mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-22 20:41:43 +00:00
fd774cee20
2004-11-29 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Fixed Slovak translation.
11752 lines
285 KiB
Plaintext
11752 lines
285 KiB
Plaintext
# translation of gimp-plug-ins.HEAD.po to Slovak
|
||
# Copyright (C) 2001,2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2004.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 11:04+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 10:28Støední Evropa (bìžný èas)\n"
|
||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
|
||
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:290
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
"V gimprc nie je %s:\n"
|
||
"MusÃte pridaÅ¥ položku ako napr.\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"do vášho %s súboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "O module"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
|
||
msgid "Realtime Preview"
|
||
msgstr "Realtime náhľad"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
|
||
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
|
||
msgstr "Ak povolÃte tú možnosÅ¥, potom náhľad bude automaticky prekresľovaný"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
|
||
msgid "Redraw"
|
||
msgstr "Prekresliť"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
|
||
msgid "Redraw preview"
|
||
msgstr "Prekresliť náhľad"
|
||
|
||
#. Zoom Options
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Lupa"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
|
||
msgid "Undo last zoom"
|
||
msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
|
||
msgid "Redo last zoom"
|
||
msgstr "Zopakovať poslednú zmenu veľkosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
|
||
msgid "_Parameters"
|
||
msgstr "_Parametre"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
|
||
msgid "Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Parametre fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
|
||
msgid "XMIN:"
|
||
msgstr "XMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
|
||
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmena ohraniÄ<69>enia prvej (minimálnej) x súradnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
|
||
msgid "XMAX:"
|
||
msgstr "XMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
|
||
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmena ohraniÄ<69>enia druhej (maximálnej) x súradnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
|
||
msgid "YMIN:"
|
||
msgstr "YMIN:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
|
||
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmena ohraniÄ<69>enia prvej (minimálnej) y súradnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
|
||
msgid "YMAX:"
|
||
msgstr "YMAX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
|
||
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
|
||
msgstr "Zmena ohraniÄ<69>enia prvej (maximálnej) y súradnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
|
||
msgid "ITER:"
|
||
msgstr "ITER:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
|
||
msgid "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be calculated, which will take more time"
|
||
msgstr "Zmena poÄ<6F>tu iteráciÃ. ÄŒÃm je ich viac, tým viac detailov, ktoré zaberú viac Ä<>asu, bude poÄ<6F>Ãtaných."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
|
||
msgid "CX:"
|
||
msgstr "CX:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
|
||
msgid "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr "Zmena CX hodnoty (zmenà vzhľad všetkých fraktálov okrem Mandelbrotovho a Sierpinskeho)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
|
||
msgid "CY:"
|
||
msgstr "CY:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
|
||
msgid "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal but Mandelbrot and Sierpinski)"
|
||
msgstr "Zmena CY hodnoty (zmenà vzhľad všetkých fraktálov okrem Mandelbrotovho a Sierpinskeho)"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
|
||
msgid "Load a fractal from file"
|
||
msgstr "NaÄ<61>Ãta fraktál zo súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
|
||
msgid "Reset parameters to default values"
|
||
msgstr "Nastavà štandardné hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
|
||
msgid "Save active fractal to file"
|
||
msgstr "Uložà aktÃvny fraktál do súboru"
|
||
|
||
#. Fractal type toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
|
||
msgid "Fractal Type"
|
||
msgstr "Typ fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
|
||
msgid "Mandelbrot"
|
||
msgstr "Mandelbrot"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
|
||
msgid "Barnsley 1"
|
||
msgstr "Barnsley 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
|
||
msgid "Barnsley 2"
|
||
msgstr "Barnsley 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
|
||
msgid "Barnsley 3"
|
||
msgstr "Barnsley 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
|
||
msgid "Spider"
|
||
msgstr "Spider"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
|
||
msgid "Man'o'war"
|
||
msgstr "Man'o'war"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Lambda"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:879
|
||
msgid "Co_lors"
|
||
msgstr "_Farby"
|
||
|
||
#. Number of Colors frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et farieb"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
|
||
msgid "Number of colors:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et farieb:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
|
||
msgid "Change the number of colors in the mapping"
|
||
msgstr "Zmenà poÄ<6F>et farieb v mapovanÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
|
||
msgid "Use loglog smoothing"
|
||
msgstr "Použiť loglog vyhladzovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
|
||
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
|
||
msgstr "Na eliminovanie \"páskovania\"\tvo výsledkoch sa použije loglog vyhladzovanie"
|
||
|
||
#. Color Density frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
|
||
msgid "Color Density"
|
||
msgstr "Farebná intenzita"
|
||
|
||
#. These values are translated for the GUI but also used internally
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:128
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:138
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:217
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "Červená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
|
||
msgid "Change the intensity of the red channel"
|
||
msgstr "Zmenà intenzitu Ä<>erveného kanála"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:129
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:139
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:218
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "Zelená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
|
||
msgid "Change the intensity of the green channel"
|
||
msgstr "Zmenà intenzitu zeleného kanála"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:130
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:140
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:219
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "Modrá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
|
||
msgid "Change the intensity of the blue channel"
|
||
msgstr "Zmenà intenzitu modrého kanála"
|
||
|
||
#. Color Function frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
|
||
msgid "Color Function"
|
||
msgstr "Farebné funkcie"
|
||
|
||
#. Redmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:523
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Červená"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr "SÃnus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr "KosÃnus"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:416
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:447
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3019
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3031
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:416
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Žiadna"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
|
||
msgid "Use sine-function for this color component"
|
||
msgstr "Použije funkciu sÃnus pre túto farebnú zložku"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
|
||
msgid "Use cosine-function for this color component"
|
||
msgstr "Použije funkciu kosÃnus pre túto farebnú zložku"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
|
||
msgid "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color channel"
|
||
msgstr "Použije lineárne mapovanie namiesto trigonometrických funkcià pre tento farebný kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
|
||
msgid "Inversion"
|
||
msgstr "Opak"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
|
||
msgid "If you enable this option higher color values will be swapped with lower ones and vice versa"
|
||
msgstr "Ak povolÃte toto nastavenie, tak vyÅ¡Å¡ie farebné hodnoty budú nahradené nižšÃmi a naopak"
|
||
|
||
#. Greenmode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:528
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zelená"
|
||
|
||
#. Bluemode radio frame
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:533
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:139
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Modrá"
|
||
|
||
#. Colormode toggle box
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
|
||
msgid "Color Mode"
|
||
msgstr "Farebný režim"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
|
||
msgid "As specified above"
|
||
msgstr "Tak, ako je špecifikovaný vyššie"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
|
||
msgid "Create a color-map with the options you specified above (color density/function). The result is visible in the preview image"
|
||
msgstr "Vytvorà farebnú mapu s vyššie špecifikovanými vlastnosťami (farebná intenzita/funkcia). Výsledok je viditeľný na obrázku v náhľade."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
|
||
msgid "Apply active gradient to final image"
|
||
msgstr "PoužiÅ¥ aktÃvny prechod na finálny obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
|
||
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
|
||
msgstr "Vytvorà farebnú mapu s použitÃm prechodu z editora prechodov"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
|
||
msgid "FractalExplorer Gradient"
|
||
msgstr "FractalExplorer Prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
|
||
msgid "_Fractals"
|
||
msgstr "_Fraktály"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:577
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1044
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:404
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:535
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:866
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:647
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:586
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:994
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1254
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:225
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1493
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:557
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:941
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:433
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:585
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:515
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1178
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:772
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1123
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1588
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:517
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:544
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:513
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1030
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1810
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:996
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:577
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:450
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:443
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:790
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:715
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:236
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1263
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not write '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné zapÃsaÅ¥ '%s': %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
|
||
msgid "Load Fractal Parameters"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ parametre fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
|
||
msgid "Save Fractal Parameters"
|
||
msgstr "Uložiť parametre fraktálu"
|
||
|
||
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:153
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:305
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:966
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:918
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:290
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:327
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:296
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:648
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:933
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2543
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1112
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:300
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:302
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:332
|
||
#: plug-ins/common/png.c:674
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:395
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:990
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1759
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:1457
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:230
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:635
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:382
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:311
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:694
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:415
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:510
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:719
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:422
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:337
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:412
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:428
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:424
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:460
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:419
|
||
#: plug-ins/winicon/icoload.c:126
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2526
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2534
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ '%s' pre Ä<>Ãtanie: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "'%s' nie je FractalExplorer súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr "'%s' je poÅ¡kodený. Riadok %d Ä<>asÅ¥ Nastavenia je nesprávny"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
|
||
msgid "_Fractal Explorer..."
|
||
msgstr "PrieskumnÃk _fraktálov..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:392
|
||
msgid "Rendering Fractal..."
|
||
msgstr "VýpoÄ<6F>et fraktálu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:766
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
|
||
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť \"%s\" zo zoznamu disku?"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:770
|
||
msgid "Delete Fractal"
|
||
msgstr "Zmazať fraktál"
|
||
|
||
#. the dialog
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:847
|
||
msgid "Edit fractal name"
|
||
msgstr "Upraviť názov fraktálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:873
|
||
msgid "Fractal name:"
|
||
msgstr "Názov fraktálu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:895
|
||
msgid "New Fractal"
|
||
msgstr "Nový fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
|
||
msgstr "Súbor '%s' nie je FractalExplorer súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' is corrupt.\n"
|
||
"Line %d Option section incorrect"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor '%s' je poškodený.\n"
|
||
"Riadok %d Nesprávna sekcia nastavenà "
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1234
|
||
msgid "My first fractal"
|
||
msgstr "Môj prvý fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1250
|
||
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
|
||
msgstr "Dvojklikom si zvoľte fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1287
|
||
msgid "Select folder and rescan collection"
|
||
msgstr "Zvoľte prieÄ<65>inok a skontrolujte zbierku"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1299
|
||
msgid "Delete currently selected fractal"
|
||
msgstr "Zmaže aktuálne zvolené fraktály"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1350
|
||
msgid "Rescan for Fractals"
|
||
msgstr "Hľadá fraktály"
|
||
|
||
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1367
|
||
msgid "Add FractalExplorer Path"
|
||
msgstr "Pridá cestu do FractalExplorer"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
|
||
msgid "Lighting Effects..."
|
||
msgstr "Svetelné efekty..."
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
|
||
msgid "_Lighting Effects..."
|
||
msgstr "_Svetelné efekty..."
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
|
||
msgid "T_ransparent background"
|
||
msgstr "P_riesvitné pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
|
||
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
|
||
msgstr "Vytvorenie priesvitného obrázka na miestach, kde je vyvýšenie nulové"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
|
||
msgid "Cre_ate new image"
|
||
msgstr "_Vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
|
||
msgid "Create a new image when applying filter"
|
||
msgstr "Pri použità filtra vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
|
||
msgid "High _Quality preview"
|
||
msgstr "Náhľad vo vysokej _kvalite"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
|
||
msgid "Enable/disable high quality preview"
|
||
msgstr "Povoliť/zakázať náhľad vysokej kvality"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
|
||
msgid "Light Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie svetla"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
|
||
msgid "Light 1"
|
||
msgstr "Svetlo 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
|
||
msgid "Light 2"
|
||
msgstr "Svetlo 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
|
||
msgid "Light 3"
|
||
msgstr "Svetlo 3"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
|
||
msgid "Light 4"
|
||
msgstr "Svetlo 4"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
|
||
msgid "Light 5"
|
||
msgstr "Svetlo 5"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
|
||
msgid "Light 6"
|
||
msgstr "Svetlo 6"
|
||
|
||
#. row labels
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farba:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
|
||
msgid "Directional"
|
||
msgstr "Smerové"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Bodové"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
|
||
msgid "Type of light source to apply"
|
||
msgstr "Typ použitého svetelného zdroja"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
|
||
msgid "Select lightsource color"
|
||
msgstr "Voľba farby svetelného zdroja"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
|
||
msgid "Set light source color"
|
||
msgstr "Nastavenie farby svetelného zdroja"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
|
||
msgid "_Intensity:"
|
||
msgstr "_Intenzita:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
|
||
msgid "Light intensity"
|
||
msgstr "Intenzita svetla"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "PozÃcia"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:756
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:1001
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:451
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:267
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1207
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2653
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
|
||
msgid "Light source X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha X svetelného zdroja v XYZ priestore"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:761
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:1007
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:456
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:276
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1221
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2657
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
|
||
msgid "Light source Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Y svetelného zdroja v XYZ priestore"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
|
||
msgid "_Z:"
|
||
msgstr "_Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
|
||
msgid "Light source Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Z svetelného zdroja v XYZ priestore"
|
||
|
||
#. *****************************************************
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1286
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:930
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Smer"
|
||
|
||
#. X
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
|
||
msgid "Light source X direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smer X svetelného zdroja v XYZ priestore"
|
||
|
||
#. Y
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
|
||
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smer Y svetelného zdroja v XYZ priestore"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
|
||
msgid "Z:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
|
||
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
|
||
msgstr "Smer Z svetelného zdroja v XYZ priestore"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
|
||
msgid "I_solate"
|
||
msgstr "I_zolovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
|
||
msgid "Lighting preset:"
|
||
msgstr "Prednastavenie svetla:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
|
||
msgid "Material properties"
|
||
msgstr "Vlastnosti materiálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
|
||
msgid "_Glowing:"
|
||
msgstr "Žia_renie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
|
||
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
|
||
msgstr "Množstvo pôvodnej farby na zobrazenie miesta, kam nedopadá priame svetlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
|
||
msgid "_Bright:"
|
||
msgstr "_Jas:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
|
||
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
|
||
msgstr "Intenzita pôvodnej farby, keÄ<65> je ožiarená svetelným zdrojom"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
|
||
msgid "_Shiny:"
|
||
msgstr "_Lesk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
|
||
msgid "Controls how intense the highlights will be"
|
||
msgstr "Ovláda intenzitu odlesku"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
|
||
msgid "_Polished:"
|
||
msgstr "_Leštený:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
|
||
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
|
||
msgstr "Vyššie hodnoty spôsobia ostrejšà odlesk"
|
||
|
||
#. Metallic
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
|
||
msgid "_Metallic"
|
||
msgstr "_Kovový"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
|
||
msgid "E_nable bump mapping"
|
||
msgstr "Povoliť mapova_nie vyvýšenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
|
||
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
|
||
msgstr "PovolÃ/zakáže mapovanie vyvýšenia (hĺbka obrázka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
|
||
msgid "Bumpm_ap image:"
|
||
msgstr "O_brázok vyvýšenia:"
|
||
|
||
#. Map type menu
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:896
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:733
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Lineárny"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "Logaritmická"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:898
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:734
|
||
msgid "Sinusoidal"
|
||
msgstr "SÃnusoidný"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:897
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:735
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Guľový"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
|
||
msgid "Cu_rve:"
|
||
msgstr "K_rivka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
|
||
msgid "Ma_ximum height:"
|
||
msgstr "Ma_ximálna výška:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
|
||
msgid "Maximum height for bumps"
|
||
msgstr "Maxilmálna výška pre vyvýšenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
|
||
msgid "E_nable environment mapping"
|
||
msgstr "_Povoliť mapovanie prostredia"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
|
||
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
|
||
msgstr "PovolÃ/zakáže mapovanie prostredia (odraz)"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
|
||
msgid "En_vironment image:"
|
||
msgstr "_Obrázok prostredia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
|
||
msgid "Environment image to use"
|
||
msgstr "Obrázok prostredia, ktorý sa použije"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
|
||
msgid "Op_tions"
|
||
msgstr "_Možnosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
|
||
msgid "_Light"
|
||
msgstr "_Svetlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
|
||
msgid "_Material"
|
||
msgstr "_Materiál"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
|
||
msgid "_Bump Map"
|
||
msgstr "_Mapa vyvýšenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
|
||
msgid "_Environment Map"
|
||
msgstr "Mapa prostr_edia"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
|
||
msgid "Lighting Effects"
|
||
msgstr "Svetelné efekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_Obnoviť"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
|
||
msgid "Recompute preview image"
|
||
msgstr "PrepoÄ<6F>ÃtaÅ¥ náhľad"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
|
||
msgid "I_nteractive"
|
||
msgstr "I_nteraktÃvne"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
|
||
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
|
||
msgstr "PovoliÅ¥/zakázaÅ¥ náhľad na zmeny v reálnom Ä<>ase"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
|
||
msgid "Save Lighting Preset"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia osvetlenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
|
||
msgid "Load Lighting Preset"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ nastavenia osvetlenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
|
||
msgid "Map to Plane..."
|
||
msgstr "Mapovať na rovinu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
|
||
msgid "Map to Sphere..."
|
||
msgstr "Mapovať na guľu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
|
||
msgid "Map to Box..."
|
||
msgstr "Mapovať na kváder..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
|
||
msgid "Map to Cylinder..."
|
||
msgstr "Mapovať na valec..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
|
||
msgid "Map _Object..."
|
||
msgstr "Mapovať _objekt..."
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
|
||
msgid "_Box"
|
||
msgstr "_Hranol"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
|
||
msgid "C_ylinder"
|
||
msgstr "_Valec"
|
||
|
||
#. General options
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
|
||
msgid "Map to:"
|
||
msgstr "Mapovať na:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
|
||
msgid "Plane"
|
||
msgstr "Rovinu"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Guľu"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Hranol"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Valec"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
|
||
msgid "Type of object to map to"
|
||
msgstr "Typ objektu, na ktorý sa mapuje"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
|
||
msgid "Transparent background"
|
||
msgstr "Priesvitné pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
|
||
msgid "Make image transparent outside object"
|
||
msgstr "Mimo objektu nech je obrázok priesvitný"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
|
||
msgid "Tile source image"
|
||
msgstr "Opakovať zdrojový obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
|
||
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
|
||
msgstr "Dlaždice zdrojového obrázka: užitoÄ<6F>né pre nekoneÄ<65>né plochy"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
|
||
msgid "Create new image"
|
||
msgstr "Vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
|
||
msgid "Enable _antialiasing"
|
||
msgstr "Povoliť vyhl_adzovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
|
||
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
|
||
msgstr "Povoliť/zakázať odstraňovanie zubatých hrán (vyhladzovanie)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:980
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:509
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:791
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1318
|
||
msgid "_Depth:"
|
||
msgstr "_Hĺbka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
|
||
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
|
||
msgstr "Kvalita vyhladzovania. Vyššia je lepšia, ale je pomalšia"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:717
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:993
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "Pra_h:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
|
||
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
|
||
msgstr "ZastaviÅ¥, keÄ<65> rozdiely pixelov sú menÅ¡ie ako je táto hodnota"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
|
||
msgid "Point light"
|
||
msgstr "Bodové svetlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
|
||
msgid "Directional light"
|
||
msgstr "Smerové svetlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
|
||
msgid "No light"
|
||
msgstr "Bez svetla"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
|
||
msgid "Lightsource type:"
|
||
msgstr "Typ svetelného zdroja:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
|
||
msgid "Lightsource color:"
|
||
msgstr "Farba svetelného zdroja:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
|
||
msgid "Direction Vector"
|
||
msgstr "Smerový vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
|
||
msgid "Intensity Levels"
|
||
msgstr "Úrovne intenzity"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
|
||
msgid "Ambient:"
|
||
msgstr "Okolie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
|
||
msgid "Diffuse:"
|
||
msgstr "Rozptyl:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
|
||
msgid "Reflectivity"
|
||
msgstr "Odraz"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
|
||
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
|
||
msgstr "VyÅ¡Å¡ie hodnoty spôsobia väÄ<C2A4>Å¡Ã odraz svetla (objekt bude svetlejÅ¡Ã)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
|
||
msgid "Specular:"
|
||
msgstr "Zrkadlenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
|
||
msgid "Highlight:"
|
||
msgstr "Odlesk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
|
||
msgid "Object X position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha X objektu v priestore XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
|
||
msgid "Object Y position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Y objektu v priestore XYZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
|
||
msgid "Object Z position in XYZ space"
|
||
msgstr "Poloha Z objektu v priestore XYZ"
|
||
|
||
#. Rotation
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3183
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
|
||
msgid "Rotation angle about X axis"
|
||
msgstr "Uhol otoÄ<6F>enia okolo osi X"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
|
||
msgid "Rotation angle about Y axis"
|
||
msgstr "Uhol otoÄ<6F>enia okolo osi Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
|
||
msgid "Rotation angle about Z axis"
|
||
msgstr "Uhol otoÄ<6F>enia okolo osi Z"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
||
msgid "Front:"
|
||
msgstr "Vpredu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
|
||
msgid "Back:"
|
||
msgstr "Vzadu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "Hore:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "Dole:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Vľavo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Vpravo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
|
||
msgid "Map Images to Box Faces"
|
||
msgstr "Mapovať obrázok na plochy hranola"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
|
||
msgid "Scale X:"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
|
||
msgid "X scale (size)"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti X"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
|
||
msgid "Y scale (size)"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti Y"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
|
||
msgid "Z scale (size)"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti Z"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Hore:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Dole:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
|
||
msgid "Images for the Cap Faces"
|
||
msgstr "Obrázky pre uzatváracie plochy"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Veľkosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
|
||
msgid "R_adius:"
|
||
msgstr "_Polomer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
|
||
msgid "Cylinder radius"
|
||
msgstr "Polomer valca"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:941
|
||
msgid "L_ength:"
|
||
msgstr "D_ĺžka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
|
||
msgid "Cylinder length"
|
||
msgstr "Dĺžka valca"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
|
||
msgid "O_ptions"
|
||
msgstr "M_ožnosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
|
||
msgid "O_rientation"
|
||
msgstr "O_rientácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
|
||
msgid "Map to Object"
|
||
msgstr "Mapovať a objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:474
|
||
msgid "_Preview!"
|
||
msgstr "_Náhľad!"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
|
||
msgid "Zoom out (make image smaller)"
|
||
msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ (obrázok bude menÅ¡Ã)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
|
||
msgid "Zoom in (make image bigger)"
|
||
msgstr "ZväÄ<C2A4>Å¡iÅ¥ (obrázok bude väÄ<C2A4>Å¡Ã)"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
|
||
msgid "Show preview _wireframe"
|
||
msgstr "Zobraziť náhľad na _drátový model"
|
||
|
||
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
|
||
msgid "Show/hide preview wireframe"
|
||
msgstr "Zobraziť/skryť náhľad na drátový model"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:120
|
||
#: plug-ins/bmp/bmp.c:139
|
||
msgid "Windows BMP image"
|
||
msgstr "Windows BMP obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:86
|
||
msgid "Bad colormap"
|
||
msgstr "Nesprávna farebná mapa"
|
||
|
||
#. Set up progress display
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:310
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:295
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:332
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:301
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:653
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:940
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:305
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:307
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:338
|
||
#: plug-ins/common/png.c:681
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:400
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:996
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:1764
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:640
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:436
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:420
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:515
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:921
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:724
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:342
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:475
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:203
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:465
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:323
|
||
#: plug-ins/winicon/icoload.c:505
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s'..."
|
||
msgstr "Otváranie %s'..."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:170
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:179
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:185
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:193
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:207
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
|
||
msgstr "'%s' nie je správny BMP súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:220
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:239
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:260
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:279
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:300
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:306
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
|
||
msgstr "Chyba poÄ<6F>as naÄ<61>Ãtavania hlaviÄ<69>ky BMP súboru z '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:439
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:474
|
||
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
|
||
msgstr "Neznámy alebo neplatný formát BMP kompresie."
|
||
|
||
#. * Create the "background" layer to hold the image...
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:479
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:357
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:360
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:273
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:625
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:594
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:442
|
||
#: plug-ins/common/film.c:949
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:865
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1100
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2410
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:334
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:340
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:374
|
||
#: plug-ins/common/png.c:808
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:480
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:2173
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:677
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:257
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:925
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:929
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:833
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:266
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:579
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:867
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:506
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1220
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:121
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:376
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:571
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:617
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:579
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channel."
|
||
msgstr "Nie je možné uložiť obrázky s alfa kanálom."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:632
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1114
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:568
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:441
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1677
|
||
msgid "Cannot operate on unknown image types."
|
||
msgstr "Nie je možné pracovať s neznámymi typmi obrázkov"
|
||
|
||
#. And let's begin the progress
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:582
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:591
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1001
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1259
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:245
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1448
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:438
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:545
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:521
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1185
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:777
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1128
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1593
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:518
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1035
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1815
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1001
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:628
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:582
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:455
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:682
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:545
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:787
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'..."
|
||
msgstr "Ukladanie '%s'..."
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
|
||
msgid "Save as BMP"
|
||
msgstr "Uložiť ako BMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
|
||
msgid "_RLE encoded"
|
||
msgstr "_RLE kódovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
||
msgid "_Modify red channel"
|
||
msgstr "_UpraviÅ¥ Ä<>ervený kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:145
|
||
msgid "_Modify hue channel"
|
||
msgstr "_Upraviť kanál odtieňu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
||
msgid "Mo_dify green channel"
|
||
msgstr "Up_raviť zelený kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:146
|
||
msgid "Mo_dify saturation channel"
|
||
msgstr "Up_raviť kanál sýtosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
msgid "Mod_ify blue channel"
|
||
msgstr "Upra_viť modrý kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:147
|
||
msgid "Mod_ify luminosity channel"
|
||
msgstr "Upra_viť kanál svetlosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
msgid "Red _frequency:"
|
||
msgstr "_Frekvencia Ä<>ervenej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:152
|
||
msgid "Hue _frequency:"
|
||
msgstr "_Frekvencia odtieňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
msgid "Green fr_equency:"
|
||
msgstr "Fr_ekvencia zelenej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:153
|
||
msgid "Saturation fr_equency:"
|
||
msgstr "Fr_ekvencia sýtosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
||
msgid "Blue freq_uency:"
|
||
msgstr "Fre_kvencia modrej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:154
|
||
msgid "Luminosity freq_uency:"
|
||
msgstr "Fre_kvencia jasu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
||
msgid "Red _phaseshift:"
|
||
msgstr "_Posun Ä<>ervenej fázy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:156
|
||
msgid "Hue _phaseshift:"
|
||
msgstr "_Posun fázy odtieňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
||
msgid "Green ph_aseshift:"
|
||
msgstr "Posun zelenej f_ázy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:157
|
||
msgid "Saturation ph_aseshift:"
|
||
msgstr "Posun f_ázy sýtosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
||
msgid "Blue pha_seshift:"
|
||
msgstr "Po_sun modrej fázy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:158
|
||
msgid "Luminosity pha_seshift:"
|
||
msgstr "Po_sun fázy svetlosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:193
|
||
msgid "Alien Map _2..."
|
||
msgstr "Mimozemské mapovanie _2..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:325
|
||
msgid "AlienMap2: Transforming..."
|
||
msgstr "Mimozemské mapovanie 2: Transformuje..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:398
|
||
msgid "AlienMap2"
|
||
msgstr "Mimozemské mapovanie 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:438
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:462
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:486
|
||
msgid "Number of cycles covering full value range"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et cyklov pokrývajúci celý rozsah hodnôt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:450
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:474
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:498
|
||
msgid "Phase angle, range 0-360"
|
||
msgstr "Fára uhla, rozsah 0-360"
|
||
|
||
#. Propagate Mode
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:512
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:588
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1084
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:270
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Režim"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:516
|
||
msgid "_RGB color model"
|
||
msgstr "_RGB farebný model"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:517
|
||
msgid "_HSL color model"
|
||
msgstr "_HSL farebný model"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:112
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:130
|
||
msgid "KISS CEL"
|
||
msgstr "KISS CEL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:191
|
||
msgid "Load KISS Palette"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ KISS paletu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:349
|
||
msgid "Can't create a new image"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriť nový obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CEL.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
|
||
msgstr "Nepodporovaná bitová hĺbka (%d)!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
|
||
msgid "Keep image's values"
|
||
msgstr "Zachovať hodnoty z obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
|
||
msgid "Keep the first value"
|
||
msgstr "Zachovať prvú hodnotu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
|
||
msgid "Fill with parameter k"
|
||
msgstr "Vyplniť s parametrom k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
|
||
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
|
||
msgstr "k{x(1-x)}^p po krokoch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
|
||
msgid "kx^p"
|
||
msgstr "kx^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
|
||
msgid "kx^p stepped"
|
||
msgstr "kx^p po krokoch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
|
||
msgid "k(1-x^p)"
|
||
msgstr "k(1-x^p)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
|
||
msgid "k(1-x^p) stepped"
|
||
msgstr "k(1-x^p) po krokoch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
|
||
msgid "Delta function"
|
||
msgstr "Delta funkcia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
|
||
msgid "Delta function stepped"
|
||
msgstr "Delta funkcia po krokoch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
|
||
msgid "sin^p-based function"
|
||
msgstr "Funkcia založená na sin^p"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
|
||
msgid "sin^p, stepped"
|
||
msgstr "sin^p, po krokoch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
|
||
msgid "Max (x, -)"
|
||
msgstr "Max (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
|
||
msgid "Max (x+d, -)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
|
||
msgid "Max (x-d, -)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
|
||
msgid "Min (x, -)"
|
||
msgstr "Min (x, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
|
||
msgid "Min (x+d, -)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
|
||
msgid "Min (x-d, -)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
|
||
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
|
||
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
|
||
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
|
||
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
|
||
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
|
||
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
|
||
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
|
||
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1594
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Štandardný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
|
||
msgid "Use average value"
|
||
msgstr "Použiť priemernú hodnotu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
|
||
msgid "Use reverse value"
|
||
msgstr "Použiť obrátené hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
|
||
msgid "With random power (0,10)"
|
||
msgstr "S náhodnou mocninou (0,10)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
|
||
msgid "With random power (0,1)"
|
||
msgstr "S náhodnou mocninou (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
|
||
msgid "With gradient power (0,1)"
|
||
msgstr "S mocninou gradientu (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
|
||
msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
|
||
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
|
||
msgstr "Násobiť s náhodnou hodnotou (0,2)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
|
||
msgid "Multiply gradient (0,1)"
|
||
msgstr "Násobenie gradientom (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
|
||
msgid "With p and random (0,1)"
|
||
msgstr "S p a náhodným (0,1)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
|
||
msgid "All black"
|
||
msgstr "VÅ¡etko Ä<>iarne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
|
||
msgid "All gray"
|
||
msgstr "Všetko šedé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
|
||
msgid "All white"
|
||
msgstr "VÅ¡etko biele"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
|
||
msgid "The first row of the image"
|
||
msgstr "Prvý riadok obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
|
||
msgid "Continuous gradient"
|
||
msgstr "Plynulý prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
|
||
msgid "Continuous grad. w/o gap"
|
||
msgstr "Plynulý prechod bez medzier"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
|
||
msgid "Random, ch. independent"
|
||
msgstr "Náhodná, zm. nezávislá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
|
||
msgid "Random shared"
|
||
msgstr "Náhodná zdielaná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
|
||
msgid "Randoms from seed"
|
||
msgstr "Náhodné Ä<>Ãsla z hniezda"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
|
||
msgid "Randoms from seed (shared)"
|
||
msgstr "Náhodné Ä<>Ãsla z hniezda (zdielané)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:310
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:165
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Odtieň"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:311
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:541
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Sýtosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:312
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:141
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:309
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(NiÄ<69>)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:470
|
||
msgid "CML _Explorer..."
|
||
msgstr "CML _prieskumnÃ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:760
|
||
msgid "CML_explorer: evoluting..."
|
||
msgstr "CML_prieskumnÃk: vyvÃja sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
|
||
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
|
||
msgstr "PrieskumnÃk párovanej mapy mriežky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
|
||
msgid "New seed"
|
||
msgstr "Nové hniezdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
|
||
msgid "Fix seed"
|
||
msgstr "Upraviť hniezdo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
|
||
msgid "Random seed"
|
||
msgstr "Hniezdo náhodných Ä<>Ãsel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:663
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:641
|
||
msgid "_Hue"
|
||
msgstr "_Odtieň"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
|
||
msgid "Sat_uration"
|
||
msgstr "Sý_tosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1297
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:671
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Hodnota"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
|
||
msgid "_Advanced"
|
||
msgstr "_PokroÄ<6F>ilé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
|
||
msgid "Channel Independent Parameters"
|
||
msgstr "Parametre nezávislé od kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
|
||
msgid "Initial value:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>iatoÄ<6F>ná hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
|
||
msgid "Zoom scale:"
|
||
msgstr "Miera zmeny veľkosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
|
||
msgid "Start offset:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>iatoÄ<6F>ný posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
|
||
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
|
||
msgstr "Hniezdo náhodných Ä<>Ãsiel (iba pre režimy \"z hniezda\")"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:277
|
||
msgid "Seed:"
|
||
msgstr "Hniezdo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
|
||
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
|
||
msgstr "Prepnúť do režimu \"z hniezda\" s posledným hniezdom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
|
||
msgid ""
|
||
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
|
||
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same (this is the reason why image on drawable is different from preview), and (2) all mutation rates equal to zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"TlaÄ<61>Ãtko \"UpraviÅ¥ hniezdo\" je odkaz na mňa.\n"
|
||
"Rovnaké hniezdo vytvára rovnaký obrázok, pokiaľ (1) Å¡Ãrky obrázkov sú rovnaké (to je dôvod, preÄ<65>o sú obrázky na obrazovke iné ako v náhľade) a (2) a vÅ¡etky miery mutácià sú nulové."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
|
||
msgid "O_thers"
|
||
msgstr "Os_tatné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "KopÃrovaÅ¥ nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
|
||
msgid "Source channel:"
|
||
msgstr "Zdrojový kanál:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
|
||
msgid "Destination channel:"
|
||
msgstr "Cieľový kanál:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
|
||
msgid "Copy parameters"
|
||
msgstr "KopÃrovaÅ¥ paramete"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
|
||
msgid "Selective Load Settings"
|
||
msgstr "Výberové naÄ<61>Ãtanie nastavenÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
|
||
msgid "Source channel in file:"
|
||
msgstr "Zdrojový kanál v súbore:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
|
||
msgid "_Misc Ops."
|
||
msgstr "Rôz_ne operácie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
|
||
msgid "Function type:"
|
||
msgstr "Typ funkcie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
|
||
msgid "Composition:"
|
||
msgstr "KompozÃcia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
|
||
msgid "Misc arrange:"
|
||
msgstr "Rôzne usporiadanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
|
||
msgid "Use cyclic range"
|
||
msgstr "Použiť cyklický rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
|
||
msgid "Mod. rate:"
|
||
msgstr "Miera mod.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
|
||
msgid "Env. sensitivity:"
|
||
msgstr "Citlivosť prost.:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
|
||
msgid "Diffusion dist.:"
|
||
msgstr "Vzdialenosť rozptylu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
|
||
msgid "# of subranges:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et podrozsahov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
|
||
msgid "P(ower factor):"
|
||
msgstr "P (faktor mocniny)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
|
||
msgid "Parameter k:"
|
||
msgstr "Parameter k:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
|
||
msgid "Range low:"
|
||
msgstr "Dolný rozsah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
|
||
msgid "Range high:"
|
||
msgstr "Horný rozsah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
|
||
msgid "Plot a graph of the settings"
|
||
msgstr "Rysuje graf nastavenÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
|
||
msgid "Ch. sensitivity:"
|
||
msgstr "Zmena citlivosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
|
||
msgid "Mutation rate:"
|
||
msgstr "Miera mutácie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
|
||
msgid "Mutation dist.:"
|
||
msgstr "Vzdialenosť mutácie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
|
||
msgid "Graph of the current settings"
|
||
msgstr "Graf aktuálnych nastavenÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
|
||
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
|
||
msgstr "Varovanie: zdroj a cieľ je ten istý kanál."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
|
||
msgid "Save Parameters to"
|
||
msgstr "Uloženie parametrov do"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2056
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameters were saved to '%s'"
|
||
msgstr "Parametre boli uložené do '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
|
||
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
|
||
msgstr "CML prieskumnÃk: PrepÃsaÅ¥ súbor?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2091
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File '%s' exists.\n"
|
||
"Overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Súbor '%s' existuje.\n"
|
||
"PrepÃsaÅ¥ ho?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
|
||
msgid "Load Parameters from"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ parametre z"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
|
||
msgid "Selective Load from"
|
||
msgstr "Výberové naÄ<61>Ãtavanie z"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
|
||
msgid "Error: it's not CML parameter file."
|
||
msgstr "Chyba: nejedná sa o CML súbor s parametrami"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
|
||
msgstr "Varovanie: '%s' je súbor so starým formátom."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
|
||
msgstr "Varovanie: '%s' je subor s parametrami pre novšà CML_explorer"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
|
||
msgid "Error: failed to load parameters"
|
||
msgstr "Chyba: nepodarilo sa naÄ<61>ÃtaÅ¥ parametre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:94
|
||
msgid "ASCII art"
|
||
msgstr "ASCII art"
|
||
|
||
#. Create the actual window.
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:345
|
||
msgid "Save as Text"
|
||
msgstr "Uložiť ako text"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/aa.c:360
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Formát:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:135
|
||
msgid "Align _Visible Layers..."
|
||
msgstr "Zarovnanie _viditeľných vrstiev..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:173
|
||
msgid "There are not enough layers to align."
|
||
msgstr "K zarovnaniu nie je dosť vrstiev."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
|
||
msgid "Align Visible Layers"
|
||
msgstr "Zarovnanie viditeľných vrstiev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:417
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:448
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Zozbierať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:418
|
||
msgid "Fill (left to right)"
|
||
msgstr "Vyplniť (zľava doprava)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:419
|
||
msgid "Fill (right to left)"
|
||
msgstr "Vyplniť (zprava doľava)"
|
||
|
||
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:451
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Pritiahnuť k mriežke"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
|
||
msgid "_Horizontal style:"
|
||
msgstr "_Vodorovný štýl:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
|
||
msgid "Left edge"
|
||
msgstr "Ľavá hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:434
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:464
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "V strede"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
|
||
msgid "Right edge"
|
||
msgstr "Pravá hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
|
||
msgid "Ho_rizontal base:"
|
||
msgstr "Vodo_rovná základňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:449
|
||
msgid "Fill (top to bottom)"
|
||
msgstr "Vyplniť (Zhora dole)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
|
||
msgid "Fill (bottom to top)"
|
||
msgstr "Vyplniť (zdola hore)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:460
|
||
msgid "_Vertical style:"
|
||
msgstr "Z_vislý štýl:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
|
||
msgid "Top edge"
|
||
msgstr "Horná hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
|
||
msgid "Bottom edge"
|
||
msgstr "Dolná hrana"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
|
||
msgid "Ver_tical base:"
|
||
msgstr "_Zvislá základňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
|
||
msgid "_Grid size:"
|
||
msgstr "V_eľkosť mriežky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:487
|
||
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
|
||
msgstr "_IgnorovaÅ¥ spodnú vrstvu, aj keÄ<65> je viditeľná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/align_layers.c:497
|
||
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
|
||
msgstr "Po_užiť (neviditeľnú) spodnú vrstvu ako základňu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:181
|
||
msgid "_Playback..."
|
||
msgstr "_Prehrávanie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:413
|
||
msgid "Animation Playback:"
|
||
msgstr "Prehratie animácie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:431
|
||
msgid "Playback:"
|
||
msgstr "Prehrávanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:457
|
||
msgid "Play/Stop"
|
||
msgstr "Spustiť/Zastaviť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:463
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Na zaÄ<61>iatok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:469
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krokovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animationplay.c:1138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d of %d"
|
||
msgstr "SnÃmka %d z %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:140
|
||
msgid "Optimize (for _GIF)"
|
||
msgstr "Optimalizovať (pre _GIF)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:158
|
||
msgid "_Optimize (Difference)"
|
||
msgstr "_Optimalizovať (odlišnosti)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:175
|
||
msgid "_UnOptimize"
|
||
msgstr "O_dstrániť optimalizáciu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:198
|
||
msgid "_Remove Backdrop"
|
||
msgstr "_Odstrániť pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
|
||
msgid "_Find Backdrop"
|
||
msgstr "_Hľadať pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
|
||
msgid "UnOptimizing Animation..."
|
||
msgstr "Animácia sa deoptimalizuje..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:432
|
||
msgid "Removing Animation Background..."
|
||
msgstr "Odstraňujem pozadie animácie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:435
|
||
msgid "Finding Animation Background..."
|
||
msgstr "Hľadám pozadie animácie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/animoptimize.c:439
|
||
msgid "Optimizing Animation..."
|
||
msgstr "Animácia sa optimalizuje..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:112
|
||
msgid "Apply _Lens..."
|
||
msgstr "Použiť _šošovky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:179
|
||
msgid "Applying lens..."
|
||
msgstr "Aplikujú sa šošovky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Efekt šošoviek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
|
||
msgid "_Keep original surroundings"
|
||
msgstr "_Ponechať pôvodné okolie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
|
||
msgid "_Set surroundings to index 0"
|
||
msgstr "_Nastaviť index okolia na 0"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:433
|
||
msgid "_Set surroundings to background color"
|
||
msgstr "Nas_taviť okolie na farbu pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:448
|
||
msgid "_Make surroundings transparent"
|
||
msgstr "_Vytvoriť priesvitné okolie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/apply_lens.c:465
|
||
msgid "_Lens refraction index:"
|
||
msgstr "Index re_frakcie šošoviek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:85
|
||
msgid "_Autocrop Image"
|
||
msgstr "_Autoorezanie obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:99
|
||
msgid "_Autocrop Layer"
|
||
msgstr "_Autoorezanie vrstiev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autocrop.c:146
|
||
msgid "Cropping..."
|
||
msgstr "Orezáva sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
|
||
msgid "Stretch _HSV"
|
||
msgstr "Roztiahnutie _HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
|
||
msgid "Auto-Stretching HSV..."
|
||
msgstr "Automatické roztiahnutie HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
|
||
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "autostretch_hsv: cmap bolo NULL! KonÄ<6E>Ãm...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:124
|
||
msgid "_Blinds..."
|
||
msgstr "_Pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:191
|
||
msgid "Adding Blinds..."
|
||
msgstr "Pridávajú sa pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:229
|
||
msgid "Blinds"
|
||
msgstr "Pruhy"
|
||
|
||
#. Orientation toggle box
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:255
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:535
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:259
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:539
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:419
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Vodorovne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:260
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:540
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:429
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Zvislo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:277
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:733
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:358
|
||
msgid "_Transparent"
|
||
msgstr "_Priesvitné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:303
|
||
msgid "_Displacement:"
|
||
msgstr "Vy_tláÄ<C2A1>anie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blinds.c:315
|
||
msgid "_Number of segments:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et segme_ntov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:147
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "_Rozostrenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/blur.c:191
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:380
|
||
msgid "Blurring..."
|
||
msgstr "Rozmazávam..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:101
|
||
msgid "_Border Average..."
|
||
msgstr "_Priemer okraja..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:168
|
||
msgid "Border Average..."
|
||
msgstr "Priemer okraja"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:348
|
||
msgid "Borderaverage"
|
||
msgstr "Priemer okraja"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:362
|
||
msgid "Border Size"
|
||
msgstr "Veľkosť okraja"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_Hrúbka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
|
||
msgid "_Bucket size:"
|
||
msgstr "Veľkosť _bloku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:341
|
||
msgid "_Bump Map..."
|
||
msgstr "_Mapa vyvýšenia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:490
|
||
msgid "Bump-mapping..."
|
||
msgstr "Mapuje sa vyvýšenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:834
|
||
msgid "Bump Map"
|
||
msgstr "Mapa vyvýšenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:893
|
||
msgid "_Bump map:"
|
||
msgstr "_Mapa vyvýšenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:908
|
||
msgid "_Map type:"
|
||
msgstr "Typ _mapy:"
|
||
|
||
#. Compensate darkening
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:913
|
||
msgid "Co_mpensate for darkening"
|
||
msgstr "Ko_mpenzovať tmavnutie"
|
||
|
||
#. Invert bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:927
|
||
msgid "I_nvert bumpmap"
|
||
msgstr "I_nvertovať mapu vyvýšenia"
|
||
|
||
#. Tile bumpmap
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
|
||
msgid "_Tile bumpmap"
|
||
msgstr "_Opakovať mapu vyvýšenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:956
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:485
|
||
msgid "_Azimuth:"
|
||
msgstr "_Azimut:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:968
|
||
msgid "_Elevation:"
|
||
msgstr "_Vyvýšenie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:994
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3137
|
||
msgid "_X offset:"
|
||
msgstr "_X posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:997
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011
|
||
msgid "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse button."
|
||
msgstr "Posun môže byÅ¥ upravený pretiahnutÃm náhľadu pomocou prostredného tlaÄ<61>Ãtka myÅ¡i."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1008
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3146
|
||
msgid "_Y offset:"
|
||
msgstr "_Y posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1022
|
||
msgid "_Waterlevel:"
|
||
msgstr "_Výška hladiny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1034
|
||
msgid "A_mbient:"
|
||
msgstr "_Okolie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:78
|
||
msgid "_Stretch Contrast"
|
||
msgstr "Ro_zťahnutie kontrastu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:112
|
||
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
|
||
msgstr "Automatické rozťahovanie kontrastu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/c_astretch.c:152
|
||
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
|
||
msgstr "c_astretch: cmap bol NULL! KonÄ<6E>Ãm...\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:228
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:245
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:430
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:222
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:241
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:203
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:220
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:972
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:528
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1673
|
||
msgid "Cannot operate on indexed color images."
|
||
msgstr "Nie je možné pracovať na obrázkoch s indexovanými farbami."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:807
|
||
msgid "Cartoon"
|
||
msgstr "Kraikatúra"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:837
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:867
|
||
msgid "_Mask radius:"
|
||
msgstr "_Maska polomeru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cartoon.c:851
|
||
msgid "_Percent black:"
|
||
msgstr "_Percentá Ä<>iernej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:110
|
||
msgid "Colorcube A_nalysis..."
|
||
msgstr "A_nalýza farebnej kocky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:200
|
||
msgid "Colorcube Analysis..."
|
||
msgstr "Analýza farebnej kocky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:358
|
||
msgid "Colorcube Analysis"
|
||
msgstr "Analýza farebnej kocky"
|
||
|
||
#. output results
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:384
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image dimensions: %d x %d"
|
||
msgstr "Rozmer obrázka: %d x %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:387
|
||
msgid "No colors"
|
||
msgstr "Bez farieb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:389
|
||
msgid "Only one unique color"
|
||
msgstr "Iba jedna jedineÄ<65>ná farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number of unique colors: %d"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et jedineÄ<65>ných farieb: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uncompressed size: %s"
|
||
msgstr "Nekomprimovaná veľkosť: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filename: %s"
|
||
msgstr "Názov súboru: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compressed size: %s"
|
||
msgstr "Komprimovaná veľkosť: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
|
||
msgstr "Pomer kompresie (približne): %d k 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:197
|
||
msgid "Channel Mi_xer..."
|
||
msgstr "Mi_xer kanálov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:485
|
||
msgid "Channel Mixer"
|
||
msgstr "Mixer kanálov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:514
|
||
msgid "O_utput channel:"
|
||
msgstr "Výst_upný kanál:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:568
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:498
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:536
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:574
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:397
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:526
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:533
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "Če_rvená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:586
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:507
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:545
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:583
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:457
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:527
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:534
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Zelená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:605
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:516
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:554
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:592
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:519
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:528
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:535
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Modrá:"
|
||
|
||
#. The monochrome toggle
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:616
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "_Monochromaticky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:628
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "Zachovať _svetlosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:857
|
||
msgid "Load Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ nastavenia mixéra kanálov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:989
|
||
msgid "Save Channel Mixer Settings"
|
||
msgstr "Uložiť nastavenia mixéra kanálov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
|
||
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
|
||
msgstr "Varovanie súborových operácià Mixéra kanálov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:93
|
||
msgid "_Checkerboard..."
|
||
msgstr "_Å achovnica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:161
|
||
msgid "Adding Checkerboard..."
|
||
msgstr "Pridávanie šachovnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:310
|
||
msgid "Checkerboard"
|
||
msgstr "Å achovnica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
|
||
msgid "_Psychobilly"
|
||
msgstr "_Psychoplocha"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:287
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Veľkosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:80
|
||
msgid "_Color Enhance"
|
||
msgstr "Vylepšenie _farieb..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/color_enhance.c:115
|
||
msgid "Color Enhance..."
|
||
msgstr "Vylepšenie farieb..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:110
|
||
msgid "_Colorify..."
|
||
msgstr "_Farbiť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:171
|
||
msgid "Colorifying..."
|
||
msgstr "FarbÃm..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:258
|
||
msgid "Colorify"
|
||
msgstr "Zafarbenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:285
|
||
msgid "Custom Color:"
|
||
msgstr "Vlastná farba:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colorify.c:290
|
||
msgid "Colorify Custom Color"
|
||
msgstr "Zafarbenie vlastnou farbou"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:105
|
||
msgid "Color to _Alpha..."
|
||
msgstr "Farba do _alfy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:183
|
||
msgid "Removing color..."
|
||
msgstr "Odstraňujem farbu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:364
|
||
msgid "Color to Alpha"
|
||
msgstr "Farby do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:389
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:898
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:393
|
||
msgid "Color to Alpha Color Picker"
|
||
msgstr "Farebná pipeta farby do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:407
|
||
msgid "to alpha"
|
||
msgstr "do alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:127
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:953
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:137
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:954
|
||
msgid "RGBA"
|
||
msgstr "RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:141
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "Alfa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:147
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "HSV"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:148
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:452
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "Odtieň:"
|
||
|
||
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:149
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:479
|
||
msgid "Saturation:"
|
||
msgstr "Sýtosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:150
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:154
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
msgid "CMY"
|
||
msgstr "CMY"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:155
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:162
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:220
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "Azúrová:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:156
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:163
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:222
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "Purpurová:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:157
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:164
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:221
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "Žltá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:161
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:152
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:165
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "ÄŒierna:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:168
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:161
|
||
msgid "LAB"
|
||
msgstr "LAB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:176
|
||
msgid "Luma_y470:"
|
||
msgstr "Luma_y470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:177
|
||
msgid "Blueness_cb470:"
|
||
msgstr "Modrosť_cb470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:178
|
||
msgid "Redness_cr470:"
|
||
msgstr "Červenosť_cr470:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:183
|
||
msgid "Luma_y709:"
|
||
msgstr "Luma_y709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:184
|
||
msgid "Blueness_cb709:"
|
||
msgstr "Modrosť_cb709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:185
|
||
msgid "Redness_cr709:"
|
||
msgstr "Červenosť_cr709:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:190
|
||
msgid "Luma_y470f:"
|
||
msgstr "Luma_y470f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:191
|
||
msgid "Blueness_cb470f:"
|
||
msgstr "Modrosť_cb470f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:192
|
||
msgid "Redness_cr470f:"
|
||
msgstr "Červenosť_cr470f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:197
|
||
msgid "Luma_y709f:"
|
||
msgstr "Luma_y709f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:198
|
||
msgid "Blueness_cb709f:"
|
||
msgstr "Modrosť_cb709f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:199
|
||
msgid "Redness_cr709f:"
|
||
msgstr "Červenosť_cr709f:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:294
|
||
msgid "C_ompose..."
|
||
msgstr "S_kladanie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not get layers for image %d"
|
||
msgstr "Pre obrázok %d nie možné zÃskaÅ¥ vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:411
|
||
msgid "Composing..."
|
||
msgstr "Skladám..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:480
|
||
msgid "Drawables have different size"
|
||
msgstr "Obrazovky majú rôznu veľkosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:497
|
||
msgid "Images have different size"
|
||
msgstr "Obrázky majú rôznu veľkosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:511
|
||
msgid "Error in getting layer IDs"
|
||
msgstr "Chyba pri zÃskavanà ID vrstiev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
|
||
msgstr "Obrázok nie je v odtieňoch šedej (bpp=%d)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1103
|
||
msgid "Compose"
|
||
msgstr "Skladanie"
|
||
|
||
#. The left frame keeps the compose type toggles
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1119
|
||
msgid "Compose Channels"
|
||
msgstr "KompozÃcia kanálov"
|
||
|
||
#. The right frame keeps the selection menues for images.
|
||
#: plug-ins/common/compose.c:1130
|
||
msgid "Channel Representations"
|
||
msgstr "Reprezentácia kanálov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:153
|
||
msgid "gzip archive"
|
||
msgstr "gzip archÃv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:174
|
||
msgid "bzip archive"
|
||
msgstr "bzip archÃv"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:367
|
||
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
|
||
msgstr "Žiadna rozumná prÃpona, ukladám ako komprimovaný XCF."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/compressor.c:508
|
||
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
|
||
msgstr "Žiadna rozumná prÃpona, pokus o naÄ<61>Ãtanie pomocou súborov magických Ä<>Ãsiel."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
|
||
msgid "Gr_ey"
|
||
msgstr "Š_edá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
|
||
msgid "Re_d"
|
||
msgstr "Če_rvená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:363
|
||
msgid "_Green"
|
||
msgstr "_Zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:371
|
||
msgid "_Blue"
|
||
msgstr "_Modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
|
||
msgid "_Alpha"
|
||
msgstr "_Alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
|
||
msgid "E_xtend"
|
||
msgstr "RozÅ¡Ãr_iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:394
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:716
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:560
|
||
msgid "_Wrap"
|
||
msgstr "_Zalomiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
|
||
msgid "Cro_p"
|
||
msgstr "_Orezanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
|
||
msgid "_Convolution Matrix..."
|
||
msgstr "_KonvoluÄ<75>ná matica..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
|
||
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
|
||
msgstr "KonvoluÄ<75>ná Matrica nepracuje s vrstvami menÅ¡Ãmi ako 3 body."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:302
|
||
msgid "Applying convolution"
|
||
msgstr "Vykonáva sa konvolúcia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
|
||
msgid "Convolution Matrix"
|
||
msgstr "KonvoluÄ<75>ná matica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:902
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Matica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:936
|
||
msgid "D_ivisor:"
|
||
msgstr "Del_iteľ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:957
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:748
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:972
|
||
msgid "O_ffset:"
|
||
msgstr "_Posun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:983
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "A_utomatické"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:992
|
||
msgid "A_lpha-weighting"
|
||
msgstr "Vážená a_lfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1008
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Okraj"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1032
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:108
|
||
msgid "C source code"
|
||
msgstr "Zdrojový kód C"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:635
|
||
msgid "Save as C-Source"
|
||
msgstr "Uložiť ako C-zdroj"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:659
|
||
msgid "_Prefixed name:"
|
||
msgstr "Názov s p_redponou:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:668
|
||
msgid "Co_mment:"
|
||
msgstr "Ko_mentár:"
|
||
|
||
#. Use Comment
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:675
|
||
msgid "_Save comment to file"
|
||
msgstr "_Uložiť komentár do súboru"
|
||
|
||
#. GLib types
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:687
|
||
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
|
||
msgstr "_Použiť typy GLib (guint8*)"
|
||
|
||
#. Use Macros
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:699
|
||
msgid "Us_e macros instead of struct"
|
||
msgstr "_Použiť makrá namiesto struct"
|
||
|
||
#. Use RLE
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:711
|
||
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
|
||
msgstr "Použiť _1 bajtové run-length kódovanie"
|
||
|
||
#. Alpha
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:723
|
||
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
|
||
msgstr "_Uložiť alfa kanál (RGBA/RGB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/csource.c:741
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:427
|
||
msgid "Op_acity:"
|
||
msgstr "_Krytie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:156
|
||
msgid "_Cubism..."
|
||
msgstr "_Kubizmus..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:267
|
||
msgid "Cubism"
|
||
msgstr "Kubizmus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:296
|
||
msgid "_Tile size:"
|
||
msgstr "Veľkos_ť dlaždice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:309
|
||
msgid "T_ile saturation:"
|
||
msgstr "Sýtosť dlažd_ice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:320
|
||
msgid "_Use background color"
|
||
msgstr "_Použiť farbu pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/cubism.c:410
|
||
msgid "Cubistic Transformation..."
|
||
msgstr "Kubistická transformácia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:572
|
||
msgid "_Curve Bend..."
|
||
msgstr "_Zakriviť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:708
|
||
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
|
||
msgstr "Može pracovať iba s vrstvami (ale bolo volané na kanál alebo masku)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:726
|
||
msgid "Cannot operate on layers with masks."
|
||
msgstr "Nie je možné pracovať na vrstvách s maskou."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:741
|
||
msgid "Cannot operate on empty selections."
|
||
msgstr "Nie je možné pracovať s prázdnym výberom."
|
||
|
||
#. Possibly retrieve data from a previous run
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1244
|
||
msgid "Curve Bend"
|
||
msgstr "Ohýbanie pomocou krivky"
|
||
|
||
#. Preview area, top of column
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1273
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Náhľad"
|
||
|
||
#. The preview button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1307
|
||
msgid "_Preview once"
|
||
msgstr "_Zobraziť raz"
|
||
|
||
#. The preview toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1316
|
||
msgid "Automatic pre_view"
|
||
msgstr "Automa_tický náhľad"
|
||
|
||
#. Options area, bottom of column
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1326
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:529
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:501
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1156
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Možnosti"
|
||
|
||
#. Rotate spinbutton
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
|
||
msgid "Rotat_e:"
|
||
msgstr "_OtoÄ<6F>iÅ¥:"
|
||
|
||
#. The smoothing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
|
||
msgid "Smoo_thing"
|
||
msgstr "_Vyhladzovanie"
|
||
|
||
#. The antialiasing toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1368
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:823
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:535
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:510
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "_Vyhladzovanie"
|
||
|
||
#. The work_on_copy toggle
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1378
|
||
msgid "Work on cop_y"
|
||
msgstr "PracovaÅ¥ na kóp_iÃ"
|
||
|
||
#. The curves graph
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
|
||
msgid "Modify Curves"
|
||
msgstr "Upraviť krivky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
|
||
msgid "Curve for Border"
|
||
msgstr "Krivka pre okraj"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
|
||
msgid "_Upper"
|
||
msgstr "_Horný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
|
||
msgid "_Lower"
|
||
msgstr "_Dolný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1431
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "Typ krivky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
|
||
msgid "Smoot_h"
|
||
msgstr "_Plynulý"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
|
||
msgid "_Free"
|
||
msgstr "_Voľná"
|
||
|
||
#. The Copy button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1451
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_KopÃrovaÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1456
|
||
msgid "Copy the active curve to the other border"
|
||
msgstr "KopÃrovaÅ¥ aktÃvnu krivku na druhý okraj"
|
||
|
||
#. The CopyInv button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1463
|
||
msgid "_Mirror"
|
||
msgstr "_Zrkadliť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1468
|
||
msgid "Mirror the active curve to the other border"
|
||
msgstr "ZrkadliÅ¥ aktÃvnu krivku na druhý okraj"
|
||
|
||
#. The Swap button
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1476
|
||
msgid "S_wap"
|
||
msgstr "Pre_hodiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1481
|
||
msgid "Swap the two curves"
|
||
msgstr "Prehodiť dve krivky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1493
|
||
msgid "Reset the active curve"
|
||
msgstr "ObnoviÅ¥ aktÃvnu krivku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1510
|
||
msgid "Load the curves from a file"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ krivky zo súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1522
|
||
msgid "Save the curves to a file"
|
||
msgstr "Uložiť krivky do súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2057
|
||
msgid "Load Curve Points from file"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ body krivky zo súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2084
|
||
msgid "Save Curve Points to file"
|
||
msgstr "Uložiť body krivky do súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2969
|
||
msgid "Curve Bend..."
|
||
msgstr "Ohýbam..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:130
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:133
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:135
|
||
msgid "red"
|
||
msgstr "Ä<>ervená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:131
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:134
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:136
|
||
msgid "green"
|
||
msgstr "zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:132
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:137
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:139
|
||
msgid "blue"
|
||
msgstr "modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:138
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:159
|
||
msgid "alpha"
|
||
msgstr "alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:140
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:143
|
||
msgid "hue"
|
||
msgstr "odtieň"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:141
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:144
|
||
msgid "saturation"
|
||
msgstr "sýtosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:142
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:145
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:146
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "cyan"
|
||
msgstr "azúrová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:147
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:150
|
||
msgid "magenta"
|
||
msgstr "fialová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:148
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:151
|
||
msgid "yellow"
|
||
msgstr "žltá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:149
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Azúrová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:150
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Purpurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:151
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Žltá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:152
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "cyan_k"
|
||
msgstr "azúrová_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:153
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "magenta_k"
|
||
msgstr "purpurová_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:154
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:158
|
||
msgid "yellow_k"
|
||
msgstr "žltá_k"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:155
|
||
msgid "black"
|
||
msgstr "Ä<>ierna"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:156
|
||
msgid "Cyan_K"
|
||
msgstr "Azúrová_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:157
|
||
msgid "Magenta_K"
|
||
msgstr "Purpurová_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:158
|
||
msgid "Yellow_K"
|
||
msgstr "Žltá_K"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:159
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alfa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:166
|
||
msgid "luma_y470"
|
||
msgstr "luma_y470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:167
|
||
msgid "blueness_cb470"
|
||
msgstr "modrosť_cb470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:168
|
||
msgid "redness_cr470"
|
||
msgstr "Ä<>ervenosÅ¥_cr470"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:170
|
||
msgid "luma_y709"
|
||
msgstr "luma_y709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:171
|
||
msgid "blueness_cb709"
|
||
msgstr "modrosť_cb709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:172
|
||
msgid "redness_cr709"
|
||
msgstr "Ä<>ervenosÅ¥_cr709"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:174
|
||
msgid "luma_y470f"
|
||
msgstr "luma_y470f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:175
|
||
msgid "blueness_cb470f"
|
||
msgstr "modrosť_cb470f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:176
|
||
msgid "redness_cr470f"
|
||
msgstr "Ä<>ervenosÅ¥_cr470f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:178
|
||
msgid "luma_y709f"
|
||
msgstr "luma_y709f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:179
|
||
msgid "blueness_cb709f"
|
||
msgstr "modrosť_cb709f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:180
|
||
msgid "redness_cr709f"
|
||
msgstr "Ä<>ervenosÅ¥_cr709f"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:245
|
||
msgid "_Decompose..."
|
||
msgstr "_DekompozÃcia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:330
|
||
msgid "Decomposing..."
|
||
msgstr "Vykonáva sa dekompozÃcia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1198
|
||
msgid "Decompose"
|
||
msgstr "DekompozÃcia"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1214
|
||
msgid "Extract Channels"
|
||
msgstr "Extrahovať kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/decompose.c:1242
|
||
msgid "Decompose to _layers"
|
||
msgstr "Dekomponovať do _vrstiev"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:99
|
||
msgid "_Deinterlace..."
|
||
msgstr "O_dstranenie prekladania..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:156
|
||
msgid "Deinterlace..."
|
||
msgstr "Odstraňujem prekladanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:315
|
||
msgid "Deinterlace"
|
||
msgstr "Odstránenie prekladania"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:340
|
||
msgid "Keep o_dd fields"
|
||
msgstr "Nechať nepárne po_lia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/deinterlace.c:341
|
||
msgid "Keep _even fields"
|
||
msgstr "Nechať párn_e polia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:192
|
||
msgid "_Depth Merge..."
|
||
msgstr "_ZlúÄ<C2BA>iÅ¥ hĺbku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:382
|
||
msgid "Depth-merging..."
|
||
msgstr "ZluÄ<75>uje sa hĺbka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:631
|
||
msgid "Depth Merge"
|
||
msgstr "ZluÄ<75>ovanie hĺbky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:676
|
||
msgid "Source 1:"
|
||
msgstr "Zdroj 1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:691
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:721
|
||
msgid "Depth map:"
|
||
msgstr "Hĺbka mapy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:706
|
||
msgid "Source 2:"
|
||
msgstr "Zdroj 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:738
|
||
msgid "O_verlap:"
|
||
msgstr "Presah_ovanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
|
||
msgid "Sc_ale 1:"
|
||
msgstr "V_eľkosť 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768
|
||
msgid "Sca_le 2:"
|
||
msgstr "Ve_ľkosť 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:177
|
||
msgid "Des_peckle..."
|
||
msgstr "Vy_Ä<5F>istiÅ¥..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:420
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:642
|
||
msgid "Despeckle"
|
||
msgstr "VyÄ<79>istenie"
|
||
|
||
#. * Filter type controls...
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:446
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:456
|
||
msgid "Median"
|
||
msgstr "Medián"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:462
|
||
msgid "_Adaptive"
|
||
msgstr "_AdaptÃvne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:472
|
||
msgid "R_ecursive"
|
||
msgstr "R_ekurzÃvne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:496
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:728
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1083
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:359
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:691
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:588
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2686
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "Polome_r:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:512
|
||
msgid "_Black level:"
|
||
msgstr "Úro_veň Ä<>iernej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/despeckle.c:528
|
||
msgid "_White level:"
|
||
msgstr "Úroveň _bielej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:113
|
||
msgid "Des_tripe..."
|
||
msgstr "Ods_trániť pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:276
|
||
msgid "Destriping..."
|
||
msgstr "Odstraňujú sa pruhy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:442
|
||
msgid "Destripe"
|
||
msgstr "Odstraňovanie pruhov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:469
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:578
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2958
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3119
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:985
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:429
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:417
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Å Ã_rka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/destripe.c:480
|
||
msgid "Create _histogram"
|
||
msgstr "Vytvoriť _histogram"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:134
|
||
msgid "DICOM image"
|
||
msgstr "DICOM Obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:159
|
||
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
|
||
msgstr "Obrázok Digital Imaging and Communications in Medicine"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dicom.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a DICOM file."
|
||
msgstr "'%s' nie je DICOM súbor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:177
|
||
msgid "_Diffraction Patterns..."
|
||
msgstr "_DifrakÄ<6B>né vzorky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:334
|
||
msgid "Creating diffraction pattern..."
|
||
msgstr "Vytváram difrakÄ<6B>né vzorky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:438
|
||
msgid "Diffraction Patterns"
|
||
msgstr "DifrakÄ<6B>né vzorky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:524
|
||
msgid "Frequencies"
|
||
msgstr "Frekvencie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:562
|
||
msgid "Contours"
|
||
msgstr "Obrysy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:600
|
||
msgid "Sharp edges"
|
||
msgstr "Ostré hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:612
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:673
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1037
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Jas:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:621
|
||
msgid "Sc_attering:"
|
||
msgstr "_Rozptyľovanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:630
|
||
msgid "Po_larization:"
|
||
msgstr "Po_larizácia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/diffraction.c:638
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Ostatné nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:154
|
||
msgid "_Displace..."
|
||
msgstr "_VytlaÄ<61>iÅ¥..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:228
|
||
msgid "Displacing..."
|
||
msgstr "VytláÄ<C2A1>a sa...."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:268
|
||
msgid "Displace"
|
||
msgstr "VytlaÄ<61>enie"
|
||
|
||
#. X options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:297
|
||
msgid "_X displacement:"
|
||
msgstr "_X vytlaÄ<61>enie:"
|
||
|
||
#. Y Options
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:344
|
||
msgid "_Y displacement:"
|
||
msgstr "_Y vytlaÄ<61>enie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:390
|
||
msgid "On Edges:"
|
||
msgstr "Na hranách:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:396
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:729
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:561
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:274
|
||
msgid "_Smear"
|
||
msgstr "Å _kvrna"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/displace.c:398
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:742
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:735
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:408
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:562
|
||
msgid "_Black"
|
||
msgstr "ÄŒi_erna"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:138
|
||
msgid "Difference of Gaussians..."
|
||
msgstr "Gaussov rozdiel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:221
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:272
|
||
msgid "DoG Edge Detect"
|
||
msgstr "DoG detekcia hrán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:293
|
||
msgid "Smoothing parameters"
|
||
msgstr "Paramete vyhladenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:307
|
||
msgid "_Radius 1:"
|
||
msgstr "Polome_r 1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:311
|
||
msgid "R_adius 2:"
|
||
msgstr "_Polomer 2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:323
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:88
|
||
msgid "_Normalize"
|
||
msgstr "_Normalizovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/dog.c:334
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Invertovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:162
|
||
msgid "_Edge..."
|
||
msgstr "_Hrany..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:234
|
||
msgid "Edge Detection..."
|
||
msgstr "Detekcia hrán..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:648
|
||
msgid "Edge Detection"
|
||
msgstr "Detekcia hrán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:675
|
||
msgid "Sobel"
|
||
msgstr "Sobel"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:676
|
||
msgid "Prewitt"
|
||
msgstr "Prewitt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:677
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:897
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:678
|
||
msgid "Roberts"
|
||
msgstr "Roberts"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:679
|
||
msgid "Differential"
|
||
msgstr "Diferenciálny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:680
|
||
msgid "Laplace"
|
||
msgstr "Laplace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:689
|
||
msgid "_Algorithm:"
|
||
msgstr "_Algoritmus:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/edge.c:697
|
||
msgid "A_mount:"
|
||
msgstr "_Miera:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:133
|
||
msgid "_Emboss..."
|
||
msgstr "R_eliéf..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:374
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:439
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Reliéf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:460
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:464
|
||
msgid "_Bumpmap"
|
||
msgstr "Mapa _vyvýšenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:465
|
||
msgid "_Emboss"
|
||
msgstr "R_eliéf"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/emboss.c:497
|
||
msgid "E_levation:"
|
||
msgstr "_Zdvih:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:108
|
||
msgid "En_grave..."
|
||
msgstr "Vy_ryť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:181
|
||
msgid "Engraving..."
|
||
msgstr "Vytvára sa rytina..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:211
|
||
msgid "Engrave"
|
||
msgstr "Rytina"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:238
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1206
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:594
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2967
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3128
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:998
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:434
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:421
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Výška:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/engrave.c:249
|
||
msgid "_Limit line width"
|
||
msgstr "_Obmedzenie Å¡Ãrky riadku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:133
|
||
msgid "_Color Exchange..."
|
||
msgstr "Výmena _farieb..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:218
|
||
msgid "Color Exchange..."
|
||
msgstr "Zamieňajú sa farby..."
|
||
|
||
#. set up the dialog
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:293
|
||
msgid "Color Exchange"
|
||
msgstr "Zámena farieb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:308
|
||
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
|
||
msgstr "Vyberiete \"Z farby\" kliknutÃm prostredného tlaÄ<61>Ãtka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
||
msgid "To Color"
|
||
msgstr "Na farbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:346
|
||
msgid "From Color"
|
||
msgstr "Z farby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:364
|
||
msgid "Color Exchange: To Color"
|
||
msgstr "Zámena farieb: na farbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:365
|
||
msgid "Color Exchange: From Color"
|
||
msgstr "Zámena farieb: z farby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:423
|
||
msgid "R_ed threshold:"
|
||
msgstr "Prah Ä<>_ervenej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:484
|
||
msgid "G_reen threshold:"
|
||
msgstr "Prah ze_lenej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:545
|
||
msgid "B_lue threshold:"
|
||
msgstr "Prah m_odrej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/exchange.c:573
|
||
msgid "Lock _thresholds"
|
||
msgstr "_Uzamknúť prahy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:240
|
||
msgid "_Film..."
|
||
msgstr "_Film..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:325
|
||
msgid "Composing Images..."
|
||
msgstr "Spájajú sa obrázky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:436
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:183
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:523
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#. ** Get a RGB copy of the source region **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:703
|
||
msgid "Temporary"
|
||
msgstr "DoÄ<6F>asný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1082
|
||
msgid "Available Images:"
|
||
msgstr "Dostupné obrázky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1083
|
||
msgid "On Film:"
|
||
msgstr "Na film:"
|
||
|
||
#. Create selection
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1169
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:413
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:158
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Výber"
|
||
|
||
#. Film height/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1179
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1452
|
||
msgid "Film"
|
||
msgstr "Film"
|
||
|
||
#. Keep maximum image height
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1188
|
||
msgid "_Fit height to images"
|
||
msgstr "_Upraviť výšku podľa obrázkov"
|
||
|
||
#. Film color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1224
|
||
msgid "Select Film Color"
|
||
msgstr "Vybete farbu filmu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1229
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1280
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:346
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "_Farba:"
|
||
|
||
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1238
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "ÄŒÃslovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1256
|
||
msgid "Start _index:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>iatoÄ<6F>ný _index:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1270
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_PÃsmo:"
|
||
|
||
#. Numbering color
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1275
|
||
msgid "Select Number Color"
|
||
msgstr "Výber poÄ<6F>tu farieb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1290
|
||
msgid "At _bottom"
|
||
msgstr "_Dole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1291
|
||
msgid "At _top"
|
||
msgstr "_Hore"
|
||
|
||
#. ** The right frame keeps the image selection **
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1304
|
||
msgid "Image Selection"
|
||
msgstr "Výber obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1332
|
||
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
|
||
msgstr "Všetky hodnoty sú zlomky výšky filmu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1335
|
||
msgid "Ad_vanced"
|
||
msgstr "_PokroÄ<6F>ilé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1354
|
||
msgid "Image _height:"
|
||
msgstr "_Výška obrázka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1365
|
||
msgid "Image spac_ing:"
|
||
msgstr "_Rozostup obrázkov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1376
|
||
msgid "_Hole offset:"
|
||
msgstr "Posun _otvorov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1387
|
||
msgid "Ho_le width:"
|
||
msgstr "Å Ãrka o_tvorov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1398
|
||
msgid "Hol_e height:"
|
||
msgstr "Výška ot_vorov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1409
|
||
msgid "Hole sp_acing:"
|
||
msgstr "_Rozostup otvorov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/film.c:1420
|
||
msgid "_Number height:"
|
||
msgstr "Výška _Ä<5F>Ãslic:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:196
|
||
msgid "_FlareFX..."
|
||
msgstr "E_fekt odlesku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:271
|
||
msgid "Render Flare..."
|
||
msgstr "Generuje sa odlesk..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
|
||
msgid "FlareFX"
|
||
msgstr "Dojem odlesku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:741
|
||
msgid "Center of Flare Effect"
|
||
msgstr "Stred efektu odlesku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/flarefx.c:777
|
||
msgid "_Show cursor"
|
||
msgstr "_Zobraziť kurzor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:224
|
||
msgid "Darker:"
|
||
msgstr "Tmavšie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:225
|
||
msgid "Lighter:"
|
||
msgstr "Svetlejšie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:227
|
||
msgid "More Sat:"
|
||
msgstr "Sýtejšie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:228
|
||
msgid "Less Sat:"
|
||
msgstr "Menej sýte:"
|
||
|
||
#. All the previews
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:230
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:477
|
||
msgid "Current:"
|
||
msgstr "Aktuálne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:321
|
||
msgid "_Filter Pack..."
|
||
msgstr "_Sadu filtrov..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:361
|
||
msgid "Convert the image to RGB first!"
|
||
msgstr "Najskôr urobte konverziu do RGB!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:366
|
||
msgid "Applying the Filter Pack..."
|
||
msgstr "PoužÃvam sadu filtrov..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:474
|
||
msgid "Before and After"
|
||
msgstr "Predtým a potom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:481
|
||
msgid "Original:"
|
||
msgstr "Pôvodný:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:540
|
||
msgid "Hue Variations"
|
||
msgstr "Zmena odtieňa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:594
|
||
msgid "Roughness"
|
||
msgstr "Drsnosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:637
|
||
msgid "Affected Range"
|
||
msgstr "Ovplyvnený rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:641
|
||
msgid "Sha_dows"
|
||
msgstr "_Tiene"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:642
|
||
msgid "_Midtones"
|
||
msgstr "Stre_dné tóny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:643
|
||
msgid "H_ighlights"
|
||
msgstr "Od_lesk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:657
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Okná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:667
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:642
|
||
msgid "_Saturation"
|
||
msgstr "_Sýtosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:675
|
||
msgid "A_dvanced"
|
||
msgstr "_PokroÄ<6F>ilé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:695
|
||
msgid "Value Variations"
|
||
msgstr "Zmena hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:739
|
||
msgid "Saturation Variations"
|
||
msgstr "Zmena sýtosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:791
|
||
msgid "Select Pixels by"
|
||
msgstr "Kritérium výberu bodov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:796
|
||
msgid "H_ue"
|
||
msgstr "_Odtieň"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:797
|
||
msgid "Satu_ration"
|
||
msgstr "_Sýtosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:798
|
||
msgid "V_alue"
|
||
msgstr "Hodnot_a"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:824
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Ukázať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:829
|
||
msgid "_Entire Image"
|
||
msgstr "C_elý obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:830
|
||
msgid "Se_lection Only"
|
||
msgstr "_Iba výber"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:831
|
||
msgid "Selec_tion In Context"
|
||
msgstr "Výber v kon_texte"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1143
|
||
msgid "Filter Pack Simulation"
|
||
msgstr "Simulácia sady filtrov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1253
|
||
msgid "Shadows:"
|
||
msgstr "Tiene:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1254
|
||
msgid "Midtones:"
|
||
msgstr "Stredné tóny:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1255
|
||
msgid "Highlights:"
|
||
msgstr "Odlesk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1267
|
||
msgid "Advanced Filter Pack Options"
|
||
msgstr "PokroÄ<6F>ilé nastavenie sady filtrov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1278
|
||
msgid "Smoothness of Aliasing"
|
||
msgstr "Vyrovnávanie schodÃkov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1378
|
||
msgid "Preview as You Drag"
|
||
msgstr "Náhľad pri Å¥ahanÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fp.c:1382
|
||
msgid "Preview Size"
|
||
msgstr "Veľkosť náhľadu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
|
||
msgid "_Fractal Trace..."
|
||
msgstr "_Fraktálové trasovanie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:466
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:693
|
||
msgid "Fractal Trace"
|
||
msgstr "Fraktálové trasovanie"
|
||
|
||
#. Settings
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:726
|
||
msgid "Outside Type"
|
||
msgstr "Typ okolia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:731
|
||
msgid "_Warp"
|
||
msgstr "_Ohnutie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:737
|
||
msgid "_White"
|
||
msgstr "_Biela"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:744
|
||
msgid "Mandelbrot Parameters"
|
||
msgstr "Mandelbrotove parametre"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:755
|
||
msgid "X_1:"
|
||
msgstr "X_1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:764
|
||
msgid "X_2:"
|
||
msgstr "X_2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:773
|
||
msgid "Y_1:"
|
||
msgstr "Y_1:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:782
|
||
msgid "Y_2:"
|
||
msgstr "Y_2:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:157
|
||
msgid "_Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_Gaussovo rozostrenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:407
|
||
msgid "Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "Gaussovo rozostrenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:460
|
||
msgid "Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Gaussovo rozostrenie"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:483
|
||
msgid "Blur Radius"
|
||
msgstr "Polomer rozostrenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:497
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2456
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:378
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Vodorovné:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:501
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2473
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:382
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Zvislé:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:524
|
||
msgid "Blur Method"
|
||
msgstr "Metoda rozostrenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:528
|
||
msgid "_IIR"
|
||
msgstr "_IIR"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gauss.c:529
|
||
msgid "_RLE"
|
||
msgstr "_RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:130
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:151
|
||
msgid "GIMP brush"
|
||
msgstr "GIMP Å¡tetec"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:369
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:381
|
||
msgid "Unsupported brush format"
|
||
msgstr "Nepodporovaný formát štetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
|
||
msgstr "Chyba v súbore GIMP štetca '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "Nesprávny UTF-8 reťazec v súbore štetca '%s'."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:406
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:497
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1154
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2991
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Nepomenovaný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:578
|
||
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
|
||
msgstr "GIMP Å¡tetce sú buÄ<75> v odtieňoch Å¡edej alebo RGBA"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:663
|
||
msgid "Save as Brush"
|
||
msgstr "Uložiť ako štetec"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:683
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:769
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Rozostup:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gbr.c:694
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:904
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:521
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Popis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:94
|
||
msgid "Gee-_Slime"
|
||
msgstr "Jéj-_sliz"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:152
|
||
msgid "GEE-SLIME"
|
||
msgstr "JÉJ-SLIZ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:158
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:191
|
||
msgid "Thank you for choosing GIMP"
|
||
msgstr "Ďakujeme, že ste si vybrali GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee.c:166
|
||
msgid "A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
|
||
msgstr "Menej zastaralý výtvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:124
|
||
msgid "Gee-_Zoom"
|
||
msgstr "Jéj-_Lupa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:185
|
||
msgid "GEE-ZOOM"
|
||
msgstr "Jéj-lupa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:199
|
||
msgid "An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
|
||
msgstr "Zastaralý výtvor Adama D. Mossa / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / 1998-2000"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:402
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:143
|
||
msgid "GIF image"
|
||
msgstr "GIF obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:687
|
||
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
|
||
msgstr "Nie je možné jednoducho Ä<>alej zredukovaÅ¥ farby. Ukladám ako nepriehľadné."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:909
|
||
msgid "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr "Formát GIF podporuje iba komentáre v 7 bitovom ASCII kódovanÃ. Komentár nie je uložený."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:970
|
||
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
|
||
msgstr "Nie je možné uložiťobrázky v RGB farebnom režime. Skonvertujte ho najskôr na indexované farby alebo do odtieňov šedej."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1113
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't support transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie:\n"
|
||
"Priesvitná farba v zapisovanom súbore možno nebude správna v prehliadaÄ<61>och, ktoré nepodporujú preisvitnosÅ¥."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1152
|
||
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
|
||
msgstr "Aby sa zabránilo škaredej animácii žerúcej CPU, vložà sa omeškanie."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1194
|
||
msgid "GIF Warning"
|
||
msgstr "GIF varovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1210
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
|
||
"contains layers which extend beyond the actual\n"
|
||
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
|
||
"I'm afraid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
|
||
"the image borders, or cancel this save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako GIF,\n"
|
||
"obsahuje vrstvy ktoré presahujú aktuálne okraje obrázka. Obávam sa, že to nie je v GIFe nie je\n"
|
||
"povolené.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Môžete si vybrať buš orezanie vrstiev, alebo\n"
|
||
"stornovať zápis."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1254
|
||
msgid "Save as GIF"
|
||
msgstr "Uložiť ako GIF"
|
||
|
||
#. regular gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1269
|
||
msgid "GIF Options"
|
||
msgstr "Nastavenie GIFu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1275
|
||
msgid "_Interlace"
|
||
msgstr "_Prekladať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1291
|
||
msgid "_GIF comment:"
|
||
msgstr "_GIF komentár:"
|
||
|
||
#. additional animated gif parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1348
|
||
msgid "Animated GIF Options"
|
||
msgstr "Nastavenia GIF animácie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1354
|
||
msgid "_Loop forever"
|
||
msgstr "_OpakovaÅ¥ donekoneÄ<65>na"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1367
|
||
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
|
||
msgstr "_Pauza medzi snÃmkami, ak nie je urÄ<72>ená:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1380
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1522
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "milisekúnd"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1390
|
||
msgid "Frame disposal where unspecified: "
|
||
msgstr "DispozÃcie snÃmok, ak nie sú urÄ<72>ené: "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1394
|
||
msgid "I don't care"
|
||
msgstr "Nestarám sa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1396
|
||
msgid "Cumulative layers (combine)"
|
||
msgstr "Súhrné vrsty (kombinácia)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:1398
|
||
msgid "One frame per layer (replace)"
|
||
msgstr "Jedna snÃmka na vrstvu (nahradiÅ¥)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2611
|
||
msgid "Error writing output file."
|
||
msgstr "Chyba pri zápise do výstupného súboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gif.c:2681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The default comment is limited to %d characters."
|
||
msgstr "Štandardný komentár je obmedzený na %d znakov."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:314
|
||
msgid "This is not a GIF file"
|
||
msgstr "Toto nie je GIF súbor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:352
|
||
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
|
||
msgstr "NeÅ¡tvorcové body. Obrázok môže vyzeraÅ¥ rozmaÄ<61>kaný."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background (%d%s)"
|
||
msgstr "Pozadie (%d%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:915
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:783
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d"
|
||
msgstr "SnÃmka %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame %d (%d%s)"
|
||
msgstr "SnÃmka %d (%d%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gifload.c:947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly."
|
||
msgstr "GIF: Nedokumentovaný kompozitný typ GIFu %d nie je spracovaný. Animácia sa nemusà dať prehrať alebo znovu perfektne uložiť."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:205
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:226
|
||
msgid "GIMP brush (animated)"
|
||
msgstr "GIMP štetec (animovaný)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
|
||
msgstr "Vrstva %s nemá alfa kanál, bude preskoÄ<6F>ená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:490
|
||
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
|
||
msgstr "Chyba v súbore GIMP kolóny štetcov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:556
|
||
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
|
||
msgstr "Zdá sa, že súbor s GIMP štetcom je poškodený."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:704
|
||
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
|
||
msgstr "Nie je možné naÄ<61>ÃtaÅ¥ jeden Å¡tetec z kolóny, vzdávam to."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:867
|
||
msgid "Save as Brush Pipe"
|
||
msgstr "Uložiť ako kolónu štetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:890
|
||
msgid "Spacing (percent):"
|
||
msgstr "Rozostup (percentá)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:957
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "Body"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:962
|
||
msgid "Cell size:"
|
||
msgstr "Veľkosť buniek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:974
|
||
msgid "Number of cells:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et buniek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:999
|
||
msgid " Rows of "
|
||
msgstr " riadky z "
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1011
|
||
msgid " Columns on each layer"
|
||
msgstr " Stĺpce na každú vrstvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1015
|
||
msgid " (Width Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Zmätok v Å¡Ãrke!)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1019
|
||
msgid " (Height Mismatch!) "
|
||
msgstr " (Zmätok vo výške!)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1024
|
||
msgid "Display as:"
|
||
msgstr "Zobraziť ako:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1033
|
||
msgid "Dimension:"
|
||
msgstr "Rozmer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gih.c:1110
|
||
msgid "Ranks:"
|
||
msgstr "Zaradenie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:129
|
||
msgid "_Glass Tile..."
|
||
msgstr "_Sklenená dlaždica..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:208
|
||
msgid "Glass Tile..."
|
||
msgstr "Sklenená dlaždica..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:251
|
||
msgid "Glass Tile"
|
||
msgstr "Sklenená dlaždica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:282
|
||
msgid "Tile _width:"
|
||
msgstr "Å Ãr_ka dlaždice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/glasstile.c:296
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:621
|
||
msgid "Tile _height:"
|
||
msgstr "_Výška dlaždice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:415
|
||
msgid "_Qbist..."
|
||
msgstr "_Qbist..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:514
|
||
msgid "Qbist ..."
|
||
msgstr "Qbist ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:695
|
||
msgid "Load QBE file"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ QBE súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:733
|
||
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
|
||
msgstr "Uložiť (stredná transformácia) ako QBE súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gqbist.c:781
|
||
msgid "G-Qbist"
|
||
msgstr "G-Qbist"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:86
|
||
msgid "_Gradient Map"
|
||
msgstr "_Mapovať prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gradmap.c:124
|
||
msgid "Gradient Map..."
|
||
msgstr "Mapa prechodu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:149
|
||
msgid "_Grid..."
|
||
msgstr "_Mriežka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:242
|
||
msgid "Drawing Grid..."
|
||
msgstr "Kreslà sa mriežka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:621
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:824
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:168
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Mriežka"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:696
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Vodorovné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:698
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Zvislé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:700
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Prienik"
|
||
|
||
#. Width and Height
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:703
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:761
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:548
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Å Ãrka:"
|
||
|
||
#. attach labels
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:836
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Posun:"
|
||
|
||
#. attach color selectors
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:875
|
||
msgid "Horizontal Color"
|
||
msgstr "Vodorovná farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:893
|
||
msgid "Vertical Color"
|
||
msgstr "Zvislá farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/grid.c:911
|
||
msgid "Intersection Color"
|
||
msgstr "Farba prieniku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:154
|
||
msgid "HTML table"
|
||
msgstr "HTML table"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:399
|
||
msgid "GIMP Table Magic"
|
||
msgstr "Čarovná tabuľka GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:419
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Varovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to create a huge\n"
|
||
"HTML file which will most likely\n"
|
||
"crash your browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chystáte sa vytvoriť obrovský\n"
|
||
"HTML súbor, ktorý zrejme zhodÃ\n"
|
||
"váš prehliadaÄ<61>."
|
||
|
||
#. HTML Page Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:439
|
||
msgid "HTML Page Options"
|
||
msgstr "Nastavenie HTML stránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:446
|
||
msgid "_Generate full HTML document"
|
||
msgstr "_Generovať úplný HTML dokument"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:452
|
||
msgid "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the table html."
|
||
msgstr "So zaÅ¡krtnutou voľbou GTM sa vytvorà úplný HTML dokument so znaÄ<61>kami <HTML>,<BODY>, atÄ<74>. namiesto jednoduchej tabuľky."
|
||
|
||
#. HTML Table Creation Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:465
|
||
msgid "Table Creation Options"
|
||
msgstr "Nastavenie tvorby tabuľky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:473
|
||
msgid "_Use cellspan"
|
||
msgstr "_Použiť spojenie buniek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:479
|
||
msgid "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
|
||
msgstr "So zaškrtnutou voľbou GTM budú ľubovoľné identicky zafarbené obdĺžnikové plochy nahradené jednou veľkou bunkou s hodnotami ROWSPAN a COLSPAN."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:488
|
||
msgid "Co_mpress TD tags"
|
||
msgstr "_KomprimovaÅ¥ TD znaÄ<61>ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:494
|
||
msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control."
|
||
msgstr "ZaÅ¡trnutie tejto znaÄ<61>ky spôsobÃ, že v GTM nebude vynechaný biely priestor medzi znaÄ<61>kami TD a obsahom bunky. Toto je nevyhnutné pre ovládanie bodovej úrovne pozÃciÃ."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:504
|
||
msgid "C_aption"
|
||
msgstr "_Titulok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:510
|
||
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
|
||
msgstr "ZaÅ¡ktnite, keÄ<65> chcete, aby tabuľka mala oznaÄ<61>enie."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:525
|
||
msgid "The text for the table caption."
|
||
msgstr "Text pre titulok tabuľky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:538
|
||
msgid "C_ell content:"
|
||
msgstr "_Obsah bunky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:542
|
||
msgid "The text to go into each cell."
|
||
msgstr "Text do každej bunky."
|
||
|
||
#. HTML Table Options
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:552
|
||
msgid "Table Options"
|
||
msgstr "Nastavenie tabuľky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:563
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Okraj:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:567
|
||
msgid "The number of pixels in the table border."
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et bodov na okraji tabuľky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:582
|
||
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Å Ãrka pre každú bunku tabuľky. Môže byÅ¥ Ä<>Ãslo alebo percento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:598
|
||
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
|
||
msgstr "Výška pre každú bunku tabuľky. Môže byÅ¥ Ä<>Ãslo alebo percento."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:609
|
||
msgid "Cell-_padding:"
|
||
msgstr "_Výplň buniek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:613
|
||
msgid "The amount of cellpadding."
|
||
msgstr "Miera vyplnenia buniek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:622
|
||
msgid "Cell-_spacing:"
|
||
msgstr "_Rozostup buniek:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/gtm.c:626
|
||
msgid "The amount of cellspacing."
|
||
msgstr "Miera rozostupu buniek."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:72
|
||
msgid "_Guillotine"
|
||
msgstr "_GilotÃna"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/guillotine.c:104
|
||
msgid "Guillotine..."
|
||
msgstr "GilotÃna..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/header.c:75
|
||
msgid "C source code header"
|
||
msgstr "HlaviÄ<69>ka zdrojového kódu v C"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:217
|
||
msgid "_Hot..."
|
||
msgstr "_Horúci..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:379
|
||
msgid "Hot..."
|
||
msgstr "Horúce..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:570
|
||
msgid "Hot"
|
||
msgstr "Horúce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:600
|
||
msgid "Create _New layer"
|
||
msgstr "Vytvoriť _novú vrstvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:609
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:613
|
||
msgid "Reduce _Luminance"
|
||
msgstr "ZnÞiť _svetlosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:614
|
||
msgid "Reduce _Saturation"
|
||
msgstr "ZnÞiÅ¥ _sýtosÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/hot.c:615
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:275
|
||
msgid "_Blacken"
|
||
msgstr "_Stmavnutie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:101
|
||
msgid "_Illusion..."
|
||
msgstr "_Ilúzia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:173
|
||
msgid "Illusion..."
|
||
msgstr "Ilúzia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:394
|
||
msgid "Illusion"
|
||
msgstr "Ilúzia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:423
|
||
msgid "_Divisions:"
|
||
msgstr "_Delenie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:433
|
||
msgid "Mode _1"
|
||
msgstr "Režim _1"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/illusion.c:448
|
||
msgid "Mode _2"
|
||
msgstr "Režim _2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:254
|
||
msgid "_IWarp..."
|
||
msgstr "_IZvlnenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
|
||
msgid "Warping..."
|
||
msgstr "Ohýba sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:790
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warping Frame No. %d..."
|
||
msgstr "Ohýba sa snÃmka Ä<>. %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
|
||
msgid "Ping pong"
|
||
msgstr "Ping Pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:938
|
||
msgid "A_nimate"
|
||
msgstr "A_nimovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:957
|
||
msgid "Number of _Frames:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et s_nÃmok:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:966
|
||
msgid "R_everse"
|
||
msgstr "Spätn_e"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:975
|
||
msgid "_Ping Pong"
|
||
msgstr "_Ping Pong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:988
|
||
msgid "_Animate"
|
||
msgstr "_Animovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1009
|
||
msgid "Deform Mode"
|
||
msgstr "Režim deformácie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "_Presun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1023
|
||
msgid "_Grow"
|
||
msgstr "Ná_rast"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1024
|
||
msgid "S_wirl CCW"
|
||
msgstr "_VÃr proti smeru hod. ruÄ<75>."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1025
|
||
msgid "Remo_ve"
|
||
msgstr "_Odstrániť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1026
|
||
msgid "S_hrink"
|
||
msgstr "_Zmrštenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
|
||
msgid "Sw_irl CW"
|
||
msgstr "V_Ãr v smere hod. ruÄ<75>."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1056
|
||
msgid "_Deform radius:"
|
||
msgstr "Polomer _deformácie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1066
|
||
msgid "D_eform amount:"
|
||
msgstr "Miera d_eformácie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1075
|
||
msgid "_Bilinear"
|
||
msgstr "_Bilineárny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1089
|
||
msgid "Adaptive s_upersample"
|
||
msgstr "AdaptÃvne prevzorko_vanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1109
|
||
msgid "Ma_x depth:"
|
||
msgstr "Ma_ximálna hĺbka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119
|
||
msgid "Thresho_ld:"
|
||
msgstr "Pra_h:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1132
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:764
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2795
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "Nas_tavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/iwarp.c:1148
|
||
msgid "IWarp"
|
||
msgstr "InteraktÃvne ohýbanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:364
|
||
msgid "_Jigsaw..."
|
||
msgstr "_SkladaÄ<61>ka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:418
|
||
msgid "Assembling Jigsaw..."
|
||
msgstr "Tvorà sa skladaÄ<61>ka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2423
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "SkladaÄ<61>ka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2444
|
||
msgid "Number of Tiles"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et dlaždÃc"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2459
|
||
msgid "Number of pieces going across"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et kusov idúcich naprieÄ<65>"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2476
|
||
msgid "Number of pieces going down"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et kusov idúcich dole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2490
|
||
msgid "Bevel Edges"
|
||
msgstr "Skúsenie hrán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2500
|
||
msgid "_Bevel width:"
|
||
msgstr "Å Ãrka _skosenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2504
|
||
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
|
||
msgstr "Stupeň naklonenia na hrane každého kusu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2517
|
||
msgid "H_ighlight:"
|
||
msgstr "_Odlesk:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2521
|
||
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
|
||
msgstr "Miera zvýraznenia hrán každého kusu"
|
||
|
||
#. frame for primitive radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2538
|
||
msgid "Jigsaw Style"
|
||
msgstr "Å týl skladaÄ<61>ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2542
|
||
msgid "_Square"
|
||
msgstr "Štvor_cový"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
|
||
msgid "C_urved"
|
||
msgstr "V _krivkách"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2547
|
||
msgid "Each piece has straight sides"
|
||
msgstr "Všetky kusy majú rovné strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
|
||
msgid "Each piece has curved sides"
|
||
msgstr "Všetky kusy majú zaoblené strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:369
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:407
|
||
msgid "JPEG image"
|
||
msgstr "JPEG obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:514
|
||
msgid "Export Preview"
|
||
msgstr "Náhľad na export"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:879
|
||
msgid "EXIF data will be ignored."
|
||
msgstr "EXIF dáta budú ignorované."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1093
|
||
msgid "JPEG preview"
|
||
msgstr "Náhľad na JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File size: %02.01f kB"
|
||
msgstr "Veľkosť súboru: %02.01f kB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1903
|
||
msgid "File size: unknown"
|
||
msgstr "Veľkosť: neznáma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1868
|
||
msgid "Save as JPEG"
|
||
msgstr "Uložiť ako JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1889
|
||
msgid "_Quality:"
|
||
msgstr "_Kvalita:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1893
|
||
msgid "JPEG quality parameter"
|
||
msgstr "Parametre kvality JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1912
|
||
msgid "Show _Preview in image window"
|
||
msgstr "Zobraziť _Náhľad v okne obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1925
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "PokroÄ<6F>ilé n_astavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1953
|
||
msgid "_Smoothing:"
|
||
msgstr "_Vyhladzovanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1966
|
||
msgid "Frequency (rows):"
|
||
msgstr "Frekvencia (riadky):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1980
|
||
msgid "Use restart markers"
|
||
msgstr "PoužÃvaÅ¥ reÅ¡tartovacie znaÄ<61>ky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:1995
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:860
|
||
msgid "Optimize"
|
||
msgstr "Optimalizovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2009
|
||
msgid "Progressive"
|
||
msgstr "ProgresÃvny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2028
|
||
msgid "Force baseline JPEG"
|
||
msgstr "Vnútiť základný JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2044
|
||
msgid "Save EXIF data"
|
||
msgstr "Uložiť EXIF dáta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2058
|
||
msgid "Save thumbnail"
|
||
msgstr "Uložiť miniatúru"
|
||
|
||
#. Subsampling
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2072
|
||
msgid "Subsampling:"
|
||
msgstr "Podvzorkovanie"
|
||
|
||
#. DCT method
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2099
|
||
msgid "DCT method:"
|
||
msgstr "DCT metóda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2105
|
||
msgid "Fast Integer"
|
||
msgstr "Rýchle celoÄ<6F>Ãselné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2106
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Celé Ä<>Ãslo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2107
|
||
msgid "Floating-Point"
|
||
msgstr "Plávajúca bodka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2121
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentár"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/jpeg.c:2274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
|
||
msgstr "Otváranie miniatúry pre %s'..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:95
|
||
msgid "_Laplace"
|
||
msgstr "_Laplaceov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:228
|
||
msgid "Laplace..."
|
||
msgstr "Laplace..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/laplace.c:305
|
||
msgid "Cleanup..."
|
||
msgstr "Upratať..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:548
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:618
|
||
msgid "Van Gogh (LIC)"
|
||
msgstr "Van Gogh (LIC)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:636
|
||
msgid "Effect Channel"
|
||
msgstr "Efektový kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:643
|
||
msgid "_Brightness"
|
||
msgstr "_Jas"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:649
|
||
msgid "Effect Operator"
|
||
msgstr "Efektový operátor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:654
|
||
msgid "_Derivative"
|
||
msgstr "_Derivovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:655
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:661
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "Zaostrenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:666
|
||
msgid "_With white noise"
|
||
msgstr "S biely_m Å¡umom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:667
|
||
msgid "W_ith source image"
|
||
msgstr "So _zdrojovým obrázkom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:686
|
||
msgid "_Effect Image:"
|
||
msgstr "_Efektový obrázok:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:697
|
||
msgid "_Filter length:"
|
||
msgstr "Dĺžka _filtra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:706
|
||
msgid "_Noise magnitude:"
|
||
msgstr "St_upeň šumu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:715
|
||
msgid "In_tegration steps:"
|
||
msgstr "In_tegraÄ<61>né kroky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:724
|
||
msgid "_Minimum value:"
|
||
msgstr "_Minimálna hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:733
|
||
msgid "M_aximum value:"
|
||
msgstr "M_aximálna hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/lic.c:784
|
||
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:253
|
||
msgid "_Mail Image..."
|
||
msgstr "Poslať obrázok e-_mailom..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:474
|
||
msgid "Send as Mail"
|
||
msgstr "Poslať ako e-mail"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:498
|
||
msgid "_Recipient:"
|
||
msgstr "_PrÃjemca:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:510
|
||
msgid "_Sender:"
|
||
msgstr "Odo_sielateľ:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:522
|
||
msgid "S_ubject:"
|
||
msgstr "_Predmet:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:534
|
||
msgid "Comm_ent:"
|
||
msgstr "Kom_entár"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:546
|
||
msgid "_Filename:"
|
||
msgstr "Názov _súboru:"
|
||
|
||
#. Encapsulation label
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:580
|
||
msgid "Encapsulation:"
|
||
msgstr "Zapúzdrenie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:592
|
||
msgid "_Uuencode"
|
||
msgstr "_Uuencode"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:593
|
||
msgid "_MIME"
|
||
msgstr "_MIME"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mail.c:693
|
||
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
|
||
msgstr "nejaký typ chyby s prÃponou súboru alebo jej neprÃtomnosÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:113
|
||
msgid "First Source Color"
|
||
msgstr "Prvá zdrojová farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:114
|
||
msgid "Second Source Color"
|
||
msgstr "Druhá zdrojová farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:115
|
||
msgid "First Destination Color"
|
||
msgstr "Prvá cieľová farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:116
|
||
msgid "Second Destination Color"
|
||
msgstr "Druhá cieľová farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:154
|
||
msgid "Adjust _FG-BG"
|
||
msgstr "Up_raviť popredie-pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:172
|
||
msgid "Color Range _Mapping..."
|
||
msgstr "_Mapovenie rozsahu farieb..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:219
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:507
|
||
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
|
||
msgstr "Nie je možné spracovať obrázky v odtieňoch šedej alebo s indexovanými farbami."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:240
|
||
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
|
||
msgstr "Prispôsobnie popredia/pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:282
|
||
msgid "Mapping colors..."
|
||
msgstr "Mapovanie farieb..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:359
|
||
msgid "Map Color Range"
|
||
msgstr "Mapovanie farebného rozsahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:383
|
||
msgid "Source color range"
|
||
msgstr "Zdrojový farebný rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:384
|
||
msgid "Destination color range"
|
||
msgstr "Cieľový farebný rozsah"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mapcolor.c:424
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:844
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:907
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:106
|
||
msgid "_Max RGB..."
|
||
msgstr "_Max RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
|
||
msgid "Can only operate on RGB drawables."
|
||
msgstr "Pracovať je možné len s RGB kresbami."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:245
|
||
msgid "Max RGB..."
|
||
msgstr "Max RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:270
|
||
msgid "Max RGB"
|
||
msgstr "Max RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:295
|
||
msgid "_Hold the maximal channels"
|
||
msgstr "_Podržať maximálne kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/max_rgb.c:298
|
||
msgid "Ho_ld the minimal channels"
|
||
msgstr "Po_držať minimálne kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:176
|
||
msgid "_Motion Blur..."
|
||
msgstr "_Rozostrenie pohybom..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:796
|
||
msgid "Motion Blurring..."
|
||
msgstr "Rozostrenie pohybom..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:893
|
||
msgid "Motion Blur"
|
||
msgstr "Rozostrenie pohybom"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:915
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Typ rozostrenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:919
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "_Lineárny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:920
|
||
msgid "_Radial"
|
||
msgstr "_Radiálny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:921
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Lupa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:930
|
||
msgid "Blur Parameters"
|
||
msgstr "Parametre rozostrenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:956
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1012
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "U_hol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mblur.c:969
|
||
msgid "Blur Center"
|
||
msgstr "Stred rozmazania"
|
||
|
||
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:494
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1562
|
||
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
|
||
msgstr "Nie je možné bezstratovo uložiť priesvitnosť, ukladám ako nepriesvitné."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1309
|
||
msgid "Save as MNG"
|
||
msgstr "Uložiť ako MNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1322
|
||
msgid "MNG Options"
|
||
msgstr "MNG nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1328
|
||
msgid "Interlace"
|
||
msgstr "Prekladané"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1340
|
||
msgid "Save background color"
|
||
msgstr "Uložiť farbu pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1351
|
||
msgid "Save gamma"
|
||
msgstr "Uložiť gamu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1361
|
||
msgid "Save resolution"
|
||
msgstr "UložiÅ¥ rozlÃÅ¡enie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1372
|
||
msgid "Save creation time"
|
||
msgstr "UložiÅ¥ Ä<>as vytvorenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1391
|
||
msgid "PNG"
|
||
msgstr "PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1392
|
||
msgid "JNG"
|
||
msgstr "JNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1395
|
||
msgid "PNG + delta PNG"
|
||
msgstr "PNG + Delta PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1396
|
||
msgid "JNG + delta PNG"
|
||
msgstr "JNG + Delta PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1397
|
||
msgid "All PNG"
|
||
msgstr "VÅ¡etky PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1398
|
||
msgid "All JNG"
|
||
msgstr "VÅ¡etky JNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1410
|
||
msgid "Default chunks type:"
|
||
msgstr "Štandardný typ úseku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1413
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Kombinovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1414
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Nahradiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1425
|
||
msgid "Default frame disposal:"
|
||
msgstr "Å tandardná dispozÃcia rámca:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1437
|
||
msgid "PNG compression level:"
|
||
msgstr "Úroveň PNG kompresie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1445
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1703
|
||
msgid "Choose a high compression level for small file size"
|
||
msgstr "Zvoľte vysokú úroveň kompresie pre malú veľkosť súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1459
|
||
msgid "JPEG compression quality:"
|
||
msgstr "Kvalita JPEG kompresie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1476
|
||
msgid "JPEG smoothing factor:"
|
||
msgstr "Faktor JPEG vyhladenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1486
|
||
msgid "Animated MNG options"
|
||
msgstr "Nastavenia animovaného MNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1492
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "SluÄ<75>ka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1506
|
||
msgid "Default frame delay:"
|
||
msgstr "Štandardné omeškanie rámca:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mng.c:1584
|
||
msgid "MNG animation"
|
||
msgstr "MNG animácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:309
|
||
msgid "_Mosaic..."
|
||
msgstr "_Mozaika..."
|
||
|
||
#. progress bar for gradient finding
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:435
|
||
msgid "Finding Edges..."
|
||
msgstr "Hľadám hrany..."
|
||
|
||
#. Progress bar for rendering tiles
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:483
|
||
msgid "Rendering Tiles..."
|
||
msgstr "Generujem dlaždice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:509
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mozaika"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
|
||
msgid "Co_lor averaging"
|
||
msgstr "Priemerované _farby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
|
||
msgid "Allo_w tile splitting"
|
||
msgstr "Po_voliť delenie dláždic"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
|
||
msgid "_Pitted surfaces"
|
||
msgstr "Nerovný _povrch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
|
||
msgid "_FG/BG lighting"
|
||
msgstr "Osvetlenie p_opredia/pozadia"
|
||
|
||
#. tiling primitive
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
|
||
msgid "Tiling Primitives"
|
||
msgstr "Základné dlaždice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
|
||
msgid "_Squares"
|
||
msgstr "Å _tvorce"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
|
||
msgid "He_xagons"
|
||
msgstr "Å esÅ¥u_holnÃk"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
|
||
msgid "Oc_tagons & squares"
|
||
msgstr "OsemuholnÃky a Å¡_tvorce"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:603
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:612
|
||
msgid "T_ile size:"
|
||
msgstr "Veľkosť dlažd_ice:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:630
|
||
msgid "Til_e spacing:"
|
||
msgstr "Ro_zostup dlaždÃc:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:639
|
||
msgid "Tile _neatness:"
|
||
msgstr "Vkus_nosÅ¥ dlaždÃc:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:649
|
||
msgid "Light _direction:"
|
||
msgstr "Smer svet_la:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:658
|
||
msgid "Color _variation:"
|
||
msgstr "Farebná _variácia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/mosaic.c:2392
|
||
msgid "Unable to add additional point.\n"
|
||
msgstr "Nie je možné pridaÅ¥ Ä<>alÅ¡Ã bod.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:135
|
||
msgid "_Neon..."
|
||
msgstr "_Neón..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:204
|
||
msgid "Neon..."
|
||
msgstr "Neón..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:698
|
||
msgid "Neon Detection"
|
||
msgstr "Detekcia neónu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/neon.c:743
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:704
|
||
msgid "_Amount:"
|
||
msgstr "Mier_a:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:135
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Kruhový"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:144
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "ÄŒiara"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:161
|
||
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
|
||
msgstr "PS štvorec (euklidovské bodka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:170
|
||
msgid "PS Diamond"
|
||
msgstr "PS diamant"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:342
|
||
msgid "_Grey"
|
||
msgstr "Š_edá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:355
|
||
msgid "R_ed"
|
||
msgstr "Čer_vená"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:384
|
||
msgid "C_yan"
|
||
msgstr "_Azúrová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:392
|
||
msgid "Magen_ta"
|
||
msgstr "P_urpurová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:400
|
||
msgid "_Yellow"
|
||
msgstr "Žl_tá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:421
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Intenzita"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:537
|
||
msgid "Newsprin_t..."
|
||
msgstr "Novinová _tlaÄ<61>..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
|
||
msgid "Newsprint..."
|
||
msgstr "Novinová tlaÄ<61>..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1042
|
||
msgid "_Spot function:"
|
||
msgstr "Ra_strovacia funkcia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1199
|
||
msgid "Newsprint"
|
||
msgstr "Novinová tlaÄ<61>"
|
||
|
||
#. resolution settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1243
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "RozlÃÅ¡enie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
|
||
msgid "_Input SPI:"
|
||
msgstr "Vstupné SP_I:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1276
|
||
msgid "O_utput LPI:"
|
||
msgstr "Výst_upné LPI"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289
|
||
msgid "C_ell size:"
|
||
msgstr "V_eľkosť bunky:"
|
||
|
||
#. screen settings
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1302
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Obrazovka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
|
||
msgid "B_lack pullout (%):"
|
||
msgstr "_Stiahnutie úrovne Ä<>iernej (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1343
|
||
msgid "Separate to:"
|
||
msgstr "Oddeliť do:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1347
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1364
|
||
msgid "C_MYK"
|
||
msgstr "C_MYK"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1381
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "I_ntenzita"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1406
|
||
msgid "_Lock channels"
|
||
msgstr "Uzamknúť kaná_ly"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1419
|
||
msgid "_Factory defaults"
|
||
msgstr "_Továrenské štandardy"
|
||
|
||
#. anti-alias control
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1445
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1193
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/newsprint.c:1453
|
||
msgid "O_versample:"
|
||
msgstr "Pre_vzorkovanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
|
||
msgid "_NL Filter..."
|
||
msgstr "_NL Filter..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:954
|
||
msgid "NL Filter..."
|
||
msgstr "NL Filter..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1017
|
||
msgid "NL Filter"
|
||
msgstr "NL Filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1038
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1042
|
||
msgid "_Alpha trimmed mean"
|
||
msgstr "_Alfou riadený význam"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1044
|
||
msgid "Op_timal estimation"
|
||
msgstr "Op_timálny odhad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1046
|
||
msgid "_Edge enhancement"
|
||
msgstr "Vyl_epšenie hrán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nlfilt.c:1071
|
||
msgid "A_lpha:"
|
||
msgstr "A_lfa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:157
|
||
msgid "_Scatter RGB..."
|
||
msgstr "Ro_zptýlenie RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:284
|
||
msgid "Adding Noise..."
|
||
msgstr "Pridáva sa šum..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:451
|
||
msgid "Scatter RGB"
|
||
msgstr "Rozptýlenie RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:477
|
||
msgid "Co_rrelated noise"
|
||
msgstr "Ko_relaÄ<61>ný Å¡um"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:492
|
||
msgid "_Independent RGB"
|
||
msgstr "Nezáv_islé RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:516
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:520
|
||
msgid "_Gray:"
|
||
msgstr "Še_dá:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:521
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:536
|
||
msgid "_Alpha:"
|
||
msgstr "_Alfa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/noisify.c:546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Channel #%d:"
|
||
msgstr "Kanál #%d:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/normalize.c:122
|
||
msgid "Normalizing..."
|
||
msgstr "Normalizujem..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:179
|
||
msgid "Su_perNova..."
|
||
msgstr "Su_perNova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:262
|
||
msgid "Rendering SuperNova..."
|
||
msgstr "PoÄ<6F>Ãta sa SuperNova..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:305
|
||
msgid "SuperNova"
|
||
msgstr "SuperNova"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:342
|
||
msgid "SuperNova Color Picker"
|
||
msgstr "SuperNova: Farebná pipeta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:371
|
||
msgid "_Spokes:"
|
||
msgstr "_LúÄ<C2BA>e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:386
|
||
msgid "R_andom hue:"
|
||
msgstr "_Náhodný odtieň:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:438
|
||
msgid "Center of SuperNova"
|
||
msgstr "Centrum SuperNovy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/nova.c:472
|
||
msgid "S_how cursor"
|
||
msgstr "Zobraziť k_urzor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:111
|
||
msgid "Oili_fy..."
|
||
msgstr "_Olejomaľba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:188
|
||
msgid "Oil Painting..."
|
||
msgstr "Kreslenie olejomaľbou"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:477
|
||
msgid "Oilify"
|
||
msgstr "Olejomaľba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:504
|
||
msgid "_Mask size:"
|
||
msgstr "Veľkosť _masky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/oilify.c:515
|
||
msgid "_Use intensity algorithm"
|
||
msgstr "Po_užiť algoritmus intenzity"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:235
|
||
msgid "Paper Tile"
|
||
msgstr "Papierová dlaždica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:254
|
||
msgid "Division"
|
||
msgstr "Delenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:293
|
||
msgid "Fractional Pixels"
|
||
msgstr "FrakÄ<6B>né body"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:298
|
||
msgid "_Background"
|
||
msgstr "_Pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:300
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Ignorovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:302
|
||
msgid "_Force"
|
||
msgstr "_Vnútiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:309
|
||
msgid "C_entering"
|
||
msgstr "C_entrovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:324
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Pohyb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:337
|
||
msgid "_Max (%):"
|
||
msgstr "_Max (%):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:343
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "O_baliť okolo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:353
|
||
msgid "Background Type"
|
||
msgstr "Typ pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:360
|
||
msgid "I_nverted image"
|
||
msgstr "I_nvertovaný obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:362
|
||
msgid "Im_age"
|
||
msgstr "_Obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:364
|
||
msgid "Fo_reground color"
|
||
msgstr "Fa_rba popredia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:366
|
||
msgid "Bac_kground color"
|
||
msgstr "Farba _pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:368
|
||
msgid "S_elect here:"
|
||
msgstr "Tu vybr_ať:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:375
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Farba pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:527
|
||
msgid "Paper Tile..."
|
||
msgstr "Papierová dlaždica..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:815
|
||
msgid "September 31, 1999"
|
||
msgstr "September 31, 1999"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/papertile.c:816
|
||
msgid "_Paper Tile..."
|
||
msgstr "_Papierová dlaždica..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:104
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:126
|
||
msgid "GIMP pattern"
|
||
msgstr "GiMP vzorka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "Neplatný UTF-8 reťazec v súbore vzorky '%s'."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pat.c:501
|
||
msgid "Save as Pattern"
|
||
msgstr "Uložiť ako vzorku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:96
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:115
|
||
msgid "ZSoft PCX image"
|
||
msgstr "ZSoft PCX obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read header from '%s'"
|
||
msgstr "Nie je možné preÄ<65>ÃtaÅ¥ hlaviÄ<69>ku z '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a PCX file"
|
||
msgstr "'%s' nie je PCX súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pcx.c:375
|
||
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
|
||
msgstr "Neobvyklá verzia PCX, vzdávam to"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:158
|
||
msgid "_Photocopy..."
|
||
msgstr "_Forokópia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:837
|
||
msgid "Photocopy"
|
||
msgstr "Fotokópia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:881
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:513
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:687
|
||
msgid "_Sharpness:"
|
||
msgstr "O_strosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:895
|
||
msgid "Percent _black:"
|
||
msgstr "Percento _Ä<5F>iernej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/photocopy.c:909
|
||
msgid "Percent _white:"
|
||
msgstr "Percento _bielej:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:141
|
||
#: plug-ins/common/pix.c:158
|
||
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
|
||
msgstr "Alias|Wavefront PIX obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:173
|
||
msgid "_Pixelize..."
|
||
msgstr "_Pixelizovať..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
|
||
msgid "Pixelizing..."
|
||
msgstr "Pixelizuje sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:315
|
||
msgid "Pixelize"
|
||
msgstr "Pixelizovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
|
||
msgid "Pixel _Width:"
|
||
msgstr "Å Ã_rka bodu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
|
||
msgid "Pixel _Height:"
|
||
msgstr "_Výška bodu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:185
|
||
msgid "_Plasma..."
|
||
msgstr "_Plazma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:268
|
||
msgid "Plasma..."
|
||
msgstr "Plazma..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:305
|
||
msgid "Plasma"
|
||
msgstr "Plazma"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:334
|
||
msgid "Random _seed:"
|
||
msgstr "Hnie_zdo náhodných Ä<>Ãsel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/plasma.c:345
|
||
msgid "T_urbulence:"
|
||
msgstr "T_urbulencia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:249
|
||
#: plug-ins/common/png.c:266
|
||
#: plug-ins/common/png.c:281
|
||
#: plug-ins/common/png.c:295
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr "PNG obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
|
||
msgstr "Chyba pri Ä<>Ãtanà '%s'. Je súbor poÅ¡kodený?"
|
||
|
||
#. Aie! Unknown type
|
||
#: plug-ins/common/png.c:791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
|
||
msgstr "Neznámy farebný model v PNG súbore '%s'."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:846
|
||
msgid "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned outside the image."
|
||
msgstr "PNG súbor Å¡pecifikuje posun, ktorý spôsobÃ, že vrstva bude umiestnená mimo obrázka."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
|
||
msgstr "Chyba poÄ<6F>as ukladania '%s'. Nie je možné uložiÅ¥ obrázok."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1591
|
||
msgid "Save as PNG"
|
||
msgstr "Uložiť ako PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1595
|
||
msgid "_Load defaults"
|
||
msgstr "_NaÄ<61>ÃtaÅ¥ Å¡tandardy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1596
|
||
msgid "_Save defaults"
|
||
msgstr "_Uložiť štandardy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1617
|
||
msgid "_Interlacing (Adam7)"
|
||
msgstr "_Prekladanie (Adam7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1628
|
||
msgid "Save _background color"
|
||
msgstr "Uložiť farbu po_zadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1636
|
||
msgid "Save _gamma"
|
||
msgstr "Uložiť _gamu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1645
|
||
msgid "Save layer o_ffset"
|
||
msgstr "Uložiť posun _vrstvy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1654
|
||
msgid "Save _resolution"
|
||
msgstr "UložiÅ¥ _rozlÃÅ¡enie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1663
|
||
msgid "Save creation _time"
|
||
msgstr "UložiÅ¥ Ä<>as vy_tvorenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1671
|
||
msgid "Save comme_nt"
|
||
msgstr "Uložiť kome_ntár"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1686
|
||
msgid "Save color _values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Uložiť farebné _hodnoty priesvitných bodov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1699
|
||
msgid "Co_mpression level:"
|
||
msgstr "Úroveň ko_mpresie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/png.c:1819
|
||
msgid "Could not load PNG defaults"
|
||
msgstr "Nie je možné naÄ<61>ÃtaÅ¥ Å¡tandardné nastavenie PNG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:228
|
||
msgid "PNM Image"
|
||
msgstr "PNM obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:248
|
||
msgid "PNM image"
|
||
msgstr "PNM obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:428
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:449
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:456
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:465
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:540
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:596
|
||
msgid "PNM: Premature end of file."
|
||
msgstr "PNM: PredÄ<64>asný koniec súboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:430
|
||
msgid "PNM: Invalid file."
|
||
msgstr "PNM: Neplatný súbor."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:443
|
||
msgid "File not in a supported format."
|
||
msgstr "Súbor nie je v podporovanom formáte."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:452
|
||
msgid "PNM: Invalid X resolution."
|
||
msgstr "PNM: Neplatné X rozlÃÅ¡enie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:459
|
||
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
|
||
msgstr "PNM: Neplatné Y rozlÃÅ¡enie."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:471
|
||
msgid "PNM: Invalid maximum value."
|
||
msgstr "PNM: Neplatná maximálna hodnota"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:647
|
||
msgid "PNM: Error reading file."
|
||
msgstr "PNM: Chyba pri Ä<>Ãtanà súboru."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:763
|
||
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
|
||
msgstr "PNM zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:912
|
||
msgid "Save as PNM"
|
||
msgstr "Uložiť ako PNM"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:922
|
||
msgid "Data formatting"
|
||
msgstr "Formátovanie dát"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:926
|
||
msgid "Raw"
|
||
msgstr "Binárny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/pnm.c:927
|
||
msgid "Ascii"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:170
|
||
msgid "P_olar Coords..."
|
||
msgstr "P_olárne súradnice..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:357
|
||
msgid "Polarizing..."
|
||
msgstr "Polarizuje sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:589
|
||
msgid "Polarize"
|
||
msgstr "Polarizácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:620
|
||
msgid "Circle _depth in percent:"
|
||
msgstr "Hĺbka _kružnice v percentách:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:632
|
||
msgid "Offset _angle:"
|
||
msgstr "P_osun uhla:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:647
|
||
msgid "_Map backwards"
|
||
msgstr "Spätné _mapovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:653
|
||
msgid "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning at the left."
|
||
msgstr "Pri zaÅ¡krtnutà zaÄ<61>ne mapovaÅ¥ z pravej strany namiesto z ľavej strany."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:664
|
||
msgid "Map from _top"
|
||
msgstr "Mapovanie _zhora"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:670
|
||
msgid "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top row on the outside. If checked it will be the opposite."
|
||
msgstr "Bez zaÅ¡krtnutia zaÄ<61>ne ukladaÅ¥ dolný riadok do stredu a hornú radu von. Pri zaÅ¡krtnutej voľbe je to naopak."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:682
|
||
msgid "To _polar"
|
||
msgstr "Do _polárnych"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/polar.c:688
|
||
msgid "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If checked the image will be mapped onto a circle."
|
||
msgstr "Bez zaškrtnutia bude obrázok kruhovo mapovaný na obdĺžnik.Pri zaškrtnutej voľbe je to naopak."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:576
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:662
|
||
msgid "PostScript document"
|
||
msgstr "PostScript dokument"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:595
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:677
|
||
msgid "Encapsulated PostScript image"
|
||
msgstr "Encapsulated PostScript obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:614
|
||
msgid "PDF document"
|
||
msgstr "PDF dokument"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not interpret '%s'"
|
||
msgstr "Nie je možné interpretovať '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1103
|
||
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "PostScript zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
|
||
msgstr "Chyba pri spúšťanà programu ghostscript (%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:1652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error starting ghostscript: %s"
|
||
msgstr "Chyba pri spúšťanà programu ghostscript: (%s)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2472
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2605
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2757
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2886
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1454
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1562
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:826
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:950
|
||
msgid "Write error occurred"
|
||
msgstr "Vyskytla sa chyba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2913
|
||
msgid "Load PostScript"
|
||
msgstr "NaÄ<61>Ãtavam PostScript"
|
||
|
||
#. Rendering
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2933
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Generovanie"
|
||
|
||
#. Resolution
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2949
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:882
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:669
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "RozlÃÅ¡enie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2977
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Strany:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2983
|
||
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
msgstr "Strany pre naÄ<61>Ãtanie (napr.: 1-4 or 1,3,5-7)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2985
|
||
msgid "Try Bounding Box"
|
||
msgstr "SkúsiÅ¥ ohraniÄ<69>enie (Bounding Box)"
|
||
|
||
#. Colouring
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:2998
|
||
msgid "Coloring"
|
||
msgstr "Farbenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3002
|
||
msgid "B/W"
|
||
msgstr "Č/B"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3003
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:404
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Šedá"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3004
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:469
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:151
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3005
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatické"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3015
|
||
msgid "Text antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie textu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3020
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3032
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Slabé"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3021
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3033
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Silné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3027
|
||
msgid "Graphic antialiasing"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie grafiky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3079
|
||
msgid "Save as PostScript"
|
||
msgstr "Uložiť ako PostScript"
|
||
|
||
#. Image Size
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3103
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3152
|
||
msgid "_Keep aspect ratio"
|
||
msgstr "_Zachovať pomer strán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3158
|
||
msgid "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size without changing the aspect ratio."
|
||
msgstr "Pri zapnutà bude veľkosť obrázka zvolená tak, aby vyplnila dané rozmery bez zmeny pomeru strán"
|
||
|
||
#. Unit
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3167
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Jednotka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3171
|
||
msgid "_Inch"
|
||
msgstr "_Palec"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3172
|
||
msgid "_Millimeter"
|
||
msgstr "_Milimeter"
|
||
|
||
#. Format
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3198
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Výstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3204
|
||
msgid "_PostScript level 2"
|
||
msgstr "_PostScript Level 2"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3213
|
||
msgid "_Encapsulated PostScript"
|
||
msgstr "_Zapuzdrený Postscript"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3222
|
||
msgid "P_review"
|
||
msgstr "_Náhľad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/postscript.c:3243
|
||
msgid "Preview _size:"
|
||
msgstr "Veľko_sť náhľadu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd.c:489
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
|
||
msgstr "Neplatný reťazec UTF-8 v súbore PSD"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:181
|
||
msgid "Photoshop image"
|
||
msgstr "Photoshop obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "Nie je možné uložiť '%s'. Formát súbor psd nepodporuje obrázky, ktoré sú širšie alebo vyššie ako 30000 bodov."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psd_save.c:1576
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
|
||
msgstr "Nie je možné uložiť '%s'. Formát súbor psd nepodporuje obrázky s vrtvami, ktoré sú širšie alebo vyššie ako 30000 bodov."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:362
|
||
msgid "Paint Shop Pro image"
|
||
msgstr "Paint Shop Pro obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:402
|
||
msgid "Save as PSP"
|
||
msgstr "Uložiť ako PSP"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:412
|
||
msgid "Data Compression"
|
||
msgstr "Kompresia dát"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:417
|
||
msgid "RLE"
|
||
msgstr "RLE"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/psp.c:418
|
||
msgid "LZ77"
|
||
msgstr "LZ77"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:107
|
||
msgid "Random Hurl 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné chrlenie 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:108
|
||
msgid "Random Pick 1.7"
|
||
msgstr "Náhodný výber 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:109
|
||
msgid "Random Slur 1.7"
|
||
msgstr "Náhodné roztrepanie 1.7"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:244
|
||
msgid "_Hurl..."
|
||
msgstr "_Výpadky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:256
|
||
msgid "_Pick..."
|
||
msgstr "Vy_brať..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:268
|
||
msgid "_Slur..."
|
||
msgstr "_Roztrepanie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:741
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:614
|
||
msgid "_Random seed:"
|
||
msgstr "Hnie_zdo náhodných Ä<>Ãsel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:750
|
||
msgid "R_andomization (%):"
|
||
msgstr "_Náhodnosť (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:753
|
||
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
|
||
msgstr "Percento filtrovaných bodov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:762
|
||
msgid "R_epeat:"
|
||
msgstr "Opakovani_e:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/randomize.c:765
|
||
msgid "Number of times to apply filter"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et aplikovania filtra"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:166
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:181
|
||
msgid "Raw Image Data"
|
||
msgstr "Raw Image Data"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:915
|
||
msgid "Raw Image Loader"
|
||
msgstr "ÄŒitaÄ<61> obrázkov Raw"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:943
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:955
|
||
msgid "Planar RGB"
|
||
msgstr "Planárne RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:956
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indexované"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:961
|
||
msgid "Image _Type:"
|
||
msgstr "_Typ obrázka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1011
|
||
msgid "Palette"
|
||
msgstr "Paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1021
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1109
|
||
msgid "R, G, B (normal)"
|
||
msgstr "R, G, B (normálne)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1022
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1111
|
||
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
|
||
msgstr "B, G, R, X (bmp štýl)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1027
|
||
msgid "_Palette Type:"
|
||
msgstr "Ty_p palety:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1038
|
||
msgid "Off_set:"
|
||
msgstr "Po_sun:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1050
|
||
msgid "Select Palette File to Load"
|
||
msgstr "Vyberte súbor s paletou pre naÄ<61>Ãtanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1053
|
||
msgid "Pal_ette File:"
|
||
msgstr "Súbor s pal_etou:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1081
|
||
msgid "Raw Image Save"
|
||
msgstr "Uložiť obrázok Raw"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1095
|
||
msgid "RGB Save Type"
|
||
msgstr "Typ ukladania RGB"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1099
|
||
msgid "Standard (R,G,B)"
|
||
msgstr "Å tandard (R,G,B)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1100
|
||
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
|
||
msgstr "Planárne (RRR,GGG,BBB)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/raw.c:1105
|
||
msgid "Indexed Palette Type"
|
||
msgstr "Typ indexovanej palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:167
|
||
msgid "_Retinex..."
|
||
msgstr "_Retinex..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:250
|
||
msgid "Retinex..."
|
||
msgstr "Retinex..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:252
|
||
msgid "Retinex (4/4): updated..."
|
||
msgstr "Retinex (4/4): aktualizované..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:289
|
||
msgid "Retinex Image Enhancement"
|
||
msgstr "Vylepšenie obrázka Retinex"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:310
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Úroveň"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:314
|
||
msgid "_Uniform"
|
||
msgstr "_Rovnomerná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:316
|
||
msgid "_Low"
|
||
msgstr "_Dolná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:318
|
||
msgid "_High"
|
||
msgstr "_Vysoká"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:343
|
||
msgid "_Scale:"
|
||
msgstr "_Mierka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:358
|
||
msgid "_Scale division:"
|
||
msgstr "_Delenie mierky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:373
|
||
msgid "_Dynamic:"
|
||
msgstr "_Dynamický:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/retinex.c:647
|
||
msgid "Retinex: Filtering..."
|
||
msgstr "Retinex: Filtrovanie ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:138
|
||
msgid "_Ripple..."
|
||
msgstr "_Vlnenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:219
|
||
msgid "Rippling..."
|
||
msgstr "Vlnenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:472
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "vlnenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:522
|
||
msgid "_Retain tilability"
|
||
msgstr "_Uchovať dlaždicoviteľnosť"
|
||
|
||
#. Edges toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:556
|
||
msgid "Edges"
|
||
msgstr "Hrany"
|
||
|
||
#. Wave toggle box
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:584
|
||
msgid "Wave Type"
|
||
msgstr "Typ vlny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:588
|
||
msgid "Saw_tooth"
|
||
msgstr "PÃ_lová"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:589
|
||
msgid "S_ine"
|
||
msgstr "S_Ãnus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:612
|
||
msgid "_Period:"
|
||
msgstr "_Perióda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/ripple.c:625
|
||
msgid "A_mplitude:"
|
||
msgstr "A_mplitúda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:421
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
|
||
msgstr "Nie je možné otoÄ<6F>iÅ¥ celý obrázok, ak existuje výber."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:428
|
||
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
|
||
msgstr "Nie je možné otoÄ<6F>iÅ¥ celý obrázok, ak existuje plávajúci výber."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:439
|
||
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
|
||
msgstr "Ľutujem, ale kanál a masku nie je možné otáÄ<C2A1>aÅ¥."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/rotate.c:445
|
||
msgid "Rotating..."
|
||
msgstr "OtáÄ<C2A1>a sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:296
|
||
msgid "_Sample Colorize..."
|
||
msgstr "_Vzor vyfarbenia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
|
||
msgid "Sample Colorize"
|
||
msgstr "Vzor vyfarbenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
|
||
msgid "Get sample colors"
|
||
msgstr "ZÃskaÅ¥ vzorky farieb"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Použiť"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Dst)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
|
||
msgid "Destination:"
|
||
msgstr "Cieľ:"
|
||
|
||
#. layer combo_box (Sample)
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
|
||
msgid "Sample:"
|
||
msgstr "Vzor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
|
||
msgid "From reverse gradient"
|
||
msgstr "Z obráteného prechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
|
||
msgid "From gradient"
|
||
msgstr "Z prechodu"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
|
||
msgid "Show selection"
|
||
msgstr "Zobraziť výber"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
|
||
msgid "Show color"
|
||
msgstr "Zobraziť farbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
|
||
msgid "Input levels:"
|
||
msgstr "Vstupné úrovne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
|
||
msgid "Output Levels:"
|
||
msgstr "Výstupné úrovne:"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
|
||
msgid "Hold intensity"
|
||
msgstr "Dodržať intenzitu"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
|
||
msgid "Original intensity"
|
||
msgstr "Pôvodná intenzita"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
|
||
msgid "Use subcolors"
|
||
msgstr "Použiť podfarby"
|
||
|
||
#. check button
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
|
||
msgid "Smooth samples"
|
||
msgstr "Plynulé vzorky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
|
||
msgid "Sample Analyze..."
|
||
msgstr "Analýza vzorkov..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
|
||
msgid "Remap Colorized..."
|
||
msgstr "Premapovanie vyfarbenia..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
|
||
msgid "S_catter HSV..."
|
||
msgstr "_Rozptýlenie HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
|
||
msgid "Scattering HSV..."
|
||
msgstr "Rozptýlenie HSV..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
|
||
msgid "Scatter HSV"
|
||
msgstr "Rozptýlenie HSV"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
|
||
msgid "_Holdness:"
|
||
msgstr "_Zadržanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "O_dtieň:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Sýtosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Hodnota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:257
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
|
||
msgid "_Screen Shot..."
|
||
msgstr "_SnÃmka obrazovky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:395
|
||
msgid "Error grabbing the pointer"
|
||
msgstr "Chyba pri zachytávanà ukazovateľa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:471
|
||
msgid "Loading Screen Shot..."
|
||
msgstr "NaÄ<61>Ãtavanie snÃmky pracovnej plochy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:478
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:638
|
||
msgid "Screen Shot"
|
||
msgstr "SnÃmka pracovnej plochy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:586
|
||
msgid "Specified window not found"
|
||
msgstr "UrÄ<72>ené okno nebolo nájdené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:609
|
||
msgid "Error obtaining Screen Shot"
|
||
msgstr "Chyba pri zÃskanà snÃmku obrazovky"
|
||
|
||
#. single window
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:643
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:673
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
|
||
msgid "Grab"
|
||
msgstr "ZosnÃmaÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:680
|
||
msgid "a _Single Window"
|
||
msgstr "_Jedno okno"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:698
|
||
msgid "S_elect Window After"
|
||
msgstr "Vybrať _okno po"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:713
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:755
|
||
msgid "Seconds Delay"
|
||
msgstr "Pozdržanie v sekundách"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:719
|
||
msgid "the _Whole Screen"
|
||
msgstr "_Celú obrazovku"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/screenshot.c:740
|
||
msgid "Grab _After"
|
||
msgstr "Z_achytiť po"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:107
|
||
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "_SelektÃvne Gaussove rozostrenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:186
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur..."
|
||
msgstr "Výberové Gaussove rozostrenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:224
|
||
msgid "Selective Gaussian Blur"
|
||
msgstr "Výberové Gaussove rozostrenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:256
|
||
msgid "_Blur radius:"
|
||
msgstr "Polomer ro_zostrenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:266
|
||
msgid "_Max. delta:"
|
||
msgstr "_Max. Delta:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:77
|
||
msgid "_Semi-Flatten"
|
||
msgstr "ÄŒia_stoÄ<6F>né sploÅ¡tenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/semiflatten.c:122
|
||
msgid "Semi-Flattening..."
|
||
msgstr "ÄŒiastoÄ<6F>né sploÅ¡tenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:124
|
||
msgid "_Sharpen..."
|
||
msgstr "Doo_striť..."
|
||
|
||
#. * Let the user know what we're doing...
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:315
|
||
msgid "Sharpening..."
|
||
msgstr "Doostruje sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sharpen.c:484
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "Zaostrenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:113
|
||
msgid "_Shift..."
|
||
msgstr "Po_sunúť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:191
|
||
msgid "Shifting..."
|
||
msgstr "Posúva sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:349
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Posun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:373
|
||
msgid "Shift _horizontally"
|
||
msgstr "Vo_dorovný posun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:374
|
||
msgid "Shift _vertically"
|
||
msgstr "Z_vislý posun"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/shift.c:404
|
||
msgid "Shift _amount:"
|
||
msgstr "Mier_a posunu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:191
|
||
msgid "_Sinus..."
|
||
msgstr "_SÃnus..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:284
|
||
msgid "Sinus: rendering..."
|
||
msgstr "SÃnus: poÄ<6F>Ãtam..."
|
||
|
||
#. Create Main window with a vbox
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:648
|
||
msgid "Sinus"
|
||
msgstr "SÃnus"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:683
|
||
msgid "Drawing Settings"
|
||
msgstr "Voľby kresby"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:693
|
||
msgid "_X Scale:"
|
||
msgstr "Mierka _X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:702
|
||
msgid "_Y Scale:"
|
||
msgstr "Mierka _Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:711
|
||
msgid "Co_mplexity:"
|
||
msgstr "Ko_mplexnosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:721
|
||
msgid "Calculation Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie výpoÄ<6F>tu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:734
|
||
msgid "R_andom seed:"
|
||
msgstr "Hnie_zdo náhodných Ä<>Ãsel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:743
|
||
msgid "_Force tiling?"
|
||
msgstr "_Vnútiť dláždenie?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:756
|
||
msgid "_Ideal"
|
||
msgstr "_Ideálne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:757
|
||
msgid "_Distorted"
|
||
msgstr "_Skreslený"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:775
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:791
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farby"
|
||
|
||
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:784
|
||
msgid "The colors are white and black."
|
||
msgstr "Farby sú biela a Ä<>ierna."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:795
|
||
msgid "Bl_ack & white"
|
||
msgstr "ÄŒierna a bie_la"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:797
|
||
msgid "_Foreground & background"
|
||
msgstr "P_opredie a pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:799
|
||
msgid "C_hoose here:"
|
||
msgstr "Zvoľte _tu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:812
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "Prvá farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:822
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Druhá farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:835
|
||
msgid "Alpha Channels"
|
||
msgstr "Alfa kanály"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:848
|
||
msgid "F_irst Color:"
|
||
msgstr "_Prvá farba:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:863
|
||
msgid "S_econd Color:"
|
||
msgstr "Dr_uhá farba:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:888
|
||
msgid "Blend Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie prechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:901
|
||
msgid "L_inear"
|
||
msgstr "L_ineárny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:902
|
||
msgid "Bili_near"
|
||
msgstr "Bili_neárny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:903
|
||
msgid "Sin_usoidal"
|
||
msgstr "SÃn_usoidný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:915
|
||
msgid "_Exponent:"
|
||
msgstr "_Exponent:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:925
|
||
msgid "_Blend"
|
||
msgstr "_Prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sinus.c:1042
|
||
msgid "Do _Preview"
|
||
msgstr "Vytvoriť _náhľad"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
|
||
msgid "Smoo_th Palette..."
|
||
msgstr "Plynulá pale_ta..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:180
|
||
msgid "Deriving Smooth Palette..."
|
||
msgstr "Odvodzuje sa plynulá paleta..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:412
|
||
msgid "Smooth Palette"
|
||
msgstr "Plynulá paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
|
||
msgid "_Search depth:"
|
||
msgstr "_Hĺbka hľadania:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:186
|
||
msgid "_Solid Noise..."
|
||
msgstr "Pevný _šum..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:336
|
||
msgid "Solid Noise..."
|
||
msgstr "Pevný šum..."
|
||
|
||
#. Dialog initialization
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:583
|
||
msgid "Solid Noise"
|
||
msgstr "Pevný šum"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:627
|
||
msgid "_Detail:"
|
||
msgstr "_Detail:"
|
||
|
||
#. Turbulent
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:637
|
||
msgid "T_urbulent"
|
||
msgstr "T_urbulentný"
|
||
|
||
#. Tilable
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:651
|
||
msgid "T_ilable"
|
||
msgstr "Dlažd_icovateľný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:666
|
||
msgid "_X size:"
|
||
msgstr "_X veľkosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/snoise.c:679
|
||
msgid "_Y size:"
|
||
msgstr "_Y veľkosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:119
|
||
msgid "_Sobel..."
|
||
msgstr "_Sobel..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:226
|
||
msgid "Sobel Edge Detection"
|
||
msgstr "Sobelova detekcia hrán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:248
|
||
msgid "Sobel _Horizontally"
|
||
msgstr "Sobel vo_dorovne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:260
|
||
msgid "Sobel _Vertically"
|
||
msgstr "Sobel z_visle"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:272
|
||
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
|
||
msgstr "Zachovať znamien_ko výsledku (iba jeden smer)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sobel.c:358
|
||
msgid "Sobel Edge Detecting..."
|
||
msgstr "Sobelova detekcia hrán..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:138
|
||
msgid "_Softglow..."
|
||
msgstr "_Jemná žiara..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:629
|
||
msgid "Softglow"
|
||
msgstr "Jemná žiara"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/softglow.c:659
|
||
msgid "_Glow radius:"
|
||
msgstr "Polomer _žiarenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:186
|
||
msgid "_Sparkle..."
|
||
msgstr "_Iskriť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:292
|
||
msgid "Sparkling..."
|
||
msgstr "Iskrà sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:343
|
||
msgid "Sparkle"
|
||
msgstr "Iskrenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:366
|
||
msgid "Luminosity _Threshold:"
|
||
msgstr "Pra_h svetlosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
|
||
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
|
||
msgstr "Úprava prahu svetlosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:376
|
||
msgid "F_lare intensity:"
|
||
msgstr "_Intenzita žiary:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
|
||
msgid "Adjust the Flare Intensity"
|
||
msgstr "Nastavenie intenzity žiary"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
|
||
msgid "_Spike length:"
|
||
msgstr "Dĺžka _hrotov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
|
||
msgid "Adjust the Spike Length"
|
||
msgstr "Nastavenie dĺžky hrotov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
|
||
msgid "Sp_ike points:"
|
||
msgstr "_PoÄ<6F>et hrotov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
|
||
msgid "Adjust the Number of Spikes"
|
||
msgstr "Nastavenie poÄ<6F>tu hrotov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
|
||
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
|
||
msgstr "Uho_l hrotu (-1: náhodný):"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:409
|
||
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
|
||
msgstr "Nastavenie uhlu hrotu (-1 znamená, že bude zvolený náhodný uhol)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:417
|
||
msgid "Spik_e density:"
|
||
msgstr "Hustot_a hrotov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:420
|
||
msgid "Adjust the Spike Density"
|
||
msgstr "Nastavenie hustoty hrotov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
|
||
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
|
||
msgstr "Nastavenie krytia hrotov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
|
||
msgid "_Random hue:"
|
||
msgstr "Náh_odný odtieň:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:440
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
|
||
msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže odtieň náhodne zmeniť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:448
|
||
msgid "Rando_m saturation:"
|
||
msgstr "Náhodná _sýtosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:451
|
||
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
|
||
msgstr "Úprava hodnoty, o ktorú sa môže sýtosť náhodne zmeniť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
|
||
msgid "_Preserve luminosity"
|
||
msgstr "Zachovať svet_losť"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:472
|
||
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
|
||
msgstr "Má sa zachovať svetlosť?"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
|
||
msgid "In_verse"
|
||
msgstr "I_nverzia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
|
||
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
|
||
msgstr "Má sa vykonať inverzný efekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
|
||
msgid "A_dd border"
|
||
msgstr "Pri_dať okraj"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
|
||
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
|
||
msgstr "Kresliť okolo obrázka okraje hrotov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:507
|
||
msgid "_Natural color"
|
||
msgstr "Prirodze_ná farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
|
||
msgid "_Foreground color"
|
||
msgstr "_Farba popredia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
|
||
msgid "_Background color"
|
||
msgstr "Farba po_zadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:516
|
||
msgid "Use the color of the image"
|
||
msgstr "Použiť farbu obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
|
||
msgid "Use the foreground color"
|
||
msgstr "Použiť farbu popredia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
|
||
msgid "Use the background color"
|
||
msgstr "Použiť farbu pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:147
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Vyplnené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
|
||
msgid "Checker"
|
||
msgstr "Å achovnica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Mramor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
|
||
msgid "Lizard"
|
||
msgstr "Jašterica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
|
||
msgid "Noise"
|
||
msgstr "Å um"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Drevo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "Špirála"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
|
||
msgid "Spots"
|
||
msgstr "Bodky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1741
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textúra"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
|
||
msgid "Bumpmap"
|
||
msgstr "Mapa vyvýšenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1745
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Svetlo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Otvoriť súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "Uložiť súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
|
||
msgid "Sphere Designer"
|
||
msgstr "Dizajnér gúľ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
|
||
msgid "Update _Preview"
|
||
msgstr "A_uto aktualizácia náhľadu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Textúry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
|
||
msgid "Texture Properties"
|
||
msgstr "Nastavenia textúr"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
|
||
msgid "Bump"
|
||
msgstr "Vyvýšenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
|
||
msgid "Texture:"
|
||
msgstr "Textúra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
|
||
msgid "Colors:"
|
||
msgstr "Farby:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2652
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
|
||
msgid "Color Selection Dialog"
|
||
msgstr "Dialóg pre výber farby"
|
||
|
||
#. Scale
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2674
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
|
||
msgid "Scale:"
|
||
msgstr "Mierka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
|
||
msgid "Turbulence:"
|
||
msgstr "Turbulencia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Miera:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
|
||
msgid "Exp.:"
|
||
msgstr "Exp:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
|
||
msgid "Texture Transformations"
|
||
msgstr "Transformácie textúry"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
|
||
msgid "Scale Y:"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
|
||
msgid "Scale Z:"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
|
||
msgid "Rotate X:"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
|
||
msgid "Rotate Y:"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
|
||
msgid "Rotate Z:"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
|
||
msgid "Position X:"
|
||
msgstr "PozÃcia X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
|
||
msgid "Position Y:"
|
||
msgstr "PozÃcia Y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
|
||
msgid "Position Z:"
|
||
msgstr "PozÃcia Z:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
|
||
msgid "Rendering Sphere..."
|
||
msgstr "Vykresľuje sa guľa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
|
||
msgid "Sphere _Designer..."
|
||
msgstr "_Dizajnér gúľ..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:99
|
||
msgid "Sp_read..."
|
||
msgstr "_Rozprestrieť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:179
|
||
msgid "Spreading..."
|
||
msgstr "Rozptylovanie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:345
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Rozptýlenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/spread.c:363
|
||
msgid "Spread Amount"
|
||
msgstr "Miera rozptýlenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1146
|
||
msgid "_Apply Canvas..."
|
||
msgstr "P_oužiť plátno..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1227
|
||
msgid "Applying Canvas..."
|
||
msgstr "Použitie plátna..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1264
|
||
msgid "Apply Canvas"
|
||
msgstr "Použitie plátna"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1290
|
||
msgid "_Top-right"
|
||
msgstr "Hor_e doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1291
|
||
msgid "Top-_left"
|
||
msgstr "Hore do_ľava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1292
|
||
msgid "_Bottom-left"
|
||
msgstr "Do_le doľava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/struc.c:1293
|
||
msgid "Bottom-_right"
|
||
msgstr "Dole dop_rava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:217
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:237
|
||
msgid "SUN Rasterfile image"
|
||
msgstr "SUN Rasterfile obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' ako SUN-raster-file"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:400
|
||
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
|
||
msgstr "Typ tohoto SUN-raster súboru nie je podporovaný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read color entries from '%s'"
|
||
msgstr "Nie je možné preÄ<65>ÃtaÅ¥ farebné položky z '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:431
|
||
msgid "Type of colormap not supported"
|
||
msgstr "Typ farebnej mapy nie je podporovaný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:470
|
||
msgid "This image depth is not supported"
|
||
msgstr "Táto farebná hĺbka nie je podporovaná"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:493
|
||
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "SUNRAS zápis nevie spracovať obrázky s alfa kanálmi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:504
|
||
msgid "Can't operate on unknown image types"
|
||
msgstr "Nevie spracovať neznáme typy obrázkov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1032
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1123
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1204
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1299
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1313
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1414
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1572
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:1772
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2029
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:673
|
||
msgid "EOF encountered on reading"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>as Ä<>Ãtania súbor skonÄ<6E>il"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1579
|
||
msgid "Save as SUNRAS"
|
||
msgstr "Uložiť ako SUNRAS"
|
||
|
||
#. file save type
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
|
||
msgid "Data Formatting"
|
||
msgstr "Formátovanie dát"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
|
||
msgid "RunLength Encoded"
|
||
msgstr "Kódované RunLength"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:136
|
||
msgid "Scalable SVG image"
|
||
msgstr "Scalable SVG obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:313
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:696
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Neznámy dôvod"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:317
|
||
msgid "Rendering SVG..."
|
||
msgstr "Generujem SVG..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:327
|
||
msgid "Rendered SVG"
|
||
msgstr "Generovanie SVG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:492
|
||
msgid ""
|
||
"SVG file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"SVG súbor neurÄ<72>uje\n"
|
||
"veľkosť!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:498
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr "%d x %d"
|
||
|
||
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:703
|
||
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
|
||
msgstr "Generovať Scalable Vector Graphics"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:767
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:554
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Výška:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:841
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:628
|
||
msgid "_X ratio:"
|
||
msgstr "_X pomer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:863
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:650
|
||
msgid "_Y ratio:"
|
||
msgstr "_Y pomer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:877
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:664
|
||
msgid "Constrain aspect ratio"
|
||
msgstr "Vynútiť pomer strán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:888
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "bodov/%a"
|
||
|
||
#. Path Import
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:908
|
||
msgid "Import _paths"
|
||
msgstr "Importovať _cesty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:914
|
||
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
|
||
msgstr "Importovať elementy ciest z SVG, aby mohly byť použité s GIMP nástrojom pre cesty"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/svg.c:927
|
||
msgid "Merge imported paths"
|
||
msgstr "Splynutie importovaných ciest"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:233
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:249
|
||
msgid "TarGA image"
|
||
msgstr "TarGA obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read footer from '%s'"
|
||
msgstr "Nie je možné preÄ<65>ÃtaÅ¥ pätu z '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot read extension from '%s'"
|
||
msgstr "Nie je možné preÄ<65>ÃtaÅ¥ rozÅ¡Ãrenie z '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1194
|
||
msgid "Save as TGA"
|
||
msgstr "Uložiť ako TGA"
|
||
|
||
#. rle
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1209
|
||
msgid "_RLE compression"
|
||
msgstr "_RLE kompresia"
|
||
|
||
#. origin
|
||
#: plug-ins/common/tga.c:1219
|
||
msgid "Or_igin at bottom left"
|
||
msgstr "ZaÄ<61>iatok vľavo dol_e"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
|
||
msgid "_Threshold Alpha..."
|
||
msgstr "_Prah alfy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
|
||
msgid "The layer preserves transparency."
|
||
msgstr "Vrstva zachová priesvitnosť."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
|
||
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
|
||
msgstr "Nebola zvolená obrazovka RGBA/Å EDÃ<44>-A."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
|
||
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
|
||
msgstr "Prah alfy: Vyfarbovanie priesvitnosti..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
|
||
msgid "Threshold Alpha"
|
||
msgstr "Prah alfy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Prah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:211
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:232
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:249
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr "TIFF obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "Strana %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:850
|
||
msgid "TIFF Channel"
|
||
msgstr "TIFF kanál"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:859
|
||
msgid ""
|
||
"Warning:\n"
|
||
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varovanie:\n"
|
||
"Obrázok, ktorý naÄ<61>Ãtavate má 16 bitov na kanál. GIMP vie spracovaÅ¥ iba 8 bitov a tak bude skonvertovaný. Informácie poÄ<6F>as konverzie budú stratené."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:1954
|
||
msgid ""
|
||
"The TIFF format only supports comments in\n"
|
||
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formát TIFF podporuje komentáre len v sedembitovom\n"
|
||
"kódovanà ASCII. Komentár nebol uložený."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2103
|
||
msgid "Save as TIFF"
|
||
msgstr "Uložiť ako TIFF"
|
||
|
||
#. compression
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2117
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Kompresia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2121
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "Žiad_ne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2122
|
||
msgid "_LZW"
|
||
msgstr "_LZW"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2123
|
||
msgid "_Pack Bits"
|
||
msgstr "_Balenie bitov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2124
|
||
msgid "_Deflate"
|
||
msgstr "Re_dukovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2125
|
||
msgid "_JPEG"
|
||
msgstr "_JPEG"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2134
|
||
msgid "Save _color values from transparent pixels"
|
||
msgstr "Uložiť _hodnoty farby priesvitných bodov"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiff.c:2150
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1201
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Komentár:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:112
|
||
msgid "_Tile..."
|
||
msgstr "_Dláždiť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:192
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:321
|
||
msgid "Tiling..."
|
||
msgstr "Dlaždicuje sa"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:394
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Dlaždica"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:408
|
||
msgid "Tile to New Size"
|
||
msgstr "Dlaždica novej veľkosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tile.c:430
|
||
msgid "C_reate New Image"
|
||
msgstr "Vytvo_riť nový obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:224
|
||
msgid "_Small Tiles..."
|
||
msgstr "_Malé dlaždice..."
|
||
|
||
#. Get the preview image
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:364
|
||
msgid "TileIt"
|
||
msgstr "Vydláždenie"
|
||
|
||
#. Area for buttons etc
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:407
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Zrkadlenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:455
|
||
msgid "A_ll tiles"
|
||
msgstr "Všetky d_laždice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:469
|
||
msgid "Al_ternate tiles"
|
||
msgstr "Al_ternatÃvne dlaždice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:483
|
||
msgid "_Explicit tile"
|
||
msgstr "_Explicitné dlaždice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:489
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "_Riadok:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:513
|
||
msgid "Col_umn:"
|
||
msgstr "_Stĺpec:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:565
|
||
msgid "O_pacity:"
|
||
msgstr "_Krytie:"
|
||
|
||
#. Lower frame saying howmany segments
|
||
#: plug-ins/common/tileit.c:574
|
||
msgid "Number of Segments"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et segmentov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:66
|
||
msgid "_Make Seamless"
|
||
msgstr "_Odstrániť prechody"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/tiler.c:322
|
||
msgid "Tiler..."
|
||
msgstr "Dlaždicovanie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Uložené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:94
|
||
msgid "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is checked."
|
||
msgstr "DefinÃcia jednotky bude zapÃsaná pred skonÄ<6E>enÃm programu GIMP iba pri zaÅ¡krtnutà tohoto stĺpca."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
|
||
msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
|
||
msgstr "Tento reÅ¥azec bude použitý na identifikáciu jednotky v konfiguraÄ<61>nom súbore programu GIMP."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Faktor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
|
||
msgid "How many units make up an inch."
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et jednotiek na palec."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "ÄŒÃslice"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
|
||
msgid "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many decimal digits the input field should provide to get approximately the same accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
|
||
msgstr "Toto pole je pokyn pre numerické vstupné pole. UrÄ<72>uje, koľko desatinných Ä<>Ãslic vstupné pola dáva približne rovnakú presnosÅ¥ ako pole \"palec\" s dvoma desatinnými miestami."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:104
|
||
msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
|
||
msgstr "Symbol jednotky, ak je nejaký (napr. \"'\" pre palce). Ak jednotka nemá symbol, tak sa použije jej skratka."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Skratka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:107
|
||
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
|
||
msgstr "Skratka jednotky (napr. \"cm\" pre centimetre)."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
||
msgid "Singular"
|
||
msgstr "Jednotné Ä<>Ãslo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:109
|
||
msgid "The unit's singular form."
|
||
msgstr "Jednotné Ä<>Ãslo jednotky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
||
msgid "Plural"
|
||
msgstr "Množné Ä<>Ãslo"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:110
|
||
msgid "The unit's plural form."
|
||
msgstr "Množné Ä<>Ãslo jednotky."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:121
|
||
msgid "Create a new unit from scratch."
|
||
msgstr "Vytvoriť úplne novú jednotku."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:127
|
||
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
|
||
msgstr "Vytvoriť novú jednotku s aktuálne zvolenou jednotkou ako šablónou."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:151
|
||
msgid "_Unit Editor"
|
||
msgstr "Editor j_ednotiek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:210
|
||
msgid "New Unit"
|
||
msgstr "Nová jednotka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:234
|
||
msgid "_ID:"
|
||
msgstr "_ID:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
|
||
msgid "_Factor:"
|
||
msgstr "_Faktor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:255
|
||
msgid "_Digits:"
|
||
msgstr "ÄŒÃsli_ce:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:267
|
||
msgid "_Symbol:"
|
||
msgstr "_Symbol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:279
|
||
msgid "_Abbreviation:"
|
||
msgstr "Skr_atka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:291
|
||
msgid "Si_ngular:"
|
||
msgstr "Jed_notné Ä<>Ãslo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:303
|
||
msgid "_Plural:"
|
||
msgstr "_Množné Ä<>Ãslo:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:339
|
||
msgid "Unit factor must not be 0."
|
||
msgstr "Faktor jednotky nesmie byť 0."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:349
|
||
msgid "All text fields must contain a value."
|
||
msgstr "Všetky textové polia musia obsahovať hodnotu."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/uniteditor.c:403
|
||
msgid "Unit Editor"
|
||
msgstr "Editor jednotiek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:147
|
||
msgid "_Unsharp Mask..."
|
||
msgstr "_Rozostriť masku..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:490
|
||
msgid "Merging..."
|
||
msgstr "Spojuje sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/unsharp.c:661
|
||
msgid "Unsharp Mask"
|
||
msgstr "Maskovanie rozostrenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/url.c:85
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:434
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:44
|
||
msgid "_Staggered"
|
||
msgstr "KolÃ_sanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:45
|
||
msgid "_Large staggered"
|
||
msgstr "_Veľké kolÃsanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:46
|
||
msgid "S_triped"
|
||
msgstr "Pruh_y"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:47
|
||
msgid "_Wide-striped"
|
||
msgstr "Ši_roké pruhy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:48
|
||
msgid "Lo_ng-staggered"
|
||
msgstr "Dlhé kolÃsa_nie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:49
|
||
msgid "_3x3"
|
||
msgstr "_3x3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:50
|
||
msgid "Larg_e 3x3"
|
||
msgstr "V_eľké 3x3"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:51
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "Šesť_hrany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:52
|
||
msgid "_Dots"
|
||
msgstr "_Bodky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1817
|
||
msgid "Vi_deo..."
|
||
msgstr "Vi_deo..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:1889
|
||
msgid "Video/RGB..."
|
||
msgstr "Video/RGB..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2020
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#. frame for the radio buttons
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2035
|
||
msgid "Video Pattern"
|
||
msgstr "Video vzorka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2079
|
||
msgid "_Additive"
|
||
msgstr "_AditÃvne"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/video.c:2089
|
||
msgid "_Rotated"
|
||
msgstr "_OtoÄ<6F>ené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:84
|
||
msgid "_Value Invert"
|
||
msgstr "In_vertovanie hodnôt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vinvert.c:126
|
||
msgid "Value Invert..."
|
||
msgstr "Hodnoty sa invertujú..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
|
||
msgid "More _white (larger value)"
|
||
msgstr "Viac _bielej (vyššia hodnota)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
|
||
msgid "More blac_k (smaller value)"
|
||
msgstr "Viac _Ä<5F>iernej (nižšia hodnota)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
|
||
msgid "_Middle value to peaks"
|
||
msgstr "_Stredná hodnota do Å¡piÄ<69>iek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
|
||
msgid "_Foreground to peaks"
|
||
msgstr "_Popredie do Å¡piÄ<69>iek"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
|
||
msgid "O_nly foreground"
|
||
msgstr "Iba pop_redie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
|
||
msgid "Only b_ackground"
|
||
msgstr "Iba p_ozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
|
||
msgid "Mor_e opaque"
|
||
msgstr "Viac _krytia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:214
|
||
msgid "More t_ransparent"
|
||
msgstr "Viac p_riesvitné"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
|
||
msgid "_Value Propagate..."
|
||
msgstr "_RozÅ¡ÃriÅ¥ hodnotu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
|
||
msgid "E_rode"
|
||
msgstr "E_rodovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
|
||
msgid "_Dilate"
|
||
msgstr "_Deliatovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:476
|
||
msgid "Value Propagating..."
|
||
msgstr "Rozširovanie hodnoty..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1058
|
||
msgid "Value Propagate"
|
||
msgstr "RozÅ¡Ãrenie hodnoty"
|
||
|
||
#. Parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1116
|
||
msgid "Propagate"
|
||
msgstr "RozÅ¡ÃriÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1129
|
||
msgid "Lower t_hreshold:"
|
||
msgstr "_Dolný prah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1141
|
||
msgid "_Upper threshold:"
|
||
msgstr "_Horný prah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1153
|
||
msgid "_Propagating rate:"
|
||
msgstr "Miera _rozÅ¡Ãrenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1164
|
||
msgid "To l_eft"
|
||
msgstr "Do_ľava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1167
|
||
msgid "To _right"
|
||
msgstr "Dop_rava"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1170
|
||
msgid "To _top"
|
||
msgstr "_Hore"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1173
|
||
msgid "To _bottom"
|
||
msgstr "_Dole"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1182
|
||
msgid "Propagating _Alpha Channel"
|
||
msgstr "Rozširovanie _alfa kanálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1193
|
||
msgid "Propagating Value Channel"
|
||
msgstr "Rozširovanie v kanály hodnôt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:247
|
||
msgid "_Warp..."
|
||
msgstr "_Ohnúť..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:391
|
||
msgid "Warp"
|
||
msgstr "Ohnuté"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:405
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr "Základné nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:427
|
||
msgid "Step size:"
|
||
msgstr "Veľkosť kroku:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:441
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
|
||
msgid "Iterations:"
|
||
msgstr "Iterácie:"
|
||
|
||
#. Displacement map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:450
|
||
msgid "Displacement map:"
|
||
msgstr "Mapa vytlaÄ<61>ovania:"
|
||
|
||
#. =======================================================================
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:468
|
||
msgid "On edges:"
|
||
msgstr "Na hranách:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:479
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Zalamovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:494
|
||
msgid "Smear"
|
||
msgstr "Å kvrna"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:509
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:988
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1131
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1338
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "ÄŒierna"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:524
|
||
msgid "FG color"
|
||
msgstr "Farba popredia"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:544
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "PokroÄ<6F>ilé nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:560
|
||
msgid "Dither size:"
|
||
msgstr "Veľkosť rozptylu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:573
|
||
msgid "Rotation angle:"
|
||
msgstr "Uhol otoÄ<6F>enia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:586
|
||
msgid "Substeps:"
|
||
msgstr "Podkroky:"
|
||
|
||
#. Magnitude map menu
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:595
|
||
msgid "Magnitude map:"
|
||
msgstr "Mapa zväÄ<C2A4>Å¡enia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:617
|
||
msgid "Use magnitude map"
|
||
msgstr "PoužiÅ¥ mapu zväÄ<C2A4>Å¡enia:"
|
||
|
||
#. --------------------------------------------------------------------
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:630
|
||
msgid "More Advanced Options"
|
||
msgstr "Viac pokroÄ<6F>ilých nastavenÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:647
|
||
msgid "Gradient scale:"
|
||
msgstr "Mierka prechodu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:670
|
||
msgid "Gradient map selection menu"
|
||
msgstr "Ponuka výberu mapy prechodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:680
|
||
msgid "Vector mag:"
|
||
msgstr "Vektor zväÄ<C2A4>Å¡enia:"
|
||
|
||
#. Angle
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:695
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "Uhol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:718
|
||
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
|
||
msgstr "Ponuka výberu pevného smerového vektoru"
|
||
|
||
#. if (display_diff_map) {
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1175
|
||
msgid "Smoothing X gradient..."
|
||
msgstr "Vyhladzuje sa X prechod..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1177
|
||
msgid "Smoothing Y gradient..."
|
||
msgstr "Vyhladzuje sa Y prechod..."
|
||
|
||
#. calculate new X,Y Displacement image maps
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1232
|
||
msgid "Finding XY gradient..."
|
||
msgstr "Hľadá sa XY prechod...."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/warp.c:1255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flow Step %d..."
|
||
msgstr "Krok toku %d..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:127
|
||
msgid "_Waves..."
|
||
msgstr "_Vlny..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:249
|
||
msgid "Waves"
|
||
msgstr "Vlny"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:287
|
||
msgid "_Reflective"
|
||
msgstr "Z_rkadliace"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:306
|
||
msgid "_Amplitude:"
|
||
msgstr "_Amplitúda:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:318
|
||
msgid "_Phase:"
|
||
msgstr "_Fáza:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:330
|
||
msgid "_Wavelength:"
|
||
msgstr "_Vlnová dĺžka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/waves.c:431
|
||
msgid "Waving..."
|
||
msgstr "Vlnà sa..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Web browser not specified.\n"
|
||
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Web prehliadaÄ<61> nebol urÄ<72>ený.\n"
|
||
"ProsÃm urÄ<72>ite web prehliadaÄ<61> v dialógu Nastavenia."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not parse specified web browser command:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spracovaÅ¥ urÄ<72>ený prÃkaz web prehliadaÄ<61>a:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not execute specified web browser:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné spustiÅ¥ urÄ<72>ený web prehliadaÄ<61>:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:161
|
||
msgid "W_hirl and Pinch..."
|
||
msgstr "V_Ãr a zoÅ¡krtenie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:348
|
||
msgid "Whirling and Pinching..."
|
||
msgstr "VÃrenie a zoÅ¡krcovanie...."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:535
|
||
msgid "Whirl and Pinch"
|
||
msgstr "VÃr a zoÅ¡krtenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:564
|
||
msgid "_Whirl angle:"
|
||
msgstr "Uhol _vÃrenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:576
|
||
msgid "_Pinch amount:"
|
||
msgstr "_Miera Å¡krtenia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "KopÃrovaÅ¥ do schránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
|
||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||
msgstr "Vložiť zo schránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
|
||
msgid "From Clipboard"
|
||
msgstr "Zo schránky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:331
|
||
msgid "Copying..."
|
||
msgstr "KopÃrovanie..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:494
|
||
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
|
||
msgstr "Nepodporovaný formát alebo je schránka prázdna!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:505
|
||
msgid "Can't get Clipboard data."
|
||
msgstr "Nie je možné zÃskaÅ¥ údaje zo schránky"
|
||
|
||
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:587
|
||
msgid "Pasted"
|
||
msgstr "Vložené"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winclipboard.c:600
|
||
msgid "Pasting..."
|
||
msgstr "Vkladám..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:183
|
||
msgid "Wi_nd..."
|
||
msgstr "Vie_tor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:315
|
||
msgid "Rendering Blast..."
|
||
msgstr "Generujem výbuch..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:438
|
||
msgid "Rendering Wind..."
|
||
msgstr "Generujem vietor..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:873
|
||
msgid "Wind"
|
||
msgstr "Vietor"
|
||
|
||
#. ********************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:906
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Štýl"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:910
|
||
msgid "_Wind"
|
||
msgstr "_Vietor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:911
|
||
msgid "_Blast"
|
||
msgstr "Vý_buch"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:934
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Doľa_va"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:935
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "Dop_rava"
|
||
|
||
#. ****************************************************
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:954
|
||
msgid "Edge Affected"
|
||
msgstr "Ovplyvnenie hrán"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:958
|
||
msgid "L_eading"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>iat_ok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:959
|
||
msgid "Tr_ailing"
|
||
msgstr "_UkonÄ<6E>enie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:960
|
||
msgid "Bot_h"
|
||
msgstr "_Oboje"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:997
|
||
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
|
||
msgstr "Vyššie hodnoty obmedzujú efekt na menšie oblasti obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1012
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
|
||
msgid "_Strength:"
|
||
msgstr "_Sila:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wind.c:1016
|
||
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
|
||
msgstr "Vyššie hodnoty zosilňujú efekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:224
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_TlaÄ<61>iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:236
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr "Nastavenie strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PrintDlg failed: %d"
|
||
msgstr "PrintDlg zlyhal: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:377
|
||
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
|
||
msgstr "TlaÄ<61>iareň nepodporuje bitové mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:418
|
||
msgid "StartPage failed"
|
||
msgstr "Å tart strany zlyhal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:427
|
||
#: plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "TlaÄ<61>Ãm..."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:459
|
||
msgid "CreateDIBSection failed"
|
||
msgstr "CreateDIBSection zlyhal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:495
|
||
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
|
||
msgstr "SetStretchBltMode zlyhal (iba varovanie)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, error = %d, y = %d"
|
||
msgstr "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) zlyhal, chyba = %d, y = %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:587
|
||
msgid "EndPage failed"
|
||
msgstr "Koniec strany zlyhal"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/winprint.c:634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
|
||
msgstr "PageSetupDlg zlyhal: %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:131
|
||
msgid "Microsoft WMF file"
|
||
msgstr "Microsoft WMF súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"WMF file does not\n"
|
||
"specify a size!"
|
||
msgstr ""
|
||
"WMF súbor neurÄ<72>uje\n"
|
||
"veľkosť!"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:484
|
||
msgid "Render Windows Metafile"
|
||
msgstr "Generovať Windows Metafile"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:916
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading."
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ '%s' pre Ä<>Ãtanie."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/wmf.c:932
|
||
msgid "Rendered WMF"
|
||
msgstr "Generované WMF"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:169
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:187
|
||
msgid "X BitMap image"
|
||
msgstr "X BitMap obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:241
|
||
msgid "Created with The GIMP"
|
||
msgstr "Vytvorené s programom GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Could not read header (ftell == %ld)"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Nie je možné preÄ<65>ÃtaÅ¥ hlaviÄ<69>ku (ftell == %ld)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image width specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Nebola urÄ<72>ená Å¡Ãrka obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image height specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Nebola urÄ<72>ená výška obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"No image data type specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s':\n"
|
||
"Nebol zadaný typ dát obrázka"
|
||
|
||
#. The image is not black-and-white.
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:960
|
||
msgid ""
|
||
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two colors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obrázok, ktorý sa pokúšate uložiť ako XBM, obsahuje viac ako dve farby.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skonvertujte ho prosÃm na Ä<>iernobiely (jednobitový) indexovaný obrázok a skúste ho uložiÅ¥ opäť."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:971
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
|
||
"which has no alpha channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie je možné uložiť masku kurzora pre obrázok,\n"
|
||
"ktorý nemá alfa kanál."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1148
|
||
msgid "Save as XBM"
|
||
msgstr "Uložiť ako XBM"
|
||
|
||
#. parameter settings
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1158
|
||
msgid "XBM Options"
|
||
msgstr "XBM nastavenia"
|
||
|
||
#. X10 format
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
|
||
msgid "_X10 format bitmap"
|
||
msgstr "Bitmapa vo formáte _X10"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
|
||
msgid "_Identifier prefix:"
|
||
msgstr "Predpona _identifikátora:"
|
||
|
||
#. hotspot toggle
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
|
||
msgid "_Write hot spot values"
|
||
msgstr "_ZapÃsaÅ¥ hodnoty riadiaceho bodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
|
||
msgid "Hot spot _X:"
|
||
msgstr "Riadiaci bod _X:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1241
|
||
msgid "Hot spot _Y:"
|
||
msgstr "Riadiaci bod _X:"
|
||
|
||
#. mask file
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
|
||
msgid "Mask File"
|
||
msgstr "Súbor masky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
|
||
msgid "W_rite extra mask file"
|
||
msgstr "Z_vlásÅ¥ zapÃsaÅ¥ súbor masky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xbm.c:1271
|
||
msgid "_Mask file extension:"
|
||
msgstr "PrÃpona súboru _masky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:170
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:195
|
||
msgid "X PixMap image"
|
||
msgstr "X PixMap obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error opening file '%s'"
|
||
msgstr "Chyba pri otváranà súboru '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:359
|
||
msgid "XPM file invalid"
|
||
msgstr "Súbor XPM nie je platný"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:780
|
||
msgid "Save as XPM"
|
||
msgstr "Uložiť ako XPM"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xpm.c:796
|
||
msgid "_Alpha threshold:"
|
||
msgstr "Prah _alfy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:277
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:297
|
||
msgid "X window dump"
|
||
msgstr "X window dump"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
|
||
msgstr "Nie je možné Ä<>ÃtaÅ¥ XWD hlaviÄ<69>ku z '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:468
|
||
msgid "Can't read color entries"
|
||
msgstr "Nie je možné Ä<>ÃtaÅ¥ farebné položky"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
|
||
"and bits per pixel %d.\n"
|
||
"Currently this is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"XWD-súbor %s má formát %d, hĺbku %d\n"
|
||
"a bitov na bod %d.\n"
|
||
"V súÄ<C2BA>asnosti toto nie je podporované."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:557
|
||
msgid "Cannot save images with alpha channels."
|
||
msgstr "Nie je možné uložiť obrázky s alfa kanálmi."
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2160
|
||
msgid "Error during writing indexed/gray image"
|
||
msgstr "Chyba poÄ<6F>as zápisu obrázka indexovaného/v odtieňoch Å¡edi"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/xwd.c:2258
|
||
msgid "Error during writing rgb image"
|
||
msgstr "Chyba poÄ<6F>as zápisu rgb obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:85
|
||
msgid "_Zealous Crop"
|
||
msgstr "Horlivé ore_závanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:133
|
||
msgid "ZealousCropping(tm)..."
|
||
msgstr "Horlivé Orezávanie(tm)"
|
||
|
||
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:234
|
||
msgid "Nothing to crop."
|
||
msgstr "Nie je Ä<>o orezávaÅ¥."
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
|
||
msgid "Procedure Browser"
|
||
msgstr "PrehliadaÄ<61> procedúr"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
|
||
msgid "Search by _Name"
|
||
msgstr "Hľadať podľa _názvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
|
||
msgid "Search by _Blurb"
|
||
msgstr "Hľadať podľa _popisu"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
|
||
msgid "_Search:"
|
||
msgstr "_Hľadať:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
|
||
msgid "Searching by name - please wait"
|
||
msgstr "Hľadanie podľa názvu - Ä<>akajte prosÃm"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
|
||
msgid "Searching by blurb - please wait"
|
||
msgstr "Hľadanie podľa popisu - Ä<>akajte prosÃm"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
|
||
msgid "Searching - please wait"
|
||
msgstr "Hľadanie - Ä<>akajte prosÃm"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
|
||
msgid "1 Procedure"
|
||
msgstr "1 procedúra"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Procedures"
|
||
msgstr "%d procedúry"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Nenájdené"
|
||
|
||
#. * Scales
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2673
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3503
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3608
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3745
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametre"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
|
||
msgid "Return Values"
|
||
msgstr "Návratové hodnoty"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Ďalšie informácie"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Dátum:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
|
||
msgid "Internal GIMP procedure"
|
||
msgstr "Interná procedúra programu GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
|
||
msgid "GIMP Plug-In"
|
||
msgstr "Zásuvný modul programu GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
|
||
msgid "GIMP Extension"
|
||
msgstr "RozÅ¡Ãrenie programu GIMP"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
|
||
msgid "Temporary Procedure"
|
||
msgstr "Pomocná procedúra"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
|
||
msgid "_Plug-In Browser"
|
||
msgstr "_PrehliadaÄ<61> modulov"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
|
||
msgid "1 Plug-In Interface"
|
||
msgstr "1 rozhranie modulov"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Plug-In Interfaces"
|
||
msgstr "%d rozhranie modulov"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
|
||
msgid "Plug-In Browser"
|
||
msgstr "PrehliadaÄ<61> modulov"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Názov"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
|
||
msgid "Insertion Date"
|
||
msgstr "Dátum vloženia"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
|
||
msgid "Menu Path"
|
||
msgstr "Cesta k ponuke:"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
|
||
msgid "Image Types"
|
||
msgstr "Typy obrázkov"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "Zobraziť zoznam"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
|
||
msgid "Menu Path/Name"
|
||
msgstr "Cesta k ponuke/Názov"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
|
||
msgid "Tree View"
|
||
msgstr "Stromový pohľad"
|
||
|
||
#: plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
|
||
msgid "Procedure _Browser"
|
||
msgstr "Prehliada_Ä<5F> procedúr"
|
||
|
||
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
|
||
msgid "G3 fax image"
|
||
msgstr "G3 fax obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:159
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:178
|
||
msgid "Flexible Image Transport System"
|
||
msgstr "Flexible Image Transport System"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:346
|
||
msgid "Error during open of FITS file"
|
||
msgstr "Chyba poÄ<6F>as otvárania súboru FITS"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:351
|
||
msgid "FITS file keeps no displayable images"
|
||
msgstr "Súbor FITS neobsahuje zobraziteľné obrázky"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:430
|
||
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
|
||
msgstr "FITS zápis nevie pracovať s obrázkami s alfa kanálmi"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:969
|
||
msgid "Load FITS File"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ FITS súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:984
|
||
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
|
||
msgstr "Náhrada PRÃ<52>ZDNYCH/NaN bodov"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:989
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1222
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1339
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biely"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:996
|
||
msgid "Pixel value scaling"
|
||
msgstr "Rozsah hodnôt bodov"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
|
||
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
|
||
msgstr "Z DATAMIN/DATAMAX"
|
||
|
||
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
|
||
msgid "Image Composing"
|
||
msgstr "KompozÃcia obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:133
|
||
msgid "_Flame..."
|
||
msgstr "_Plameň..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:227
|
||
msgid "Drawing Flame..."
|
||
msgstr "Kreslenie plameňom..."
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:319
|
||
msgid "Flame works only on RGB drawables."
|
||
msgstr "Plameň pracuje iba na RGB kresbách"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a regular file"
|
||
msgstr "'%s' nie je regulárny súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:637
|
||
msgid "Edit Flame"
|
||
msgstr "Upraviť plameň"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:655
|
||
msgid "Directions"
|
||
msgstr "Smery"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:691
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Ovládanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:705
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "_Rýchlosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:722
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr "_Náhodnosť"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:731
|
||
msgid "Same"
|
||
msgstr "Rovnaká"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:732
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:149
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Náhodná"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:736
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "VÃr"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:737
|
||
msgid "Horseshoe"
|
||
msgstr "Konské kopyto"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:738
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1322
|
||
msgid "Polar"
|
||
msgstr "Polárna žiara"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:739
|
||
msgid "Bent"
|
||
msgstr "Ohnutá"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:752
|
||
msgid "_Variation:"
|
||
msgstr "_Variácia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:774
|
||
msgid "Load Flame"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ plameň"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:789
|
||
msgid "Save Flame"
|
||
msgstr "Uložiť plameň"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:931
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "Plameň"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1025
|
||
msgid "_Rendering"
|
||
msgstr "_Generovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1051
|
||
msgid "Co_ntrast:"
|
||
msgstr "Ko_ntrast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1065
|
||
msgid "_Gamma:"
|
||
msgstr "_Gama:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1079
|
||
msgid "Sample _density:"
|
||
msgstr "H_ustota vzorky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1090
|
||
msgid "Spa_tial oversample:"
|
||
msgstr "Pries_torové prevzorkovanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1101
|
||
msgid "Spatial _filter radius:"
|
||
msgstr "Polomer priestorového _filtra:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1120
|
||
msgid "Color_map:"
|
||
msgstr "Farebná _mapa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
|
||
msgid "Custom gradient"
|
||
msgstr "Vlastný prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1188
|
||
msgid "C_amera"
|
||
msgstr "K_amera"
|
||
|
||
#: plug-ins/flame/flame.c:1193
|
||
msgid "_Zoom:"
|
||
msgstr "_Lupa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:438
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Uzavreté"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443
|
||
msgid "Close curve on completion"
|
||
msgstr "Uzavrenie krivky pri dokonÄ<6E>enÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
|
||
msgid "Show Line Frame"
|
||
msgstr "ZobraziÅ¥ Ä<>iarový model"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
|
||
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
|
||
msgstr "Kreslenie Ä<>iar medzi ovládacÃmi bodmi. Iba poÄ<6F>as vytvárania krivky"
|
||
|
||
#. Start building the dialog up
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:302
|
||
msgid "Gfig"
|
||
msgstr "Gfig"
|
||
|
||
#. Tool options notebook
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:351
|
||
msgid "Tool options"
|
||
msgstr "Nastavenie nástroja"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:368
|
||
msgid "_Stroke"
|
||
msgstr "Ť_ah"
|
||
|
||
#. Fill frame on right side
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:414
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Vyplniť"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428
|
||
msgid "No fill"
|
||
msgstr "Bez výplne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:429
|
||
msgid "Color fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie farbou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:430
|
||
msgid "Pattern fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie vzorkou"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:431
|
||
msgid "Gradient fill"
|
||
msgstr "Vyplnenie prechodom"
|
||
|
||
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:491
|
||
msgid "Show image"
|
||
msgstr "Zobraziť obrázok"
|
||
|
||
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:513
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Zobraziť mriežku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:645
|
||
msgid "Load Gfig object collection"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ súhrn Gfig objektov"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:740
|
||
msgid "First Gfig"
|
||
msgstr "Prvý Gfig"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:762
|
||
msgid "Save Gfig Drawing"
|
||
msgstr "Uložiť Gfig kresbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:832
|
||
msgid "Raise selected object"
|
||
msgstr "Zvýšiť vybrané objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:836
|
||
msgid "Lower selected object"
|
||
msgstr "ZnÞiÅ¥ vybrané objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:840
|
||
msgid "Raise selected object to top"
|
||
msgstr "Presunúť zvolený objekt navrch"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:844
|
||
msgid "Lower selected object to bottom"
|
||
msgstr "Presunúť zvolený objekt naspodok"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:848
|
||
msgid "Show previous object"
|
||
msgstr "Zobraziť predchádzajúci objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:852
|
||
msgid "Show next object"
|
||
msgstr "Zobraziť·nasledujúci·objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:856
|
||
msgid "Show all objects"
|
||
msgstr "Zobraziť všetky objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:862
|
||
msgid "Create line"
|
||
msgstr "VytvoriÅ¥ Ä<>iaru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:865
|
||
msgid "Create circle"
|
||
msgstr "Vytvoriť kružnicu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:868
|
||
msgid "Create ellipse"
|
||
msgstr "Vytvoriť elipsu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:871
|
||
msgid "Create arc"
|
||
msgstr "Vytvoriť výsek"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874
|
||
msgid "Create reg polygon"
|
||
msgstr "VytvoriÅ¥ pravidelný mnohouholnÃk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:877
|
||
msgid "Create star"
|
||
msgstr "Vytvoriť hviezdu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:880
|
||
msgid "Create spiral"
|
||
msgstr "Vytvoriť špirálu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
|
||
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
|
||
msgstr "Vytvorenie Bézierovej krivky. Shift + tlaÄ<61>Ãtko myÅ¡i ukonÄ<6E>à vytváranie objektu."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
|
||
msgid "Move an object"
|
||
msgstr "Presunúť objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890
|
||
msgid "Move a single point"
|
||
msgstr "Presunúť jeden bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:893
|
||
msgid "Copy an object"
|
||
msgstr "KopÃrovaÅ¥ objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:896
|
||
msgid "Delete an object"
|
||
msgstr "Zmazať objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899
|
||
msgid "Select an object"
|
||
msgstr "Vybrať objekt"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:976
|
||
msgid "This tool has no options"
|
||
msgstr "Tento nástroj nemá nastavenia"
|
||
|
||
#. Put buttons in
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1170
|
||
msgid "Show position"
|
||
msgstr "ZobraziÅ¥ pozÃciu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1181
|
||
msgid "Show control points"
|
||
msgstr "Zobraziť ovládacie body"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1211
|
||
msgid "Max undo:"
|
||
msgstr "Max. späť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1219
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:166
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Priesvitné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1221
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "Popredie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1223
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:131
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "KopÃrovaÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1232
|
||
msgid "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before the draw is performed."
|
||
msgstr "Typ vrstvy pozadia. Kópia spôsobÃ, skopÃrovanie predchádzajúcej vrstvy pred spustenÃm kreslenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1237
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Pozadie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1241
|
||
msgid "Feather"
|
||
msgstr "Zjemnenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1265
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "Polomer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1308
|
||
msgid "Grid spacing:"
|
||
msgstr "Rozostup mriežky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Obdĺžnik"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1323
|
||
msgid "Isometric"
|
||
msgstr "Izometrická"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1332
|
||
msgid "Grid type:"
|
||
msgstr "Typ mriežky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1337
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:559
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normálne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1340
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Šedá"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1341
|
||
msgid "Darker"
|
||
msgstr "Tmavšia"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1342
|
||
msgid "Lighter"
|
||
msgstr "Svetlejšia"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1343
|
||
msgid "Very dark"
|
||
msgstr "Veľmi tmavé"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1352
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Farba mriežky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1549
|
||
msgid "Sides:"
|
||
msgstr "Strany:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1559
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Doprava"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1560
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Doľava"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1570
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientácia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gfig layer %d"
|
||
msgstr "Vrstva Gfig %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:588
|
||
msgid "Hey where has the object gone ?"
|
||
msgstr "Hej, kam zmizol ten objekt?"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:983
|
||
msgid "Error reading file"
|
||
msgstr "Chyba pri Ä<>Ãtanà súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1073
|
||
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
|
||
msgstr "Upravujete objekty iba na Ä<>Ãtanie - nebudete môcÅ¥ ich uložiÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:54
|
||
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et strán pravidelného mnohouholnÃka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:332
|
||
msgid "Object Details"
|
||
msgstr "Detaily objektov"
|
||
|
||
#. Position labels
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:382
|
||
msgid "XY position:"
|
||
msgstr "XY pozÃcia:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:56
|
||
msgid "Spiral Number of Turns"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et otoÄ<6F>enà špirály"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:54
|
||
msgid "Star Number of Points"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et bodov hviezdy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:132
|
||
msgid "_Gfig..."
|
||
msgstr "_Gfig..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:731
|
||
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable.\n"
|
||
msgstr "Chyba pri pokuse o uloženie obrázka ako parazita: nie je pripojiť parazta ku kresbe.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfig/gfig.c:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
|
||
msgstr "Chyba pri pokuse otvoriÅ¥ doÄ<6F>asný súbor '%s' pre naÄ<61>Ãtanie parazita.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:560
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "SúÄ<C2BA>et"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:561
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "Prekrytie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:821
|
||
msgid "_GFlare..."
|
||
msgstr "_Gžiara..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:960
|
||
msgid "Gradient Flare..."
|
||
msgstr "Žiara prechodu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor G-žiara '%s': %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
|
||
msgstr "'%s' nie je platný G-žiara súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
|
||
msgstr "neplatný formát súboru G-žiara: %s\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"G-žiara '%s' nie je uložená. Ak pridáte novú položku v '%s', napr.:\n"
|
||
"(gflare-path \"%s\")\n"
|
||
"a vytvorÃte prieÄ<65>inok '%s', potom môžete do neho ukladÅ¥ svoje vlastné G-žiary."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa zapÃsaÅ¥ súbor G-žiara '%s': %s"
|
||
|
||
#. * Dialog Shell
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2294
|
||
msgid "GFlare"
|
||
msgstr "G-žiara"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2346
|
||
msgid "A_uto update preview"
|
||
msgstr "A_uto aktualizácia náhľadu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2397
|
||
msgid "`Default' is created."
|
||
msgstr "`Štandard' je vytvorený"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2398
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Prednastavené"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2699
|
||
msgid "Ro_tation:"
|
||
msgstr "O_toÄ<6F>enie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2711
|
||
msgid "_Hue rotation:"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie od_tieňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2723
|
||
msgid "Vector _Angle:"
|
||
msgstr "Uhol ve_ktora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2735
|
||
msgid "Vector _Length:"
|
||
msgstr "_Dĺžka vektora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2756
|
||
msgid "A_daptive supersampling"
|
||
msgstr "A_daptÃvne prevzorkovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2775
|
||
msgid "_Max Depth:"
|
||
msgstr "_Maximálna hĺbka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2785
|
||
msgid "_Threshold"
|
||
msgstr "_Prah:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2923
|
||
msgid "S_elector"
|
||
msgstr "S_elector"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2987
|
||
msgid "New GFlare"
|
||
msgstr "Nová G-žiara"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2990
|
||
msgid "Enter a name for the new GFlare"
|
||
msgstr "Vložte názov pre novú G-žiaru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name '%s' is used already!"
|
||
msgstr "Názov '%s' je už použitý!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3066
|
||
msgid "Copy GFlare"
|
||
msgstr "KopÃrovaÅ¥ G-žiaru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3069
|
||
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
|
||
msgstr "Vložte názov pre kopÃrovanú G-žiaru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The name `%s' is used already!"
|
||
msgstr "Názov %s je už použitý!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3122
|
||
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
|
||
msgstr "Nemôžem zmazať!! Musà tam byť aspoň jedna G-žiara."
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3132
|
||
msgid "Delete GFlare"
|
||
msgstr "Zmazať G-žiaru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not found %s in gflares_list"
|
||
msgstr "nenašiel som %s v gflares_list"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
|
||
msgid "GFlare Editor"
|
||
msgstr "Editor G-žiary"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248
|
||
msgid "Rescan Gradients"
|
||
msgstr "Zaktualizovať prechody"
|
||
|
||
#. Glow
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
|
||
msgid "Glow Paint Options"
|
||
msgstr "Nastavenie kreslenia žiary"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3406
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "Krytie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3391
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3419
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
|
||
msgid "Paint Mode:"
|
||
msgstr "Režim kreslenia:"
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3395
|
||
msgid "Rays Paint Options"
|
||
msgstr "Voľby kreslenia "
|
||
|
||
#. Rays
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3423
|
||
msgid "Second Flares Paint Options"
|
||
msgstr "Nastavenie kreslenia druhej žiary"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3450
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:115
|
||
msgid "_General"
|
||
msgstr "_Všeobecné"
|
||
|
||
#. * Gradient Menus
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3579
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3718
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "Prechody"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3487
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3592
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3729
|
||
msgid "Radial Gradient:"
|
||
msgstr "LúÄ<C2BA>ový prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3491
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3596
|
||
msgid "Angular Gradient:"
|
||
msgstr "Uhlový prechod:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3495
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3600
|
||
msgid "Angular Size Gradient:"
|
||
msgstr "Prechod uhlovej veľkosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3515
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3620
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3757
|
||
msgid "Size (%):"
|
||
msgstr "Veľkosť (%)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3527
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3632
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3769
|
||
msgid "Rotation:"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie: "
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3645
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3782
|
||
msgid "Hue Rotation:"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie odtieňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3553
|
||
msgid "G_low"
|
||
msgstr "_Žiarenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
|
||
msgid "# of Spikes:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et hrotov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3669
|
||
msgid "Spike Thickness:"
|
||
msgstr "Hrúbka hrotov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3683
|
||
msgid "_Rays"
|
||
msgstr "_LúÄ<C2BA>e"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3733
|
||
msgid "Size Factor Gradient:"
|
||
msgstr "Prechod faktoru veľkosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3737
|
||
msgid "Probability Gradient:"
|
||
msgstr "Prechod pravdepodobnosti:"
|
||
|
||
#. * Shape Radio Button Frame
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799
|
||
msgid "Shape of Second Flares"
|
||
msgstr "Tvar druhej žiary"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3807
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Kruh"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3824
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "MnohouholnÃk"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3857
|
||
msgid "Random Seed:"
|
||
msgstr "Hniezdo náhodných Ä<>Ãsel:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871
|
||
msgid "_Second Flares"
|
||
msgstr "_Druhá žiara"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:158
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:178
|
||
msgid "AutoDesk FLIC animation"
|
||
msgstr "AutoDesk FLIC animácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame (%i)"
|
||
msgstr "SnÃmka (%i)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
|
||
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
|
||
msgstr "Ľutujem, ale môžem uložiť iba INDEXOVANÉ a ŠEDÉ obrázky."
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:811
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.3 - NaÄ<61>Ãtanie zásobnÃka snÃmok"
|
||
|
||
#: plug-ins/gfli/gfli.c:874
|
||
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
|
||
msgstr "GFLI 1.3 - Uloženie zásobnÃka snÃmok"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
|
||
msgid "Can only save drawables!"
|
||
msgstr "Uložiť je možné len kresby!"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
|
||
msgid "Save Brush"
|
||
msgstr "Uložiť štetec"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "Å _tetec"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:518
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gama:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
|
||
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
|
||
msgstr "Zmeniť gamma (jas) zvoleného štetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Výber:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "Pomer strán:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
|
||
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
|
||
msgstr "UrÄ<72>uje pomer strán stopy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Reliéf:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:590
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
|
||
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
|
||
msgstr "UrÄ<72>à mieru vyvýšenia použitú na obrázok (v percentách)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:42
|
||
msgid "Co_lor"
|
||
msgstr "_Farba"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
|
||
msgid "A_verage under brush"
|
||
msgstr "Prie_mer pod Å¡tetcom"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
|
||
msgid "C_enter of brush"
|
||
msgstr "Str_ed Å¡tetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
|
||
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
|
||
msgstr "Farba je vypoÄ<6F>Ãtaná z priemeru vÅ¡etkých bodov pod Å¡tetcom"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
|
||
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
|
||
msgstr "Vzorkuje farbu z bodu v strede Å¡tetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:76
|
||
msgid "Color _noise:"
|
||
msgstr "_Farebný šum:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:80
|
||
msgid "Adds random noise to the color"
|
||
msgstr "Pridá náhodný šum do farby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:131
|
||
msgid "Keep original"
|
||
msgstr "Zachovať pôvodné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:132
|
||
msgid "Preserve the original image as a background"
|
||
msgstr "Použije pôvodný obrázok ako pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:137
|
||
msgid "From paper"
|
||
msgstr "Z papiera"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:138
|
||
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
|
||
msgstr "KopÃruje textúru zvoleného papiera ako pozadie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:148
|
||
msgid "Solid colored background"
|
||
msgstr "Pozadie z farebnej plochy"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:167
|
||
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
|
||
msgstr "Použiť priesvitné pozadie; Iba kreslené ťahy budú viditeľné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:184
|
||
msgid "Paint edges"
|
||
msgstr "Kreslenie hrán"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:189
|
||
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
|
||
msgstr "UrÄ<72>uje, Ä<>i je možné Å¡tetcom Å¥ahaÅ¥ Å¡tetcom za okraje obrázka"
|
||
|
||
#. Tileable checkbox
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:264
|
||
msgid "Tileable"
|
||
msgstr "Dlaždicoviteľné"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
|
||
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
|
||
msgstr "UrÄ<72>Ã, Ä<>i bude výsledný obrázok dlaždicovateľný bez Å¡vov"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:203
|
||
msgid "Drop Shadow"
|
||
msgstr "Vrhanie tieňa"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:208
|
||
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
|
||
msgstr "Pridá efekt tieňa každému ťahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:221
|
||
msgid "Edge darken:"
|
||
msgstr "Stmavenie hrany:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:225
|
||
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
|
||
msgstr "Miera ako \"stmavnú\" hrany každého ťahu štetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:230
|
||
msgid "Shadow darken:"
|
||
msgstr "Ztmavenie tieňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:234
|
||
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
|
||
msgstr "Miera ako \"stmavnú\" vrhané tiene"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:239
|
||
msgid "Shadow depth:"
|
||
msgstr "Hĺbka tieňa:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:243
|
||
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
|
||
msgstr "Hĺbka vrhaného tieňa, t.j. ako Ä<>aleko od objektov budú"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:248
|
||
msgid "Shadow blur:"
|
||
msgstr "Rozostrenie tieňov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:252
|
||
msgid "How much to blur the drop shadow"
|
||
msgstr "Miera rozostrenia tieňov"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:257
|
||
msgid "Deviation threshold:"
|
||
msgstr "Prah odchýlky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
|
||
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
|
||
msgstr "Pomocná hodnota pre adaptÃvne výbery"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
|
||
msgid "_GIMPressionist..."
|
||
msgstr "_GIMPressionista..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
|
||
msgid "Painting..."
|
||
msgstr "KreslÃm..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
|
||
msgid "The GIMPressionist"
|
||
msgstr "GIMPressionista"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
|
||
msgid "Gimpressionist"
|
||
msgstr "GIMPressionista"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
|
||
msgid "A_bout"
|
||
msgstr "_O module"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
|
||
msgid "Or_ientation"
|
||
msgstr "Or_ientácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
|
||
msgid "Directions:"
|
||
msgstr "Smer:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
|
||
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et použitých smerov (t.j. Å¡tetcov"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
|
||
msgid "Start angle:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>iatoÄ<6F>ný uhol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
|
||
msgid "The starting angle of the first brush to create"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>iatoÄ<6F>ný uhol prvého vytváraného Å¡tetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
|
||
msgid "Angle span:"
|
||
msgstr "Rozpätie uhla:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
|
||
msgid "The angle span of the first brush to create"
|
||
msgstr "Rozsah uhlu prvého vytváraného štetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
|
||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti urÄ<72>à smer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:145
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Polomer"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
|
||
msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "VzdialenosÅ¥ od stredu obrázky urÄ<72>à smer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
|
||
msgid "Selects a random direction of each stroke"
|
||
msgstr "Zvolà náhodný smer každého ťahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:153
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiálny"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Nech smer od stredu urÄ<72>à smer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:161
|
||
msgid "Flowing"
|
||
msgstr "Uvoľnený"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:162
|
||
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
|
||
msgstr "Ťahy sledujú \"uvoľnenú\" vzorku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
|
||
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
|
||
msgstr "Odtieň oblasti urÄ<72>à smer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:169
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "AdaptÃvne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
|
||
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Bude zvolený smer, ktorý najlepšie zodpovedá pôvodnému obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:178
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "RuÄ<75>ne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
|
||
msgid "Manually specify the stroke orientation"
|
||
msgstr "RuÄ<75>né urÄ<72>enie orientácie Å¥ahov"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
|
||
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Otvorà editor máp orientácie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
|
||
msgid "Orientation Map Editor"
|
||
msgstr "Editor máp orientácie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
|
||
msgid "Vectors"
|
||
msgstr "Vektory"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
|
||
msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
|
||
msgstr "Vektorové pole. Ľavé tlaÄ<61>Ãtko presunie zvolený vektor. Pravé tlaÄ<61>Ãtko ho smeruje podľa myÅ¡i. Prostredné tlaÄ<61>Ãtko pridá nový vektor."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
|
||
msgid "Adjust the preview's brightness"
|
||
msgstr "Prispôsobiť jas náhľadu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
|
||
msgid "Select previous vector"
|
||
msgstr "Vybrať predchádzajúci vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
|
||
msgid "Select next vector"
|
||
msgstr "Vybrať nasledujúci vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
|
||
msgid "A_dd"
|
||
msgstr "_Pridať"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
|
||
msgid "Add new vector"
|
||
msgstr "Pridať nový vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
|
||
msgid "_Kill"
|
||
msgstr "_Odstrániť"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
|
||
msgid "Delete selected vector"
|
||
msgstr "Zmazať zvolený vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normálny"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
|
||
msgid "Vorte_x"
|
||
msgstr "VÃ_r"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
|
||
msgid "Vortex_2"
|
||
msgstr "VÃr_2"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
|
||
msgid "Vortex_3"
|
||
msgstr "VÃr_3"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
|
||
msgid "_Voronoi"
|
||
msgstr "_Voronoi"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
|
||
msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
|
||
msgstr "Režim Voronoi znamená, že vplyv bude mať iba najbližšà vektor k bodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "_Uhol:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
|
||
msgid "Change the angle of the selected vector"
|
||
msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
|
||
msgid "Ang_le offset:"
|
||
msgstr "Posun uh_la:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
|
||
msgid "Offset all vectors with a given angle"
|
||
msgstr "Posun všetkých vektorov o daný uhol"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
|
||
msgid "Change the strength of the selected vector"
|
||
msgstr "Zmeniť silu zvoleného vektora"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
|
||
msgid "S_trength exp.:"
|
||
msgstr "Exponent _sily:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
|
||
msgid "Change the exponent of the strength"
|
||
msgstr "Zmena exponenta sily"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
|
||
msgid "P_aper"
|
||
msgstr "P_apier"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
|
||
msgid "Inverts the Papers texture"
|
||
msgstr "Invertuje textúru papiera"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
|
||
msgid "O_verlay"
|
||
msgstr "Pre_krytie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
|
||
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
|
||
msgstr "Použije papier tak, ako je (bez reliéfu)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
|
||
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
|
||
msgstr "UrÄ<72>uje veľkosÅ¥ textúry (v percentách pôvodného obrázka)"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
|
||
msgid "Pl_acement"
|
||
msgstr "_Umiestnenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Umiestnenie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
|
||
msgid "Randomly"
|
||
msgstr "Náhodne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
|
||
msgid "Evenly distributed"
|
||
msgstr "Rovnomerné rozloženie"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
|
||
msgid "Place strokes randomly around the image"
|
||
msgstr "Náhodne umiestni ťahy v obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
|
||
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
|
||
msgstr "Ťahy sú rovnomerne rozložené v obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
|
||
msgid "Stroke _density:"
|
||
msgstr "_Hustota ťahov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
|
||
msgid "The relative density of the brush strokes"
|
||
msgstr "RelatÃvna hustota Å¥ahov Å¡tetca"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
|
||
msgid "Centerize"
|
||
msgstr "Centrovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
|
||
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
|
||
msgstr "Smerovať ťahy štetca do stredu obrázka"
|
||
|
||
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
|
||
msgstr "Nepodarilo sa uložiť PPM súbor '%s': %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
|
||
msgid "Save Current"
|
||
msgstr "Uložiť aktuálne"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
|
||
msgid "The Gimpressionist Defaults"
|
||
msgstr "Štandardné nastavenia GIMPressionistu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
|
||
msgid "_Presets"
|
||
msgstr "_Predvoľby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
|
||
msgid "Save current..."
|
||
msgstr "Uložiť aktuálne..."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
|
||
msgid "Save the current settings to the specified file"
|
||
msgstr "Uložà aktuálne nastavenia do urÄ<72>eného súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
|
||
msgid "Reads the selected Preset into memory"
|
||
msgstr "ÄŒÃta zvolené predvoľby do pamäte"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
|
||
msgid "Deletes the selected Preset"
|
||
msgstr "Zmaže zvolené prevoľby"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
|
||
msgid "Reread the folder of Presets"
|
||
msgstr "Znovu naÄ<61>Ãtanie prieÄ<65>inka s predvoľbami"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
|
||
msgid "Refresh the Preview window"
|
||
msgstr "Aktualizovať okno s náhľadom"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
|
||
msgid "Revert to the original image"
|
||
msgstr "Návrat k pôvodnému obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:77
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "Veľko_sť"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:91
|
||
msgid "Sizes:"
|
||
msgstr "Veľkosti:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
|
||
msgid "The number of sizes of brushes to use"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et použitých veľkostà štetcov"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:103
|
||
msgid "Minimum size:"
|
||
msgstr "Minimálna veľkosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:107
|
||
msgid "The smallest brush to create"
|
||
msgstr "Najmenšà vytváraný štetec"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:115
|
||
msgid "Maximum size:"
|
||
msgstr "Maximálna veľkosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:119
|
||
msgid "The largest brush to create"
|
||
msgstr "NajväÄ<C2A4>Å¡Ã vytváraný Å¡tetec"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:133
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Veľkosť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:142
|
||
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Nech hodnota (jas) oblasti urÄ<72>à rozmer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
|
||
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "VzdialenosÅ¥ od stredu obrázka urÄ<72>à rozmer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
|
||
msgid "Selects a random size for each stroke"
|
||
msgstr "Náhodný výber rozmeru ťahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:154
|
||
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
|
||
msgstr "Nech smer od stredu urÄ<72>à rozmer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
|
||
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
|
||
msgstr "Odtieň oblasti urÄ<72>à rozmer Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:170
|
||
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
|
||
msgstr "Zvolà sa veľkosť štetca najlepšie zodpovedajúca pôvodnému obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:179
|
||
msgid "Manually specify the stroke size"
|
||
msgstr "RuÄ<75>né urÄ<72>enie rozmeru Å¥ahu"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:190
|
||
msgid "Opens up the Size Map Editor"
|
||
msgstr "Otvára editor mapy veľkosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
|
||
msgid "Size Map Editor"
|
||
msgstr "Editor máp veľkosti"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
|
||
msgid "Smvectors"
|
||
msgstr "Vektory mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
|
||
msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
|
||
msgstr "Pole vektorov mv. Ľavým tlaÄ<61>Ãtkom presuniete vybraný vektor, pravým presuniete bod a prostredným tlaÄ<61>Ãtkom pridáte nový vektor mv."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
|
||
msgid "Select previous smvector"
|
||
msgstr "Vybrať prechádzajúci vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
|
||
msgid "Select next smvector"
|
||
msgstr "Vybrať nasledujúci vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
|
||
msgid "Add new smvector"
|
||
msgstr "Pridať nový vektor"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
|
||
msgid "Delete selected smvector"
|
||
msgstr "Zmazať zvolený vektor."
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
|
||
msgid "Change the angle of the selected smvector"
|
||
msgstr "Zmeniť uhol zvoleného vektora mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
|
||
msgid "S_trength:"
|
||
msgstr "_Sila:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
|
||
msgid "Change the strength of the selected smvector"
|
||
msgstr "Zmeniť pevnosť zvoleného vektora mv"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
|
||
msgid "St_rength exp.:"
|
||
msgstr "Exponent _sily:"
|
||
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
|
||
msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
|
||
msgstr "Režim Voronoi berie do úvahy iba vplyv bodu najbližšieho vektora mv"
|
||
|
||
#. don't translate the gimprc entry
|
||
#: plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to add\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(or similar) to your gimprc file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Je veľmi vhodné pridať\n"
|
||
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
|
||
"(alebo podobné) do vášho súboru gimprc."
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:175
|
||
msgid "The GIMP help files are not installed."
|
||
msgstr "Súbory pomocnÃka GIMP nie sú nainÅ¡talované."
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:177
|
||
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
|
||
msgstr "Je problém so súbormi pomocnÃka GIMP-"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:182
|
||
msgid "Please check your installation."
|
||
msgstr "Prekontrolujte si inštaláciu."
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Help ID '%s' unknown"
|
||
msgstr "Neznáme ID pomocnÃka '%s'"
|
||
|
||
#: plug-ins/help/domain.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parse error in '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chyba pri spracovanà '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:157
|
||
msgid "GIMP Help browser"
|
||
msgstr "PrehliadaÄ<61> GIMP pomocnÃka"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:409
|
||
msgid "Document not found"
|
||
msgstr "Dokument nebol nájdený"
|
||
|
||
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
|
||
msgid "The requested URL could not be loaded:"
|
||
msgstr "Požadovanú UPL nie je možné naÄ<61>ÃtaÅ¥:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
|
||
msgid "_IFS Fractal..."
|
||
msgstr "_IFS Fraktál..."
|
||
|
||
#. Asym
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
|
||
msgid "Asymmetry:"
|
||
msgstr "Asymetria:"
|
||
|
||
#. Shear
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
|
||
msgid "Shear:"
|
||
msgstr "Skosenie:"
|
||
|
||
#. Simple color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Jednoduchý"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
|
||
msgid "IFS Fractal: Target"
|
||
msgstr "IFS Fraktál: Cieľ"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
|
||
msgid "Scale Hue by:"
|
||
msgstr "Upraviť odtieň o:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
|
||
msgid "Scale Value by:"
|
||
msgstr "Upraviť jas o:"
|
||
|
||
#. Full color control section
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Plný"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
|
||
msgid "IFS Fractal: Red"
|
||
msgstr "IFS Fraktál: Červená"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
|
||
msgid "IFS Fractal: Green"
|
||
msgstr "IFS Fraktál: Zelená"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
|
||
msgid "IFS Fractal: Blue"
|
||
msgstr "IFS Fraktál: Modrá"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
|
||
msgid "IFS Fractal: Black"
|
||
msgstr "IFS Fraktál: Čierna"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
|
||
msgid "IFS Fractal"
|
||
msgstr "IFS Fraktál"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
|
||
msgid "Spatial Transformation"
|
||
msgstr "Priestorová transformácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
|
||
msgid "Color Transformation"
|
||
msgstr "Farebná transformácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
|
||
msgid "Relative probability:"
|
||
msgstr "RelatÃvna pravdepodobnosÅ¥:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "Vybrať _všetko"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
||
msgid "Re_center"
|
||
msgstr "PrepoÄ<6F>ÃtaÅ¥ _stred"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
|
||
msgid "Recompute Center"
|
||
msgstr "PrepoÄ<6F>ÃtaÅ¥ stred"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
|
||
msgid "Render options"
|
||
msgstr "Nastavenie generovania"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Presun"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
|
||
msgid "Rotate / Scale"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>iÅ¥ / ZväÄ<C2A4>Å¡iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Roztiahnutie"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
|
||
msgid "IFS Fractal Render Options"
|
||
msgstr "Nastavenie generovania IFS Fractal"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
|
||
msgid "Max. Memory:"
|
||
msgstr "Max. pamäť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
|
||
msgid "Subdivide:"
|
||
msgstr "Poddelenie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
|
||
msgid "Spot Radius:"
|
||
msgstr "Polomer bodu"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
|
||
msgstr "Generujem IFS (%d/%d)..."
|
||
|
||
#. transfer the image to the drawable
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
|
||
msgstr "KopÃrujem IFS do obrázka (%d/%d)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transformation %s"
|
||
msgstr "Transformácia %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
|
||
msgid "Save failed"
|
||
msgstr "Ukladanie zlyhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
|
||
msgid "Open failed"
|
||
msgstr "Otváranie zlyhalo"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
|
||
msgstr "Súbor '%s' zrejme nie je súbor IFS Fraktál."
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
|
||
msgid "Save as IFS Fraktal file"
|
||
msgstr "Uložiť ako IFS Fractal súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
|
||
msgid "Open IFS Fraktal file"
|
||
msgstr "Otvoriť IFS Fractal súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
|
||
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
|
||
msgstr "Zásuvný modul Obrázková mapa 2.2"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
|
||
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
|
||
msgstr "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
|
||
msgid "Released under the GNU General Public License"
|
||
msgstr " Vydané pod licenciou GNU General Public License"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
|
||
msgid "C_ircle"
|
||
msgstr "K_ruh"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
|
||
msgid "Center _x:"
|
||
msgstr "Stred _x:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pix."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
|
||
msgid "Center _y:"
|
||
msgstr "Stred _y:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vymazať"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Vytvoriť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:128
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Vystrihnúť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:186
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:179
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Zmazať"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
|
||
msgid "Delete Point"
|
||
msgstr "Zmazať bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
|
||
msgid "Edit Object"
|
||
msgstr "Upraviť objekt"
|
||
|
||
#. Create the areas
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
|
||
msgid "Use Gimp Guides"
|
||
msgstr "PoužiÅ¥ GIMP vodÃtka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
|
||
msgid "Al_ternate"
|
||
msgstr "Al_ternatÃvne"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
|
||
msgid "A_ll"
|
||
msgstr "_VÅ¡etko"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
|
||
msgid "Add Additional Guides"
|
||
msgstr "PridaÅ¥ Ä<>alÅ¡ie vodÃtka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
|
||
msgid "L_eft Border"
|
||
msgstr "Ľ_avý okraj"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
|
||
msgid "_Right Border"
|
||
msgstr "_Pravý okraj:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
|
||
msgid "_Upper Border"
|
||
msgstr "_Horný okraj"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
|
||
msgid "Lo_wer Border"
|
||
msgstr "_Dolný okraj"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
|
||
msgid "_Base URL:"
|
||
msgstr "_Základné URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
|
||
msgid "Create Guides"
|
||
msgstr "VytvoriÅ¥ riadiace Ä<>iary"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
|
||
msgstr "Výsledné riadiace Ä<>iary zahŕňajú: %dn%d až %d,%d (%d oblastÃ)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
|
||
msgid "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
|
||
msgstr "Vodiace Ä<>iary sú preddefinované obdĺžniky pokrývajúce obrázok.Môžete urÄ<72>iÅ¥ ich Å¡Ãrku, výšku a vzájomný rozostup. Toto umožnà rýchle vytváranie najbežnejÅ¡Ãch typov obrázkových máp - zbierok obrázkov \"miniatúr\", vhodných pre navigaÄ<61>né panely."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
|
||
msgid "_Left Start at:"
|
||
msgstr "V_ľavo zaÄ<61>Ãna na:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
|
||
msgid "_Top Start at:"
|
||
msgstr "_Hore zaÄ<61>Ãna na:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
|
||
msgid "_Horz. Spacing:"
|
||
msgstr "Vo_dorovný rozostup:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
|
||
msgid "_No. Across:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et _naprieÄ<65>:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
|
||
msgid "_Vert. Spacing:"
|
||
msgstr "Z_vislý rozostup:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
|
||
msgid "No. _Down:"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et _dole:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
|
||
msgid "Base _URL:"
|
||
msgstr "Základné _URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
|
||
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
|
||
msgstr "Výsledná riadiaca Ä<>iare zahrňuje: 0,0 až 0,0 (0 oblastÃ)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Riadiace Ä<>iary"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
|
||
msgid "Insert Point"
|
||
msgstr "Vložiť bod"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:177
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Presunúť nižšie"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
|
||
msgid "Move Sash"
|
||
msgstr "Presunúť rám"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
|
||
msgid "Move Selected Objects"
|
||
msgstr "Presunúť vybrané objekty"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:156
|
||
msgid "Move To Front"
|
||
msgstr "Presunúť dopredu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:173
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Presunúť vyššie"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:134
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Vložiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Výber"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Vybrať všetko"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
|
||
msgid "Select Next"
|
||
msgstr "Vybrať nasledujúce"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
|
||
msgid "Select Previous"
|
||
msgstr "Vybrať predchádzajúce"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
|
||
msgid "Select Region"
|
||
msgstr "Vybrať obrasť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
|
||
msgid "Send To Back"
|
||
msgstr "Poslať dozadu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
|
||
msgid "Unselect"
|
||
msgstr "Zrušiť výber"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "VÅ¡etko odznaÄ<61>iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
|
||
msgid "Link Type"
|
||
msgstr "Typ odkazu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
|
||
msgid "_Web Site"
|
||
msgstr "_Web server"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
|
||
msgid "_Ftp Site"
|
||
msgstr "_Ftp server"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
|
||
msgid "_Gopher"
|
||
msgstr "_Gopher"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
|
||
msgid "Ot_her"
|
||
msgstr "_Iné"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
|
||
msgid "F_ile"
|
||
msgstr "_Súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
|
||
msgid "WAI_S"
|
||
msgstr "WAI_S"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
|
||
msgid "Tel_net"
|
||
msgstr "Tel_net"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
|
||
msgid "e-_mail"
|
||
msgstr "e-_mail"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
|
||
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
|
||
msgstr "_URL sa aktivuje po kliknutà do tejto oblasti (povinné)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
|
||
msgid "Select HTML file"
|
||
msgstr "Výber HTML súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
|
||
msgid "Relati_ve link"
|
||
msgstr "RelatÃ_vny odkaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
|
||
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
|
||
msgstr "Názov/ID cieľovej snÃmky: (voli_teľné - použité iba pre SNÃ<4E>MKY)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
|
||
msgid "ALT te_xt: (optional)"
|
||
msgstr "ALT te_xt: (voliteľné)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Od_kaz"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
|
||
msgid "Dimensions"
|
||
msgstr "Rozmery"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "_Náhľad"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
|
||
msgid "_JavaScript"
|
||
msgstr "_JavaScript"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
|
||
msgid "Area Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Area #%d Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie oblasti Ä<>. %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:49
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
|
||
msgid "Error opening file"
|
||
msgstr "Chyba pri otváranà súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
|
||
msgid "Load Imagemap"
|
||
msgstr "NaÄ<61>ÃtaÅ¥ mapu obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:114
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "Súbor už existuje"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:115
|
||
msgid "Do you really want to overwrite?"
|
||
msgstr "SkutoÄ<6F>ne ho chcete prepÃsaÅ¥? "
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
|
||
msgid "Save Imagemap"
|
||
msgstr "Uložiť mapu obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
|
||
msgid "Grid Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie mriežky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
|
||
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
|
||
msgstr "Pri_chytávanie k mriežke povolené"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
|
||
msgid "Grid Visibility and Type"
|
||
msgstr "viditeľnosť a typ mriežky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
|
||
msgid "_Hidden"
|
||
msgstr "_Skryté"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
|
||
msgid "_Lines"
|
||
msgstr "_Riadky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
|
||
msgid "C_rosses"
|
||
msgstr "P_rieseÄ<65>nÃky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
|
||
msgid "Grid Granularity"
|
||
msgstr "Zrnitosť mriežky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Å Ãrka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Výška"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
|
||
msgid "Grid Offset"
|
||
msgstr "Posun mriežky"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
|
||
msgid "pixels from l_eft"
|
||
msgstr "body _zľava"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
|
||
msgid "pixels from _top"
|
||
msgstr "bo_dy zhora"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Náhľad"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
|
||
msgid "_ImageMap..."
|
||
msgstr "_Mapa obrázka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:594
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
|
||
msgid "<Untitled>"
|
||
msgstr "<Nepomenovaný>"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
|
||
msgid "Some data has been changed!"
|
||
msgstr "Niektoré z dát boli zmenené!"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
|
||
msgid "Do you really want to discard your changes?"
|
||
msgstr "SkutoÄ<6F>ne chcete zahodiÅ¥ tieto zmeny?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" saved."
|
||
msgstr "Súbor \"%s\" je uložený"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
|
||
msgid "Couldn't save file:"
|
||
msgstr "Nie je možné uložiť súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
|
||
msgid "Image size has changed."
|
||
msgstr "Veľkosť obrázka sa zmenila."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
|
||
msgid "Resize area's?"
|
||
msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti?"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
|
||
msgid "Couldn't read file:"
|
||
msgstr "Nie je možné preÄ<65>ÃtaÅ¥ súbor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "URL: %s"
|
||
msgstr "URL: %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
|
||
msgid "Open recent"
|
||
msgstr "Otvoriť nedávne"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "_Späť %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "_Opakovať %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Upraviť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
|
||
msgid "Select _all"
|
||
msgstr "Ozn_aÄ<61>iÅ¥ vÅ¡etko"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
|
||
msgid "Deselect _all"
|
||
msgstr "Od_znaÄ<61>iÅ¥ vÅ¡etko"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
|
||
msgid "Edit area info..."
|
||
msgstr "Upraviť informáciu o oblasti..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Zobraziť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
|
||
msgid "Area list"
|
||
msgstr "Zoznam oblastÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
|
||
msgid "Source..."
|
||
msgstr "Zdroj,,,"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Odtiene Å¡edej"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
|
||
msgid "Zoom to"
|
||
msgstr "ZväÄ<C2A4>Å¡iÅ¥ na"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
|
||
msgid "_Mapping"
|
||
msgstr "_Mapovanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Å Ãpka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
|
||
msgid "Select contiguous region"
|
||
msgstr "Výber spojitých oblastÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "_Nástroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
|
||
msgid "Grid settings..."
|
||
msgstr "Nastavenie mriežky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
|
||
msgid "Use GIMP guides..."
|
||
msgstr "PoužiÅ¥ GIMP vodÃtka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
|
||
msgid "Create guides..."
|
||
msgstr "VytvoriÅ¥ vodÃtka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_PomocnÃk"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Kontext"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
|
||
msgid "_About ImageMap"
|
||
msgstr "_O mape obrázka..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
|
||
msgid "Edit Area Info..."
|
||
msgstr "Upraviť informáciu o oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
|
||
msgid "Delete Area"
|
||
msgstr "Zmazať oblasť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
|
||
msgid "_Polygon"
|
||
msgstr "_MnohouholnÃk"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
|
||
msgid "x (pixels)"
|
||
msgstr "x (body)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
|
||
msgid "y (pixels)"
|
||
msgstr "y (body)"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Vložiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
|
||
msgid "A_ppend"
|
||
msgstr "_Pridať"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Odstrániť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Nástroje"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
|
||
msgid "Grid Settings..."
|
||
msgstr "Nastavenie mriežky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
|
||
msgid "Guides..."
|
||
msgstr "Riadiace Ä<>iary..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
|
||
msgid "Couldn't save resource file:"
|
||
msgstr "Nie je možné uložiť súbor zdrojov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "Vybrať farbu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Všeobecné"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
|
||
msgid "Default Map Type"
|
||
msgstr "Štandardný typ mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
|
||
msgid "_Prompt for area info"
|
||
msgstr "_Výzva pre informácie o oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
|
||
msgid "_Require default URL"
|
||
msgstr "_Vyžaduje implicitnú URL"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
|
||
msgid "Show area _handles"
|
||
msgstr "ZobrazovaÅ¥ obslu_hu oblastÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
|
||
msgid "_Keep NCSA circles true"
|
||
msgstr "Zachovať nastavené NCSA _kružnice"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
|
||
msgid "Show area URL _tip"
|
||
msgstr "Zobraziť _tip URL oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
|
||
msgid "_Use double-sized grab handles"
|
||
msgstr "Po_užiÅ¥ dvojitú veľkosÅ¥ obsluhy pre zosnÃmavanie"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Ponuka"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
|
||
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et _úrovnà krokov späť (1 - 99):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
|
||
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
|
||
msgstr "PoÄ<6F>et M_RU položiek (1 - 16):"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
|
||
msgid "Normal:"
|
||
msgstr "Normálne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
|
||
msgid "Selected:"
|
||
msgstr "Vybrané:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
|
||
msgid "Co_ntiguous Region"
|
||
msgstr "_Spojitá oblasť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
|
||
msgid "_Automatically convert"
|
||
msgstr "_Automaticky konvertovať"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
|
||
msgid "General Preferences"
|
||
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
|
||
msgid "_Rectangle"
|
||
msgstr "O_bdĺžnik"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
|
||
msgid "Upper left _x:"
|
||
msgstr "_X zľava zhora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
|
||
msgid "Upper left _y:"
|
||
msgstr "_Y zľava zhora:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:182
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Úpravy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:423
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:452
|
||
msgid "ALT Text"
|
||
msgstr "ALT Text"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:462
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cieľ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
|
||
msgid "Settings for this Mapfile"
|
||
msgstr "Nastavenie pre tento súbor mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Názov súboru:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
|
||
msgid "Image name:"
|
||
msgstr "Názov obrázka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
|
||
msgid "Select Image File"
|
||
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Názov:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
|
||
msgid "Aut_hor:"
|
||
msgstr "Au_tor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
|
||
msgid "Default _URL:"
|
||
msgstr "Implicitné _URL:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Popis:"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
|
||
msgid "Map file format"
|
||
msgstr "Formát súboru mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "Zobraziť zdrojový kód"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
|
||
msgid "Edit Map Info..."
|
||
msgstr "Upraviť informáciu o mape..."
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otvoriť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:109
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Uložiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Vrátiť späť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:121
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Znovu"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "ZväÄ<C2A4>Å¡iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zmenšiť"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
|
||
msgid "Edit map info"
|
||
msgstr "Upraviť informáciu o mape"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
|
||
msgid "Select existing area"
|
||
msgstr "Výber existujúcej oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "Neostrý výber"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "Výber spojitých oblastÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
|
||
msgid "Define Rectangle area"
|
||
msgstr "Definovanie obdĺžnikovej oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:166
|
||
msgid "Define Circle/Oval area"
|
||
msgstr "Definovanie kruhovej/oválnej oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
|
||
msgid "Define Polygon area"
|
||
msgstr "Definovanie mnohouholnÃkovej oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
|
||
msgid "Edit selected area info"
|
||
msgstr "Upraviť informáciu o vybranej oblasti"
|
||
|
||
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:180
|
||
msgid "Delete selected area"
|
||
msgstr "Zmazať vybranú oblasť"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:287
|
||
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr "Vytváram bludisko s pomocou Primovho algoritmu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/algorithms.c:463
|
||
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
|
||
msgstr "Vytváram dlaždicoviteľné bludisko s pomocou Primovho algoritmu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:163
|
||
msgid "_Maze..."
|
||
msgstr "_Bludisko..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.c:450
|
||
msgid "Drawing Maze..."
|
||
msgstr "KreslÃm bludisko..."
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze.h:2
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "Bludisko"
|
||
|
||
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202
|
||
msgid "Width (pixels):"
|
||
msgstr "Å Ãrka (body):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:214
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230
|
||
msgid "Pieces:"
|
||
msgstr "Kusy:"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:219
|
||
msgid "Height (pixels):"
|
||
msgstr "Výška (bodov):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:242
|
||
msgid "Multiple (57):"
|
||
msgstr "Násobenie (57)"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:255
|
||
msgid "Offset (1):"
|
||
msgstr "Posun (1):"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:287
|
||
msgid "Depth first"
|
||
msgstr "Prvá hĺbka"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:288
|
||
msgid "Prim's algorithm"
|
||
msgstr "Primov algoritmus"
|
||
|
||
#: plug-ins/maze/maze_face.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"Selection size is not even.\n"
|
||
"Tileable maze won't work perfectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veľkosť výberu nie je párna.\n"
|
||
"Dlaždicoviteľné bludisko nebude dokonalé."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
|
||
msgid "_Pagecurl..."
|
||
msgstr "_RozÄ<7A>erenie stránky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
|
||
msgid "Pagecurl Effect"
|
||
msgstr "Efekt rozÄ<7A>erenia strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
|
||
msgid "Curl Location"
|
||
msgstr "Umiestnenie rozÄ<7A>erenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
|
||
msgid "Lower right"
|
||
msgstr "Zprava zdola"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
|
||
msgid "Lower left"
|
||
msgstr "Zľava zdola"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
|
||
msgid "Upper left"
|
||
msgstr "Zľava zhora"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
|
||
msgid "Upper right"
|
||
msgstr "Zprava zhora"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
|
||
msgid "Curl Orientation"
|
||
msgstr "Orientácia rozÄ<7A>erenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
|
||
msgid "_Shade under curl"
|
||
msgstr "Tieň pod roz_Ä<5F>erenÃm"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
|
||
msgid "Current gradient (reversed)"
|
||
msgstr "Aktuálny prechod (obrátený)"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
|
||
msgid "Current gradient"
|
||
msgstr "Aktuálny prechod"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
|
||
msgid "Foreground / background colors"
|
||
msgstr "Farba popredia / pozadia"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
|
||
msgid "_Opacity:"
|
||
msgstr "_Krytie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
|
||
msgid "Curl Layer"
|
||
msgstr "RozÄ<7A>erenie vrstvy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
|
||
msgid "Page Curl..."
|
||
msgstr "RozÄ<7A>erenie stránky..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
|
||
msgid "Print Color Adjust"
|
||
msgstr "Prispôsobenie farieb pre tlaÄ<61>"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
|
||
msgid "Brightness:"
|
||
msgstr "Jas:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
|
||
msgid ""
|
||
"Set the brightness of the print.\n"
|
||
"0 is solid black, 2 is solid white"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nastavenie jasu tlaÄ<61>e.\n"
|
||
"0 je jednoliata Ä<>ierna, 2 je jednoliata biela"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
|
||
msgid "Contrast:"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
|
||
msgid "Set the contrast of the print"
|
||
msgstr "NastaviÅ¥ kontrast tlaÄ<61>e"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
|
||
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
|
||
msgstr "Prispôsobenie vyváženie azúrovej farby pre tlaÄ<61>"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
|
||
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
|
||
msgstr "Prispôsobenie vyváženie purpurovej farby pre tlaÄ<61>"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
|
||
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
|
||
msgstr "Prispôsobenie vyváženie žltej farby pre tlaÄ<61>"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
|
||
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prispôsobenie sýtosti (farebného vyváženia) tlaÄ<61>e\n"
|
||
"Použite nulu na vyprodukovanie výstupu v odtieňoch Å¡edej s použitÃm farebného a Ä<>ierneho atramentu"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
|
||
msgid "Density:"
|
||
msgstr "Hustota:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
|
||
msgid "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black regions are not solid."
|
||
msgstr "Nastavte hustotu (množstvo atramentu) pre tlaÄ<61>. Hustotu znÞte, ak atrament teÄ<65>ie po papiery, alebo sa rozmazáva; zvýšte hustotu, ak Ä<>ierne oblasti sú jednoliate."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
|
||
msgid "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
|
||
msgstr "Nastavenie gamy pre tlaÄ<61>. VyÅ¡Å¡ie hodnoty vyprodukujú vÅ¡eobecne jasnejÅ¡iu tlaÄ<61>, kým nižšie hodnoty vyprodukujú tmavÅ¡iu tlaÄ<61>. ÄŒierna a biela zostanú také isté na rozdiel od nastavovania jasu."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
|
||
msgid "Dither Algorithm:"
|
||
msgstr "Algoritmus rozptylu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
|
||
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
|
||
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
|
||
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line art.\n"
|
||
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zvoľte algoritmus rozptylu, ktorý sa použije pri tlaÄ<61>i.\n"
|
||
"Prispôsobiteľné miešanie roztylu všobecne poskytuje najlepšà výsledok.\n"
|
||
"Postupný rozptyl je rýchlejšà a výsledná kvalita je podobná ako je na fotografiách.\n"
|
||
"Rýchly a veľmi rýchly roztyl je podstatne rýchlejÅ¡Å¡Ã a dobré výsledky poskytuje pre text a Ä<>iarovú grafiku.\n"
|
||
"Miešaný Floyd-Steinbergov roztyl všeobecne poskytuje menej kvalitný výstup."
|
||
|
||
#. * Create the main dialog
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -- Print v%s"
|
||
msgstr "%s -- TlaÄ<61> v%s"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"Save\n"
|
||
"Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uložiť\n"
|
||
"nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
|
||
msgid ""
|
||
"Print and\n"
|
||
"Save Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"TlaÄ<61>iÅ¥\n"
|
||
"a uložiť nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
|
||
msgid ""
|
||
"Position the image on the page.\n"
|
||
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
|
||
"Click and drag with the second button to move the image with finer precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
|
||
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of the image size.\n"
|
||
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image to only horizontal or vertical motion.\n"
|
||
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return to its original position."
|
||
msgstr ""
|
||
"PozÃcia obrázka na strane.\n"
|
||
"Kliknite a potiahnite primárne tlaÄ<61>Ãtko na pozÃciu obrázka.\n"
|
||
"Kliknite a potiahnite sekundárne tlaÄ<61>Ãtko pohybu obrázka s jemnejÅ¡ou presnosÅ¥ou; každá jednotka pohybu posunie obrázok o jeden bod (1/72\")\n"
|
||
"Kliknite a potiahnite so stredným tlaÄ<61>Ãtkom na pohyb v jednotkách veľkosti obrázka.\n"
|
||
"Ak pri klikanà a Å¥ahanà podržÃte klávesu Shift obmedzÃte pohyb obrázka iba na vodorovný a zvislý pohyb.\n"
|
||
"Ak poÄ<6F>as Å¥ahania obrázka myÅ¡ou kliknete iným tlaÄ<61>Ãtkom, obrázok sa vráti na pôvodnú pozÃciu."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automaticky"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Na výšku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Na Å¡Ãrku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
|
||
msgid "Upside down"
|
||
msgstr "Hore nohami"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
|
||
msgid "Seascape"
|
||
msgstr "Na Å¡Ãrku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
|
||
msgid "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape (upside down landscape)"
|
||
msgstr "Zvoľte orientáciu: na výšku, na Å¡Ãrku, hore nohami, na Å¡Ãrku hore nohami "
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
|
||
msgstr "Vzdialenosť od ľavého okraja papiera k obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
|
||
msgstr "Vzdialenosť od horného okraja papiera k obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
|
||
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
|
||
msgstr "Vzdialenosť od ľavého okraja papiera k pravému okraju obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
|
||
msgid "Right Border:"
|
||
msgstr "Pravý okraj:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
|
||
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
|
||
msgstr "Vzdialenosť od pravého okraja papiera k obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
|
||
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
|
||
msgstr "Vzdialenosť od horného okraja papiera k dolnému okraju obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
|
||
msgid "Bottom Border:"
|
||
msgstr "Dolný okraj:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
|
||
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
|
||
msgstr "Vzdialenosť od dolného okraja papiera k obrázku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
|
||
msgid "Center:"
|
||
msgstr "Centrovanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
|
||
msgid "Vertically"
|
||
msgstr "Vertikálne"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
|
||
msgid "Center the image vertically on the paper"
|
||
msgstr "Vycentrovať obrázok zvisle na papiery"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Obidvoje"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
|
||
msgid "Center the image on the paper"
|
||
msgstr "Vycentrovať obrázok na papiery"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
|
||
msgid "Horizontally"
|
||
msgstr "Vodorovne"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
|
||
msgid "Center the image horizontally on the paper"
|
||
msgstr "Vycentrovať vodorovne obrázok na papiery"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
|
||
msgid "Setup Printer"
|
||
msgstr "NastaviÅ¥ tlaÄ<61>iareň"
|
||
|
||
#. * Printer driver option menu.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
|
||
msgid "Printer Model:"
|
||
msgstr "Model tlaÄ<61>iarne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
|
||
msgid "Select your printer model"
|
||
msgstr "Vyberte model vaÅ¡ej tlaÄ<61>iarne"
|
||
|
||
#. * PPD file.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
|
||
msgid "PPD File:"
|
||
msgstr "PPD súbor:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
|
||
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
|
||
msgstr "Vložte PPD názov súboru pre vaÅ¡u tlaÄ<61>iareň"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Prechádzať"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
|
||
msgid "Choose the PPD file for your printer"
|
||
msgstr "Zvoľte PPD súbor pre vaÅ¡u tlaÄ<61>iareň"
|
||
|
||
#. * Print command.
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "PrÃkaz:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
|
||
msgid "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
|
||
msgstr "Vložte správny prÃkaz pre tlaÄ<61> na vaÅ¡ej tlaÄ<61>iarni. Poznámka: Neodstráňte prosÃm z reÅ¥azca pre tlaÄ<61> prepÃnaÄ<61>e `-l' alebo `-oraw', lebo tlaÄ<61> pravdepodobne nebude úspeÅ¡ná!"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
|
||
msgid "Choose PPD File"
|
||
msgstr "Vybrať PPD súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
|
||
msgid "Define New Printer"
|
||
msgstr "Definovanie novej tlaÄ<61>iarne"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:825
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
|
||
msgid "Printer name:"
|
||
msgstr "Názov tlaÄ<61>iarne:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
|
||
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
|
||
msgstr "Vložte oznaÄ<61>enie, ktoré chcete daÅ¥ tejto logickej tlaÄ<61>iarni"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
|
||
msgid "About Gimp-Print "
|
||
msgstr "O Gimp-Print "
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
||
msgid "Gimp-Print Version "
|
||
msgstr "Verzia Gimp-Print"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
||
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
||
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
||
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
||
"(at your option) any later version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
||
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
||
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
||
"GNU General Public License for more details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
||
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
|
||
"a zvyÅ¡ok vývojového tÃmu Gimp-Print.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NavÅ¡tÃvte prosÃm webovskú stánku http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento program je slobodný softvér; môžete ho nedistribuovať a/alebo meniť\n"
|
||
"v súlade so Všeobecnou verejnou licenciou GNU publikovanou\n"
|
||
"vo Free Software Foundation; Ä<>i už verzie 2 alebo\n"
|
||
"(podľa vašej voľby) akoukoľvek novšou.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento program je Å¡Ãrený v nádeji, že bude užitoÄ<6F>ný, avÅ¡ak\n"
|
||
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÃ<5A>RUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
|
||
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URÄŒITÃ<54> ÚČEL.\n"
|
||
"Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"S týmto programom by ste mali zÃskaÅ¥ kópiu VÅ¡eobecnej verejnej\n"
|
||
"licencie GNU; ak tomu tak nie je, napÃÅ¡te do Free Software\n"
|
||
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
|
||
"MA 02111-1307, USA.\n"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Nastavenie tlaÄ<61>iarne"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
|
||
msgid "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you wish to print to"
|
||
msgstr "Zvoľte si názov tlaÄ<61>iarne (nie typ alebo model tlaÄ<61>iarne), na ktorej chcete tlaÄ<61>iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
|
||
msgid "Printer model:"
|
||
msgstr "Model tlaÄ<61>iarne:"
|
||
|
||
#. * Setup printer button
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
|
||
msgid "Setup printer..."
|
||
msgstr "Nastavenie tlaÄ<61>iarne..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
|
||
msgid "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to this printer"
|
||
msgstr "Voľba model tlaÄ<61>iarne, PPD súboru a prÃkaz, ktorý sa použÃva pre tlaÄ<61> na tejto tlaÄ<61>iarni"
|
||
|
||
#. * New printer button
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
|
||
msgid "New printer..."
|
||
msgstr "Nová tlaÄ<61>iareň..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
|
||
msgid "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of settings that you wish to remember for future use."
|
||
msgstr "Definovanie novej logickej tlaÄ<61>iarne. Toto môže byÅ¥ použité na pomenovanie zbierky nastavenÃ, ktoré si prajete zapamätaÅ¥ a v budúcnosti použÃvaÅ¥."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
|
||
msgid "Size of paper that you wish to print to"
|
||
msgstr "VeľkosÅ¥ papiera, na ktorý chcete tlaÄ<61>iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
|
||
msgid "Media size:"
|
||
msgstr "Veľkosť média:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
|
||
msgid "Dimensions:"
|
||
msgstr "Rozmery:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
|
||
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr "Å Ãrka papiera, na ktorý chcete tlaÄ<61>iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
|
||
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
|
||
msgstr "Výška papiera, na ktorý chcete tlaÄ<61>iÅ¥"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
|
||
msgid "Type of media you're printing to"
|
||
msgstr "Typ média na ktorý bude tlaÄ<61>ené"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
|
||
msgid "Media type:"
|
||
msgstr "Typ média:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
|
||
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
|
||
msgstr "Zdroj (vstupné miesto) média, na ktoré tlaÄ<61>Ãte"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
|
||
msgid "Media source:"
|
||
msgstr "Zdroj média:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
|
||
msgid "Type of ink in the printer"
|
||
msgstr "Typ atramentu tlaÄ<61>iarne"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
|
||
msgid "Ink type:"
|
||
msgstr "Typ atramentu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
|
||
msgid "Resolution and quality of the print"
|
||
msgstr "RozlÃÅ¡enie a kvalita tlaÄ<61>e"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
|
||
msgid "Scaling:"
|
||
msgstr "ZväÄ<C2A4>Å¡enie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
|
||
msgid "Set the scale (size) of the image"
|
||
msgstr "NastaviÅ¥ zväÄ<C2A4>Å¡enie (veľkosÅ¥) obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
|
||
msgid "Scale by:"
|
||
msgstr "Zmena veľkosti o:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
|
||
msgid "Select whether scaling is measured as percent of available page size or number of output dots per inch"
|
||
msgstr "Zvoľte, Ä<>i zmena veľkosti bude vyjadrená ako percento dostupnej veľkosti stránky, alebo ako Ä<>Ãslo výstupného DPI"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Percentá"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
|
||
msgid "Scale the print to the size of the page"
|
||
msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ tlaÄ<61>e podľa rozmerov strany"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
|
||
msgid "PPI"
|
||
msgstr "PPI"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
|
||
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
|
||
msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ tlaÄ<61>e podľa poÄ<6F>tu bodov na palec"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
|
||
msgid "Set the width of the print"
|
||
msgstr "NastaviÅ¥ Å¡Ãrku tlaÄ<61>e"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
|
||
msgid "Set the height of the print"
|
||
msgstr "NastaviÅ¥ výšku tlaÄ<61>e"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
|
||
msgid "Units:"
|
||
msgstr "Jednotky:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
|
||
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
|
||
msgstr "ZvoliÅ¥ základnú mernú jednotku pre tlaÄ<61>"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Palec"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
|
||
msgstr "Nastaviť palce ako základnú mernú jednotku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
|
||
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
|
||
msgstr "Nastaviť centimetre ako základnú mernú jednotku"
|
||
|
||
#. * The "image size" button
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
|
||
msgid ""
|
||
"Use Original\n"
|
||
"Image Size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Použiť pôvodnú\n"
|
||
"veľkosť obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
|
||
msgid "Set the print size to the size of the image"
|
||
msgstr "Nastavenie veľkosti tlaÄ<61>e na veľkosÅ¥ obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
|
||
msgid "Image / Output Settings"
|
||
msgstr "Obrázok / Výstupné nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
|
||
msgid "Image type:"
|
||
msgstr "Typ obrázka:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
|
||
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
|
||
msgstr "OptimalizovaÅ¥ výstup podľa typu tlaÄ<61>eného obrázka"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
|
||
msgid "Line art"
|
||
msgstr "Čiarová grafika"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
|
||
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
|
||
msgstr "NajrýchlejÅ¡ie a jasnejÅ¡ie farby pre text a Ä<>iarovú grafiku"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
|
||
msgid "Solid colors"
|
||
msgstr "Farebné plochy"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
|
||
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
|
||
msgstr "Najlepšie pre obrázky s dominatnými oblasťami jednej farby"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
|
||
msgid "Photograph"
|
||
msgstr "Fotografia"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
|
||
msgid "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images and photographs"
|
||
msgstr "NajpomalÅ¡ie, ale najpresnejÅ¡ie a najhladÅ¡ie farby pre plynulé odtiene obrázkov a fotografiÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
|
||
msgid "Output type:"
|
||
msgstr "Typ výstupu:"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
|
||
msgid "Select the desired output type"
|
||
msgstr "Zvoľte vytúžený typ výstupu"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
|
||
msgid "Color output"
|
||
msgstr "Farebný výstup"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
|
||
msgid "Print in shades of gray using black ink"
|
||
msgstr "TlaÄ<61>iÅ¥ v odtieňoch Å¡edej s použitÃm Ä<>iernej farby"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
|
||
msgid "Black and white"
|
||
msgstr "ÄŒierna a biela"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
|
||
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
|
||
msgstr "TlaÄ<61>iÅ¥ Ä<>iernou a bielou (bez farieb a bez odtieňov Å¡edej)"
|
||
|
||
#. * Color adjust button
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
|
||
msgid "Adjust output..."
|
||
msgstr "Prispôsobiť výstup..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
|
||
msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
|
||
msgstr "Nastavenie farebného vyváženia, kontrastu, sýtosti a algoritmu rozptylu"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
|
||
msgid "Print to File"
|
||
msgstr "TlaÄ<61>iÅ¥ do súboru"
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:164
|
||
msgid "_Print..."
|
||
msgstr "T_laÄ<61>iÅ¥..."
|
||
|
||
#: plug-ins/print/print.c:694
|
||
#: plug-ins/print/print.c:695
|
||
#: plug-ins/print/print.c:785
|
||
#: plug-ins/print/print.c:1124
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Súbor"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:106
|
||
msgid "Colormap _Rotation..."
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie fa_rebnej mapy..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm.c:270
|
||
msgid "Rotating the colormap..."
|
||
msgstr "OtáÄ<C2A1>am farebnú mapu..."
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:114
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Pôvodný"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
|
||
msgid "Rotated"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>ené"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:140
|
||
msgid "Continuous update"
|
||
msgstr "Plynulá aktualizácia"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:153
|
||
msgid "Area:"
|
||
msgstr "Oblasť:"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:157
|
||
msgid "Entire Layer"
|
||
msgstr "Celú vrstvu"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:159
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontext"
|
||
|
||
#. spinbutton 1
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:284
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:362
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. spinbutton 2
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:310
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Komu"
|
||
|
||
#. * Gray: Operation-Mode *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:499
|
||
msgid "Gray Mode"
|
||
msgstr "Šedý režim"
|
||
|
||
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
|
||
msgid "Treat as this"
|
||
msgstr "Spracovať ako toto"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:520
|
||
msgid "Change to this"
|
||
msgstr "Zmeniť toto"
|
||
|
||
#. * Gray: What is gray? *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:533
|
||
msgid "Gray Threshold"
|
||
msgstr "Prah Å¡edej"
|
||
|
||
#. * Misc: Used unit selection *
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:572
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:676
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Jednotky"
|
||
|
||
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:581
|
||
msgid "Radians"
|
||
msgstr "Radiány"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
|
||
msgid "Radians/Pi"
|
||
msgstr "Radiány/pÃ"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
|
||
msgid "Degrees"
|
||
msgstr "Stupne"
|
||
|
||
#. Create dialog
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:638
|
||
msgid "Colormap Rotation"
|
||
msgstr "OtoÄ<6F>enie farebnej mapy"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
|
||
msgid "Main Options"
|
||
msgstr "Hlavné nastavenia"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:673
|
||
msgid "Gray Options"
|
||
msgstr "Nastavenie Å¡edej"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
|
||
msgid "Switch to clockwise"
|
||
msgstr "Prenúť do smeru hodinových ruÄ<75>iÄ<69>iek"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
|
||
msgid "Switch to c/clockwise"
|
||
msgstr "Prenúť do protismeru hodinových ruÄ<75>iÄ<69>iek"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
|
||
msgid "Change order of arrows"
|
||
msgstr "ZmeniÅ¥ smer Å¡Ãpiek"
|
||
|
||
#: plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "OznaÄ<61>iÅ¥ vÅ¡etko"
|
||
|
||
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
|
||
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
|
||
msgid "Selection to Path..."
|
||
msgstr "Výber do cesty..."
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
|
||
msgid "No selection to convert"
|
||
msgstr "Nie je žiadny výber pre konverziu"
|
||
|
||
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
|
||
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
|
||
msgstr "RozÅ¡Ãrené nastavenie výberu do cesty"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:122
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:142
|
||
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
|
||
msgstr "Silicon Graphics IRIS obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
||
msgstr "Nie je možné otvoriť '%s' pre zápis."
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:622
|
||
msgid "Save as SGI"
|
||
msgstr "Uložiť ako SGI"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
|
||
msgid "Compression type"
|
||
msgstr "Typ kompresie"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Bez kompresie"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:637
|
||
msgid "RLE compression"
|
||
msgstr "RLE kompresia"
|
||
|
||
#: plug-ins/sgi/sgi.c:639
|
||
msgid ""
|
||
"Aggressive RLE\n"
|
||
"(not supported by SGI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"AgresÃvne RLE\n"
|
||
"(nepodporované SGI)"
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:313
|
||
msgid "TWAIN (Dump)..."
|
||
msgstr "TWAIN (Dump)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:332
|
||
msgid "TWAIN (Read)..."
|
||
msgstr "TWAIN (Ä<>Ãtanie)..."
|
||
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:352
|
||
msgid "_TWAIN..."
|
||
msgstr "_TWAIN..."
|
||
|
||
#. Initialize our progress dialog
|
||
#: plug-ins/twain/twain.c:489
|
||
msgid "Transferring TWAIN data..."
|
||
msgstr "Prenášanie TWAIN dát..."
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:123
|
||
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
|
||
msgstr "1 bpp, 1-bitová alfa, 2-prvková paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:124
|
||
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
|
||
msgstr "4 bpp, 1-bitová alfa, 16-prvková paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:125
|
||
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
|
||
msgstr "8 bpp, 1-bitová alfa, 256-prvková paleta"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:126
|
||
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
|
||
msgstr "32 bpp, 8-bitová alfa, bez palety"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:151
|
||
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
|
||
msgstr "Zásuvný modul GIMP pre Windows ikony"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icodialog.c:172
|
||
msgid "Icon details"
|
||
msgstr "Detaily o ikone"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icoload.c:340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon #%i"
|
||
msgstr "Ikona #%i"
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/icosave.c:773
|
||
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
|
||
msgstr "Windows ikony nemôžu byť vyššie alebo širšie ako 255."
|
||
|
||
#: plug-ins/winicon/main.c:88
|
||
#: plug-ins/winicon/main.c:107
|
||
msgid "Microsoft Windows icon"
|
||
msgstr "Microsoft Windows ikona"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
|
||
msgid "Grab a single window"
|
||
msgstr "ZosnÃmaÅ¥ jedno okno"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
|
||
msgid "Grab the whole screen"
|
||
msgstr "ZosnÃmaÅ¥ celú obrazovku"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "po"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
|
||
msgid "Seconds delay"
|
||
msgstr "Omeškanie v sekundách"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
|
||
msgid "Include decorations"
|
||
msgstr "Vrátane dekorácie"
|
||
|
||
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
|
||
msgid "No data captured"
|
||
msgstr "Neboli zachytené žiadne dáta"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:475
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:493
|
||
msgid "GIMP compressed XJT image"
|
||
msgstr "GIMP komprimovaný XJT obrázok"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
|
||
msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy režim %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varovanie: nepodporovaný režim vrstvy %d uložený do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
|
||
msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ cesty %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ cesty %d uložený do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
|
||
msgstr "XJT súbor obsahuje neznámy typ jednotiek %d"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
|
||
msgstr "Varovanie: nepodporovaný typ jednotiek %d uložený do XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:844
|
||
msgid "Save as XJT"
|
||
msgstr "Uložiť ako XJT"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:870
|
||
msgid "Clear transparent"
|
||
msgstr "Vymazať priesvitné"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:882
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Kvalita:"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:891
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "Vyhladzovanie:"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1693
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
|
||
msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ pracovný prieÄ<65>inok '%s': %s"
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
|
||
msgstr "Chyba: Nie je možné preÄ<65>ÃtaÅ¥ súbor XJT vlastnostà '%s'."
|
||
|
||
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
|
||
msgstr "Chyba: Súbor XJT vlastnostà '%s' je prázdny."
|
||
|