzer-Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Name einer Palette\n"
"(ignoriert, wenn Palettentyp nicht Benutzer-Palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
msgid "Remove Unused"
msgstr "Entferne unbenutzte"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Entferne unbenutzte oder doppelte Farben\n"
"(ignoriert, wenn Palettentyp nicht Benutzer-Palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
"Anzahl der Farben in den resultierenden Frames\n"
"(nur relevant für indizierte Bilder)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
msgid "Dither Options"
msgstr "Rasterung Einstellungen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:359
msgid "Enable transparency"
msgstr "Transparenz ermöglichen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiviere Dithering basierend auf Transparenz"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Frames in indiziertes Format umwandeln"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Paletten- und Dithering-Einstellungen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
msgid "Keep Type"
msgstr "Typ erhalten"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB-Bild konv."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "Convert to Gray"
msgstr "In Graustufenbild konv."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "In indiziertes Format konv."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
"\n"
"Ziel-Dateiformat wird durch Erweiterung bestimmt,\n"
"wenn nötig wird konvertiert\n"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459
msgid "Basename:"
msgstr "Basisname:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
"Basisname der resultierenden Frames\n"
"(0001.ext wird hinzugefügt)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234
msgid "Extension:"
msgstr "Erweiterung:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"Erweiterung der resultierenden Frames \n"
"(wird auch dazu benutzt, das Dateiformat zu bestimmen)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472
msgid "Imagetype:"
msgstr "Bildtyp:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
"Zum Bildtyp konvertieren (oder beibehalten) \n"
"(die meisten Formate können nicht mit allen Typen umgehen)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245
msgid "Flatten:"
msgstr "Zusammenfügen:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
"Alle resultierenden Frames zusammenfügen \n"
"(die meisten Formate können nicht mit Ebenen umgehen)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "AnimFrames in andere Formate konvertieren"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
msgid "Convert Settings"
msgstr "Konvertierungs-Einstellungen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Vergrössern falls notwendig"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
msgid "Clipped to image"
msgstr "Am Bild kappen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "An der untersten Ebene kappen"
# TODO ?
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
msgid "Flattened image"
msgstr "Zusammengefügtes Bild"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"Grösse der resultierenden Ebenen wird durch das Umriss-Rechteck aller\n"
"sichtbaren Ebenen bestimmt (könnte von Frame zu Frame versch. sein)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr "Grösse der resultierenden Ebenen = Grösse des Frames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"Grösse der resultierenden Ebenen wird durch die Grösse der untersten Ebene\n"
"bestimmt (kann von Frame zu Frame verschieden sein)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
"Grösse der resultierenden Ebenen = Grösse des Frames,\n"
"transparente Stellen werden mit der Hintergrundfarbe gefüllt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name auf Muster passt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster anfängt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name mit Muster endet"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "Alle Ebenen auswählen, deren Name Muster enthält"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 ist die oberste Ebene)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"Wählen Sie die Positionen auf dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 ist die Hintergrundebene)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
msgid "select all visible Layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen auswählen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Basisname der Ebenen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
"Basisname für alle Ebenen \n"
"[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Ebenen-Kombinationsmodus:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "HG-Ebene ausschliessen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
"HG-Ebenen in allen\n"
"bearbeiteten Frames ausschliessen\n"
"(Auswahl wird nicht beachtet)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Alle nicht-ausgewählten Ebenen benutzen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
msgstr "Erstelle Ebenenanimation..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968
msgid "Frames to Image"
msgstr "Frames zu Bild"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Erstelle Multi-Ebenen Bild aus Frames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109
msgid "Flattening Frames..."
msgstr "Füge Ebenen zusammen..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110
msgid "Converting Frames..."
msgstr "Konvertiere Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Frames konvertieren: Speichern schlug fehl.\n"
"Das Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ nicht umgehen\n"
"oder das ausgewählte Plugin zum Speichern ist nicht verfügbar."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329
msgid "Cropping all Animation Frames..."
msgstr "Alle Animations-Frames werden zugeschnitten..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332
msgid "Resizing all Animation Frames..."
msgstr "Verändere die Grösse aller Animations-Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335
msgid "Scaling all Animation Frames..."
msgstr "Skaliere alle Animations-Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Frames zusammenfügen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
msgstr "Entferne Ebene (pos:%ld) aus Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Entferne Ebene aus Frames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "Frame-Reichweite & Position auswählen"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
msgid "Splitting into Frames..."
msgstr "Bild in Frames aufteilen..."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Bild aufteilen: Speichern schlug fehl.\n"
"Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ nicht umgehen\n"
"oder das ausgewählte Speichern-Plugin ist nicht verfügbar."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr "Erstelle einen Frame (auf Festpl.) aus jeder Ebene"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr "Frames werden benannt: base_nr.extension"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"Erweiterung der resultierenden Frames (wird auch dazu benutzt, das "
"Dateiformat zu bestimmen)"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr "Starte Frame 0001 bei der Obersten Ebene"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:246
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
"BG color."
msgstr ""
"Entferne Alpha-Kanal aus resultierenden Frames. Transparente Teile werden "
"mit HG-Farbe gefüllt."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:249
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Bild in Frames aufteilen"
# TODO ?
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
msgid "Split Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:297
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"This image is already an AnimFrame.\n"
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""
"VORGANG ABGEBROCHEN.\n"
"Dieses Bild ist schon ein AnimFrame.\n"
"Versuchen Sie es nochmal an einem Duplikat\n"
"(Bild/Duplizieren)."
# TODO kontext ?
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "Grösse verändern"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Neue Höhe:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr "X-Faktor:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y-Faktor:"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:116
#, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr "Zeichen: %c, %d, 0x%02x"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:120
msgid "Selected char:"
msgstr "Ausgewähltes Zeichen:"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:134 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr "Ausgewähltes Zeichen an der Cursorposition einfügen"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:140
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS überlaufen. Es kann sein, dass Schriftarten fehlen."
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:212
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:266
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:353
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:377 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:213
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:353
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:313
#, c-format
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Schriftfamilie: \"%s\".\n"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:337
#, c-format
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Schriftstil (\"%s\") für Familie \"%s\".\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:153
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Dynamischer Text..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:303
msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
"Aktive Ebene ist keine GDynText-Ebene oder hat keinen Alpha-Kanal.\n"
"Erzwinge die Erstellung einer neuen Ebene.\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:350
msgid "Upgrading old GDynText layer to "
msgstr "Konvertiere alte GDynText-Ebene zu "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:353
msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n"
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
" Get it from "
msgstr ""
"WARNUNG: GDynText ist zu alt!\n"
" Sie könnten Daten verlieren, wenn Sie diesen Text ändern.\n"
" Eine neuere Version wird benötigt, um diese Ebene zu bearbeiten.\n"
" Sie bekommen sie hier: "
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:392 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:531
msgid "GDynText Layer "
msgstr "GDynText-Ebene "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:429
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP Dynamischer Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:121 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:146
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:206 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:835
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:886
msgid "GDynText "
msgstr "GDynText "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:174
msgid "GIMP Dynamic Text "
msgstr "GIMP Dynamischer Text "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:294
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr "Erstellung einer neuen Ebene"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:305
msgid "Load text from file"
msgstr "Text aus Datei laden"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:319
msgid "Text color"
msgstr "Textfarbe"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr "Kantenglättung einschalten"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:339
msgid "Left aligned text"
msgstr "Linksbündiger Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:348
msgid "Centered text"
msgstr "Zentrierter Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357
msgid "Right aligned text"
msgstr "Rechtsbündiger Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:366
msgid "Toggle text font preview"
msgstr "Text Font Vorschau"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:376
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr "CharMap Fenster"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:384
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr "Text Rotation einstellen (Grad)"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:398
msgid "Set line spacing"
msgstr "Setze Zeilenabstand"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:402
msgid "Line spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:431
msgid "Editable text sample"
msgstr "Editierbares Text Beispiel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446
msgid "Clear preview"
msgstr "Vorschau löschen"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:452
msgid "Preview default text sample"
msgstr "Standard Text Beispiel Vorschau"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
"Wenn Sie die Shift-Taste gedrückt halten und diesen Button drücken, wird\n"
"GDynText den Ebenennamen ändern, so wie es in GIMP 1.0 der Fall war."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:920
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
msgstr ""
"Warnung Datei \"%s\" ist grösser als die maximale erlaubte Text Länge (%d).\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:928
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!\n"
msgstr "Fehler beim Öffnen von \"%s\"!\n"
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:110
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:682
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:860
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gfig-path falsch konfiguriert:\n"
"Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht gefunden werden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1083
msgid "First Gfig"
msgstr "Erste GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1899
msgid "Prev"
msgstr "Vorig."
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1928 plug-ins/gfig/gfig.c:5341
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3106 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1933
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1936
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1941
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1980
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Anzahl der Seiten/Punkte/Wendungen:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1996
msgid "Clockwise"
msgstr "Mit Uhrzeiger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1997
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Gegen Uhrzeiger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2001 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:392
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientierung:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier Einstellungen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2041
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2046
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Kurve schließen wenn fertig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2051
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2056
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
"Zeichnet Linien zwischen Kontrollpunkten. Nur während Erstellung der Kurve."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2072
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Reguläres Polygon Anzahl der Seiten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2084
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Stern Anzahl der Punkte"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2096
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Spirale Anzahl der Points"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2120
msgid "Ops"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2133
msgid "Create line"
msgstr "Linie erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2138
msgid "Create circle"
msgstr "Kreis erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2148
msgid "Create arch"
msgstr "Bogen erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2157
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Reguläres Polygon erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2174
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirale erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2184
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Bezierkurve erstellen. Shift + Taste beendet Erzeugung des Objektes"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2190
msgid "Move an object"
msgstr "Objekt bewegen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2195
msgid "Move a single point"
msgstr "Einzelnen Punkt bewegen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2200
msgid "Copy an object"
msgstr "Objekt kopieren"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2205
msgid "Delete an object"
msgstr "Objekt löschen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2364 plug-ins/gfig/gfig.c:2804
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4002 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2365
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2366
msgid "Pencil"
msgstr "Bleistift"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2367 plug-ins/gfig/gfig.c:3173
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2374
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
"Benutze Pinsel/Bleistift oder Airbrush zum zeichnen auf dem Bild.\n"
"\"Muster\" zeichnet mit dem ausgewählten Pinseln mit einem Muster.\n"
"Bezieht sich nur auf Kreise/Ellipsen, wenn \"Kreise und Ellipsen annähern\"\n"
"gewählt wurde."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2786 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2787 plug-ins/gfig/gfig.c:3546
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3105 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:799
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:310
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2788
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2792
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
"Zeichne alle Objekte auf eine Ebene (Original oder Neu) oder je ein Objekt "
"pro Ebene"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2797
msgid "Draw on:"
msgstr "Zeiche auf:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Auswahl+Füllen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2835
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
"Zeichentyp. Entweder ein Pinsel oder eine Auswahl. Auf der Pinsel- oder\n"
"Auswahl-Seite gibt es mehr dazu."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
msgid "Using:"
msgstr "Benutze:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2853
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
"Ebenen-Hintergrundtyp. \"Kopie\" erzeugt eine Kopie der ursprünglichen "
"Ebene\n"
"bevor darauf gezeichnet wird."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2858
msgid "With BG of:"
msgstr "Mit HG von:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861
msgid "Reverse Line"
msgstr "Linie umkehren"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2868
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Zeichne Linien in umgekehrter Richtung"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2876
msgid "Scale to Image"
msgstr "Auf Bild skalieren"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2884
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Skaliere die Zeichnung auf Bildgröße"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2906
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Kreise und Ellipsen annähern"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2913
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
"Nähere Kreise und Ellipsen durch gerade Linien an. Dadurch kann der Pinsel "
"auch bei diesen Objekten ausgeblendet werden."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2988
msgid "Fade out:"
msgstr "Ausblenden:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3008
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3026
msgid "No Options..."
msgstr "Keine Einstellungen..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3129
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3130
msgid "Intersect"
msgstr "Schneiden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3134
msgid "Selection Type:"
msgstr "Auswahl Typ:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3147
msgid "Feather"
msgstr "Weichzeichnen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3174
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3179
msgid "Fill Type:"
msgstr "Füllung Typ:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3192
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Füllung Deckkraft:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3200
msgid "Each Selection"
msgstr "Jede Auswahl"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3201
msgid "All Selections"
msgstr "Alle Selektionen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3205
msgid "Fill after:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3213
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3217
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3271
msgid "Show Image"
msgstr "Bild zeigen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3282
msgid "Reload Image"
msgstr "Bild neu laden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3294 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3296
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisch"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3300
msgid "Grid Type:"
msgstr "Gittertyp:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3311
msgid "Darker"
msgstr "Dunkler"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3312
msgid "Lighter"
msgstr "Heller"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3313
msgid "Very Dark"
msgstr "Sehr Dunkel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3317
msgid "Grid Color:"
msgstr "Gitterfarbe:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3321
msgid "Max Undo:"
msgstr "Max. Rückg.:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "Show Position"
msgstr "Position zeigen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3340
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Kontrollpunkte verbergen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3352
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Sprechblasen zeigen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3403
msgid "Display Grid"
msgstr "Gitter anzeigen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3414
msgid "Lock on Grid"
msgstr "Magnetisches Gitter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3429
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Gitter-Abstand:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3494
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3530
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr "Verzeichnis auswählen und Gfig Objekte neu einlesen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3541
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Lade eine einfache Gfig-Objektsammlung"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3550
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Erstelle eine neue Gfig-Objektsammlung zum Bearbeiten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3560
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Lösche momentan ausgewählte Gfig-Objektsammlung"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3674
msgid "XY Position:"
msgstr "XY Position:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3695
msgid "Object Details"
msgstr "Objekt Details"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3724
msgid "Collection Details"
msgstr "Sammlungs-Informationen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3731
msgid "Draw Name:"
msgstr "Zeichnungsname:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3743 plug-ins/gfig/gfig.c:3749
msgid "(none)"
msgstr "(kein)"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3923
msgid "GFig"
msgstr "GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3928
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3930 plug-ins/gfig/gfig.c:3997
msgid "Paint"
msgstr "Malen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3934 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3936 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4078
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
"%d Gfig Objekte wurden nicht gesichert.\n"
"Wirklich beenden?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4425
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr "Gfig Namen eingeben"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4449
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Gfig Objekt Name:"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4508
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Neuer Scan nach Gfig Objekten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4526
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Gfig Pfad hinzufügen"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4604
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Gfig Objekt laden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4665
msgid "Error in copy layer for onlayers\n"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4697
msgid "Error in creating layer.\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Ebene.\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4781
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig Ebene %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4854
msgid "About GFig"
msgstr "Über GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4878
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP Plugin"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4883
msgid "Release 1.3"
msgstr "Version 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4893
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4903
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Isometrisches Gitter von Rob Saunders"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4936
msgid "New gfig obj"
msgstr "Neues gfig Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5062
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Gfig Zeichnung löschen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5090 plug-ins/gfig/gfig.c:5129
msgid "<NONE>"
msgstr "<KEINE>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5167
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
"Sie bearbeiten ein Objekt, das nur gelesen werden kann. Sie werden nicht "
"abspeichern können."
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5270
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5315
msgid "Save as..."
msgstr "Sichern unter..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6198
msgid "Error reading file"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6555
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hey wohin ist dieses Objekt verschwunden ?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
msgid "Gradient Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: Kann nicht mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:992
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
"to your %s/gimprc file."
msgstr ""
"Kein gflare-path in der gimprc:\n"
"Sie sollten einen Eintrag wie\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare:${gimp_data_dir}/gflare\")\n"
"in Ihre %s/gimprc Datei einfügen."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1010
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gflare-path falsch konfiguriert:\n"
"Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht gefunden werden"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1362
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "keine gültige GFlare-Datei: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1422
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Ungültiges Format in GFlare Datei: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1529
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in gimprc, like:\n"
"(gflare-path \"${gimp_dir}/gflare\")\n"
"and make a directory %s/gflare,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
"GFlare: `%s' wurde nicht gespeichert.\n"
"Wenn Sie einen neuen Eintrag in gimprc setzen, etwa:\n"
"(gflare-path \\\"${gimp_dir}/gflare\\\")\n"
"und ein Verzeichnis \"%s/gflare\" erstellen,\n"
"dann können Sie ihre eigenen GFlare's in dem Verzeichnis speichern."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1552
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1742
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr "Fehler beim lesen des GFlare Verzeichnisses \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2468
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
# TODO
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2583
msgid "`Default' is created."
msgstr "`Standard' wurde erstellt."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2584
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2930 plug-ins/gflare/gflare.c:3769
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3879 plug-ins/gflare/gflare.c:4021
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2942 plug-ins/gflare/gflare.c:3781
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3892 plug-ins/gflare/gflare.c:4034
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Farbton Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2954
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Vektorwinkel:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2966
msgid "Vector Length:"
msgstr "Vektorlänge:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2992
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3035
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automat. Echtzeitvorschau"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3159
msgid "Selector"
msgstr "Auswahl"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
msgid "New GFlare"
msgstr "Neues GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3251
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Namen für das neue GFlare eingeben:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3252
msgid "untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3270
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Der Name '%s' wird bereits verwendet!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3319
msgid "Copy GFlare"
msgstr "GFlare kopieren"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3322
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Namen für das kopierte GFlare eingeben:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3343
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Der Name `%s' ist bereits in Verwendung!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3369
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kann nicht löschen!! Es muss zumindest ein GFlare geben."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3379
msgid "Delete GFlare"
msgstr "GFlare löschen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3436
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare Editor"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3481
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Verläufe neu einlesen"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3598
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Glühen Zeicheneinstellungen"
# TODO ??
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3623 plug-ins/gflare/gflare.c:3653
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Zeichenmodus:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3628
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Strahlen Zeicheneinstellungen"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3658
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3716 plug-ins/gflare/gflare.c:3824
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3968
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3728 plug-ins/gflare/gflare.c:3838
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3980
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radialer Farbverlauf:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3732 plug-ins/gflare/gflare.c:3842
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3736 plug-ins/gflare/gflare.c:3846
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757 plug-ins/gflare/gflare.c:3867
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4009
msgid "Size (%):"
msgstr "Grösse (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3798
msgid "Glow"
msgstr "Glühen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3904
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Anzahl der Strahlen:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3916
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Dicke der Strahlen:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3933
msgid "Rays"
msgstr "Strahlen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3984
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3988
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Wahrscheinlichkeitsgradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4051
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4060 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4076 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4135
msgid "Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4742
msgid "none"
msgstr "Kein"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4755
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden; Benutze \"%s\"."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4825
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:439 plug-ins/gfli/gfli.c:478 plug-ins/gfli/gfli.c:723
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "FLI: Kann \"%s\" nicht öffnen"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:538
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Frame (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:687
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
"FLI: Kann nur Bilder mit indizierter Farbtabelle oder Graustufen speichern."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:852
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Animation laden"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:921
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Animation speichern"
# unterschied drawable/bild!! TODO
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr "GIMPressionist: Kann nur Bilder speichern!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr "Speichere Pinsel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Pinsel Vorschau"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Ändert den Gamma-Wert (Helligkeit) des ausgewählten Pinsels"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
msgid "Select:"
msgstr "Auswählen:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Relief:"
msgstr "Relief:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "(None)"
msgstr "(Kein)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
msgid "Save..."
msgstr "Sichern..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Legt das Seitenverhältnis für den Pinsel fest"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
"Legt fest, wie sehr Pinselstriche im Relief/hervorgehoben erscheinen (in %)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr "Mittelwert unter dem Pinsel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Farbe wird aus dem Mittelwert aller Pixel unter dem Pinsel errechnet"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr "Mitte des Pinsels"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
"Farbe wird auf den Farbwert des Pixels in der Mitte des Pinsels gesetzt"
# TODO noise = rauschen ?
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
msgid "Color noise:"
msgstr "Farb-Rauschen (noise)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Fügt dem Bild ein \"zufälliges Rauschen\" (noise) hinzu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr "Am Rand verdunkeln:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Wie viel am Rand eines Pinselstriches \"verdunkelt\" werden soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr "Original beibehalten"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Das ursprüngliche Bild als Hintergrund beibehalten"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr "Vom Papier"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Nimmt die Textur vom ausgewählten Papier als Hintergrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr "Einfarbiger Hintergrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
"Benutze einen transparenten Hintergrund; Nur die Pinselstriche sind sichtbar."
# TODO: bessere Ausdruck
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "Paint edges"
msgstr "Kanten zeichnen"
# TODO tileable ?
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269
msgid "Tileable"
msgstr "Nahtlos"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
"Wählen Sie hier aus, ob das resultierende Bild, wenn es vervielfältigt\n"
"nebeneinandergelegt wird, nahtlos ineinander übergehen soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Drop-Shadow"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "Fügt einen Schatteneffekt zu jedem Pinselstrich hinzu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" \"verdunkelt\" werden soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Tiefe des Schattens"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"Die Tiefe des \"Drop-Shadow\", also wie weit der Schatten vom Objekt "
"entfernt ist"
# TODO!!!!
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Weiche des Schattens:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" aufgeweicht werden soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Abweichungs-Schwellwert:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filter/Künstlerisch/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Male..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:95
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
"*** Warnung ***\n"
"Es wird dringend empfohlen,\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(oder ähnl.) zur gimprc-Datei\n"
"hinzuzufügen\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:350
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:447
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "Der GIMPressionist!"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:489
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Mit den ausgewählten Einstellungen anwenden"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:496
msgid "Quit the program"
msgstr "Programm beenden"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498
msgid "About..."
msgstr " Über..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:503
msgid "Show some information about program"
msgstr "Zeigt mehr Informationen zu diesem Programm"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr "Richtungen:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
msgid "Start angle:"
msgstr "Startwinkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Angle span:"
msgstr "Winkelgrösse"
# TODO kontext ?
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Die Anzahl der benutzten Richtungen (bzw. Pinsel)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Der Winkel des 1. Pinsels"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr "Wie gross der Winkel sein soll (360=ganzer Kreis)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
"Der Wert (Helligkeit) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
"Der Abstand vom Mittelpunkt des Bildes bestimmt die Richtung des "
"Pinselstrichs"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "Für jeden Pinselstrich wird zufällig eine Richtung ausgewählt"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
"Die Richtung vom Bildmittelpunkt bestimmt die Richtung jedes Pinselstrichs"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr "Fliessend"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Die Pinselstriche sind in einem \"fliessenden\" Muster angeordnet"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
"Die Richtung des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region festgelegt"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Die Richtung, die dem ursprüngl. Bild am ehesten entspricht, wird benutzt"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Orientierung der Pinselstriche manuell festlegen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten.."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "Öffnet den Orientation-Map Editor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientation-Map Editor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Vektoren"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Das Vektor-Feld. Links-klicken, um ausgewählten Vektor zu bewegen,\n"
"Rechts-klicken, um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen,\n"
"Mittel-klicken, um einen neuen Vektor hinzuzufügen."
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Helligkeit der Vorschau einstellen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vorherigen Vektor auswählen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "Nächsten Vektor auswählen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr "Neuen Vektor hinzufügen"
# kann man vektoren töten ?;-)
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr "Entfernen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Ausgewählten Vektor entfernen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Den Winkel des ausgewählten Vektors ändern"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "Stärke des ausgewählten Vektors ändern"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr "Vortex2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr "Vortex3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Anwenden und Editor beenden"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Anwenden, aber Editor nicht schliessen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "Alle Änderungen verwerfen und beenden"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr "Stärke Exp.:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "Ändern Sie den Exponenten der Stärke"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
msgid "Angle offset:"
msgstr "Winkel-Versatz:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Alle Vektoren mit diesem Winkel versetzen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-Modus: Nur der Vektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat Einfluss"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papier-Vorschau:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertiert die Papiertextur"
# TODO emboss?
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
"Wendet das Papier an, so wie es ist (ohne es vorher \"auszustanzen\" "
"(emboss))"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Stellt die Grösse der Textur ein (in % von der ursprüngl. Datei)"
# TODO
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Legt die Intensität des Reliefeffekts ('embossing') in % fest"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr "Plazierung"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr "Plazierung:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr "Zufällig"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Plaziert Pinselstriche zufällig im Bild"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Gleichmässig verteilt"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Die Pinselstriche sind gleichmässig im Bild verteilt"
# (Pinsel-)~ ?
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
msgid "Stroke density:"
msgstr "Strichdichte"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Die relative Dichte der Pinselstriche"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
msgid "Centerize"
msgstr "Am Mittelpunkt orientieren"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Die Pinselstriche um den Mittelpunkt des Bildes orientieren"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
msgid "Save current"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Speichert die momentanen Einstellungen in der angegebenen Datei"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "Lädt die Einstellungen aus der angegebenen Datei"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Löscht die ausgewählte Datei mit Einstellungen"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr "Liest das Verzeichnis mit Voreinstellungen neu ein"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie gute Voreinstellungen finden,\n"
"(oder auch Pinsel oder Papier)\n"
"dann scheuen Sie sich nicht, mir das\n"
"für das nächste Release zuzuschicken (vidar@prosalg.no)!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Das Vorschau-Fenster auffrischen"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Auf das ursprüngliche Bild zurücksetzen"
# muss das nicht Directions: heissen ?
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
msgstr "Grössen:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr "Min. Grösse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr "Max. Grösse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Der kleinste Pinsel, der erstellt wird"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Der grösste Pinsel, der erstellt wird"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Grösse des Pinselstrichs wird durch die Helligkeit der Region bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
"Grösse des Pinselstrichs wird durch den Abstand zum Mittelpunkt des Bildes "
"bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "Wählt die Grösse der Pinselstriche zufällig aus"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
"Grösse des Pinselstrichs wird durch die Richtung zum Mittelpunkt des Bildes "
"bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Grösse des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Es wird die Pinselgrösse ausgesucht, die am ehesten zum ursprüngl. Bild passt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Pinselgrösse manuell auswählen"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "Öffnet den Grössen-Map Editor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Grössen-Map Editor"
# size-magnitude ?
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-Vektoren"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Das smvektor-Feld. Links-klicken, um den ausgewählten smvektor zu bewegen,\n"
"Rechts-klicken um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, "
"Mittel-klicken\n"
"um einen neuen Vektor hinzuzufügen."
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vorherigen smvektor auswählen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Select next smvector"
msgstr "Nächsten smvektor auswählen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr "Neuen smvektor hinzufügen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Ausgewählten smvektor entfernen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Den Winkel des ausgewählten smvektor's ändern"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Die Stärke des ausgewählten smvektor's zu ändern"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-Modus: Nur der smvektor, der einem Punkt am nächsten ist, hat "
"Einfluss"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:91
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Dokument nicht gefunden</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Konnte Dokument nicht "
"finden</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Entweder heisst das, dass die Hilfe "
"noch nicht geschrieben wurde, oder es ihre Installation ist nicht "
"funktionierend. Bitte überprüfen Sie das sorgfältig, bevor Sie einen "
"Bug-Report schicken.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:107
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Verzeichnis nicht gefunden</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Konnte nicht in das Verzeichnis "
"wechseln</h3><tt>%s</tt><h3>während ich versuchte, die folgende URL zu "
"erreichen</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Entweder heisst das, dass die "
"Hilfe noch nicht geschrieben wurde, oder es ihre Installation ist nicht "
"funktionierend. Bitte überprüfen Sie das sorgfältig, bevor Sie einen "
"Bug-Report schicken.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:133
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:142
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:397 plug-ins/imagemap/imap_main.c:507
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Unbenannt>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:729
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory."
msgstr ""
"GIMP Hilfe Fehler.\n"
"\n"
"Kann das HTML-Verzeichnis nicht finden."
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:752
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe Browser"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:767
msgid "Back"
msgstr "Rückwärts"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:776
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:568
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetrie"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:582
msgid "Shear:"
msgstr "Scheren:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:596
msgid "Flip"
msgstr "Spiegeln"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:627
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsCompose: Ziel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:645
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skaliere Farbton mit:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skaliere Wert mit:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
msgid "Full"
msgstr "Ganz"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsCompose: Rot"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsCompose: Grün"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:704
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsCompose: Blau"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "IfsCompose: Schwarz"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:792
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
"Imagemap Plug-In 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
"Veröffentlicht unter der GNU General Public License \" "
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:876 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1146
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotieren/Skalieren"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
msgid "Stretch"
msgstr "Strecken"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:905
msgid "Render Options"
msgstr "Render Einstellungen"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919 plug-ins/print/gimp_main_window.c:383
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:952
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Raumtransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
msgid "Color Transformation"
msgstr "Farbtransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:968
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Rel. Wahrscheinlichkeit:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1175
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1187
msgid "Recompute Center"
msgstr "Mitte neu berechnen"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1211 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1244
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "IfsCompose Einstellungen"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1264
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. Speicher:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
msgid "Subdivide:"
msgstr "Unterteilung:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1304
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Punkt Radius:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1374
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Berechne IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1393
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopiere IFS ins Bild (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
"Imagemap Plug-In 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
"Veröffentlicht unter der GNU General Public License \" "
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center x:"
msgstr "Mitte X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
msgid "Center y:"
msgstr "Mitte Y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Erzeugen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
msgid "Edit Object"
msgstr "Objekt bearbeiten"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
msgid "Create Guides"
msgstr "Hilfslinien erstellen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: %d,%d bis %d,%d (%d Flächen)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n"
"definieren sie über deren Breite, Höhe und Abstand voneinander.\n"
"Dadurch können Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n"
"Eine Bildansammlung von \"thumbnails\", praktisch für Navigationsleisten."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "Left Start at"
msgstr ""
"Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n"
"definieren sie über deren Breite, Höhe und Abstand voneinander.\n"
"Dadurch können Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n"
"Eine Bildansammlung von \"thumbnails\", praktisch für Navigationsleisten."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "Top Start at"
msgstr "Beginn Oben bei"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Hor. Abstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Vert. Abstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
msgid "No. Down"
msgstr "Nein. Runter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Bildgröße: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: 0,0 bis 0,0 (0 Flächen)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
msgid "Guides"
msgstr "Hilfslinien"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
msgid "Move Down"
msgstr "Runter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte bewegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
msgid "Move Up"
msgstr "Rauf"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "Nächsten auswählen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "Bereich auswählen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr "Nach hinten"
# gehört zu einem GAP-Dialog (z.b. wollen sie speichern ?). 'Auswahl' ist am allgemeinsten, so kollidiert es nicht mit anderen Vorkommen von 'Select'
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Keine Auswahl"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Alle Auswahlen aufheben"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:124
msgid "Help..."
msgstr "Hilfe..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
msgid "Link Type"
msgstr "Verknüpfungstyp"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
msgid "Web Site"
msgstr "Web-Seite"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp-Seite"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
msgid "Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call bsearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:867
#: plug-ins/print/print.c:868 plug-ins/print/print.c:1003
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "e-mail"
msgstr "E-Mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
"URL die aktiviert wird, wenn in dieser Fläche geklickt wird: (benötigt)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
msgid "Select HTML file"
msgstr "HTML-Datei auswählen"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "Relative link"
msgstr "Relativer Link"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Ziel-Frame Name/ID: (optional - nur für FRAMES benutzt)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr "Kommentar für diese Fläche: (optional)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:416
msgid "Area Settings"
msgstr "Bereich Einstellungen"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Bereich #%d Einstellungen"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
msgid "Error opening file"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Lade Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:79
msgid "File exists!"
msgstr "Datei existiert!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:84
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Datei existiert bereits.\n"
" Wollen Sie sie wirklich überschreiben? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Speichere Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:139
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gittereinstellungen"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Am Gitter einrasten"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Sichtbarkeit und Typ des Gitters"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
msgid "Crosses"
msgstr "Kreuze"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Feinheit des Gitters"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "Grid Offset"
msgstr "Gitterversatz"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr "Pixel von links"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr "Pixel von oben"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:141
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:656
msgid "Data changed"
msgstr "Daten geändert"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Daten wurden geändert.\n"
"Wollen Sie wirklich weitermachen ?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:869
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Datei \"%s\" gesichert."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Konnte Datei nicht sichern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:898
msgid "Image size changed"
msgstr "Bildgrösse geändert"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Bildgröße hat sich geändert.\n"
"Bereich anpassen?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:933
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Konnte Datei nicht lesen:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:979
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Save As..."
msgstr "Sichern unter..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Bereichs-Information bearbeiten..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
msgid "Area List"
msgstr "Bereichsliste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr "Quelle..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
msgid "Zoom To"
msgstr "Zoomen"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "Mapping"
msgstr "Abbildung"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
msgstr "Pfeil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Map-Information bearbeiten.."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "Goodies"
msgstr "Hilfsmittel"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Gitter-Einstellungen..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
msgid "Create Guides..."
msgstr "Hilfslinien erstellen..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:205
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Über ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (Pixel)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (Pixel)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
msgid "Append"
msgstr "Anfügen"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr "Map-Info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr "Eingabe"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Out"
msgstr "Ausgabe"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr "Hilfslinien..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Konnte Einstellungen nicht sichern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard Map-Typ"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
msgid "Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
msgid "Require default URL"
msgstr "Standard-URL erforderlich"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "Show area handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "Show area URL tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Anzahl der Undo-level (1 - 99):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr "Anzahl von MRU-Einträgen (1 - 16):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
msgid "Selected:"
msgstr "Ausgewählt:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle Einstellungen"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
msgid "Upper left x:"
msgstr "Oben links x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
msgid "Upper left y:"
msgstr "Oben links y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Target"
msgstr "Ziel"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "Einstellungen für diese Map-Datei"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Image name:"
msgstr "Bildname:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
msgid "Select Image File"
msgstr "Bilddatei auswählen"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
msgid "Default URL:"
msgstr "Standard-URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "Map file format"
msgstr "Map-Datei Format"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr "Zeige Quelle"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Bearbeite Map-Info"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
msgid "Move To Front"
msgstr "Nach vorne bringen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
msgid "Select existing area"
msgstr "Existierenden Bereich auswählen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Rechteckigen Bereich festlegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Runden/Ovalen Bereich festlegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Bereich durch Polygon festlegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Informatioen über ausgewählten Bereich laden"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
msgid "Delete selected area"
msgstr "Ausgewälten Bereich löschen"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:282
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Erstelle Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..."
#: plug-ins/maze/algorithms.c:451
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Erstelle nahtloses Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..."
#: plug-ins/maze/maze.c:159
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Labyrinth..."
#: plug-ins/maze/maze.c:401
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Zeichne Labyrinth..."
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Auswahl ist %dx%d"
#. Set up Options page
#: plug-ins/maze/maze_face.c:251
msgid "Maze Options"
msgstr "Labyrinth Einstellungen"
# TODO tileable ?
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/maze/maze_face.c:266
msgid "Tileable?"
msgstr "Nahtlos ?"
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:277
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Breite (Pixel):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287 plug-ins/maze/maze_face.c:315
msgid "Pieces:"
msgstr "Stücke:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:307
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Höhe (Pixel):"
#. Set up other page
#: plug-ins/maze/maze_face.c:341
msgid "At Your Own Risk"
msgstr "Auf eigenes Risiko"
#. Multiple input box
#: plug-ins/maze/maze_face.c:353
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#. Offset input box
#: plug-ins/maze/maze_face.c:370
msgid "Offset (1):"
msgstr "Versatz (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:407
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:416
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algorithmus:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:427
msgid "Depth First"
msgstr "Tiefe zuerst"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:438
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prim'scher Algorithmus"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:565
msgid ""
"Selection size is not even. \n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Grösse der Auswahl ist ungerade. \n"
"Nahtloses Labyrinth wird kein perfektes Ergebnis liefern."
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:717
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öffne %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:728
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Siehe %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:324
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Mosaik..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:446
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finde Kanten..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:496
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Berechne Kacheln..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:543
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
# TODO!
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:610
msgid "Color Averaging"
msgstr "Farbmittelwerte berechnen"
# pit=vertiefung
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:619
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Vertiefungen in der Oberfläche"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:628
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "VG/HG Belichtung"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:642
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Primitive für die Kacheln"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:646
msgid "Squares"
msgstr "Quadrate"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:648
msgid "Hexagons"
msgstr "Sechsecke"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:650
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Achtecke und Quadrate"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:689
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Kachelabstand:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:698
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Kachel-Ordnung:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:708
msgid "Light Direction:"
msgstr "Richtung der Lichtquelle:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:717
msgid "Color Variation:"
msgstr "Farbvariation:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2486
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Konnte keinen Kontrollpunkt hinzufügen.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerrung/Seite einrollen..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:522
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Einrolleffekt"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:543
msgid "Curl Location"
msgstr "Position"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:610
msgid "Upper Left"
msgstr "Oben Links"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben Rechts"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
msgid "Lower Left"
msgstr "Unten Links"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:613
msgid "Lower Right"
msgstr "Unten Rechts"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:644
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientierung"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:683
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:693
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:705
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:832
msgid "Curl layer"
msgstr "Ebene einrollen"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1086
msgid "Page Curl..."
msgstr "Seite einrollen..."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:75
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
# (Pinsel-)~ ?
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:183
msgid "Density:"
msgstr "Dichte"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:196
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "Drucke v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:204
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Drucken und\n"
"Einstellungen sichern"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Einstellungen\n"
"sichern"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:277
msgid "Center Image"
msgstr "Bild zentrieren"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:334
msgid "Printer Settings"
msgstr "Drucker"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:356
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediengrösse:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:365
msgid "Media Type:"
msgstr "Medientyp:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:374
msgid "Media Source:"
msgstr "Medienquelle:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:385
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:410
msgid "Output Type:"
msgstr "Ausgabetyp:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
msgid "B&W"
msgstr "S&W"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:435
msgid "Output Level:"
msgstr "Ausgabelevel:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:439
msgid "Normal Scale"
msgstr "Normale Skalierung"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:451
msgid "Experimental Linear Scale"
msgstr "Experimentelle lineare Skalierung"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Scaling and Color Settings"
msgstr "Skalierung und Farbe"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:479 plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalierung:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:503
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:522
msgid "Set Image Scale"
msgstr "Bildauflösung nutzen"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:535
msgid "Adjust Color"
msgstr "Farbe einstellen"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
msgid "Printer:"
msgstr "Drucker:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:577 plug-ins/print/gimp_main_window.c:590
msgid "Setup"
msgstr "Einstellungen"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:618
msgid "Driver:"
msgstr "Treiber"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:649
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD-Datei"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:664
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:676
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:691
msgid "Print To File?"
msgstr "In Datei drucken?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:705
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD-Datei?"
#: plug-ins/print/print.c:203
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Datei/Drucken..."
#: plug-ins/print/print-printers.c:6
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript Level 1"
#: plug-ins/print/print-printers.c:30
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:42
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:54
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:66
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet 600 Serie"
#: plug-ins/print/print-printers.c:77
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet 800 Serie"
#: plug-ins/print/print-printers.c:89
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:101
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:113
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II Serie"
#: plug-ins/print/print-printers.c:125
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet 4 Serie"
#: plug-ins/print/print-printers.c:137
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet 4 Serie"
#: plug-ins/print/print-printers.c:149
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:161
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet 5 Serie"
#: plug-ins/print/print-printers.c:173
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:185
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet 6 Serie"
#: plug-ins/print/print-printers.c:197
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print-printers.c:209
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print-printers.c:221
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print-printers.c:233
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:245
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print-printers.c:257
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:269
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print-printers.c:281
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print-printers.c:293
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print-printers.c:305
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print-printers.c:317
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
#: plug-ins/print/print-printers.c:329
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#: plug-ins/print/print-printers.c:341
msgid "EPSON Stylus Photo"
msgstr "EPSON Stylus Photo"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Bild/Farben/Farben drehen..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Drehe Farben..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Uhrzeigersinn einschalten"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
"Tauscht zwei Farbreichweiten aus. Basierend auf code von Pavel Grinfeld\n"
"(pavel@ml.com). Diese Version ist von Sven Anders geschrieben\n"
"(anderss@fmi.uni-passau.de)."
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Reihenfolge der Pfeile ändern"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
msgid "From"
msgstr "Von"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
msgid "to"
msgstr "nach"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
msgid "To"
msgstr "Nach"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
msgid "Treat as this"
msgstr "Behandle als dies"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
msgid "Change to this"
msgstr "Ändere in dies"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "What is Gray?"
msgstr "Was ist Grau?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
msgid "Radians"
msgstr "Radian"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radian/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
msgid "Continuous update"
msgstr "Ständig neu berechnen"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
msgid "Area:"
msgstr "Bereich:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Context"
msgstr "Umgebung"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:741
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Farben drehen"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:792
msgid "Main"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:795
msgid "Misc"
msgstr "Verschiedenes"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Auswahl/In Pfad umwandeln"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200
msgid "No selection to convert"
msgstr "Keine Auswahl vorhanden"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:364
msgid "Default Values"
msgstr "Standardwerte"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:553
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: strange degree (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:561
msgid "selection_to_path"
msgstr "Auswahl zu Pfad"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:587
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection schlug fehl"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:595
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Interner Fehler. Auswahl bpp > 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:650
msgid "Save as SGI"
msgstr "Als SGI sichern"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:666
msgid "Compression Type"
msgstr "Kompressionstyp"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:670
msgid "No Compression"
msgstr "Keine Kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:672
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE Kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:674
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agressives RLE\n"
"(Nicht ünterstützt von SGI)"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Sinus..."
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Rendere..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/sinus/sinus.c:748
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:808
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Bild Einstellungen"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:820
msgid "X Scale:"
msgstr "X Skalierung:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:829
msgid "Y Scale:"
msgstr "Y Skalierung:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:838
msgid "Complexity:"
msgstr "Komplexität:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:848
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Berechnung Einstellungen"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:876
msgid "Force Tiling?"
msgstr "Erzwinge Kachelung ?"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:889
msgid "Ideal"
msgstr "Ideal"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:890
msgid "Distorted"
msgstr "Gestört"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Die Fraben sind schwarz und weiss."
#: plug-ins/sinus/sinus.c:932
msgid "Black & White"
msgstr "Schwarz-Weiss"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:934
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Vordergrund & Hintergrund"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:936
msgid "Choose here:"
msgstr "Hier auswählen:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:950
msgid "First Color"
msgstr "Erste Farbe"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:955
msgid "Second Color"
msgstr "Zweite Farbe"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:963
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alphakanäle"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:975
msgid "First Color:"
msgstr "Erste Farbe:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:994
msgid "Second Color:"
msgstr "Zweite Farbe:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1024
msgid "Blend Settings"
msgstr "Verlauf Einstellungen"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1041
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusförmig"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1053
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1063
msgid "Blend"
msgstr "Verlauf"
#: plug-ins/struc/struc.c:129
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filter/Künstlerisch/Leinwand anwenden..."
#: plug-ins/struc/struc.c:215
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Wende Leinwand an..."
#: plug-ins/struc/struc.c:256
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Leinwand anwenden"
#: plug-ins/struc/struc.c:288
msgid "Top-Right"
msgstr "Oben Rechts"
#: plug-ins/struc/struc.c:289
msgid "Top-Left"
msgstr "Oben Links"
#: plug-ins/struc/struc.c:290
msgid "Bottom-Left"
msgstr "Unten Links"
#: plug-ins/struc/struc.c:291
msgid "Bottom-Right"
msgstr "Unten Rechts"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Datei/Holen/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Übertrage TWAIN Daten"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:130
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web-Browser/Öffne URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:265
msgid "Open URL"
msgstr "URL Öffnen"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:297
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:307
msgid "Window:"
msgstr "Fenster:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:320
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:953
msgid "Grab a single window"
msgstr "Greife einzelnes Fenster"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:964
msgid "Include decorations"
msgstr "Mit Fensterrahmen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1000
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Greife ganzen Bildschirm"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1229
msgid "No data captured"
msgstr "Keine Daten"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT Datei enthält unbekannten Ebenenmodus %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Warnung: nicht unterstützter Ebenenmodus %d in XJT gespeichert"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT Datei enthält unbekannten Pfadtyp %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Warnung: nicht unterstützter Pfadtyp %d in XJT gespeichert"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT Datei enthält unbekannte Einheit %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Warnung: nicht unterstützte Einheit %d in XJT gespeichert"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:795
msgid "Save as XJT"
msgstr "Als XJT speichern"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:832
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Mehr Transparenz"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1227
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen (schreibend)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1626
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: Kann nicht mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1630
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: Kann nicht mit unbekanntem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1645 plug-ins/xjt/xjt.c:3263
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis %s nicht anlegen"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1654
#, c-format
msgid "Can't open : %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2475 plug-ins/xjt/xjt.c:2482
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen (lesend)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3126
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Fehler: Kann XJT Eigenschaften-Datei %s nicht lesen"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3131
#, c-format
msgid "Error, XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Fehler: XJT Eigenschaften-Datei %s ist leer"