gimp/po-libgimp/hu.po
Michael Natterer 63d75ee740 Sven Neumann <sven@gimp.org>
2001-11-13  Michael Natterer  <mitch@gimp.org>
	    Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* Made 1.3.0 release
2001-11-13 07:53:38 +00:00

264 lines
6.4 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of GIMP lib-gimp
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras TIMAR <timar@gnome.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP libgimp /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-11 22:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-22 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Andras TIMAR <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
msgid "can't handle layers"
msgstr "rétegeket nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek összefésülése"
#: libgimp/gimpexport.c:179
#, fuzzy
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "rétegeket nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "a rétegeket csak animáció képkockájaként kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Mentés animációként"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
msgstr "Kép lapítása"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "átlátszóságot nem kezeli"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "csak RGB képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Átalakítás RGB-be"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Átalakítás szürkeárnyalatosba"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "csak indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Átalakítás indexeltté az alapbeállítások használatával\n"
"(A finomhangoláshoz válaszd a kézi beállítást)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "csak RGB vagy szürkeárnyalatos képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "csak RGB vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "csak szürkeárnyalatos vagy indexelt képeket kezel"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "szükséges az alfa csatorna"
#: libgimp/gimpexport.c:283
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatorna hozzáadása"
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:362
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: libgimp/gimpexport.c:376
#, c-format
msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:414
msgid "Export File"
msgstr "Fájl exportálása"
#: libgimp/gimpexport.c:419
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: libgimp/gimpexport.c:421
msgid "Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
#: libgimp/gimpexport.c:438
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "A képet exportálni kellene mentés előtt a következő okból:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr ""
"Az exportáláshoz szükséges átalakítások nem módosítják az eredeti képet."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr ""
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixel"
msgstr "képpont"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inch"
msgstr "hüvelyk"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inches"
msgstr "hüvelyk"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeter"
msgstr "milliméter"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeters"
msgstr "milliméter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "point"
msgstr "pont"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "points"
msgstr "pont"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: libgimp/gimpunit.c:67
msgid "percent"
msgstr "százalék"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:78
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Előtérszín használata"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:79
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Háttérszín használata"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:362
msgid "Select File"
msgstr "Fájl kijelölése"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
msgid "More..."
msgstr "Egyéb..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Mértékegység választása"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:570
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:574
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:724
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Ha az \"Idő\" gomb nincs lenyomva, ezt a számot használja a véletlenszám-"
"generálás kiindulópontjaként. Így az adott \"véletlen\" sorozat "
"megismételhető."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:729
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:738
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"A véletlenszám-generálás kiindulópontja a pontos idő, ez garantálja a "
"megfelelő véletlenséget."
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1052
msgid "Bytes"
msgstr "bájt"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1053
msgid "KiloBytes"
msgstr "kilobájt"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1054
msgid "MegaBytes"
msgstr "megabájt"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"