gimp/po-plug-ins/hu.po
Sven Neumann 3a8e85d777 Made 2.0pre2 release.
2004-01-19  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

        * Made 2.0pre2 release.
2004-01-19 03:59:04 +00:00

12966 lines
288 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of the GIMP plug-ins
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>
# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-19 04:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533 plug-ins/gfig/gfig.c:2903
#: plug-ins/gflare/gflare.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No %s in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(%s \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Nincs fractalexplorer-path a gimprc-ben:\n"
"Hozzá kell adnod egy ilyen sort\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"a következő fájlhoz: %s."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:553
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1637 plug-ins/common/AlienMap.c:1149
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1152 plug-ins/gfig/gfig.c:2616
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:578 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1127
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1396 plug-ins/common/CML_explorer.c:1194
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:551 plug-ins/common/curve_bend.c:1244
#: plug-ins/common/destripe.c:572 plug-ins/common/emboss.c:705
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:759 plug-ins/common/grid.c:655
#: plug-ins/common/iwarp.c:1220 plug-ins/common/mapcolor.c:551
#: plug-ins/common/nlfilt.c:450 plug-ins/common/polar.c:599
#: plug-ins/common/sharpen.c:522 plug-ins/common/sinus.c:1035
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2508 plug-ins/common/tileit.c:390
#: plug-ins/common/waves.c:438 plug-ins/common/whirlpinch.c:662
#: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/gflare/gflare.c:2327
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3248 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:670
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:623
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Valósidejű előnézet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:630
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ha ezt bekapcsolod, a program automatikusan újrarajzolja az előnézetet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:633
msgid "Redraw"
msgstr "Újrarajzolás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639
msgid "Redraw preview"
msgstr "Előnézet újrarajzolása"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642
msgid "Zoom Options"
msgstr "Nagyítás beállításai"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Utolsó nagyítás visszavonása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Újra végrehajtja az utolsó visszavont naygítást"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697
#, fuzzy
msgid "_Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:700
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "A fraktál paraméterei"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:736
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:747
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Itt változtathatod meg az iteráció értékét. Minnél nagyobb ez az érték, "
"annál több részletet számol ki a program és annál tovább tart a számítás"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Fraktál betöltése fájlból"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Paraméterek visszaállÍtása az alapértelmezett értékekre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Az aktív fraktál mentése fájlba"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktál típusa"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:834
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 plug-ins/common/sinus.c:882
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "Színek"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 plug-ins/common/borderaverage.c:396
msgid "Number of Colors"
msgstr "Színek száma"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
#, fuzzy
msgid "Number of colors:"
msgstr "Színek száma:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Színek számának megváltoztatása a leképezésben"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:927
#, fuzzy
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Loglog simítás használata"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:934
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Loglog simítás használata, ez eltünteti a végeredményből a \"csíkokat\""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938
msgid "Color Density"
msgstr "Színsűrűség"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951 plug-ins/common/compose.c:131
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:954
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "A vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:961 plug-ins/common/compose.c:132
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
msgid "Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:964
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "A zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "A kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:980
msgid "Color Function"
msgstr "Színfüggvény"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:990 plug-ins/common/AlienMap.c:1218
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:600 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "Red"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:996
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1037
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1078
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:998
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1039
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1080 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168 plug-ins/common/align_layers.c:425
#: plug-ins/common/align_layers.c:453 plug-ins/common/ps.c:2728
#: plug-ins/common/ps.c:2740 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1012
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Sinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Cosinus függvény használata ennél a színkomponensnél"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1009
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1050
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1091
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények helett ehhez a "
"színcsatornához "
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1018
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1059
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1100
msgid "Inversion"
msgstr "Inverzió"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1108
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a magas szÍnértékeket a program az alacsony "
"színértékekkel cseréli ki, és fordítva."
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1031 plug-ins/common/AlienMap.c:1241
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:601 plug-ins/common/decompose.c:131
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1072 plug-ins/common/AlienMap.c:1264
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:602 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1113
msgid "Color Mode"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
#, fuzzy
msgid "As specified above"
msgstr "Mint fent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr "Színtérkép létrehozása a fent megadott beállításokkal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
#, fuzzy
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Aktív színátmenet alakalmazása a végső képre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Színtérkép létrehozása a színátmenet-szerkesztőben található színátmenetből"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1163
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktálböngésző színátmenet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1195
#, fuzzy
msgid "_Fractals"
msgstr "Fraktálok"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1827 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
#: plug-ins/common/CEL.c:577 plug-ins/common/CML_explorer.c:2137
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1238 plug-ins/common/curve_bend.c:834
#: plug-ins/common/dicom.c:646 plug-ins/common/gbr.c:543
#: plug-ins/common/gif.c:996 plug-ins/common/gih.c:1218
#: plug-ins/common/gtm.c:226 plug-ins/common/jpeg.c:1297
#: plug-ins/common/pat.c:381 plug-ins/common/pcx.c:583
#: plug-ins/common/pix.c:515 plug-ins/common/png.c:1168
#: plug-ins/common/ps.c:977 plug-ins/common/psd_save.c:1555
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2082 plug-ins/common/sunras.c:511
#: plug-ins/common/tga.c:1028 plug-ins/common/tiff.c:1732
#: plug-ins/common/xbm.c:995 plug-ins/common/xwd.c:533
#: plug-ins/fits/fits.c:450 plug-ins/flame/flame.c:432
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1025 plug-ins/gfli/gfli.c:716
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2591 plug-ins/xjt/xjt.c:1272
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1861
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Mentés: Nem adtál meg fájlnevet"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1868 plug-ins/gfig/gfig.c:1095
#, fuzzy
msgid "Cannot save to a folder."
msgstr "Mentés: Nem lehet könyvtárba menteni"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1910
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek betöltése"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1934
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Fraktál paraméterek mentése"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2128 plug-ins/bmp/bmpread.c:118
#: plug-ins/common/CEL.c:305 plug-ins/common/CML_explorer.c:2342
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1153 plug-ins/common/curve_bend.c:886
#: plug-ins/common/dicom.c:289 plug-ins/common/gbr.c:294
#: plug-ins/common/gifload.c:295 plug-ins/common/gih.c:629
#: plug-ins/common/hrz.c:335 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/pat.c:263 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:667
#: plug-ins/common/pnm.c:394 plug-ins/common/ps.c:855
#: plug-ins/common/psd.c:1738 plug-ins/common/psp.c:1459
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:624
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:486
#: plug-ins/common/xbm.c:718 plug-ins/common/xwd.c:383
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 plug-ins/fits/fits.c:337
#: plug-ins/flame/flame.c:402 plug-ins/gfig/gfig.c:716
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:256 plug-ins/xjt/xjt.c:2533
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2541
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2136
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2142
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"A következő fájl hibás: '%s' .\n"
"A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Fraktálböngésző..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Fraktál megjelenítése..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3825
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Biztos, hogy törölni szeretnéd a\n"
"listából és a lemezről a következő\n"
"fájlt: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Fraktál törlése"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Fraktál nevének szerkesztése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktál neve:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
msgid "New Fractal"
msgstr "Új fraktál"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1180
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"A következő fájl hibás: '%s' .\n"
"A hiba helye: %d. sor, 'Option' szekció hibás"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1230
msgid "My first fractal"
msgstr "Az első fraktálom"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1246
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "A fraktált dupla-kattintással választhatod ki"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1295
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "A kijelölt fraktál törlése"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1346
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Fraktálok újraolvasása"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1363
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "FractalExplorer elérési útvonal hozzáadása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Világítás hatásai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Fényhatások..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:333 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:368
#, fuzzy
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:381
#, fuzzy
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Új kép létrehozása szűrő alkalmazásakoz"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393
#, fuzzy
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:403
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:411
#, fuzzy
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1070 plug-ins/common/emboss.c:554
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Depth:"
msgstr "Mélység:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:639
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Élsimítás minősége. Minnél magasabb, annál jobb, de lassabb"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Leállás, amikor a pixelek különbsége kisebb mint ez az érték"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:682
msgid "Light Settings"
msgstr "Fénybeállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505
msgid "Directional"
msgstr "Irányított"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506
msgid "Point"
msgstr "Pont"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511
#, fuzzy
msgid "L_ight Type:"
msgstr "Fény típusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Az alkalmazandó fényforrás típusa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Add meg a fényforrás színét"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:527
#, fuzzy
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Fény színe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:722
msgid "Set light source color"
msgstr "A fényforrás színének beállítása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:533 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "Helyzet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 plug-ins/common/flarefx.c:740
#: plug-ins/common/nova.c:463 plug-ins/common/papertile.c:269
#: plug-ins/flame/flame.c:1177 plug-ins/gflare/gflare.c:2653
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:562 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:568 plug-ins/common/flarefx.c:761
#: plug-ins/common/nova.c:484 plug-ins/common/papertile.c:278
#: plug-ins/common/svg.c:799 plug-ins/common/xbm.c:1241
#: plug-ins/flame/flame.c:1191 plug-ins/gflare/gflare.c:2657
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:763
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585
#, fuzzy
msgid "_Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Direction Vector"
msgstr "Irányvektor"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:796
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:625 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:804
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás X iránya az XYZ térben"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:630 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:755
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:809
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:817
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Y iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:645 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:769
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:822
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1213
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "A fényforrás Z iránya az XYZ térben"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intenzitás mértéke"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:699
#, fuzzy
msgid "_Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:717 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:887
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Az eredeti szín megjelenő mennyisége, ott, ahova nem esik közvetlenül fény"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:729
#, fuzzy
msgid "_Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:913
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Az eredeti szín intenzitása, ha rávilágít a fényforrás"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:921
msgid "Reflectivity"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773
#, fuzzy
msgid "D_iffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:953
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
"Magasabb érték nagyobb fényvisszaverést eredményez (világosabb a tárgy)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#, fuzzy
msgid "_Specular:"
msgstr "Egyesszám:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:823 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:979
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:835
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:853 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1005
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "xxxHepehupás leképezés bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "xxxHepehupás leképezés ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:916
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "A leképezés forrása (kép):"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 plug-ins/flame/flame.c:705
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:925 plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusos"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926 plug-ins/flame/flame.c:707
msgid "Spherical"
msgstr "Szferikus"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929
#, fuzzy
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Görbe:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legnagyobb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:948
#, fuzzy
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Hepehupák legkisebb magassága"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:958
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Automatikusan az értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
msgid "Fit into value range"
msgstr "Értéktartományhoz igazít"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:993
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1004
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "xxxKörnyezet kép:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
msgid "Environment image to use"
msgstr "Használandó környezet kép"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Anyag"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "xxxKörnyezet leképezése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1108
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Világítás hatásai"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1163 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1170 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Az előnézet újraszámolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1172
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Váltottsoros"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1187
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Jó minőségű előnézet ki- és bekapcsolása"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1190
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Leképezés, tárgyak..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:263
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1348
#, fuzzy
msgid "_Box"
msgstr "Doboz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:281
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1354
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Henger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "xxxLeképezés erre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
msgstr "Sík"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Gömb"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
msgid "Box"
msgstr "Doboz"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Céltárgy típusa"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
msgid "Transparent Background"
msgstr "Átlátszó háttér"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "A kép átlátszó a tárgyon kívül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Mozaik a forrásképből"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Mozaik a forrásképből: hasznos végtelen síkok esetén"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:592
msgid "Create New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Élsimítás bekapcsolása"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:618
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítás)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 plug-ins/common/unsharp.c:683
#: plug-ins/common/wind.c:988 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698
msgid "Point Light"
msgstr "Pontszerű fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
msgid "Directional Light"
msgstr "Irányított fényforrás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:700
msgid "No Light"
msgstr "Nincs fény"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:704
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Fényforrás típusa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:714
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Fényforrás színe:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:899 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:939
msgid "Diffuse:"
msgstr "Szórt:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:965
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:991
msgid "Highlight:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Tárgy X heelyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1060
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Y helyzete az XYZ térben"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Tárgy Z helyzete az XYZ térben"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 plug-ins/common/ps.c:2892
msgid "Rotation"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Elfordulás szöge az X tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Y tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Elfordulás szöge az Z tengely körül"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Front:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
msgid "Top:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1141
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1142
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "xxxKépek leképezése a doboz oldalaira"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Scale X:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1204
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1216
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skála (méret)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Típus:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1240
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1274
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1286
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1290
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Henger sugara"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 plug-ins/common/mblur.c:775
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303
msgid "Cylinder length"
msgstr "Henger hossza"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1342
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1378
msgid "Map to Object"
msgstr "Leképezés tárgyra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1430 plug-ins/common/diffraction.c:479
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Előnézet!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Távolít (kisebb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1467
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Közelít (nagyobb kép)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1469
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1478
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Drótvázas előnézet mutatása/elrejtése"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:87
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: rossz színtérkép"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:123 plug-ins/common/CEL.c:310
#: plug-ins/common/dicom.c:294 plug-ins/common/gbr.c:299
#: plug-ins/common/gifload.c:300 plug-ins/common/gih.c:634
#: plug-ins/common/hrz.c:340 plug-ins/common/jpeg.c:768
#: plug-ins/common/pat.c:268 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:674
#: plug-ins/common/pnm.c:399 plug-ins/common/ps.c:861
#: plug-ins/common/psd.c:1743 plug-ins/common/sunras.c:435
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:491
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:723
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:434
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:322
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3319
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "%s megnyitása"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:134 plug-ins/bmp/bmpread.c:143
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:149 plug-ins/bmp/bmpread.c:157
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:171 plug-ins/bmp/bmpread.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s nem érvényes BMP fájl"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:184 plug-ins/bmp/bmpread.c:203
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:224 plug-ins/bmp/bmpread.c:243
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:262 plug-ins/bmp/bmpread.c:268
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során"
#.
#. * Create the "background" layer to hold the image...
#.
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:396 plug-ins/bmp/bmpread.c:404
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:412 plug-ins/common/CEL.c:357
#: plug-ins/common/CEL.c:360 plug-ins/common/blinds.c:312
#: plug-ins/common/compose.c:615 plug-ins/common/decompose.c:579
#: plug-ins/common/dicom.c:441 plug-ins/common/film.c:974
#: plug-ins/common/gifload.c:857 plug-ins/common/hrz.c:374
#: plug-ins/common/jpeg.c:926 plug-ins/common/pat.c:334
#: plug-ins/common/pcx.c:333 plug-ins/common/pcx.c:339
#: plug-ins/common/pix.c:374 plug-ins/common/png.c:801
#: plug-ins/common/pnm.c:479 plug-ins/common/psd.c:2130
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:252 plug-ins/common/sunras.c:923
#: plug-ins/common/tga.c:927 plug-ins/common/tiff.c:769
#: plug-ins/common/tile.c:263 plug-ins/common/winclipboard.c:556
#: plug-ins/common/xbm.c:866 plug-ins/faxg3/faxg3.c:464
#: plug-ins/fits/fits.c:507 plug-ins/gfig/gfig.c:2075
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2443 plug-ins/sgi/sgi.c:368 plug-ins/twain/twain.c:743
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 plug-ins/common/dicom.c:616
#: plug-ins/common/pcx.c:577
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 plug-ins/common/dicom.c:631
#: plug-ins/common/ps.c:968 plug-ins/common/xwd.c:524 plug-ins/fits/fits.c:441
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1686
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "PS: nem tudok ismeretlen képtípusokat kezelni"
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 plug-ins/common/CEL.c:582
#: plug-ins/common/gbr.c:548 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1253
#: plug-ins/common/pat.c:386 plug-ins/common/pcx.c:544
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:1175
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/ps.c:982
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:516
#: plug-ins/common/tga.c:1033 plug-ins/common/tiff.c:1737
#: plug-ins/common/xbm.c:1000 plug-ins/common/xpm.c:618
#: plug-ins/common/xwd.c:538 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:683
#: plug-ins/sgi/sgi.c:537 plug-ins/xjt/xjt.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "%s betöltése:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
msgid "Save as BMP"
msgstr "Mentés BMP formátumban"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564
msgid "Save Options"
msgstr "Mentés beállításai"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:572
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE kódolás"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:946
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1076
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1145
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1190 plug-ins/common/channel_mixer.c:625
#: plug-ins/common/diffraction.c:505 plug-ins/common/diffraction.c:543
#: plug-ins/common/diffraction.c:581 plug-ins/common/exchange.c:409
#: plug-ins/common/noisify.c:366 plug-ins/common/noisify.c:373
#, fuzzy
msgid "_Red:"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1193
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Vörös csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1200 plug-ins/common/channel_mixer.c:637
#: plug-ins/common/diffraction.c:514 plug-ins/common/diffraction.c:552
#: plug-ins/common/diffraction.c:590 plug-ins/common/exchange.c:453
#: plug-ins/common/noisify.c:367 plug-ins/common/noisify.c:374
#, fuzzy
msgid "_Green:"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1203
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Zöld csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1209 plug-ins/common/channel_mixer.c:650
#: plug-ins/common/diffraction.c:523 plug-ins/common/diffraction.c:561
#: plug-ins/common/diffraction.c:599 plug-ins/common/exchange.c:497
#: plug-ins/common/noisify.c:368 plug-ins/common/noisify.c:375
#, fuzzy
msgid "_Blue:"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Kék csatorna intenzitásának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1222 plug-ins/common/AlienMap.c:1245
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1223 plug-ins/common/AlienMap.c:1246
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1269
#, fuzzy
msgid "Cos_ine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224 plug-ins/common/AlienMap.c:1247
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1270 plug-ins/common/tiff.c:2036
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Nincs"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1229
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Sinus függvény használata a vörös komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1231
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Cosinus használata a vörös komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1233
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Vörös csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1252
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Sinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1254
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Cosinus függvény használata a zöld komponensnél"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1256
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Zöld csatorna: lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett "
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1275
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Sinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1277
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Cosinus függvény használata a kék komponensnél."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1279
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Kék csatorna: Lineáris leképezés használata trigonometrikus függvények "
"helyett"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1360
msgid "About AlienMap"
msgstr "AlienMap névjegye"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:954
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1079
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: Átalakítás..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1148
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1194
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "V/Sz-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1197
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna frekvenciájának módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1204
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "V/Sz-fáziseltolás"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1207
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "A Vörös/Színezet csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1214
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "Z/T-frekvencia:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1217
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna frekvenciájának megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1224
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "Z/T-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1227
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "A Zöld/Telítettség csatorna szögének megváltoztatása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1234
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "Kék/Luminancia-frekvencia"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1237
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1244
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "K/L-fáziseltolás:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1247
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1255 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:317
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:500
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "RGB színmodell"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1260
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "HSL színmodel"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1272
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1277
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Függvény használata a vörös/színezet komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1284
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Zöld/Telítettség csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1290
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Függvény használata a zöld/telítettség komponenshez"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1297
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Vörös/Színezet csatorna módosítása"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1303
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1395
msgid "About AlienMap2"
msgstr "AlienMap2 névjegye "
#: plug-ins/common/CEL.c:191
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "KISS paletta betöltése"
#: plug-ins/common/CEL.c:349
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "CEL Új kép létrehozása sikertelen"
#: plug-ins/common/CEL.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
msgstr "Nem támogatott színszám (%d)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep image's values"
msgstr "A kép értékeinek megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Keep the first value"
msgstr "Első érték megtartása"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function"
msgstr "Delta függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deta függvény, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-alapú függvény"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, lépcsős"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201 plug-ins/common/sunras.c:1592
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
msgid "Standard"
msgstr "Szabványos"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use average value"
msgstr "Átlagérték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "Use reverse value"
msgstr "Fordított érték használata"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Véletlen kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Fokozatosan változó kitevővel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Szorzás véletlen értékkel (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Szorzás gradienssel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "p-vel és véletlennel (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All black"
msgstr "Egész fekete"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All gray"
msgstr "Egész szürke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All white"
msgstr "Egész fehér"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "The first row of the image"
msgstr "A kép első sora"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Folytonos átmenet lyukak nélkül"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Véletlen, csatornafüggetlen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Random shared"
msgstr "Véletlen, osztott"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Véletlen ebből a kiindulóértékből (megosztott)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/decompose.c:140
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/decompose.c:141
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:492 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:542
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:142
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:460
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/CML Böngésző..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:748
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1174
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
msgid "Random Seed"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1245
msgid "Fix Seed"
msgstr "Rögzített kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1256
msgid "New Seed"
msgstr "Új kiindulóérték"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1278 plug-ins/common/lic.c:730
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:291
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Színezet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1286 plug-ins/fp/fp_gtk.c:299
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1290
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1303
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Csatorna-független paraméterek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
msgid "Initial Value:"
msgstr "Kiinduló értékek:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1357
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Nagyítás mértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1365
msgid "Start Offset:"
msgstr "Kezdőérték eltolása:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1373
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Véletlenszám-generálás kiindulóértéke (csak a \"\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 plug-ins/maze/maze_face.c:293
msgid "Seed:"
msgstr "Véletlenszám-generátor kiindulóértéke:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1397
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1409
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1417
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Egyebek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429
msgid "Copy Settings"
msgstr "Másolás beállításai"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1454
msgid "Source Channel:"
msgstr "Forráscsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471 plug-ins/common/CML_explorer.c:1529
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Célcsatorna:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1474
msgid "Copy Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1483
msgid "Selective Load Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1499 plug-ins/common/CML_explorer.c:1518
msgid "NULL"
msgstr "NULL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510
msgid "Source Channel in File:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1533
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Egyébb műveletek"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1619
msgid "Function Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1676
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1718
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1741
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1759
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1768
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "Parameter k:"
msgstr "k paraméter:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1807
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1853
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1863
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1873
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1902
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "A jelenlegi beállítások grafikonja"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1910
msgid "The Graph"
msgstr "A grafikon"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2016
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Figyelmeztetés: a forrás- és célcsatornák megegyeznek."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2074
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Paraméterek mentése ide fájlba"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2191 plug-ins/common/channel_mixer.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr ""
"A paraméterek elmentve e következő fájlba:\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2210
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2223 plug-ins/common/channel_mixer.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s\n"
"létezik, felülírjam?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2268
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Paraméterek betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2270
msgid "Selective Load from"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2364
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Hiba: nem CML paraméterfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Figyelmeztetés: ez egy régi formátumfájl"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Hmmmm, ez a paraméterfájl újabb CML_explorer-hez készült."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2437
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Hiba: paraméterek betöltése sikertlen"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
msgid "Save as Text"
msgstr "Mentés szövegként"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:920
#: plug-ins/common/sunras.c:1587
msgid "Data Formatting"
msgstr "Adatformázás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Rétegek/Látható rétegek igazítása..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:400
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Látható rétegek igazítása"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:409 plug-ins/common/apply_lens.c:378
#: plug-ins/common/blinds.c:337 plug-ins/common/blur.c:599
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1011 plug-ins/common/checkerboard.c:322
#: plug-ins/common/cubism.c:263 plug-ins/common/despeckle.c:722
#: plug-ins/common/destripe.c:634 plug-ins/common/edge.c:663
#: plug-ins/common/emboss.c:525 plug-ins/common/engrave.c:216
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
#: plug-ins/common/glasstile.c:251 plug-ins/common/grid.c:683
#: plug-ins/common/illusion.c:414 plug-ins/common/jpeg.c:1719
#: plug-ins/common/lic.c:762 plug-ins/common/max_rgb.c:269
#: plug-ins/common/mosaic.c:603 plug-ins/common/nlfilt.c:361
#: plug-ins/common/noisify.c:331 plug-ins/common/nova.c:328
#: plug-ins/common/oilify.c:452 plug-ins/common/pixelize.c:319
#: plug-ins/common/plasma.c:324 plug-ins/common/polar.c:618
#: plug-ins/common/randomize.c:709 plug-ins/common/ripple.c:516
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:387 plug-ins/common/sel_gauss.c:238
#: plug-ins/common/sharpen.c:581 plug-ins/common/shift.c:328
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:417 plug-ins/common/snoise.c:504
#: plug-ins/common/sobel.c:242 plug-ins/common/sparkle.c:350
#: plug-ins/common/struc.c:1266 plug-ins/common/threshold_alpha.c:231
#: plug-ins/common/unsharp.c:651 plug-ins/common/video.c:2151
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1072 plug-ins/common/waves.c:343
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:684 plug-ins/common/wind.c:892
#: plug-ins/common/xpm.c:781 plug-ins/maze/maze_face.c:203
#: plug-ins/xjt/xjt.c:856
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Paraméterek beállítása"
#: plug-ins/common/align_layers.c:426 plug-ins/common/align_layers.c:454
msgid "Collect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:427
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Kitöltés (balról jobbra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:428
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Kitöltés (jobbról balra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:429 plug-ins/common/align_layers.c:457
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2660
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/common/align_layers.c:433
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Vízszintes stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:440
msgid "Left Edge"
msgstr "Bal szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:441 plug-ins/common/align_layers.c:469
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2641
msgid "Center"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/common/align_layers.c:442
msgid "Right Edge"
msgstr "Jobb szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:446
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Vízszintes alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:455
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Kitöltés (fentről le)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Kitöltés (lentről fel)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:461
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Függőleges stílus:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:468
msgid "Top Edge"
msgstr "Felső szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:470
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Függőleges alap:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "A legalsó réteget figyelmen kívül hagyja, akkor is, ha láthtó"
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "A legalsó (láthatatlan) réteg használata alapként"
#: plug-ins/common/align_layers.c:499
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Rácsméret:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:243
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:479
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animáció lejátszása:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:498
msgid "Playback: "
msgstr "Lejátszás:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:524
msgid "Play/Stop"
msgstr "Lejátszás/Megállítás"
#: plug-ins/common/animationplay.c:530
msgid "Rewind"
msgstr "Visszatekerés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:536
msgid "Step"
msgstr "Léptetés"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "%v/%u képkocka"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Optimize (for _GIF)"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (Difference)"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció Unoptimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció optimalizálása"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Szűrők/Animáció/Animáció lejátszása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animáció unoptimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:479
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:483
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
msgid "Applying lens..."
msgstr "Lencsék alkalmazása..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:369
msgid "Lens Effect"
msgstr "Lencse effektus"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:389
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Eredeti környezet megtartása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:401
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Környezet index 0-ra állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:402
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Környezet háttérszínre állítása"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:414
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Környezet átlátszó"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:432
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Lencse törésmutatója:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Automatikus levágás"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Mértere vágás..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/HSV feszítés"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Automatikus HSV feszítés..."
#: plug-ins/common/blinds.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Lamellák..."
#: plug-ins/common/blinds.c:233
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Lamellák hozzáadása..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:273
msgid "Blinds"
msgstr "Lamellák"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:301 plug-ins/common/ripple.c:473
msgid "Orientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:477
#: plug-ins/common/tileit.c:431
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/blinds.c:306 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:441
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/blinds.c:321 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
#: plug-ins/common/papertile.c:367
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/common/blinds.c:349
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Távolság:"
#: plug-ins/common/blinds.c:358
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Szakaszok száma:"
#: plug-ins/common/blur.c:187
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmosás..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:309 plug-ins/common/unsharp.c:255
msgid "Blurring..."
msgstr "Elmosás..."
#: plug-ins/common/blur.c:585
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Kék"
#: plug-ins/common/blur.c:614 plug-ins/common/randomize.c:724
#: plug-ins/common/snoise.c:520
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/blur.c:623
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/blur.c:626 plug-ins/common/randomize.c:736
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "A szűrendő képpontok százaléka"
#: plug-ins/common/blur.c:635 plug-ins/common/randomize.c:745
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Ismétlés:"
#: plug-ins/common/blur.c:638 plug-ins/common/randomize.c:748
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Ennyiszer alkalmazd a szűrőt"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Szegélyátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr "Szegélyátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
msgid "Borderaverage"
msgstr "Szegélyátlag"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
msgid "Border Size"
msgstr "Szegély mérete"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Vastagság:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "_Vödör mérete:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (értelmetlen?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Relief létrehozása..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
msgid "Map Type"
msgstr "Leképezés típusa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Lineáris leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Szferikus leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Sinusos leképezés"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/common/emboss.c:536
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1101
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1110
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ambiens:"
#: plug-ins/common/bz2.c:221 plug-ins/common/gz.c:276
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bz2.c:300 plug-ins/common/gz.c:393
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Kontraszt nyújtása"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Kontraszt automatikus nyújtása..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színezés..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr ""
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:556
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr ""
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:565
#, fuzzy
msgid "Results"
msgstr "VisszaállÍtás"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:589 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Kép mérete: %d x %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:592
#, fuzzy
msgid "No colors"
msgstr "Erre a színre"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:594
msgid "Only one unique color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Színek száma:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
#, c-format
msgid "Uncompressed size: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Fájlnév:"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed size: %s"
msgstr "TD tag összenyomása"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:608
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:225
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Channel Mi_xer.."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:529
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Csatornák"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:567 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:592
#, fuzzy
msgid "O_utput Channel:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#. The monochrome toggle
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:661
#, fuzzy
msgid "_Monochrome"
msgstr "Monokróm"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:673
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1036
#, fuzzy
msgid "Load Channel Mixer Settings"
msgstr "Paraméterek beállítása"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1173
#, fuzzy
msgid "Save Channel Mixer Settings"
msgstr "Paraméterek beállítása"
#: plug-ins/common/channel_mixer.c:1267
#, fuzzy
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
msgstr "CML fájlművelet figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Sakktábla..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Sakktábla hozzáadása..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:304
msgid "Checkerboard"
msgstr "Sakktábla"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:332
#, fuzzy
msgid "_Psychobilly"
msgstr "Hallucináció"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:365 plug-ins/common/papertile.c:289
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Színjavítás"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Színjavítás..."
#: plug-ins/common/colorify.c:120
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:178
msgid "Colorifying..."
msgstr "Színezés..."
#: plug-ins/common/colorify.c:248
msgid "Colorify"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:325
#: plug-ins/common/ps.c:2713 plug-ins/common/xpm.c:456
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/common/colorify.c:270
msgid "Custom Color:"
msgstr "Egyéni szín:"
#: plug-ins/common/colorify.c:275
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Egyéni szín színezése"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Színből Alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:173
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:316
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Színből Alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:337 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:836 plug-ins/gfli/gfli.c:899
msgid "From:"
msgstr "Ebből:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:342
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Színből Alfa színpipetta"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:354
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfára"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:144
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:455
msgid "Hue:"
msgstr "Színezet:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:481
msgid "Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/compose.c:153
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciánkék:"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
msgid "Magenta:"
msgstr "Bíborvörös:"
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
msgid "Yellow:"
msgstr "Sárga:"
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:168
msgid "Black:"
msgstr "Fekete:"
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:158
msgid "LAB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/compose.c:412
msgid "Composing..."
msgstr "Összevonás..."
#: plug-ins/common/compose.c:481
#, fuzzy
msgid "Drawables have different size"
msgstr "compose: A rajzterületek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:498
#, fuzzy
msgid "Images have different size"
msgstr "compose: A képek mérete nem egyezik meg"
#: plug-ins/common/compose.c:512
#, fuzzy
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "compose: hiba a rétegazonosítók olvasásáakor"
#: plug-ins/common/compose.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "compose: A kép nem szürkeárnyalatos (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1089
msgid "Compose"
msgstr "Összevonás"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1105
msgid "Compose Channels"
msgstr "Csatornák összevonása"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1117
msgid "Channel Representations"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
#, fuzzy
msgid "Gr_ey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
#, fuzzy
msgid "Re_d"
msgstr "Vörös"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:367
#, fuzzy
msgid "_Green"
msgstr "Zöld:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:375
#, fuzzy
msgid "_Blue"
msgstr "Kék:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
#, fuzzy
msgid "_Alpha"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
#, fuzzy
msgid "E_xtend"
msgstr "Kiterjeszt"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:374
#: plug-ins/common/edge.c:691 plug-ins/common/ripple.c:491
#, fuzzy
msgid "_Wrap"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
#, fuzzy
msgid "Cro_p"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Általános/Convolution Mátrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:226
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:299
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:871
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:896
msgid "Matrix"
msgstr "Mátrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932
#, fuzzy
msgid "D_ivisor:"
msgstr "Osztó:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:953
#, fuzzy
msgid "O_ffset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
#, fuzzy
msgid "A_utomatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:988
#, fuzzy
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Alfa súlyozás"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1029
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: plug-ins/common/csource.c:635
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Mentés C forrásba"
#: plug-ins/common/csource.c:659
#, fuzzy
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Nyomtató:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
#, fuzzy
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "Megjegyzés mentése fájlba"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
#, fuzzy
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "GLib típusok használata (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
#, fuzzy
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Makrók használata struct helyett"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
#, fuzzy
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "1 bájtos RLE használata (Run-Length-Encoding)"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Alfa csatorna mentése (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:429
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#: plug-ins/common/cubism.c:145
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Kubizmus..."
#: plug-ins/common/cubism.c:253
msgid "Cubism"
msgstr "Kubizmus"
#: plug-ins/common/cubism.c:276
#, fuzzy
msgid "_Use Background Color"
msgstr "Háttérsuín használata"
#: plug-ins/common/cubism.c:289
#, fuzzy
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/common/cubism.c:299
#, fuzzy
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Csempe telítettsége:"
#: plug-ins/common/cubism.c:353
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubista átalakítás"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:567
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Görbítés..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:698
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr "A görbítés csak rétegekre működik, csatornára és maszkra nem."
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1213
msgid "Curve Bend"
msgstr "Görbítés"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1278
#, fuzzy
msgid "_Preview Once"
msgstr "Előnézet"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1287
#, fuzzy
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Előnézet frissítése"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1297 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2989
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1312
#, fuzzy
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Forgatás:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
#, fuzzy
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Simítás"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340 plug-ins/common/gqbist.c:848
#: plug-ins/common/mosaic.c:535 plug-ins/common/ripple.c:451
#, fuzzy
msgid "_Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1350
#, fuzzy
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "Munka másolaton"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1360
msgid "Modify Curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
#, fuzzy
msgid "Curve for Border"
msgstr "_Bal szegély"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1393
#, fuzzy
msgid "_Upper"
msgstr "Felső"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
#, fuzzy
msgid "_Lower"
msgstr "Alsó"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
#, fuzzy
msgid "Curve Type"
msgstr "Hullám típusa"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1408
#, fuzzy
msgid "Smoot_h"
msgstr "Sima"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
#, fuzzy
msgid "_Free"
msgstr "Szabad"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1424
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1429
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1436
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Hiba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1441
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr ""
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1448
#, fuzzy
msgid "S_wap"
msgstr "Csere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1453
msgid "Swap the two curves"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1465
msgid "Reset the active curve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1482
#, fuzzy
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
#, fuzzy
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2031
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Görbe pontjai betöltése fájlból"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2058
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Görbe pontjai mentése fájlba"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2958
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Görbítés..."
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "red"
msgstr "vörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "green"
msgstr "zöld"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/decompose.c:134
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "blue"
msgstr "kék"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:137 plug-ins/common/decompose.c:140
msgid "hue"
msgstr "színezet"
#: plug-ins/common/decompose.c:138 plug-ins/common/decompose.c:141
msgid "saturation"
msgstr "telítettség"
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "value"
msgstr "érték"
#: plug-ins/common/decompose.c:143 plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "cyan"
msgstr "ciánkék"
#: plug-ins/common/decompose.c:144 plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "magenta"
msgstr "bíborvörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "yellow"
msgstr "sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:146
msgid "Cyan"
msgstr "Ciánkék"
#: plug-ins/common/decompose.c:147
msgid "Magenta"
msgstr "Bíborvörös"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "Yellow"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/common/decompose.c:149 plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "cyan_k"
msgstr "ciánkék_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "magenta_k"
msgstr "bíbor_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:151 plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "yellow_k"
msgstr "sárga_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "black"
msgstr "fekete"
#: plug-ins/common/decompose.c:153
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciánkék_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "Magenta_K"
msgstr "Bíborvörös_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:155
msgid "Yellow_K"
msgstr "Sárga_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:156
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma_y470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness_cb470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness_cr470"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma_y709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness_cb709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness_cr709"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "luma_y470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "blueness_cb470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "redness_cr470f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:175
msgid "luma_y709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:176
msgid "blueness_cb709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:177
msgid "redness_cr709f"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/decompose.c:325
msgid "Decomposing..."
msgstr "Felbontás folyamatban..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1182
msgid "Decompose"
msgstr "Felbontás"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1192
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Csatornák kivonása:"
#: plug-ins/common/decompose.c:1222
#, fuzzy
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Felbontás"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
msgid "Deinterlace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Depth merge"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
msgid "Depth-merging..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
msgid "Source 1:"
msgstr "1. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
msgid "Depth Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
msgid "Source 2:"
msgstr "2. forrás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
msgid "Overlap:"
msgstr "Átfedés:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:862
msgid "Offset:"
msgstr "Eltolás:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
msgid "Scale 1:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
msgid "Scale 2:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
#, fuzzy
msgid "_Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
#, fuzzy
msgid "R_ecursive"
msgstr "Rekurzív"
#: plug-ins/common/despeckle.c:738 plug-ins/common/nlfilt.c:382
#: plug-ins/common/nova.c:364 plug-ins/common/unsharp.c:665
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:714 plug-ins/gflare/gflare.c:2688
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
#, fuzzy
msgid "_Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:751
#, fuzzy
msgid "_Black Level:"
msgstr "Fekete szint:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:764
#, fuzzy
msgid "_White Level:"
msgstr "Fehér szint:"
#: plug-ins/common/destripe.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:354
msgid "Destriping..."
msgstr "Csíktalanítás..."
#: plug-ins/common/destripe.c:559
msgid "Destripe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/destripe.c:646
#, fuzzy
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Hisztogramm létrehozása"
#: plug-ins/common/destripe.c:663 plug-ins/common/gtm.c:583
#: plug-ins/common/ps.c:2669 plug-ins/common/ps.c:2828
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:408
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/dicom.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Diffrakciós minták..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Diffrakciós minták létrehozása..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffrekciós minták"
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
#, fuzzy
msgid "_Frequencies"
msgstr "Frekvenciók"
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
#, fuzzy
msgid "Co_ntours"
msgstr "Körvonalak"
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
#, fuzzy
msgid "_Sharp edges"
msgstr "Éles szélek"
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:994
#, fuzzy
msgid "_Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
#, fuzzy
msgid "O_ther options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/displace.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:227
msgid "Displacing..."
msgstr "Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/displace.c:267
msgid "Displace"
msgstr "Elmozdítás"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:277
msgid "Displace Options"
msgstr ""
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:288
#, fuzzy
msgid "_X Displacement:"
msgstr "X elmozdulás:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:325
#, fuzzy
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Y elmozdulás:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:370 plug-ins/common/warp.c:462
msgid "On Edges:"
msgstr "A széleken:"
#: plug-ins/common/displace.c:388 plug-ins/common/edge.c:701
#: plug-ins/common/ripple.c:492 plug-ins/common/waves.c:321
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/displace.c:402 plug-ins/common/edge.c:711
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:412
#: plug-ins/common/ripple.c:493
#, fuzzy
msgid "_Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/edge.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/edge.c:222
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Élkeresés..."
#: plug-ins/common/edge.c:636
msgid "Edge Detection"
msgstr "Szélek felismerése"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:646
#, fuzzy
msgid "Algorithm"
msgstr "Logaritmikus"
#: plug-ins/common/edge.c:650
msgid "_Sobel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/edge.c:651
#, fuzzy
msgid "_Prewitt"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/common/edge.c:652 plug-ins/common/lic.c:744
msgid "_Gradient"
msgstr "_Színátmenet"
#: plug-ins/common/edge.c:653
#, fuzzy
msgid "_Roberts"
msgstr "_Pontok"
#: plug-ins/common/edge.c:654
#, fuzzy
msgid "_Differential"
msgstr "Irányított"
#: plug-ins/common/edge.c:655
#, fuzzy
msgid "_Laplace"
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:674
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/emboss.c:517
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/emboss.c:518
msgid "_Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:545
#, fuzzy
msgid "E_levation:"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/emboss.c:724 plug-ins/common/sinus.c:1054
#, fuzzy
msgid "Do _Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/engrave.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Gravírozás..."
#: plug-ins/common/engrave.c:177
msgid "Engraving..."
msgstr "Gravírozás folyamatban..."
#: plug-ins/common/engrave.c:206
msgid "Engrave"
msgstr "Gravírozás"
#: plug-ins/common/engrave.c:228
#, fuzzy
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "Határvonal szélessége:"
#: plug-ins/common/engrave.c:238 plug-ins/common/film.c:1228
#: plug-ins/common/gtm.c:599 plug-ins/common/ps.c:2678
#: plug-ins/common/ps.c:2837 plug-ins/common/smooth_palette.c:435
#: plug-ins/common/tile.c:412 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/exchange.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Színcsere..."
#: plug-ins/common/exchange.c:240
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Színcsere..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:319
msgid "Color Exchange"
msgstr "Színcsere"
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:376
msgid "To Color"
msgstr "Erre a színre"
#: plug-ins/common/exchange.c:376
msgid "From Color"
msgstr "Ezt a színt"
#: plug-ins/common/exchange.c:388
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Színcsere: célszín"
#: plug-ins/common/exchange.c:389
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Színcsere: kiindulási szín"
#: plug-ins/common/exchange.c:431
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Vörös küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:475
#, fuzzy
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Zöld küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:519
#, fuzzy
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Kék küszöb:"
#: plug-ins/common/exchange.c:543
#, fuzzy
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Küszöbök zárolása"
#: plug-ins/common/film.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kombinálás/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:333
msgid "Composing Images..."
msgstr "Képek összevonása..."
#: plug-ins/common/film.c:444 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:712
msgid "Temporary"
msgstr "Ideiglenes"
#: plug-ins/common/film.c:1107
msgid "Available Images:"
msgstr "Elérhető képek:"
#: plug-ins/common/film.c:1108
msgid "On Film:"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/common/film.c:1192
#, fuzzy
msgid "_Selection"
msgstr "Kijelölés"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1200 plug-ins/common/film.c:1484
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1210
#, fuzzy
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "Magasság igazítása a képhez"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1244
msgid "Select Film Color"
msgstr "Film színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1298
#: plug-ins/common/nova.c:351
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr "Szín:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1257
msgid "Numbering"
msgstr "Számozás"
#: plug-ins/common/film.c:1276
#, fuzzy
msgid "Start _Index:"
msgstr "Első kocka száma:"
#: plug-ins/common/film.c:1289
#, fuzzy
msgid "_Font:"
msgstr "Betűtípus:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1293
msgid "Select Number Color"
msgstr "Szám színének kiválasztása"
#: plug-ins/common/film.c:1307
#, fuzzy
msgid "At _Bottom"
msgstr "Lent"
#: plug-ins/common/film.c:1308
#, fuzzy
msgid "At _Top"
msgstr "Fent"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1321
msgid "Image Selection"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1351
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1354
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/common/film.c:1372
#, fuzzy
msgid "Image _Height:"
msgstr "Kép magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1383
#, fuzzy
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "Képkockák távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1401
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Lyukak eltolása:"
#: plug-ins/common/film.c:1412
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Lyukak szélessége:"
#: plug-ins/common/film.c:1423
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Lyukak magassága:"
#: plug-ins/common/film.c:1434
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/common/film.c:1452
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Számok magassága:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:263
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:300
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
msgid "Center of FlareFX"
msgstr ""
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:808
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Outside Type"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot paraméterek"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X2:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y1:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y2:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:343
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:980
#: plug-ins/sgi/sgi.c:520 plug-ins/xjt/xjt.c:1682
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:357
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:372 plug-ins/common/gauss_rle.c:366
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:384 plug-ins/common/gauss_rle.c:378
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:433 plug-ins/common/gauss_rle.c:427
msgid "Blur Radius"
msgstr "Elmosás sugara"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:447 plug-ins/common/gauss_rle.c:441
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578 plug-ins/common/spread.c:356
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:451 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591 plug-ins/common/spread.c:360
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Függőleges:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Gauss elmosás (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:337
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:417
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gauss elmosás"
#: plug-ins/common/gbr.c:336 plug-ins/common/gbr.c:347
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Nem támogatott színszám (%d)"
#: plug-ins/common/gbr.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/common/gbr.c:366 plug-ins/common/gih.c:478
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2989
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: plug-ins/common/gbr.c:535
#, fuzzy
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr "A GIMP ecsetek vagy SZÜRKEÁRNYALATOSAK vagy RGBA-k\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:616
msgid "Save as Brush"
msgstr "Mentés ecset formátumba"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:636 plug-ins/common/grid.c:798
msgid "Spacing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:647 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:470 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/common/gee.c:97
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Slime"
#: plug-ins/common/gee.c:166
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#: plug-ins/common/gee.c:172 plug-ins/common/gee_zoom.c:206
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Köszönjük, hogy a GIMP-et választottad **"
#: plug-ins/common/gee.c:180
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:135
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Szűrők/Játékok/Gee-Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:198
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:214
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:426
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Mentés GIcon formátumba"
#: plug-ins/common/gicon.c:446
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikon neve:"
#: plug-ins/common/gif.c:689
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:911
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:972
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1114
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1196
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gif.c:1214
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1261
msgid "Save as GIF"
msgstr "Mentés GIF formátumba"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1276
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1283 plug-ins/common/mng.c:1208
msgid "Interlace"
msgstr "Váltottsoros"
#: plug-ins/common/gif.c:1299
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF megjegyzés:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1360
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Animált GIF beállításai"
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Loop forever"
msgstr "Végtelen ismétlés"
#: plug-ins/common/gif.c:1380
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1393
msgid "Milliseconds"
msgstr "Ezredmásodperc"
#: plug-ins/common/gif.c:1403
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1411
msgid "I don't Care"
msgstr "Nem érdekes"
#: plug-ins/common/gif.c:1413
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulatív rétegek (kombinálás)"
#: plug-ins/common/gif.c:1415
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Egy képkocka rétegenként (helyettesítés)"
#: plug-ins/common/gif.c:2623
#, fuzzy
msgid "Error writing output file."
msgstr "GIF: hiba, a megjegyzés túl hosszú.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2693
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:313
#, fuzzy
msgid "This is not a GIF file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/common/gifload.c:351
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:783
#: plug-ins/common/iwarp.c:815
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "%d. képkocka"
#: plug-ins/common/gifload.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr "%v/%u képkocka"
#: plug-ins/common/gifload.c:939
#, c-format
msgid ""
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
"play or re-save perfectly."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:302
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:471
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:537
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:685
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:833
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:856
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:923
msgid "Pixels"
msgstr "Képpont"
#: plug-ins/common/gih.c:928
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#: plug-ins/common/gih.c:940
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Cellák száma:"
#: plug-ins/common/gih.c:965
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:977
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Rossz szélesség!) "
#: plug-ins/common/gih.c:985
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (Rossz magasság!) "
#: plug-ins/common/gih.c:990
msgid "Display as:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:999
msgid "Dimension:"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/common/gih.c:1037
msgid "Ranks:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1074
msgid "Selection:"
msgstr "Kijelölés:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Üveges effektusok/Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:191
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:230
msgid "Glass Tile"
msgstr "Katedrálüveg"
#: plug-ins/common/glasstile.c:264
#, fuzzy
msgid "Tile _Width:"
msgstr "Cserép szélessége:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:278 plug-ins/common/mosaic.c:622
#, fuzzy
msgid "Tile _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
#, fuzzy
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:742
msgid "Load QBE file..."
msgstr "QBE fájl betöltése..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:806
#, fuzzy
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Gradient Map"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
msgid "Gradient Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Rács..."
#: plug-ins/common/grid.c:239
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Rács rajzolása..."
#: plug-ins/common/grid.c:634 plug-ins/gfig/gfig.c:2638
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:732 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:573
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/common/grid.c:734 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/common/grid.c:736
msgid "Intersection"
msgstr "Metszéspont"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:738 plug-ins/common/svg.c:697
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/grid.c:901
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vízszintes szín"
#: plug-ins/common/grid.c:920
msgid "Vertical Color"
msgstr "Függőleges szín"
#: plug-ins/common/grid.c:939
msgid "Intersection Color"
msgstr "Metszéspont színe"
#: plug-ins/common/gtm.c:400
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "GIMP Táblázat Varázs"
#: plug-ins/common/gtm.c:420 plug-ins/gfig/gfig.c:3096
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: plug-ins/common/gtm.c:432
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:441
msgid "HTML Page Options"
msgstr "HTML oldal beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:449
#, fuzzy
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "Teljes HTML dokumentum generálása"
#: plug-ins/common/gtm.c:455
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Ha ezt bekapcsolod, a GTV egy teljes HTML dokumentumot készít <HTML>, "
"<BODY>, stb. tagekkel és nem csak egy HTML táblázatot"
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Táblázatgenerálás beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:477
#, fuzzy
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "cellspan használata"
#: plug-ins/common/gtm.c:483
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:492
#, fuzzy
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "TD tag összenyomása"
#: plug-ins/common/gtm.c:498
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:508
#, fuzzy
msgid "C_aption"
msgstr "Fejléc"
#: plug-ins/common/gtm.c:514
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:529
msgid "The text for the table caption."
msgstr "A fejlécbe kerülő szöveg."
#: plug-ins/common/gtm.c:542
#, fuzzy
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Cella tartalma:"
#: plug-ins/common/gtm.c:546
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:556
msgid "Table Options"
msgstr "Táblázat beállításai"
#: plug-ins/common/gtm.c:568
msgid "_Border:"
msgstr "_Szegély:"
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:587
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:603
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:614
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:618
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:627
#, fuzzy
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/common/gtm.c:631
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/hot.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Meleg..."
#: plug-ins/common/hot.c:377
#, fuzzy
msgid "Hot..."
msgstr "Névjegy"
#: plug-ins/common/hot.c:568
msgid "Hot"
msgstr "Meleg"
#: plug-ins/common/hot.c:586
#, fuzzy
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Új rétegek létrehozása"
#: plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Action"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:611
#, fuzzy
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Luminancia csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:612
#, fuzzy
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Telítettség csökkentése"
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:322
#, fuzzy
msgid "_Blacken"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/hrz.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/common/hrz.c:462
msgid "Image must be 256x240"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hrz.c:467
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:104
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:175
msgid "Illusion..."
msgstr "Illúzió..."
#: plug-ins/common/illusion.c:394
msgid "Illusion"
msgstr "Illúzió"
#: plug-ins/common/illusion.c:428
#, fuzzy
msgid "_Division:"
msgstr "Osztás:"
#: plug-ins/common/illusion.c:438
#, fuzzy
msgid "Mode _1"
msgstr "1. mód"
#: plug-ins/common/illusion.c:453
#, fuzzy
msgid "Mode _2"
msgstr "2. mód"
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
msgid "Warping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:790 plug-ins/common/iwarp.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:804
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:984
#, fuzzy
msgid "A_nimate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1004
#, fuzzy
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1013
#, fuzzy
msgid "R_everse"
msgstr "Visszafelé"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Ping Pong"
msgstr "Ping Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
#, fuzzy
msgid "_Animate"
msgstr "Animálás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1073
#, fuzzy
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1082
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "Megnövelés"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1098
#, fuzzy
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1099
#, fuzzy
msgid "Remo_ve"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1100
msgid "S_hrink"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1101
#, fuzzy
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1123
#, fuzzy
msgid "_Bilinear"
msgstr "Bilineáris"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1158
#, fuzzy
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1168
#, fuzzy
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1181 plug-ins/common/sinus.c:764
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2798
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1198
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:408
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:462
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Puzzle összeállítása..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2543
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2567
msgid "Number of Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2581
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Vízszintes darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2594
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Függőleges darabok száma"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2605
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2616
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2620
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2630
#, fuzzy
msgid "H_ighlight:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2634
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2651
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puzzle stílusa"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2655
#, fuzzy
msgid "_Square"
msgstr "Négyzet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2656
#, fuzzy
msgid "C_urved"
msgstr "Gömbölyű"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2660
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Mindegyik darabnak egyenek széle van"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2661
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Mindegyik darabnak gömbölyű széle van"
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
msgid "Export Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:919
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1172
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1607 plug-ins/common/jpeg.c:1709
msgid "Size: unknown"
msgstr "Méret: ismeretlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1672
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Mnetés JPEG formátumba"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1688 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
msgid "Image Preview"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1696
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1729 plug-ins/xjt/xjt.c:888
msgid "Quality:"
msgstr "Minőség:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1752 plug-ins/xjt/xjt.c:897
msgid "Smoothing:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1780
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1789
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1818 plug-ins/xjt/xjt.c:866
msgid "Optimize"
msgstr "Optimalizálás"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1832
msgid "Progressive"
msgstr "Progresszív"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1851
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1867
msgid "Save EXIF data"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1893
msgid "Subsampling:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1907
msgid "Fast Integer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1908
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
msgid "Floating-Point"
msgstr "Lebegőpontos"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1914
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1918
msgid "Image comments"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:626
#, fuzzy
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:705
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:725
msgid "Effect Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295
#, fuzzy
msgid "_Saturation"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/lic.c:732
#, fuzzy
msgid "_Brightness"
msgstr "Fényerő"
#: plug-ins/common/lic.c:738
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effektus operátor"
#: plug-ins/common/lic.c:743
#, fuzzy
msgid "_Derivative"
msgstr "Deriválás"
#: plug-ins/common/lic.c:750
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:755
#, fuzzy
msgid "_With White Noise"
msgstr "Fehérzajjal"
#: plug-ins/common/lic.c:756
#, fuzzy
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Forrásképpel"
#: plug-ins/common/lic.c:784
#, fuzzy
msgid "_Effect Image:"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/common/lic.c:800
#, fuzzy
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/lic.c:809
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:818
#, fuzzy
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Iteráció:"
#: plug-ins/common/lic.c:827
#, fuzzy
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/common/lic.c:836
#, fuzzy
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/common/lic.c:887
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fájl/Kép elküldése..."
#: plug-ins/common/mail.c:431
msgid "Send to Mail"
msgstr "Elküldés levélben"
#: plug-ins/common/mail.c:455
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "Címzett:"
#: plug-ins/common/mail.c:467
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
msgstr "Feladó:"
#: plug-ins/common/mail.c:479
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Tárgy:"
#: plug-ins/common/mail.c:491
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: plug-ins/common/mail.c:503
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:537
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Beágyazás:"
#: plug-ins/common/mail.c:549
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:550
#, fuzzy
msgid "_MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:650
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
msgid "First Source Color"
msgstr "Első forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
msgid "Second Source Color"
msgstr "Második forrásszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
msgid "First Destination Color"
msgstr "Első célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Második célszín:"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Előtér-Háttér igazítása"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Color Range Mapping..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "BMP: nem tudok ismeretlen képtípussal vagy alfás képpel dolgozni"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Előtér-háttér igazítása..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
#, fuzzy
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Színek leképezése"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
msgid "Map Color Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
msgid "Destination color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:845
#: plug-ins/gfli/gfli.c:908
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:110
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:146
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:225
msgid "Max RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:249
msgid "Max RGB"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:273
#, fuzzy
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:276
#, fuzzy
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/mblur.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Elmoság mozgatással..."
#: plug-ins/common/mblur.c:666
#, fuzzy
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Elmosás mozgatással"
#: plug-ins/common/mblur.c:736
msgid "Motion Blur"
msgstr "Elmosás mozgatással"
#: plug-ins/common/mblur.c:750
msgid "Blur Type"
msgstr "Elmosás típusa"
#: plug-ins/common/mblur.c:754
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/mblur.c:755
#, fuzzy
msgid "_Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/common/mblur.c:756
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/common/mblur.c:763
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Elmosás paraméterei"
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1009
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/mng.c:1188
#, fuzzy
msgid "Save as MNG"
msgstr "Mentés PNG formátumban"
#: plug-ins/common/mng.c:1201
#, fuzzy
msgid "MNG Options"
msgstr "GIF beállításai"
#: plug-ins/common/mng.c:1220
#, fuzzy
msgid "Save Background Color"
msgstr "Háttérszín mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1231
#, fuzzy
msgid "Save Gamma"
msgstr "Gamma mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1241
#, fuzzy
msgid "Save Resolution"
msgstr "Felbontás mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1252
#, fuzzy
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#: plug-ins/common/mng.c:1277
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1278
msgid "JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1287
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1288
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1289
msgid "All PNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1290
msgid "All JNG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1296
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1304
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr "Cosinus"
#: plug-ins/common/mng.c:1305 plug-ins/gfig/gfig.c:2397
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: plug-ins/common/mng.c:1310
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1322
#, fuzzy
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Tömörítés mértéke:"
#: plug-ins/common/mng.c:1330 plug-ins/common/png.c:1670
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1344
#, fuzzy
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "RLE tömörítés"
#: plug-ins/common/mng.c:1361
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1371
#, fuzzy
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Animált GIF beállításai"
#: plug-ins/common/mng.c:1378
msgid "Loop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1392
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mng.c:1408
msgid "milliseconds"
msgstr "ezredmásodperc"
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: plug-ins/common/mosaic.c:544
#, fuzzy
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Színek átlagolása"
#: plug-ins/common/mosaic.c:554
#, fuzzy
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/common/mosaic.c:564
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mosaic.c:574
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:588
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Alapcsempék"
#: plug-ins/common/mosaic.c:592
#, fuzzy
msgid "_Squares"
msgstr "Négyzetek"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
#, fuzzy
msgid "He_xagons"
msgstr "Hatszögek"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
#, fuzzy
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Nyolcszögek és négyzetek"
#: plug-ins/common/mosaic.c:613
#, fuzzy
msgid "T_ile Size:"
msgstr "Csempe méret:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:631
#, fuzzy
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:640
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:650
#, fuzzy
msgid "Light _Direction:"
msgstr "Fény iránya:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:659
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Polarizáció:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2385
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:140
msgid "Round"
msgstr "Kör"
#: plug-ins/common/newsprint.c:149
msgid "Line"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/common/newsprint.c:158
msgid "Diamond"
msgstr "Rombusz"
#: plug-ins/common/newsprint.c:166
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:175
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:346
msgid "_Grey"
msgstr "_Szürke"
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
msgid "R_ed"
msgstr "_Vörös"
#: plug-ins/common/newsprint.c:388
msgid "C_yan"
msgstr "_Ciánkék"
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Bíborvörös"
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "_Yellow"
msgstr "_Sárga"
#: plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:539
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:638
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1033
#, fuzzy
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Függvény"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1193
msgid "Newsprint"
msgstr ""
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1209
msgid "Resolution"
msgstr "Felbontás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1227
msgid "_Input SPI:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1238
#, fuzzy
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1248
#, fuzzy
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Cella mérete:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1261 plug-ins/gflare/gflare.c:564
msgid "Screen"
msgstr "Képernyő"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1283
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1306
msgid "Separate to:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
#, fuzzy
msgid "_RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1323
#, fuzzy
msgid "C_MYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1336
#, fuzzy
msgid "I_ntensity"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1357
#, fuzzy
msgid "_Lock Channels"
msgstr "Csatornák zárolása"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1367
#, fuzzy
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "Gyári alapértékek"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390 plug-ins/gfig/gfig.c:2406
msgid "Antialiasing"
msgstr "Élsimítás"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1399
#, fuzzy
msgid "O_versample:"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/NL Szűrő..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:246
#, fuzzy
msgid "NL Filter..."
msgstr "NL Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:322
msgid "NL Filter"
msgstr "NL Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:345
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
#, fuzzy
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Animáció optimalizálása..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:353
#, fuzzy
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Élkiemelés"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
#, fuzzy
msgid "A_lpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:468 plug-ins/common/waves.c:458
#, fuzzy
msgid "_Do Preview"
msgstr "Előnézet készítése"
#: plug-ins/common/noisify.c:129
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Zajosítás..."
#: plug-ins/common/noisify.c:203
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Zaj hozzáadása..."
#: plug-ins/common/noisify.c:309
msgid "Noisify"
msgstr "Zajosítás"
#: plug-ins/common/noisify.c:344
#, fuzzy
msgid "_Independent"
msgstr "Független"
#: plug-ins/common/noisify.c:357 plug-ins/common/noisify.c:361
#, fuzzy
msgid "_Gray:"
msgstr "Szürke:"
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:376
#, fuzzy
msgid "_Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:385
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "%d. csatorna:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Automatikus/Normalizálás"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizálás..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényeffektusok/Szupernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:277
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Szupernova megjelenítése..."
#: plug-ins/common/nova.c:318
msgid "SuperNova"
msgstr "Szupernova"
#: plug-ins/common/nova.c:347
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Szupernova színválasztó"
#: plug-ins/common/nova.c:376
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:391
#, fuzzy
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:449
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "A Szupernova középpontja"
#: plug-ins/common/nova.c:531
#, fuzzy
msgid "S_how Cursor"
msgstr "Kurzor mutatása"
#: plug-ins/common/oilify.c:106
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Olajfestés..."
#: plug-ins/common/oilify.c:181
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/oilify.c:442
msgid "Oilify"
msgstr "Olajfestés"
#: plug-ins/common/oilify.c:464
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:474
#, fuzzy
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Maszk mérete:"
#: plug-ins/common/papertile.c:236
msgid "Paper Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:255
msgid "Division"
msgstr "Osztás"
#: plug-ins/common/papertile.c:295
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Részképpontok"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
#, fuzzy
msgid "_Background"
msgstr "Háttér"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr "Figyelmen kívül hagy"
#: plug-ins/common/papertile.c:304
#, fuzzy
msgid "_Force"
msgstr "Kényszerítés"
#: plug-ins/common/papertile.c:317
#, fuzzy
msgid "C_entering"
msgstr "Középre"
#: plug-ins/common/papertile.c:332
msgid "Movement"
msgstr "Mozgás"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
#, fuzzy
msgid "_Max (%):"
msgstr "Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:352
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "Background Type"
msgstr "Háttér típusa"
#: plug-ins/common/papertile.c:369
#, fuzzy
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Invertált kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:371
#, fuzzy
msgid "Im_age"
msgstr "Kép"
#: plug-ins/common/papertile.c:373
#, fuzzy
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
#, fuzzy
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/papertile.c:377
#, fuzzy
msgid "S_elect here:"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: plug-ins/common/papertile.c:536
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Katedrálüveg..."
#: plug-ins/common/papertile.c:822
msgid "September 31, 1999"
msgstr "1999 szeptember 31."
#: plug-ins/common/papertile.c:823
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Paper Tile..."
#: plug-ins/common/pat.c:449
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Mentés mintaként"
#: plug-ins/common/pcx.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/pcx.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/common/pcx.c:374
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Pixelize..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
msgid "Pixelizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:309
msgid "Pixelize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:337
#, fuzzy
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "Képpont szélessége:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:342
#, fuzzy
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "Cserép magassága:"
#: plug-ins/common/plasma.c:182
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:261
msgid "Plasma..."
msgstr "Plazma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:301
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
#: plug-ins/common/plasma.c:337
#, fuzzy
msgid "Random _Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/plasma.c:348
#, fuzzy
msgid "T_urbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:114
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Belső GIMP-eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:115
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-bővítmény"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:116
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-kiegészítő"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:117
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ideiglenes eljárás"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:153
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "<Toolbox>/Kit./Bővítmények részletei..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225
msgid "Details <<"
msgstr "Részletek <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:235 plug-ins/common/plugindetails.c:1148
msgid "Details >>"
msgstr "Részletek >>"
# plug-ins/common/plugindetails.c:316
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:335
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Bővítményinterfészek száma: %d"
# plug-ins/common/plugindetails.c:334
#: plug-ins/common/plugindetails.c:352
msgid "Menu Path:"
msgstr "Elérési útvonal a menüben:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:364
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:375
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
msgid "Blurb:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:388
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:415 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:973
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Bővítmények leírásai"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:978
msgid "Search by Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1021
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1029 plug-ins/common/plugindetails.c:1096
msgid "Ins Date"
msgstr "Beszúrás dátuma"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037
msgid "Menu Path"
msgstr "Elérési útvonal a menüben"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1104
msgid "Image Types"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1068
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1088
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Elérési útvonal/Név"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1122
msgid "Tree View"
msgstr "Fanézet"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1137
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/png.c:650
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:784
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:839
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1153
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr ""
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1527
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1553
msgid "Save as PNG"
msgstr "Mentés PNG formátumban"
#: plug-ins/common/png.c:1557
#, fuzzy
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Gyári alapértékek"
#: plug-ins/common/png.c:1558
#, fuzzy
msgid "_Save Defaults"
msgstr "Gyári alapértékek"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1571 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/common/png.c:1584
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1595
#, fuzzy
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Háttérszín mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1603
#, fuzzy
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Gamma mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1612
#, fuzzy
msgid "Save Layer O_ffset"
msgstr "Mentés szövegként"
#: plug-ins/common/png.c:1621
#, fuzzy
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Felbontás mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1630
#, fuzzy
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#: plug-ins/common/png.c:1638
#, fuzzy
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Aktuális"
#: plug-ins/common/png.c:1653
msgid "Save Color _Values From Transparent Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1666
#, fuzzy
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Tömörítés mértéke:"
#: plug-ins/common/png.c:1786
msgid "Could not load PNG defaults"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Túl korai fájlvég."
#: plug-ins/common/pnm.c:429
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Érvénytelen fájl."
#: plug-ins/common/pnm.c:442
#, fuzzy
msgid "File not in a supported format."
msgstr "PNM: Nem támogatott formátum."
#: plug-ins/common/pnm.c:451
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "Érvénytelen X felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:458
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "Érvénytelen Y felbontás."
#: plug-ins/common/pnm.c:470
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Érvénytelen maximum érték."
#: plug-ins/common/pnm.c:646
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: hiba a fájl olvasása közben."
#: plug-ins/common/pnm.c:762
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket."
#: plug-ins/common/pnm.c:910
msgid "Save as PNM"
msgstr "Mnetés PNM formátumba"
#: plug-ins/common/pnm.c:924
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
#: plug-ins/common/pnm.c:925
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:174
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Polár Koordináták..."
#: plug-ins/common/polar.c:349
msgid "Polarizing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:583
msgid "Polarize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:634
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:643
#, fuzzy
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/polar.c:655
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:661
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:669
msgid "Map from _Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:675
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:684
#, fuzzy
msgid "To _Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/common/polar.c:690
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "PS: %s értelmezése sikertelen"
#: plug-ins/common/ps.c:957
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2187 plug-ins/common/ps.c:2319
#: plug-ins/common/ps.c:2469 plug-ins/common/ps.c:2597
msgid "write error occured"
msgstr "hiba íráskor"
#: plug-ins/common/ps.c:2623
msgid "Load PostScript"
msgstr "PostScript betöltése"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2643
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2660 plug-ins/common/svg.c:818
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2688
msgid "Pages:"
msgstr "Oldalak:"
#: plug-ins/common/ps.c:2694
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2707
msgid "Coloring"
msgstr "Színezés"
#: plug-ins/common/ps.c:2711
msgid "B/W"
msgstr "Fekete-fehér"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2712 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:417
msgid "Gray"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/common/ps.c:2714 plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: plug-ins/common/ps.c:2724
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Szöveg élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2729 plug-ins/common/ps.c:2741
msgid "Weak"
msgstr "Gyenge"
#: plug-ins/common/ps.c:2730 plug-ins/common/ps.c:2742
msgid "Strong"
msgstr "Erős"
#: plug-ins/common/ps.c:2736
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Rajzok élsimítása"
#: plug-ins/common/ps.c:2788
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Mentés PostScript formátumba"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2811
msgid "Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/common/ps.c:2846
#, fuzzy
msgid "_X-Offset:"
msgstr "X eltolás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2855
#, fuzzy
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Y eltolás:"
#: plug-ins/common/ps.c:2861
#, fuzzy
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Kép arányainak megtartása"
#: plug-ins/common/ps.c:2867
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2876
msgid "Unit"
msgstr "Mértékegység"
#: plug-ins/common/ps.c:2880
#, fuzzy
msgid "_Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: plug-ins/common/ps.c:2881
#, fuzzy
msgid "_Millimeter"
msgstr "Miliméter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2907
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: plug-ins/common/ps.c:2914
#, fuzzy
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2923
#, fuzzy
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2932
#, fuzzy
msgid "P_review"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/common/ps.c:2953
#, fuzzy
msgid "Preview _Size:"
msgstr "Előnézet mérete:"
#: plug-ins/common/psd.c:468
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:404
msgid "Save as PSP"
msgstr "Mentés PSP formátumba"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Véletlen Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Véletlen Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:229
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:241
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:253
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Slur..."
#: plug-ins/common/randomize.c:733
#, fuzzy
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Véletleszerűség %-a:"
#: plug-ins/common/ripple.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Ripple..."
#: plug-ins/common/ripple.c:215
msgid "Rippling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:421
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:460
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:487
msgid "Edges"
msgstr "Szélek"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:501
msgid "Wave Type"
msgstr "Hullám típusa"
#: plug-ins/common/ripple.c:505
#, fuzzy
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Fűrészfog"
#: plug-ins/common/ripple.c:506
#, fuzzy
msgid "S_ine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/ripple.c:527
#, fuzzy
msgid "_Period:"
msgstr "Periódus:"
#: plug-ins/common/ripple.c:537
#, fuzzy
msgid "A_mplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Nem lehet az egész képet forgatni, ha van lebegő kijelölés."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Sajnálom, csatornékat és maszkokat nem lehet forgatni."
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Forgatás..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Leképezés/Sample Colorize..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
msgid "Sample Colorize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
msgid "Get Sample Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1395
msgid "Destination:"
msgstr "Cél:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
msgid "Sample:"
msgstr "Minta:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1433
#, fuzzy
msgid "From Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442
#, fuzzy
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Fraktálböngésző színátmenet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1458
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1485
msgid "Show Selection"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1469
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1496
msgid "Show Color"
msgstr "Szín mutatása"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Intenzitás mértéke"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1655
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1695
msgid "Hold Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1706
msgid "Original Intensity"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1724
msgid "Use Subcolors"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1735
msgid "Smooth Samples"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2682
msgid "Sample Analyze..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3046
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Minta"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:399
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
#, fuzzy
msgid "H_ue:"
msgstr "Színezet:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:417
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:426
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr "Érték:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1073
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
#, fuzzy
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
#, fuzzy
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Képernyőkép"
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
msgid "Screen Shot"
msgstr "Képernyőkép"
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
msgid "Specified window not found"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
#, fuzzy
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:905
msgid "Grab"
msgstr ""
#: plug-ins/common/screenshot.c:531
#, fuzzy
msgid "a _Single Window"
msgstr "Egy ablakot"
#: plug-ins/common/screenshot.c:547
#, fuzzy
msgid "S_elect Window After"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/common/screenshot.c:560 plug-ins/common/screenshot.c:600
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
msgid "Seconds Delay"
msgstr "mp. várakozás után"
#: plug-ins/common/screenshot.c:568
#, fuzzy
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Egész képernyőt"
#: plug-ins/common/screenshot.c:587
#, fuzzy
msgid "Grab _After"
msgstr " "
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Elmosás/Szelektív Gauss elmosás..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:228
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:253
#, fuzzy
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:260
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Semi-Flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
#, fuzzy
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Kiemelés/Élesítés..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
msgid "Sharpening..."
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Élesítés folyamatban..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:592
#, fuzzy
msgid "_Sharpness:"
msgstr "Élesség:"
#: plug-ins/common/shift.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:183
msgid "Shifting..."
msgstr "Eltolás..."
#: plug-ins/common/shift.c:318
msgid "Shift"
msgstr "Eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:332
#, fuzzy
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Vízszintes eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:333
#, fuzzy
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Függőleges eltolás"
#: plug-ins/common/shift.c:364
#, fuzzy
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Eltolás mértéke:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Qbist..."
#: plug-ins/common/sinus.c:281
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Szinusz: megjelenítés..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:644
msgid "Sinus"
msgstr "Szinusz"
#: plug-ins/common/sinus.c:680
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Rajzolás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:691
#, fuzzy
msgid "_X Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:700
#, fuzzy
msgid "_Y Scale:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/sinus.c:709
#, fuzzy
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/sinus.c:719
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Számítás beállításai"
#: plug-ins/common/sinus.c:733
#, fuzzy
msgid "R_andom Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/common/sinus.c:742
msgid "_Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:755
#, fuzzy
msgid "_Ideal"
msgstr "Ideális"
#: plug-ins/common/sinus.c:756
#, fuzzy
msgid "_Distorted"
msgstr "Torzított"
#: plug-ins/common/sinus.c:775 plug-ins/common/sinus.c:792
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:785
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:796
#, fuzzy
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/common/sinus.c:798
#, fuzzy
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Előtér és háttér"
#: plug-ins/common/sinus.c:800
msgid "C_hoose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:814
msgid "First Color"
msgstr "Első szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:824
msgid "Second Color"
msgstr "Második szín"
#: plug-ins/common/sinus.c:837
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/sinus.c:851
#, fuzzy
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Első szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:866
#, fuzzy
msgid "S_econd Color:"
msgstr "Második szín:"
#: plug-ins/common/sinus.c:891
msgid "Blend Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:901
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#: plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:906
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neáris"
#: plug-ins/common/sinus.c:907
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usos"
#: plug-ins/common/sinus.c:919
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Kitevő:"
#: plug-ins/common/sinus.c:929
msgid "_Blend"
msgstr "_Keverés"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Smooth Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
msgid "Smooth Palette"
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:445
#, fuzzy
msgid "_Search Depth:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/common/snoise.c:171
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Felhők/Solid Noise..."
#: plug-ins/common/snoise.c:297
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:495
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:529
#, fuzzy
msgid "_Detail:"
msgstr "Részlet:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:536
#, fuzzy
msgid "T_urbulent"
msgstr "Turbulens"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:547
#, fuzzy
msgid "T_ilable"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/common/snoise.c:559
#, fuzzy
msgid "_X Size:"
msgstr "X méret:"
#: plug-ins/common/snoise.c:569
#, fuzzy
msgid "_Y Size:"
msgstr "Y méret:"
#: plug-ins/common/sobel.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:232
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel élkeresés"
#: plug-ins/common/sobel.c:252
#, fuzzy
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Vízszintes elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:261
#, fuzzy
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Függőleges elmosás"
#: plug-ins/common/sobel.c:270
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:343
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/Szikra..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
msgid "Sparkling..."
msgstr "Szikrázás..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:340
msgid "Sparkle"
msgstr "Szikra"
#: plug-ins/common/sparkle.c:368
#, fuzzy
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Luminozitás küszöbértéke:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:371
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:378
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intenzitás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:381
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:388
#, fuzzy
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Hossz:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:391
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:398
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:401
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:408
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:411
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:419
#, fuzzy
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:432
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:439
#, fuzzy
msgid "_Random Hue:"
msgstr "Véletlenszerű színezet:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:442
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:450
#, fuzzy
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "Véletlenszerű telítettség:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:471
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:478
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:484
#, fuzzy
msgid "In_verse"
msgstr "Invertálás"
#: plug-ins/common/sparkle.c:490
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "A_dd Border"
msgstr "Szegély _hozzáadása"
#: plug-ins/common/sparkle.c:502
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:517
#, fuzzy
msgid "_Natural Color"
msgstr "Természetes színek"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "Háttér színe"
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Az előtérszín használata"
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
msgid "Use the Background Color"
msgstr "A háttérszín használata"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Sakktábla"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Szikra"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Lineáris"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Pont"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Zajosítás"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
#, fuzzy
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
#, fuzzy
msgid "Spots"
msgstr "Szpot"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
msgid "Texture"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Szín"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
msgid "Sphere Designer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
msgid "Update"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
msgid "Textures"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
msgid "Texture Properties"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
msgid "Texture:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "Színek"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Színfüggvény"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencia:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
#, fuzzy
msgid "Scale Z:"
msgstr "X skála:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
#, fuzzy
msgid "Rotate X:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
#, fuzzy
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
#, fuzzy
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
msgid "Pos X:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Pos Y:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "Pos Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Szupernova megjelenítése..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#: plug-ins/common/spread.c:107
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Zaj/Szórás..."
#: plug-ins/common/spread.c:185
msgid "Spreading..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:330
msgid "Spread"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/Vászon alkalmazása..."
#: plug-ins/common/struc.c:1221
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Vászon alkalmazása folyamatban..."
#: plug-ins/common/struc.c:1256
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Vászon alkalmazása"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1276 plug-ins/common/wind.c:935
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/common/struc.c:1280
#, fuzzy
msgid "_Top-Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/struc.c:1281
#, fuzzy
msgid "Top-_Left"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/struc.c:1282
#, fuzzy
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "Alsó szél"
#: plug-ins/common/struc.c:1283
msgid "Bottom-_Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:399
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/sunras.c:430
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:468
msgid "This image depth is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:491
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:502
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1030 plug-ins/common/sunras.c:1121
#: plug-ins/common/sunras.c:1202 plug-ins/common/sunras.c:1297
#: plug-ins/common/xwd.c:1335 plug-ins/common/xwd.c:1497
#: plug-ins/common/xwd.c:1694 plug-ins/common/xwd.c:1944
#: plug-ins/fits/fits.c:674
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "Fájl vége olvasás közben"
#: plug-ins/common/sunras.c:1452 plug-ins/common/sunras.c:1560
#: plug-ins/fits/fits.c:826 plug-ins/fits/fits.c:950
msgid "Write error occured"
msgstr "Hiba íráskor"
#: plug-ins/common/sunras.c:1577
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Mentés SUNRAS formátumba"
#: plug-ins/common/sunras.c:1591
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:243 plug-ins/common/svg.c:626
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:247
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/common/svg.c:257
msgid "Rendered SVG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:422
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:428
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:632
#, fuzzy
msgid "Open SVG"
msgstr "Megnyitás"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:644
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:703 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/common/svg.c:777
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "Forgatás:"
#: plug-ins/common/svg.c:813
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Képpont"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:844
msgid "Import _Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:850
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
#: plug-ins/common/svg.c:863
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read footer from '%s'"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/tga.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read extension from '%s'"
msgstr "compose: A rétegek nem elérhetők a %d képnél"
#: plug-ins/common/tga.c:1193
msgid "Save as TGA"
msgstr "Mentés TGA formátumba"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1203
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa beállítások"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1212
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1222
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:96
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Kép/Alfa/Alfa küszöb..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "A réteg megtartja az átlátszóságot."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:199
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222
msgid "Threshold Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:243
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/common/tiff.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. képkocka"
#: plug-ins/common/tiff.c:785
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF csatorna"
#: plug-ins/common/tiff.c:794
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1869
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2018
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Mentés TIFF formátumba"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:2032
msgid "Compression"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/common/tiff.c:2037
#, fuzzy
msgid "_LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:2038
msgid "_Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2039
#, fuzzy
msgid "_Deflate"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/common/tiff.c:2040
#, fuzzy
msgid "_JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:2049
msgid "Save _color values from transparent pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:2064 plug-ins/common/xbm.c:1201
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Csempe..."
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
msgid "Tiling..."
msgstr "Csempézés..."
#: plug-ins/common/tile.c:388
msgid "Tile"
msgstr "Csempe"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:398
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:422
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Új kép létrehozása"
#: plug-ins/common/tileit.c:228
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Kis csempe..."
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:371
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:418
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:459
msgid "Applied to Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:472
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Minden csempe"
#: plug-ins/common/tileit.c:486
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Más csempék"
#: plug-ins/common/tileit.c:500
msgid "_Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:506
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "Sor:"
#: plug-ins/common/tileit.c:530
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Oszlop:"
#: plug-ins/common/tileit.c:586
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszósága:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:597
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Make Seamless"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
msgid "Tiler..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "Saved"
msgstr "Elmentve"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
msgstr "Szorzó"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hány egység egy hüvelyk."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr "Jel"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Rövidítés:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Singular"
msgstr "Egyes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr "Többes szám"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "<Toolbox>/Kit./Mértékegység-szerkesztő..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
msgid "New Unit"
msgstr "Új mértékegység"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
msgid "_ID:"
msgstr "_Azonosító:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
msgid "_Factor:"
msgstr "_Szorzó:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
msgid "_Digits:"
msgstr "S_zámjegyek:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Jel:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "_Rövidítés:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
msgid "Si_ngular:"
msgstr "_Egyesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
msgid "_Plural:"
msgstr "_Többesszám:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "A mértékegység szorzója nem lehet nulla."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Minden szövegmezűnek kell legyen értéke."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
msgid "Unit Editor"
msgstr "Mértékegység-szerkesztő"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Teljesen új mértékegység létrehozása"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Javítás/Unsharp Mask..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
msgid "Merging..."
msgstr "Összefésülés..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:642
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "S_triped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "_Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:53
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:54
msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:56
msgid "_Hex"
msgstr "_Hexa"
#: plug-ins/common/video.c:57
msgid "_Dots"
msgstr "_Pontok"
#: plug-ins/common/video.c:1828
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Videó..."
#: plug-ins/common/video.c:1898
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Videó/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2141
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2160
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB minta típusa"
#: plug-ins/common/video.c:2170
msgid "_Additive"
msgstr "_Additív"
#: plug-ins/common/video.c:2180
msgid "_Rotated"
msgstr "_Elforgatott"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Szűrők/Színek/Érték invertálása"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Fehérebb (alacsonyabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Feketébb (magasabb érték)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Előtér színe"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Csak előtér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Csak háttér"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Átlátszatlanabb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Áltátszóbb"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Value Propagate..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Szűrők/Élkeresés/Szélek..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Elmozdítás..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1082
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Alsó küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1091
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Felső küszöb:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1100
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1112
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "Balra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1115
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "Jobbra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1118
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "Fel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1121
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "Le:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1134
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Alfa csatornák"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1144
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Leképezés/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:416
msgid "Main Options"
msgstr "Főbb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:430
msgid "Step Size:"
msgstr "Lépés mérete:"
#: plug-ins/common/warp.c:439 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1289
msgid "Iterations:"
msgstr "Iteráció:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:446
msgid "Displacement Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:472
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:487
msgid "Smear"
msgstr "Elken"
#: plug-ins/common/warp.c:502 plug-ins/fits/fits.c:988
#: plug-ins/flame/flame.c:1097 plug-ins/gfig/gfig.c:2572
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/warp.c:517
msgid "FG Color"
msgstr "ET színe"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:540
msgid "Secondary Options"
msgstr "Másodlagos beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:561
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Forgatás szöge:"
#: plug-ins/common/warp.c:570
msgid "Substeps:"
msgstr "Allépések:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:596
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:613
msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: plug-ins/common/warp.c:626
msgid "Gradient Scale:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:641
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:651
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:662 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/warp.c:677
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1139
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1141
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1196
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1219
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:125
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Hullámok..."
#: plug-ins/common/waves.c:294
msgid "Waves"
msgstr "Hullámok"
#: plug-ins/common/waves.c:334
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Fényvisszaverés"
#: plug-ins/common/waves.c:354
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Amplitúdó:"
#: plug-ins/common/waves.c:363
msgid "_Phase:"
msgstr "_Fázis:"
#: plug-ins/common/waves.c:372
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Hullámhossz:"
#: plug-ins/common/waves.c:526
msgid "Waving..."
msgstr "Hullámzás..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Whirl and Pinch..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:374
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Olajfestés készítése..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:646
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:696
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:705
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Mérték:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Másolás vágólapra"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Szerkesztés/Beillesztés vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Vágólapról"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
#, fuzzy
msgid "Copying..."
msgstr "Másolás folyamatban..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Beillesztve"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Beillesztés folymatban..."
#: plug-ins/common/wind.c:190
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Szél..."
#: plug-ins/common/wind.c:322
msgid "Rendering Blast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:441
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Szél megjelenítése..."
#: plug-ins/common/wind.c:872
msgid "Wind"
msgstr "Szél"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:915 plug-ins/maze/maze_face.c:298
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#: plug-ins/common/wind.c:919
#, fuzzy
msgid "_Wind"
msgstr "Szél"
#: plug-ins/common/wind.c:920
#, fuzzy
msgid "_Blast"
msgstr "Fekete"
#: plug-ins/common/wind.c:939
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr "Bal"
#: plug-ins/common/wind.c:940
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr "Jobb"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:955
msgid "Edge Affected"
msgstr "Érintett élek"
#: plug-ins/common/wind.c:959
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Kezdő"
#: plug-ins/common/wind.c:960
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Végső"
#: plug-ins/common/wind.c:961
msgid "Bot_h"
msgstr "_Mindkettő"
#: plug-ins/common/wind.c:992
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
#, fuzzy
msgid "_Strength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/common/wind.c:1011
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:186
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fájl/Oldalbeállítás"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:202
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:212
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "%s megjelenítése"
#: plug-ins/common/wmf.c:236
msgid "Scale (log 2):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/common/wmf.c:418
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:240
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:803
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:810
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:817
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:824
#, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:959
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:970
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1147
msgid "Save as XBM"
msgstr "Mentés XBM formátumba"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1157
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM beállítások"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1187
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1231
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1248
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1259
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1272
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "GIMP kiterjesztés"
#: plug-ins/common/xpm.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#: plug-ins/common/xpm.c:345
msgid "XPM file invalid"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xpm.c:771
msgid "Save as XPM"
msgstr "Mentés XPM formátumba"
#: plug-ins/common/xpm.c:793
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa küszöb:"
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr "%s: hiba a BMP fájl fejléce beolvasása során"
#: plug-ins/common/xwd.c:427
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:485
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:513
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "A PNM save nem tudja kezelni az alfa csatornás képeket."
#: plug-ins/common/xwd.c:1237
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1383
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2068
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2157
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
msgid "Nothing to crop."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "<Toolbox>/Kit./Adatbázis-böngésző..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "Adatbázis-böngésző"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Keresés név alapján"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Keresés:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
msgid "In:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
msgid "Out:"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "Adatbázis-böngésző (név szerint - kérlek várj)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:430
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:969
msgid "Load FITS File"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:984
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/gfig/gfig.c:2077
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2573
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: plug-ins/fits/fits.c:996
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1001
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1008
msgid "Image Composing"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Természet/Láng..."
#: plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/flame/flame.c:308
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/flame/flame.c:609
msgid "Edit Flame"
msgstr "Láng szerkesztése"
#: plug-ins/flame/flame.c:627
msgid "Directions"
msgstr "Irányok"
#: plug-ins/flame/flame.c:658
msgid "Controls"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:673
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Sebesség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:690
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Véletlenszerű"
#: plug-ins/flame/flame.c:703
msgid "Same"
msgstr "Ugyanaz"
#: plug-ins/flame/flame.c:704 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
#: plug-ins/flame/flame.c:708
msgid "Swirl"
msgstr "Spirál"
#: plug-ins/flame/flame.c:709
msgid "Horseshoe"
msgstr "Patkó"
#: plug-ins/flame/flame.c:710 plug-ins/gfig/gfig.c:2557
msgid "Polar"
msgstr "Polár"
#: plug-ins/flame/flame.c:711
msgid "Bent"
msgstr "Hajlított"
#: plug-ins/flame/flame.c:717
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Telítettség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:748
msgid "Load Flame"
msgstr "Láng betöltése"
#: plug-ins/flame/flame.c:770
msgid "Save Flame"
msgstr "Láng mentése"
#: plug-ins/flame/flame.c:900 plug-ins/flame/flame.c:933
msgid "Flame"
msgstr "Láng"
#: plug-ins/flame/flame.c:982
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/flame/flame.c:1008
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1022
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1036
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1047
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1058
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Elmosás sugara:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1085
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1134
msgid "Custom Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1158
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1163
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Nagyítás:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Filter Pack..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "Darker:"
msgstr "Sötétebb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Lighter:"
msgstr "Világosabb:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
msgid "More Sat:"
msgstr "Több telít.:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
msgid "Less Sat:"
msgstr "Kevesebb telít.:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:98
msgid "Current:"
msgstr "Jelenlegi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
msgid "Before and After"
msgstr "Előtte és utána:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:102
msgid "Original:"
msgstr "Eredeti:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:206
msgid "Hue Variations"
msgstr "Színezet változásai:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:222
msgid "Roughness"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Affected Range"
msgstr "Érintett tartomány"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:261
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Árnyékok"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:282
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:303
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Haladó"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:351
msgid "Value Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:400
msgid "Saturation Variations"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:416
msgid "Select Pixels by"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:424
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Színezet:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:428
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Telítettség"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Érték"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:445
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:458
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Csak a kijelölést"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:463
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:486
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:489
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:926
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1045
msgid "Shadows:"
msgstr "Árnyékok:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1046
msgid "Midtones:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1047
msgid "Highlights:"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1061
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1072
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1161
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beéllítások"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1172
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1176
msgid "Preview Size"
msgstr "Előnézet mérete"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1119
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1272
msgid "Show previous object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1297
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1399
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1415
msgid "Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1420 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
msgid "Orientation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1452
msgid "Create line"
msgstr "Vonal létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1457
msgid "Create circle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1462
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1467
msgid "Create arch"
msgstr "Ív létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1476
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Piros sokszög hozzáadása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1484
msgid "Create star"
msgstr "Csillag létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1493
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirál létrehozása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1503
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1509
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1514
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1519
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1524
msgid "Delete an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1680 plug-ins/gfig/gfig.c:2056
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681
msgid "Airbrush"
msgstr "Festékszóró"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683 plug-ins/gfig/gfig.c:2441
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1690
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:129
msgid "Original"
msgstr "Eredeti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038
msgid "New"
msgstr "Új"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
msgid "Multiple"
msgstr "Több"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2044
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2049
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2057 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:708
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Kijelölés+Kitöltés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2063
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2067
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2074 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2078 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2082
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2087
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2090
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2097
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2105
msgid "Scale to Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2113
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2135
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2142
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2192
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Kijelölés mutatása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2230
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2253
msgid "Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2273
msgid "Pressure:"
msgstr "Nyomás:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2291
msgid "No Options..."
msgstr ""
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2306
msgid "Set Brush..."
msgstr "Ecset beállítása..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2395
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2398
msgid "Intersect"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2402
msgid "Selection Type:"
msgstr "Kijelölés típusa:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2415
msgid "Feather"
msgstr "Lágy szél"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2433
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2447
msgid "Fill Type:"
msgstr "Kitöltés típusa:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2460
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2468
msgid "Each Selection"
msgstr "Minden egyes kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
msgid "All Selections"
msgstr "Minden kijelölés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2473
msgid "Fill after:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2480
msgid "Segment"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
msgid "Sector"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2485
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2533
msgid "Show Image"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2544
msgid "Reload Image"
msgstr "Kép újrabetöltése"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2556 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2558
msgid "Isometric"
msgstr "Izometrikus"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2562
msgid "Grid Type:"
msgstr "Rácstípus:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2571 plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
msgid "Grey"
msgstr "Szürke"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
msgid "Lighter"
msgstr "Világosabb"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
msgid "Very Dark"
msgstr "Nagyon sötét"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2581
msgid "Grid Color:"
msgstr "Rács színe:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2585
msgid "Max Undo:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2593
msgid "Show Position"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2604
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2649
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Rácsra ugrás"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2672
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2687
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Csempék távolsága:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2751
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2788
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2798
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2810
msgid "_Merge"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2814
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2823
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2860 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#. Start building the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2918
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2927 plug-ins/gfig/gfig.c:2970
msgid "Paint"
msgstr "Festés"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2983 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3093
#, c-format
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3263
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3288
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3343
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3431
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Könyvtár kiválasztása és a gyűjtemény újraolvasása"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3454
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3567
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3641
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "A GFig névjegye"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3668
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP bővítmény"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3673
#, fuzzy
msgid "Release 2.0"
msgstr "Release 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3708
msgid "New Gfig Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3829
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3882
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3981
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4353
msgid "Error reading file"
msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
msgid "Closed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
msgid "Collection Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:541
msgid "Draw Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:547 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:553 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:559
msgid "(none)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:581 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:612
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:647
msgid "XY Position:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Addition"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Fényhatások/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:968
msgid "Gradient Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "A következő fájl nem Fraktálböngésző fájl: '%s'"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1333
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1458
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2304
msgid "GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2356
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Előnézet frissítése"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2407
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2408
msgid "Default"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2674 plug-ins/gflare/gflare.c:3488
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3595 plug-ins/gflare/gflare.c:3735
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2701
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2713
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Forgatás"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2725
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2737
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2758
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2778
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Max. mélység:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2788
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Küszöb:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2905
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2984
msgid "New GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2988
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3007
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3057
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3061
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3082
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3108
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3118
msgid "Delete GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3176
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3217
msgid "GFlare Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3221
msgid "Rescan Gradients"
msgstr ""
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3345
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3357 plug-ins/gflare/gflare.c:3387
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3417
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3370 plug-ins/gflare/gflare.c:3400
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3430
msgid "Paint Mode:"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3375
msgid "Rays Paint Options"
msgstr ""
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3405
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3434 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Általános beállítások"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3460 plug-ins/gflare/gflare.c:3565
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3707
msgid "Gradients"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3472 plug-ins/gflare/gflare.c:3579
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3719
msgid "Radial Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3476 plug-ins/gflare/gflare.c:3583
msgid "Angular Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3480 plug-ins/gflare/gflare.c:3587
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3501 plug-ins/gflare/gflare.c:3608
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3748
msgid "Size (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3513 plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3760
msgid "Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3525 plug-ins/gflare/gflare.c:3633
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3773
msgid "Hue Rotation:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3539
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Sárga"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3645
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3657
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3671
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Sugár:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3723
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3727
msgid "Probability Gradient:"
msgstr ""
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3790
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3799 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3816 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3849
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
"Véletlenszám-generálás\n"
"kiindulópontja:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3867
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Második szín"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4467
msgid "none"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4480
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:528
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:679
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:812
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:875
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
msgid "Can only save drawables!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
msgstr "Mentés ecset formátumba"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
#, fuzzy
msgid "_Brush"
msgstr "Ecset"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
msgid "Brush Preview:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
msgid "Select:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
msgid "(None)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
msgid "Relief:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Szín:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "A Szupernova középpontja"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
msgid "Paint edges"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Drop Shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Árnyékok:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
msgid "Shadow blur:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Zöld küszöb:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Művészi/GIMPresszionista..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
msgid "Painting..."
msgstr ""
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Tömörítés"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "Névjegy"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Irány"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
msgid "Directions:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radiális"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptív"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Manual"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
msgid "Select previous vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzáadás"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr "Új vektor hozzáadása"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
msgid "Delete selected vector"
msgstr "kijelölt vektor törlése"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Formátum"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Szög:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "Lyukak eltolása:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Papír"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papír előnézet:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Átfedés:"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Távolság:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
msgid "Placement"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Mintasűrűség:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Aktuális"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Mentés másként..."
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Méret:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Minimális magasság:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Maximális magaság:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
msgid "Select next smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Erősség:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:149
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Súgóböngésző"
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:461 plug-ins/imagemap/imap_main.c:586
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:529
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:531
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:533
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to open help files:\n"
"%s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:115
#, c-format
msgid ""
"Parse error in help domain:\n"
"%s\n"
"\n"
"(Added entires before error anyway)"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:130
#, c-format
msgid "Help ID '%s' unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:252
msgid "The GIMP help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:254
msgid "The requested help files are not installed."
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/domain.c:261
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Nature/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
msgid "Shear:"
msgstr ""
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
msgid "Simple"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
msgid "Scale Value by:"
msgstr ""
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
msgid "Rotate/Scale"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
msgid "Render Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Auto"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Az előnézet újraszámolása"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1019
msgid "Spatial Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1025
msgid "Color Transformation"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1035
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1254
msgid "IfsCompose Options"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1276
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1303
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1316
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1389
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1408
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Kubista átalakítás"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2674 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2686
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2681
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2717
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Mentés GIF formátumba"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2743
#, fuzzy
msgid "Open IFS file"
msgstr "A filmen:"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Kör létrehozása"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
msgid "Create"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
msgid "Delete Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Más csempék"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Csempe"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft Border"
msgstr "_Bal szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right Border"
msgstr "_Jobb szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper Border"
msgstr "_Felső szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "_Alsó szegély"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr "_Bázis URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid "Create Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Lyukak távolsága:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
#, fuzzy
msgid "Base _URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
msgid "Move Sash"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
msgid "Paste"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
msgid "Select All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
msgid "Unselect"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Link Type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
#, fuzzy
msgid "_Web Site"
msgstr "Webhely"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Ftp-hely "
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Gopher"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Egyéb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
#, fuzzy
msgid "WAI_S"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
#, fuzzy
msgid "e-_mail"
msgstr "email"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
msgid "Select HTML file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Relatív hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
msgid "Dimensions"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Előnézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
msgid "Error opening file"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
msgid "File exists!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Rácsra ugrás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
#, fuzzy
msgid "_Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Vonal"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Bezárás"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Szélesség:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Magasság:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
msgid "Grid Offset"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
msgid "pixels from _top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:738
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:947
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:951
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:977
msgid "Image size has changed."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
msgid "Resize area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1006
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1053
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "URL megnyitása"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Vissza"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Vörös:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Nézet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Source..."
msgstr "Forrás..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
msgid "Grayscale"
msgstr "Szürkeárnyalatos"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Leképezés"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr "Nyíl"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Eszközök"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Súgó"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
msgid "_Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (képpont)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Metszet"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "<< Eltávolítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
msgid "Select Color"
msgstr "Szín választása"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
msgid "Default Map Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "_Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "_Require default URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Menü"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Képkockák száma:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
msgid "Normal:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
msgid "Selected:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Folytonos átmenet"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
msgid "_Automatically convert"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
msgid "General Preferences"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#, fuzzy
msgid "Upper left _x:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#, fuzzy
msgid "Upper left _y:"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
msgid "Edit"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "Target"
msgstr "Cél"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
msgid "Image name:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
msgid "Select Image File"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Cím:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Szerző:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
msgid "Default _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Leírás:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
msgid "Map file format"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
msgid "View Source"
msgstr "Forrás megtekintése"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Kijelölés"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
msgid "Delete selected area"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:156
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:162
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "Láng rajzolása..."
#: plug-ins/maze/maze.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Maze..."
#: plug-ins/maze/maze.c:446
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
msgid "Width (Pixels):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
msgid "Pieces:"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Magasság (képpont)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
msgid "Multiple (57):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
msgid "Offset (1):"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:315
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:421
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:589
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:598
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Szűrők/Torzítás/Pagecurl..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
msgid "Curl Location"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "Upper Left"
msgstr "Bal felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
msgid "Upper Right"
msgstr "Jobb felső"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
msgid "Lower Left"
msgstr "Bal alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
msgid "Lower Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:600
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:624
msgid "Curl Opacity"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:755
msgid "Curl Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "Féynesség:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontraszt:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
msgid "Density:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Upside down"
msgstr "Fejjel lefelé"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid "Seascape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
msgid "Right Border:"
msgstr "Jobb szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bal szél:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Közép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Függőleges"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
msgid "Center the image on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Vízszintes"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Nyomtató:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
msgid "Printer Model:"
msgstr "Nyomtató típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fájl:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
msgid "Print To File?"
msgstr "Nyomtatás fájlba?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD fájl?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
msgid "Define New Printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Nyomtató:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nyomtató beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
msgid "Setup Printer..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
msgid "Media Size:"
msgstr "Papír mérete:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
msgid "Media Type:"
msgstr "Papír típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
msgid "Media Source:"
msgstr "Papír forrása:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tinta típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
msgid "Scaling:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "A kép színeinek használata"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
msgid "Percent"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
msgid "Set the width of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
msgid "Units:"
msgstr "Mértékegység:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Kép mérete"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Kép beállításai"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Képtípusok"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
msgid "Line Art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
msgid "Solid Colors"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid "Photograph"
msgstr "Fénykép"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Output Type:"
msgstr "Kimenet típusa:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Szín mód"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
#, fuzzy
msgid "Black and White"
msgstr "Fekete-fehér"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás..."
#: plug-ins/print/print.c:690 plug-ins/print/print.c:691
#: plug-ins/print/print.c:781 plug-ins/print/print.c:1120
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Kép/Színek/Colormap Rotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
msgid "Switch to clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:276
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:126
msgid "Rotated"
msgstr "Elforgatott"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:292
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:302 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:379
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:327 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:521
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:534
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
msgid "Units"
msgstr "Mértékegységek"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:632
msgid "Radians"
msgstr "Radián"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:644
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radián/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:656
msgid "Degrees"
msgstr "Fok"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678
msgid "Continuous update"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:699
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Egész képet"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:717
msgid "Context"
msgstr ""
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:771
msgid "Colormap Rotation"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:815
msgid "Main"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:818
msgid "Misc"
msgstr ""
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Kijelölés útvonallá..."
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nincs átalakítandó kijelölés"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Haladó beállításaok"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "fájl megnyitása írásra sikertelen"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:614
msgid "Save as SGI"
msgstr "Mnetés SGI formátumba"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
msgid "Compression Type"
msgstr "Tömörítés típusa"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
msgid "No Compression"
msgstr "Nincs tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:629
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE tömörítés"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:631
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agresszív RLE\n"
"(Az SGI nmetámogatja)"
#: plug-ins/twain/twain.c:532
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:666
#, fuzzy
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "TWAIN adat átvitele..."
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:947
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:958
msgid "Include decorations"
msgstr "Díszítésekkel"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
msgid "after"
msgstr " "
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
msgid "Save as XJT"
msgstr "Mentés XJT formátumba"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:876
msgid "Clear Transparent"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1701 plug-ins/xjt/xjt.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3196
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#~ msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
#~ msgstr "CEL formátumban csak indexelt alfa kép menthető"
#, fuzzy
#~ msgid "Image dimensions: %dx%d"
#~ msgstr "Kép mérete: %d x %d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs elég memória az optimalizáláshoz szükséges bufferek allokálásához.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to write file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#~ msgid "Saving %s:"
#~ msgstr "%s mentése:"
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Szélesség:"
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Távolság:"
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Eltolás: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "PNG error. File corrupted?"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG hiba. Sérült fájl?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "Unknown PNG color model"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "PNG által nem ismert színmodell"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'%s':\n"
#~ "PNG error. Couldn't save image"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Fájl mentése sikertelen."
#, fuzzy
#~ msgid "_after"
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open file as XWD file"
#~ msgstr "PNM: A következő fájl megnyitása sikertlen: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving '%s':"
#~ msgstr "%s mentése:"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open '%s': %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening file '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Hiba a következő megnyitásakor: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Szín mutatása"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Rácsra ugrás"
#, fuzzy
#~ msgid "Load failed"
#~ msgstr "Láng betöltése"
#, fuzzy
#~ msgid "Load IFS file"
#~ msgstr "Láng betöltése"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Súgó"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Fájl/Külső forrás/Képernyőkép..."
#~ msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
#~ msgstr "Látható rétegek igazítása: túl kevés réteg van."
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Mentés másként..."
#, fuzzy
#~ msgid "A_bout..."
#~ msgstr "Névjegy"
#~ msgid "Click here to load your file"
#~ msgstr "Kattints ide a fájl betöltéséhez"
#~ msgid "Click here to cancel load procedure"
#~ msgstr "Kattints ide a betöltés megszakításához"
#~ msgid "Click here to save your file"
#~ msgstr "Kattints ide a fájl mentéséhez"
#~ msgid "Click here to cancel save procedure"
#~ msgstr "Kattints ide a mentés megszakításához"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/_Sinus..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Szinusz..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Webböngésző/URL megnyitása..."
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "URL megnyitása"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Window:"
#~ msgstr "Ablak:"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktuális"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open bzip2ed file without a sensible extension"
#~ msgstr ""
#~ "bz2: nem lehet megnyitni a b2zippelt fájlt, ha nincs értelmes "
#~ "kiterjesztése\n"
#, fuzzy
#~ msgid "With _Decorations"
#~ msgstr "Díszítésekkel"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find GIMP_HELP_ROOT html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
#~ "\n"
#~ "Nem található a GIMP_HELP_ROOT html-könyvtár.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "<Image>/Select/To Path"
#~ msgstr "<Image>/Kijelölés/Útvonallá alakítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _background color"
#~ msgstr "Háttérszín mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _gamma"
#~ msgstr "Gamma mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _resolution"
#~ msgstr "Felbontás mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Save creation _time"
#~ msgstr "Létrehozás időpontjának mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading GFlare folder '%s'"
#~ msgstr "Fájlbeolvasási hiba"
#~ msgid "Could not save."
#~ msgstr "Mentés sikertelen."
#~ msgid "Failed to write file\n"
#~ msgstr "A fájl írása sikertelen\n"
#~ msgid "Loading %s:"
#~ msgstr "%s betöltése:"
#~ msgid "%s: can't open \"%s\""
#~ msgstr "%s: '%s' megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Can't open %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "is not present or is unreadable"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Nem található vagy nem olvasható"
#~ msgid ""
#~ "CEL Couldn't write image to\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "CEL A kép írása sikertelen\n"
#~ "a következőbe: %s"
#~ msgid "Error: could not open \"%s\""
#~ msgstr "Hiba: '%s' megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Couldn't create file"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "Fájl létrehozása sikertelen."
#~ msgid "Interpreting and Loading %s:"
#~ msgstr "%s értelmezése és betöltése."
#~ msgid "PS: can't open file for writing"
#~ msgstr "PS: fájl megnyitása írásra sikertelen"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF: Can't open '%s'"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid "can't open file for reading"
#~ msgstr "fájl megnyitása olvasásra sikertelen"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Hozzáadás >>"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "<< Eltávolítás"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Szín:"
#~ msgid "Update Preview"
#~ msgstr "Előnézet frissítése"
#~ msgid "Preview (in image window)"
#~ msgstr "Előnézet (a kép ablakban)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "C_reate\n"
#~ "New Image"
#~ msgstr "Új kép létrehozása"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layer/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/90 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/180 fok"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Image/Transform/Rotate 270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Kép/Átalakítás/Forgatás/270 fok"
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
#~ msgstr "<Image>/Kép/Mód/Összevonás..."
#~ msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
#~ msgstr "<Image>/Kép/Mód/Felbontás..."
#, fuzzy
#~ msgid "Del"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Betöltés"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "fractalexplorer-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Segégszöveg bekapcsolása"
#~ msgid "Enable/disable tooltip messages"
#~ msgstr "Segédszöveg ki- és bekapcsolása"
#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Tooltips"
#~ msgstr "Segédszövegek kikapcsolása"
#~ msgid "Toggle Tooltips on/off"
#~ msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása"
#~ msgid "Loading MPEG movie..."
#~ msgstr "MPEG mozgókép betöltése..."
#~ msgid "Unnamed channel"
#~ msgstr "Névtelen csatorna"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Unit"
#~ msgstr "Új mértékegység"
#, fuzzy
#~ msgid "_Duplicate Unit"
#~ msgstr "Mértékegység másolása"
#, fuzzy
#~ msgid "gfig-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Újraolvasás"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Kész"
#~ msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgstr "Email alt@picnic.demon.co.uk"
#~ msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
#~ msgstr "Izometrikus rács: Rob Saunders"
#, fuzzy
#~ msgid "gflare-path misconfigured - the following folders were not found:"
#~ msgstr ""
#~ "fractalexplorer-path rosszul van beállÍtva - a következő könyvtárak nem "
#~ "találhatók"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "Alkalmaz"
#~ msgid "Abbr."
#~ msgstr "Röv."
#~ msgid "Don't Save Unit"
#~ msgstr "Ne mentsd el a mértékegységet"
#~ msgid "Save Unit"
#~ msgstr "Mértékegység mentése"
#~ msgid "Apply and exit the editor"
#~ msgstr "Alkalmazás és kilépés a szerkesztőből"
#~ msgid "Apply, but stay inside the editor"
#~ msgstr "Alaklamazás és további szerkesztés"
#~ msgid "Cancel all changes and exit"
#~ msgstr "A változtatások elvetése és kilépés"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Help..."
#~ msgstr "Súgó..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Update Preview"
#~ msgstr "Előnézet frissítése"
#~ msgid "hsv-compose"
#~ msgstr "hsv-összevonás"
#~ msgid "cmy-compose"
#~ msgstr "cmy-összevonás"
#~ msgid "cmyk-compose"
#~ msgstr "cmyk-összevonás"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Bezárás"
#, fuzzy
#~ msgid "Image preview"
#~ msgstr "Előnézet"
#~ msgid "Undo Zoom"
#~ msgstr "Nagyítás visszavonása"
#~ msgid "Redo Zoom"
#~ msgstr "Újra nagyítás"
#~ msgid "Step In"
#~ msgstr "Közelítés"
#~ msgid "Step Out"
#~ msgstr "Távolítás"
#~ msgid "Antialiasing Options"
#~ msgstr "Élsimítás beállításai"
#~ msgid "Bumpmap Settings"
#~ msgstr "xxxHepehupás leképezés"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "Környezet beállításai"
#~ msgid "Depth:"
#~ msgstr "Mélység:"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Hossz:"
#~ msgid "Material"
#~ msgstr "Anyag"
#~ msgid "Preview!"
#~ msgstr "Előnézet!"
#~ msgid "Hue Settings"
#~ msgstr "Színezet beállításai"
#~ msgid "Saturation Settings"
#~ msgstr "Telítettség beállításai"
#~ msgid "Other Parameter Settings"
#~ msgstr "Egyéb paraméterek beállításai"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Flame"
#~ msgstr "Láng szerkesztése"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load Flame"
#~ msgstr "Láng betöltése"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Flame"
#~ msgstr "Láng mentése"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "Új"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_py"
#~ msgstr "Másolás"
#~ msgid "selection_to_path"
#~ msgstr "selection_to_path"
#~ msgid "gimp_image_get_selection failed"
#~ msgstr "gimp_image_get_selection sikertelen"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Ismétlés:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check _Size:"
#~ msgstr "Négyzetek mérete:"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Vízszintes:"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Függőleges:"
#~ msgid "Do Preview"
#~ msgstr "Előnézet készítése"
#~ msgid "Wind Strength must be greater than 0."
#~ msgstr "A szélerősség nullánál nagyobb kell legyen."
#~ msgid "DB Browser (init...)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (init...)"
#~ msgid "DB Browser (please wait)"
#~ msgstr "Adatbázis-böngésző (kérlek várj)"
#~ msgid ""
#~ "GIMP Help Browser Error.\n"
#~ "\n"
#~ "Couldn't find my root html directory.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "GIMP Súgóböngésző hiba.\n"
#~ "\n"
#~ "Nem található a gyökér html-könyvtár.\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Magasság"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyitás..."
#~ msgid "Preferences..."
#~ msgstr "Beállítások..."
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Kilépés"
#~ msgid "Zoom In"
#~ msgstr "Nagyítás"
#~ msgid "Zoom Out"
#~ msgstr "Kicsinyítés"
#~ msgid "In"
#~ msgstr "Be"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgid "Tile Height:"
#~ msgstr "Cserép magassága:"
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Megjegyzés"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Ideális"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Nyomtatás"
#~ msgid "B&W"
#~ msgstr "Fekete-fehér"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Beállítás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Minta/Mosaic..."
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/90 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/180 fok"
#~ msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
#~ msgstr "<Image>/Rétegek/Forgatás/270 fok"
#~ msgid "Sinusodial"
#~ msgstr "Szinuszos"
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Fájlböngésző"
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Add meg az értékeket"
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Érték:"
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Nyomd meg a gombot"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra"
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása képkockákra/MPEG1"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
#~ msgstr "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/MPEG1"
#~ msgid "Overwrite Frame"
#~ msgstr "kocka felülírása"
#~ msgid "Overwrite All"
#~ msgstr "mindet felülírja"
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "A fájl már létezik"
#~ msgid "Decoding MPEG Movie..."
#~ msgstr "MPEG mozgókép dekódolása"
#~ msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
#~ msgstr "MPEG1 mozgókép képkockákra bontása"
#~ msgid "Jpeg Quality:"
#~ msgstr "JPEG minőség:"
#~ msgid "Run asynchronously"
#~ msgstr "Aszinkron futás"
#~ msgid "renaming frames..."
#~ msgstr "Képkockák átnevezése..."
#~ msgid "converting frames..."
#~ msgstr "Képkockák konvertálása"
#~ msgid "backup to file"
#~ msgstr "mentés fájlba"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Folytatás"
#~ msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Minden réteg szűrése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Image>/Mozgókép/Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
#~ msgstr ""
#~ "<Toolbox>/Kit./Mozgókép felbontása kockákra/Bármilyen XANIM által "
#~ "olvasható..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG1..."
#~ msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kódolás/MPEG2..."
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Képkockák másolása..."
#~ msgid "Renumber Framesequence..."
#~ msgstr "Képszekvencia újraszámozása..."
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "N-szer:"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Következő kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Előző kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Első kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Utolsó kocka"
#~ msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Ugrás/Bármelyik kocka..."
#~ msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka törlése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka másolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka kicserélése..."
#~ msgid "<Image>/Video/Move Path..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Move Path..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kockából kép..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames Flatten..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Frames LayerDel..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka konvertálása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (resize)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka levágása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka átméretezése (scale)..."
#~ msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kép felbontása képkockára..."
#~ msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Képszekvencia eltolása..."
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/Kocka módosítása..."
#~ msgid "Goto last Frame"
#~ msgstr "Utolsó kockára ugrás"
#~ msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
#~ msgstr "<Image>/Mozgókép/VCR Navigator..."
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Beillesztés elé"
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Beillesztés utána"
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Beillesztés helyette"
#~ msgid "Clear Video Buffer"
#~ msgstr "Videóbuffer törlése"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "<Image>/Szűrők/Megjelenítés/Dynamic Text..."
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Vissza"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Előre"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégse"
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gtk)..."
#~ msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
#~ msgstr "<Image>/Fájl/Nyomtatás (Gimp)..."
#~ msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
#~ msgstr "Ki- és bekapcsolja a recés szélek eltüntetését (élsimítást)"
#~ msgid "Treshold:"
#~ msgstr "Küszöb:"