gimp/po/nl.po
Pablo Saratxaga a5154a861b added danish file corrected headers of some *.po files so msgfmt -v can be
added danish file
corrected headers of some *.po files so msgfmt -v can be
used to check them
1999-09-01 12:22:08 +00:00

7078 lines
152 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-01 20:03-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:156
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/about_dialog.c:198
msgid "-Adobe-Helvetica-Medium-R-Normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:201
msgid "Version "
msgstr "Versie"
#: app/about_dialog.c:202
msgid " brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/about_dialog.c:208
msgid "Spencer Kimball & Peter Mattis"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:240
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/airbrush.c:127
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio: "
#. the pressure scale
#: app/airbrush.c:145 app/convolve.c:153
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk: "
#: app/airbrush.c:206
msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
msgstr ""
"bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
#: app/app_procs.c:472 app/gimprc.c:394
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:529
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:529
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Plakken"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:531 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:533 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:535 app/preferences_dialog.c:2399
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:537 app/gradient_select.c:557 app/internal_procs.c:109
#: app/preferences_dialog.c:2401
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
#: app/app_procs.c:705 app/app_procs.c:706 app/app_procs.c:731
#: app/app_procs.c:732 app/menus.c:82 app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/app_procs.c:736
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/app_procs.c:744 app/install.c:107 app/install.c:392
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/app_procs.c:753 app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:83
#: app/channels_dialog.c:1841 app/channels_dialog.c:2030
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:50 app/color_notebook.c:193
#: app/color_select.c:156 app/color_select.c:211 app/convert.c:294
#: app/curves.c:518 app/file_new_dialog.c:294 app/file_new_dialog.c:484
#: app/gdisplay_ops.c:352 app/gimpprogress.c:135 app/global_edit.c:712
#: app/gradient.c:1557 app/gradient.c:4603 app/gradient.c:5182
#: app/hue_saturation.c:362 app/interface.c:917 app/interface.c:1014
#: app/layers_dialog.c:3053 app/layers_dialog.c:3282 app/layers_dialog.c:3417
#: app/layers_dialog.c:3554 app/layers_dialog.c:3870 app/levels.c:336
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1473 app/resize.c:116
#: app/threshold.c:279
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/app_procs.c:779
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
#: app/batch.c:65
msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#: app/batch.c:74
msgid "reading batch commands from stdin\n"
msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#: app/batch.c:114
msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:117
msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:120
msgid "batch command: executed successfully.\n"
msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#: app/batch.c:204
msgid "extension_perl_server not available: unable to start the perl server\n"
msgstr ""
#: app/batch.c:220
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:223
#, fuzzy
msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#: app/batch.c:226
#, fuzzy
msgid "perl server: executed successfully.\n"
msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#: app/bezier_select.c:473
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:494
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Corrigerend"
#: app/bezier_select.c:1008
#, fuzzy
msgid ""
"bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
"selection"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#: app/bezier_select.c:1288
#, fuzzy
msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#: app/bezier_select.c:1971
#, fuzzy
msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
msgstr "ongeldig bezier segment"
#: app/bezier_select.c:1988
#, fuzzy, c-format
msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#: app/bezier_select.c:2131
#, fuzzy
msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#: app/bezier_select.c:2632
#, fuzzy, c-format
msgid "test_add_point_on_segment(): Unknown coordinate space: %d"
msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#: app/bezier_select.c:3171
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/bezier_select.c:3215
msgid "bezier_draw_segment_for_distance(): Bad bezier segment"
msgstr ""
#: app/blend.c:261
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG naar BG RGB"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG naar BG HSV"
#: app/blend.c:265
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
#: app/blend.c:267
msgid "Custom from editor"
msgstr "Aangepast van editor"
#: app/blend.c:273 app/gradient.c:472
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/blend.c:275
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/blend.c:277
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/blend.c:279
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:283
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:289
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:291
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:293
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:299 app/preferences_dialog.c:1759
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/blend.c:301
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:303
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:331
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. the blend mode menu
#: app/blend.c:349
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#. the gradient type menu
#: app/blend.c:367
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradaties:"
#. the repeat option
#: app/blend.c:385
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/blend.c:418
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#. max depth scale
#: app/blend.c:440
msgid "Max depth:"
msgstr "Max diepte:"
#. threshold scale
#: app/blend.c:458 app/bucket_fill.c:136 app/iscissors.c:356
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/blend.c:496
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/blend.c:521
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/blend.c:584
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:590
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/blend.c:661 app/blend.c:671
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Meng:"
#: app/blend.c:1326
#, c-format
msgid "gradient_render_pixel(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1464
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown blend mode %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1505
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/blend.c:1527
#, c-format
msgid "gradient_fill_region(): Unknown repeat mode %d"
msgstr ""
#: app/boundary.c:202
msgid "make_seg(): Unable to reallocate segments array for mask boundary."
msgstr ""
#: app/boundary.c:244
msgid ""
"allocate_empty_segs(): Unable to reallocate empty segments array for mask "
"boundary."
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:135
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
#: app/brightness_contrast.c:171
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:82
#: app/channels_dialog.c:1840 app/channels_dialog.c:2029
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:49 app/color_notebook.c:192
#: app/color_select.c:155 app/color_select.c:210 app/convert.c:293
#: app/curves.c:517 app/file_new_dialog.c:292 app/file_new_dialog.c:482
#: app/hue_saturation.c:361 app/interface.c:1013 app/interface.c:1391
#: app/layers_dialog.c:3052 app/layers_dialog.c:3281 app/layers_dialog.c:3416
#: app/layers_dialog.c:3869 app/levels.c:335 app/module_db.c:263
#: app/posterize.c:199 app/preferences_dialog.c:1469 app/resize.c:115
#: app/threshold.c:278
msgid "OK"
msgstr ""
#: app/brightness_contrast.c:225 app/tools.c:517
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:241
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:274
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:312 app/color_balance.c:438 app/curves.c:651
#: app/fileops.c:395 app/hue_saturation.c:572 app/levels.c:531
#: app/palette.c:2838 app/posterize.c:246 app/threshold.c:354
msgid "Preview"
msgstr ""
#. The close push button
#: app/brush_edit.c:37 app/brush_select.c:136 app/by_color_select.c:664
#: app/color_notebook.c:187 app/color_picker.c:206 app/color_select.c:205
#: app/colormap_dialog.i.c:94 app/colormap_dialog.i.c:103 app/crop.c:1027
#: app/devices.c:124 app/docindexif.c:100 app/errorconsole.c:260
#: app/gdisplay_ops.c:351 app/gradient.c:679 app/gradient_select.c:76
#: app/histogram_tool.c:262 app/info_window.c:120 app/lc_dialog.c:196
#: app/palette.c:1984 app/palette.c:1990 app/palette.c:2725
#: app/palette_select.c:55 app/pattern_select.c:87 app/tips_dialog.c:146
#: app/tools.c:874 libgimp/gimpfileselection.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:518
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: app/brush_edit.c:199
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. brush radius scale
#: app/brush_edit.c:239 app/color_picker.c:161 app/tool_options.c:284
msgid "Radius:"
msgstr ""
#. brush hardness scale
#: app/brush_edit.c:256
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#. brush aspect ratio scale
#: app/brush_edit.c:272
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#. brush angle scale
#: app/brush_edit.c:288 app/rotate_tool.c:91
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#: app/brush_select.c:135 app/gradient.c:678 app/module_db.c:307
#: app/palette.c:1989 app/pattern_select.c:86
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:156
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/brush_select.c:245 app/pattern_select.c:144
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. Create the opacity scale widget
#: app/brush_select.c:275 app/layers_dialog.c:370 app/tool_options.c:593
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Create the paint mode option menu
#: app/brush_select.c:293 app/layers_dialog.c:344 app/tool_options.c:623
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:316
msgid "Edit Brush"
msgstr "Editeer Penseel"
#: app/brush_select.c:322
msgid "New Brush"
msgstr "Nieuwe Penseel"
#: app/brush_select.c:344
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
#: app/brush_select.c:537
msgid "failed to run brush callback function"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:1104
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
"gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
#: app/bucket_fill.c:113
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:114
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:115
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:156 app/color_picker.c:136 app/tool_options.c:358
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:164 app/file_new_dialog.c:842
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/bucket_fill.c:242
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:344
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#: app/by_color_select.c:542 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/by_color_select.c:543 app/colormap_dialog.i.c:99
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/by_color_select.c:544 app/layers_dialog.c:235 app/tool_options.c:784
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:545
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/by_color_select.c:564
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/by_color_select.c:607
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#. Create the selection mode radio box
#: app/by_color_select.c:614
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:638
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#. The reset push button
#: app/by_color_select.c:654 app/curves.c:516 app/file_new_dialog.c:483
#: app/tools.c:873 app/transform_core.c:116
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: app/channel.c:191 app/channel.c:193 app/layer.c:316 app/layer.c:318
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:199 app/gradient.c:1391 app/layer.c:324 app/layer.c:1486
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#. Create the new channel
#: app/channel.c:521
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/channel_ops.c:95 app/resize.c:397
msgid "Offset"
msgstr ""
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:113
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:119 app/crop.c:1039 app/file_new_dialog.c:753
#: app/resize.c:335 app/resize.c:420 app/resize.c:578 app/rotate_tool.c:109
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:83
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:168
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:173
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/channel_ops.c:180 app/file_new_dialog.c:135 app/file_new_dialog.c:497
#: app/layers_dialog.c:3058
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/channel_ops.c:192 app/file_new_dialog.c:499 app/layers_dialog.c:3060
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:162 app/channels_dialog.c:1890
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:164
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:166
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:168
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:170
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:175
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:535 app/menus.c:274
#, fuzzy
msgid "/New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:538 app/menus.c:275
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:541 app/menus.c:276
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:544 app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:547 app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/channels_dialog.c:550 app/menus.c:280
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/channels_dialog.c:551 app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/channels_dialog.c:552 app/menus.c:282
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/channels_dialog.c:554 app/menus.c:284
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:605 app/channels_dialog.c:659
#, c-format
msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#: app/channels_dialog.c:1103 app/color_balance.c:370 app/curves.c:405
#: app/histogram_tool.c:279 app/levels.c:231
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/channels_dialog.c:1107 app/color_balance.c:397 app/curves.c:406
#: app/histogram_tool.c:280 app/levels.c:232
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/channels_dialog.c:1111 app/color_balance.c:424 app/curves.c:407
#: app/histogram_tool.c:281 app/levels.c:233
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/channels_dialog.c:1115
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/channels_dialog.c:1119
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/channels_dialog.c:1855
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:1879 app/channels_dialog.c:2072
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:1894 app/channels_dialog.c:2087
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/channels_dialog.c:2048
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/clone.c:142
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/clone.c:143
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/clone.c:149
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:150
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:151
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:167
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:192
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:319
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/color_balance.c:184
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/color_balance.c:222
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/color_balance.c:279
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
#: app/color_balance.c:280
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:281
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:299 app/tools.c:502
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/color_balance.c:314
msgid "Color Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:380
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:407
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:447
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/color_notebook.c:117 app/color_select.c:187
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/color_notebook.c:188 app/color_select.c:206
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/color_picker.c:125
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Kleurpikker Opties"
#: app/color_picker.c:151
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: app/color_picker.c:220 app/tools.c:306
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/color_picker.c:226 app/color_picker.c:236
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood"
#: app/color_picker.c:227 app/color_picker.c:237
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen"
#: app/color_picker.c:228 app/color_picker.c:238
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw"
#: app/color_picker.c:229 app/color_picker.c:235 app/color_picker.c:244
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:230 app/color_picker.c:245 app/color_select.c:387
#: app/colormap_dialog.i.c:201
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
#: app/color_picker.c:234 app/colormap_dialog.i.c:194
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/color_picker.c:239
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
#: app/color_picker.c:243 app/histogram_tool.c:271
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit"
#: app/color_picker.c:548 app/color_picker.c:549 app/color_picker.c:550
#: app/color_picker.c:551 app/color_picker.c:552 app/color_picker.c:553
#: app/color_picker.c:554 app/color_picker.c:567 app/color_picker.c:579
#: app/color_picker.c:594
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:101 app/gradient_select.c:75 app/palette.c:1433
#: app/palette.c:1983 app/palette_select.c:54
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/colormap_dialog.i.c:121
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:136 app/lc_dialog.c:131
msgid "Image:"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:155
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Openopties"
#: app/colormap_dialog.i.c:833 app/lc_dialog.c:613
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:330
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:331
msgid "Border selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
#: app/commands.c:348
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:349
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:366
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/commands.c:367
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/commands.c:387
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/commands.c:388
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/commands.c:397
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:1182
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/commands.c:1232
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/convert.c:336
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/convert.c:341
msgid "Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:358
msgid "Generate optimal palette: "
msgstr "Genereer optimaal palet: "
#: app/convert.c:366
msgid "# of colors: "
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/convert.c:419
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convert.c:451
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/convert.c:469
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/convert.c:479
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:493
msgid "Enable Floyd-Steinberg dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:517
msgid " [ Warning ] "
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/convolve.c:135
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:135
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/convolve.c:170
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1025
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:170 app/crop.c:1026
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:176
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Knip Opties"
#: app/crop.c:187
msgid "Current layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:198
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:209 app/flip_tool.c:85
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:501 app/crop.c:509
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:1005
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1033
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1036
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1052 app/file_new_dialog.c:614 app/file_new_dialog.c:632
#: app/tool_options.c:405
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/crop.c:1055 app/file_new_dialog.c:620 app/file_new_dialog.c:638
#: app/layers_dialog.c:3113 app/resize.c:246 app/resize.c:271 app/resize.c:515
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:427
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/crop.c:1077
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/crop.c:1083
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:368
msgid "Curves Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/curves.c:404 app/histogram_tool.c:278 app/layers_dialog.c:247
#: app/levels.c:230 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:790
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/curves.c:408 app/levels.c:234
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/curves.c:419
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/curves.c:523
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:524
msgid "Free"
msgstr ""
#: app/curves.c:550 app/tools.c:577
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
#: app/curves.c:564
msgid "Modify Curves for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:638
msgid "Curve Type: "
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/devices.c:123 app/gradient.c:677 app/palette.c:1988
#: app/preferences_dialog.c:1471
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/devices.c:378
msgid "devices_rc_update called multiple times for not present device\n"
msgstr ""
#: app/devices.c:677
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:1053
msgid "Failed to find device_info\n"
msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#: app/docindex.c:545
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
#: app/docindex.c:548
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
#: app/docindex.c:558
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
#: app/docindex.c:561
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
#: app/docindex.c:573
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/docindexif.c:80
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:218
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#. Set the initial status message
#: app/docindexif.c:224
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
#: app/drawable.c:64
msgid "drawable_fill called with unknown fill type"
msgstr ""
#: app/edit_selection.c:163
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:442 app/edit_selection.c:452
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:102
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the incremental toggle
#: app/eraser.c:112 app/paintbrush.c:269
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/errorconsole.c:174
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:189
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:193
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:277
msgid "GIMP Error console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:292
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:299
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/file_new_dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:317
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:411
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:413
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:415
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:417
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:419
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:421
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#. bytes per pixel
#. alpha channel
#: app/file_new_dialog.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:489 app/gdisplay.c:199 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:490 app/info_window.c:49 app/info_window.c:241
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/file_new_dialog.c:496 app/layers_dialog.c:3057
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/file_new_dialog.c:498 app/layers_dialog.c:3059
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/file_new_dialog.c:572
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/file_new_dialog.c:678 app/preferences_dialog.c:1542
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:747 app/resize.c:572
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie"
#: app/file_new_dialog.c:768 app/resize.c:593
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:812
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#: app/fileops.c:224 app/fileops.c:253
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:263
msgid "Open Options"
msgstr "Openopties"
#: app/fileops.c:278 app/fileops.c:482
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:443 app/fileops.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/fileops.c:474
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/fileops.c:526
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:540
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1364 app/fileops.c:1454
msgid "Open failed: "
msgstr "Openen mislukt: "
#: app/fileops.c:1520
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
#: app/fileops.c:1534 app/fileops.c:1641
msgid "Save failed: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1546 app/fileops.c:1547 app/fileops.c:1559 app/fileops.c:1560
#: app/menus.c:57 app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/File/Open"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/fileops.c:1548 app/fileops.c:1564 app/gdisplay.c:1586 app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/fileops.c:1549 app/fileops.c:1565 app/gdisplay.c:1587 app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/File/Save as"
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#: app/fileops.c:1576
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1577
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/fileops.c:1586
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/fileops.c:1592
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1588
#: app/preferences_dialog.c:2290
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/flip_tool.c:71 app/preferences_dialog.c:1590
#: app/preferences_dialog.c:2292
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/flip_tool.c:77
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/floating_sel.c:107
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:173
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/free_select.c:76
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in free_select."
msgstr ""
#: app/free_select.c:231
msgid "Cannot properly scanline convert polygon!\n"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:199
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:202
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:202
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:205
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:205
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:1588 app/menus.c:92
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/gdisplay.c:1589 app/gdisplay_ops.c:303 app/gdisplay_ops.c:318
#: app/gdisplay_ops.c:365 app/menus.c:96
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/gdisplay.c:1591
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Verander"
#: app/gdisplay.c:1594 app/menus.c:101
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#: app/gdisplay.c:1595 app/menus.c:102
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/gdisplay.c:1596 app/menus.c:103
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#: app/gdisplay.c:1597 app/menus.c:104
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/gdisplay.c:1598 app/menus.c:105
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/gdisplay.c:1599 app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/gdisplay.c:1600 app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#: app/gdisplay.c:1601 app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#: app/gdisplay.c:1602 app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#: app/gdisplay.c:1603 app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#: app/gdisplay.c:1604 app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Named"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/gdisplay.c:1607
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Selectie"
#: app/gdisplay.c:1608 app/menus.c:130
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#: app/gdisplay.c:1610
msgid "/View"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1613 app/menus.c:148
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/gdisplay.c:1614 app/menus.c:149
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/gdisplay.c:1616 app/menus.c:151
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gdisplay.c:1617 app/menus.c:152
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gdisplay.c:1618 app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#: app/gdisplay.c:1620 app/menus.c:144
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gdisplay.c:1623
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/gdisplay.c:1624 app/gdisplay.c:1634
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/gdisplay.c:1625
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/gdisplay.c:1626
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/gdisplay.c:1629 app/menus.c:171
#, fuzzy
msgid "/Image/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/gdisplay.c:1630 app/menus.c:172
#, fuzzy
msgid "/Image/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:1631 app/menus.c:173
#, fuzzy
msgid "/Image/Indexed"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#: app/gdisplay.c:1632 app/tools.c:609
msgid "/Image/Histogram"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1635 app/tools.c:564
msgid "/Image/Colors/Threshold"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1636 app/tools.c:549
msgid "/Image/Colors/Posterize"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1637 app/menus.c:160
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Equalize"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#: app/gdisplay.c:1638 app/menus.c:161
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/gdisplay.c:1639 app/tools.c:504
msgid "/Image/Colors/Color Balance"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1640 app/tools.c:519
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1642 app/tools.c:534
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1643 app/tools.c:579
msgid "/Image/Colors/Curves"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1644 app/tools.c:594
msgid "/Image/Colors/Levels"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:1645 app/menus.c:163
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gdisplay.c:1647 app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1650 app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/gdisplay.c:1653
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1656 app/menus.c:182
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1658 app/menus.c:183
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1660 app/menus.c:184
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1662 app/menus.c:185
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gdisplay.c:1664 app/menus.c:186
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1666 app/menus.c:187
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gdisplay.c:1670 app/menus.c:189
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gdisplay.c:1671 app/menus.c:190
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/gdisplay.c:1672 app/menus.c:191
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gdisplay.c:1673 app/menus.c:192
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/gdisplay.c:1674 app/menus.c:193
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/gdisplay.c:1675 app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gdisplay.c:1678
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/gdisplay.c:1680
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:2100
msgid "gdisplays_flush() called recursively."
msgstr ""
#: app/gdisplay_ops.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
#: app/gimage_mask.c:213
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:343
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:354
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimage_mask.c:491
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:510
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:557
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/gimpbrush.c:219
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/gimpbrush.c:226 app/patterns.c:238
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/gimpbrush.c:244
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gimpbrush.c:247
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:213
#, fuzzy
msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/gimpdrawable.c:168
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/gimpdrawable.c:701
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/gimpdrawable.c:718
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/gimpimage.c:649 app/gimpimage.c:747
msgid "gimp_image_apply_image sent illegal parameters"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1178
msgid "Unable to project indexed image."
msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#: app/gimpimage.c:2109
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2184
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#. layer_arg is already the top_layer
#: app/gimpimage.c:2215
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/gimpimage.c:2220
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#. there is no next layer below layer_arg
#: app/gimpimage.c:2315
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2328 app/gimpimage.c:2417
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2470
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2548
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/gimpimage.c:2661 app/gimpimage.c:2694
msgid "gimp_image_merge_layers: could not allocate merge layer"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2733
msgid "gimp_image_merge_layers attempting to merge incompatible layers\n"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2815
msgid "gimp_image_add_layer: attempt to add layer to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2825
msgid "gimp_image_add_layer: trying to add layer to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2944
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/gimpimage.c:2948
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
#: app/gimpimage.c:2952
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/gimpimage.c:2956
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
#: app/gimpimage.c:3063
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:3111
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:3133
msgid "gimp_image_add_channel: attempt to add channel to wrong image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3143
msgid "gimp_image_add_channel: trying to add channel to image twice"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3270 app/palette.c:530 app/palette.c:557 app/palette.c:919
#: app/palette.c:923 app/palette.c:2275 app/palette.c:2969
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/gimpprogress.c:115
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:358 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/gimprc.c:413
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:414
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:415
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1305
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:1640
#, fuzzy, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
#: app/gimprc.c:2522
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2541
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2547
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2559
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:288 app/global_edit.c:343 app/global_edit.c:353
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/global_edit.c:707
msgid "Paste As New"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:711 app/gradient.c:1556 app/palette.c:1448
#: app/palette.c:2181
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/global_edit.c:720
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:732
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/global_edit.c:820
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
#: app/global_edit.c:821 app/global_edit.c:853
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:473
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gradient.c:474
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gradient.c:475
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gradient.c:476
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gradient.c:481
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gradient.c:482
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gradient.c:483
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/gradient.c:504
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gradient.c:584
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:641
#, c-format
msgid "grad_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:708
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/gradient.c:734 app/gradient_select.c:475 app/paintbrush.c:216
#: app/palette.c:2787
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
#: app/gradient.c:735 app/gradient_select.c:476 app/palette.c:2143
#: app/palette_select.c:276
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:756
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradaties"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:764
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:770
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:776
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:782
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/gradient.c:788 app/gradient.c:1688
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:804
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gradient.c:869
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gradient.c:1332
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:1333
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#: app/gradient.c:1334
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
#: app/gradient.c:1352
msgid "ed_do_new_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1393
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:1394
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#: app/gradient.c:1416
msgid "ed_do_copy_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1476
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
#: app/gradient.c:1477
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/gradient.c:1499
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, received NULL in call_data"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1520
msgid "ed_do_rename_gradient_callback(): oops, can't find gradient to rename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1565
msgid "Delete gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
#: app/gradient.c:1633
msgid "ed_do_delete_gradient_callback(): Could not find gradient to delete!"
msgstr ""
#: app/gradient.c:1720
#, c-format
msgid "ed_do_save_pov_callback(): oops, could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:1843
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
#: app/gradient.c:2087
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gradient.c:2111
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2134
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2423
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gradient.c:2425 app/gradient.c:2427
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gradient.c:2432
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gradient.c:2443
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gradient.c:2682 app/gradient.c:2691
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2708
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:2715
#, c-format
msgid "control_motion(): Attempt to move bogus handle %d"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3167 app/gradient.c:4218
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3178 app/gradient.c:3220
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gradient.c:3182
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gradient.c:3183
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3193 app/gradient.c:3235
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gradient.c:3209 app/gradient.c:4296
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3224
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gradient.c:3225
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3336
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gradient.c:3512
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gradient.c:3514
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gradient.c:3518 app/gradient.c:4612
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gradient.c:3520
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gradient.c:3522
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gradient.c:3524
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gradient.c:3526
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gradient.c:3528 app/gradient.c:5191
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gradient.c:3533
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gradient.c:3535
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gradient.c:3537
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gradient.c:3539 app/gradient.c:4613
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gradient.c:3541
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gradient.c:3543
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gradient.c:3545
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gradient.c:3547
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gradient.c:3549 app/gradient.c:5192
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gradient.c:3825
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gradient.c:3870
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4387 app/gradient.c:4459
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gradient.c:4602
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4628
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gradient.c:4634
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gradient.c:4635
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gradient.c:5010
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5022
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5181
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5206
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gradient.c:5211
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gradient.c:5212
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#: app/gradient.c:5588
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5611
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5645
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5651
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5853
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#: app/gradient_select.c:508
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/histogram_tool.c:172
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/histogram_tool.c:210
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/histogram_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:268
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:269
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:270
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:272
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:273
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspectief"
#: app/histogram_tool.c:296 app/tools.c:607
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:315
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:260
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:298
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/hue_saturation.c:367
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
#: app/hue_saturation.c:368
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:369
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:370
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:371
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:372
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:373
msgid "M"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:394 app/tools.c:532
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:456
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:466 app/layers_dialog.c:241 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:787
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:500
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:534 app/layers_dialog.c:243 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:788
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/info_window.c:48
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:50
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:51
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:52
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:53
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:138
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:154
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:156 app/iscissors.c:327
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie"
#: app/info_window.c:158 app/tool_options.c:449
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/info_window.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/info_window.c:162
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/info_window.c:164
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:166
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#: app/info_window.c:169
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:172
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Shaduwen"
#: app/info_window.c:175
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:239
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:243
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#. size slider
#: app/ink.c:294
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:312 app/ink.c:336 app/ink.c:366
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:330
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:360
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:390
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Hoek:"
#: app/ink.c:396
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Hoek:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/ink.c:419
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Opvultype :"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:483
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Scherp"
#: app/install.c:84
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/install.c:86
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/install.c:105
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: app/install.c:106
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: app/install.c:120
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:121
msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#: app/install.c:125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:130
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:135
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
#: app/install.c:142
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:144
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
#: app/install.c:147
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:148
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:160
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:176
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:183
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:190
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:197
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:204
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:214
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:221
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:229
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:236
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:242
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:256
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
#: app/install.c:391
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:443
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:453
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:461
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:536
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:322
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:545
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/interface.c:1383
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:245 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:789
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:85
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/internal_procs.c:97
#, fuzzy
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradatie"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1721
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2129 app/palette.c:2141
#: app/palette_select.c:274
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:151
#, fuzzy
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:154
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/iscissors.c:321
#, fuzzy
msgid "Curve"
msgstr "Krommen"
#. the threshold scale
#: app/iscissors.c:350
msgid "Edge Detect "
msgstr ""
#. the elasticity scale
#: app/iscissors.c:379
#, fuzzy
msgid "Elasticity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. the convert to bezier button
#: app/iscissors.c:399
msgid "Convert to Bezier Curve"
msgstr ""
#: app/iscissors.c:933
msgid "add_segment(): Unable to reallocate segment array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:976
msgid "add_point(): Unable to reallocate points array in iscissors."
msgstr ""
#: app/iscissors.c:1780
msgid "Boundary contains < 4 points! Cannot bezierify."
msgstr ""
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:354
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:431
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:486
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/layers_dialog.c:219 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:775
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/layers_dialog.c:221 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:776
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/layers_dialog.c:223 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:778
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
#: app/layers_dialog.c:225 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:779
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:227 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:780
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/layers_dialog.c:229 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:781
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:231 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:782
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/layers_dialog.c:233 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:783
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/layers_dialog.c:237 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:785
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/layers_dialog.c:239 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:786
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#: app/layers_dialog.c:266 app/layers_dialog.c:3103
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:268
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:271
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:274
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:276
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:357
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:507
msgid "layers_dialog_update(): layersD->layer_widgets not empty!"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:964 app/menus.c:246
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:965 app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:967 app/menus.c:248
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:971 app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/layers_dialog.c:975 app/menus.c:250
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:977 app/menus.c:251
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/layers_dialog.c:980 app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/New Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:983 app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/layers_dialog.c:986 app/menus.c:253
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/layers_dialog.c:989 app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:992 app/menus.c:256
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:993 app/menus.c:257
#, fuzzy
msgid "/Resize Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:995 app/menus.c:259
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/layers_dialog.c:996 app/menus.c:260
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/layers_dialog.c:997 app/menus.c:261
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/layers_dialog.c:999 app/menus.c:263
msgid "/Add Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1000 app/menus.c:264
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1001 app/menus.c:265
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/layers_dialog.c:1002 app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/layers_dialog.c:1003 app/menus.c:267
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/layers_dialog.c:1193
msgid "Unknown layer mode"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1819 app/layers_dialog.c:2870 app/layers_dialog.c:3321
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2992
msgid ""
"new_layer_query_ok_callback():\n"
"could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3073
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3093
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tekstlaag"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3107
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3166
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3295
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3313
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:3421
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3422
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3423
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3435
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3450
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3552
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3553
msgid "Discard"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3564
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3579
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3638 app/layers_dialog.c:3737
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3874
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3875
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3876
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3889
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3905
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3907
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:111
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:150
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatisch"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/levels.c:197
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/levels.c:245
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/levels.c:334
#, fuzzy
msgid "Auto Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:351 app/tools.c:592
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:366
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel: "
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/levels.c:382
#, fuzzy
msgid "Input Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:470
#, fuzzy
msgid "Output Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Openopties"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:287
msgid "GIMP version"
msgstr ""
#: app/main.c:291
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
#: app/main.c:293
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:294
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:295
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:296
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:297
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:298
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:299
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:300
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:301
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:302
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:303
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:304
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:305
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:306
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:307
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:308
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:418
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:423
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:428
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:433
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:438
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:443
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:448
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:453
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:458
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:462
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/menus.c:45
msgid "/File/MRU00 "
msgstr ""
#: app/menus.c:55 app/menus.c:87
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:56 app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/File/New"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:58
#, fuzzy
msgid "/File/About..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:59 app/menus.c:93
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
#: app/menus.c:60
#, fuzzy
msgid "/File/Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/menus.c:62
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:63
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:64
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:65
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradient..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:66
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:67
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:68
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:73
msgid "/Xtns/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:74
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:75 app/menus.c:76 app/menus.c:81 app/menus.c:94
msgid "/File/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:86
msgid "/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:98
msgid "/File/---moved"
msgstr ""
#: app/menus.c:100
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:106 app/menus.c:112 app/menus.c:116
msgid "/Edit/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff1"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:119
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:121
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:123 app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/Select/---"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:125
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/menus.c:126
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:127
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:128
#, fuzzy
msgid "/Select/Border"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/menus.c:132
msgid "/View/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:133
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
#: app/menus.c:134
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:135
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:136
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:137
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:138
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:139
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:140
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
#: app/menus.c:141
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
#: app/menus.c:142
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
#: app/menus.c:143
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
#: app/menus.c:145
msgid "/View/Window Info..."
msgstr ""
#: app/menus.c:147 app/menus.c:153
msgid "/View/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:155
msgid "/View/New View"
msgstr ""
#: app/menus.c:156
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#: app/menus.c:158
#, fuzzy
msgid "/Image/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:159
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:162
msgid "/Image/Colors/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:164
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/menus.c:165
#, fuzzy
msgid "/Image/Channel Ops/Duplicate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#: app/menus.c:167
msgid "/Image/Alpha/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:170 app/menus.c:174 app/menus.c:177
msgid "/Image/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:175
#, fuzzy
msgid "/Image/Resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/menus.c:176
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:179
#, fuzzy
msgid "/Layers/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:180
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:181
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:188 app/menus.c:195
#, fuzzy
msgid "/Layers/---"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:197
msgid "/Tools/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:198
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr ""
#: app/menus.c:199
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:200
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:201
msgid "/Tools/---"
msgstr ""
#. the tool entries themselves are built on the fly
#: app/menus.c:205
#, fuzzy
msgid "/Filters/tearoff1"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:206 app/plug_in.c:1285
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr ""
#: app/menus.c:207 app/plug_in.c:1286
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr ""
#: app/menus.c:208
msgid "/Filters/---"
msgstr ""
#: app/menus.c:210
msgid "/Script-Fu/tearoff1"
msgstr ""
#: app/menus.c:211
msgid "/Script-Fu/"
msgstr ""
#: app/menus.c:213
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff1"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:214
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:215
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:216
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradient..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:218
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:220
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:222
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:229
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:237
msgid "/By extension"
msgstr "/Door extensie"
#: app/menus.c:291
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/menus.c:292
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:293
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/menus.c:294
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/menus.c:297
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/menus.c:298
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Plakken"
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/Import Path"
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:300
#, fuzzy
msgid "/Export Path"
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:597
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/menus.c:619 app/menus.c:700
#, c-format
msgid "/File/MRU%02d"
msgstr ""
#: app/module_db.c:269
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:555
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:562
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:586
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:604
msgid "missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/module_db.c:607
#, c-format
msgid "%s: module_init() symbol not found"
msgstr ""
#: app/module_db.c:760
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:773 app/module_db.c:782
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:773
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:782
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:812
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/module_db.c:821
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:834
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:835
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatisch"
#: app/module_db.c:836
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versie"
#: app/module_db.c:837
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:838
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:839
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Selectie"
#: app/module_db.c:840
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:859
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:444
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/paint_core.c:587
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/paint_core.c:1574
msgid "set_undo_tiles: undo_tiles is null"
msgstr ""
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:777
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: app/paint_funcs.c:91
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
#: app/paint_funcs.c:99
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paintbrush.c:160
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:162
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:164
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:166
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:197
msgid "Fade Out:"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:224
msgid "Length:"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:249
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/palette.c:491
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:631
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:636
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:649
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#: app/palette.c:664
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:672
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:679
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:688
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:896
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/palette.c:1065
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/palette.c:1066
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#: app/palette.c:1441 app/palette.c:1462 app/palette.c:2172
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/palette.c:1926 app/palette.c:2079
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/palette.c:2010
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2016
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2131 app/palette.c:2855 libgimp/gimpfileselection.c:355
#: libgimp/gimpunitmenu.c:510
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: app/palette.c:2142 app/palette_select.c:275
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2163
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2190 app/palette.c:2724 app/palette.c:2748
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/palette.c:2199
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/palette.c:2385
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/palette.c:2386
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/palette.c:2734
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The source's name
#: app/palette.c:2764
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/palette.c:2773
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:2777
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
#. The sample size
#: app/palette.c:2807
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/palette.c:2820
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/palette_select.c:304
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/pattern_select.c:105
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/patterns.c:143
#, fuzzy
msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#: app/patterns.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:231
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:245
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:309
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:207
msgid "shmget failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:213
msgid "shmat failed...disabling shared memory tile transport"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:693
#, c-format
msgid "\"%s\" executable not found\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:746
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:828
msgid "unable to open pipe"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:917
#, c-format
msgid "unable to run plug-in: %s"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1648 app/plug_in.c:1661 app/plug_in.c:1674 app/plug_in.c:1689
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which does not take the "
"standard plug-in args"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1697
#, c-format
msgid ""
"plug-in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" in an invalid menu "
"location. Use either \"<Toolbox>\", \"<Image>\", \"<Load>\", or \"<Save>\"."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:1717
#, c-format
msgid ""
"plug_in \"%s\" attempted to install procedure \"%s\" which fails to comply "
"with the array parameter passing standard. Argument %d is noncompliant."
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2149
#, c-format
msgid "duplicate plug-in: \"%s\" (skipping)\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2357
msgid "Unknown procedure type."
msgstr "Onbekende proceduretype"
#: app/plug_in.c:2438
#, c-format
msgid "removing duplicate PDB procedure \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug_in.c:2694 app/plug_in.c:2859 app/plug_in.c:2976 app/plug_in.c:3061
msgid "the \"region\" arg type is not currently supported"
msgstr ""
#: app/posterize.c:164
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/posterize.c:211 app/tools.c:547
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:225
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels: "
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/preferences_dialog.c:205
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:211
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:217
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:223
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Error: default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:251
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:536
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/preferences_dialog.c:1467
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1485
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1512
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1514
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Vultype"
#: app/preferences_dialog.c:1524
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1538
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/preferences_dialog.c:1540
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/preferences_dialog.c:1567
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1592 app/preferences_dialog.c:2294
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1637
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype"
#: app/preferences_dialog.c:1642
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1644
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:1651
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparant"
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1673
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/preferences_dialog.c:1677
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/preferences_dialog.c:1679
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/preferences_dialog.c:1683
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/preferences_dialog.c:1689 app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1691 app/preferences_dialog.c:1761
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1693 app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1697
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1699 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
#: app/preferences_dialog.c:1708
#, fuzzy
msgid "Cubic Interpolation"
msgstr "Kubische interpolatie"
#: app/preferences_dialog.c:1719
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/preferences_dialog.c:1728
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Interval:"
#: app/preferences_dialog.c:1765
msgid "Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1774
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1795
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1806
msgid "Image Windows Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1808
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1815
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1824
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/preferences_dialog.c:1833
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon regels"
#: app/preferences_dialog.c:1842
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/preferences_dialog.c:1866
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1874
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1885
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1890
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1909
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1939
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/preferences_dialog.c:1941 app/tools.c:884
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1948
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/preferences_dialog.c:1958
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/preferences_dialog.c:1974
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1988
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: app/preferences_dialog.c:1990
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/preferences_dialog.c:1997
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/preferences_dialog.c:2006
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/preferences_dialog.c:2057 app/preferences_dialog.c:2098
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2058 app/preferences_dialog.c:2099
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2059 app/preferences_dialog.c:2100
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2064
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:2105
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2115
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2119
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:2130
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
#: app/preferences_dialog.c:2139
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2148
msgid "File Previews / Thumbnails"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2171
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2180
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/preferences_dialog.c:2182
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/preferences_dialog.c:2189
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2198
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2212
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2219
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/preferences_dialog.c:2228
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/preferences_dialog.c:2237
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2248
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2250
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/preferences_dialog.c:2257
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2319
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "van X server"
#: app/preferences_dialog.c:2334
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "handmatig"
#: app/preferences_dialog.c:2347
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mapinstellingen"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2362
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Select Swap Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2395
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2397
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2397
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/preferences_dialog.c:2401
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2403
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/preferences_dialog.c:2403
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2403
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Modus:"
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2405
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:142
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:218
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:161 app/resize.c:182
msgid "Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:165
msgid "Image Scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/resize.c:166
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr ""
#: app/resize.c:175
msgid "Resize Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:179
msgid "Image Resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:240 app/scale_tool.c:76
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele breedte: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:265 app/resize.c:509
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:329
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:414
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:495
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:88
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/rotate_tool.c:106
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:401
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:82
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/scale_tool.c:97
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/scale_tool.c:494
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
#: app/session.c:139
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:77
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:356
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:157
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Tekstopties"
#: app/text_tool.c:168 app/tool_options.c:317
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:182
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand: "
#: app/text_tool.c:208
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:278
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:399 app/text_tool.c:401
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:609
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:611
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:722
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/text_tool.c:765
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:189
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:232
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:291 app/tools.c:562
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:306
msgid "Threshold Range: "
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:266
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:381
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:501 app/tile_swap.c:562
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:520
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:575
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:57
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:69
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/tips_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/tips_dialog.c:138
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/tips_dialog.c:158
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
#: app/tips_dialog.c:256
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
#: app/tools.c:81
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:83
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:86
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:96
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:98
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:101
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:111
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:113
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:116
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:126
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:128
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:131
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:141
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:143
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:146
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:156
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:161
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:171
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:173
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:176
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:186
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:188
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:191
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:201
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:203
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:216 app/tools.c:231 app/tools.c:246 app/tools.c:261
#: app/transform_core.c:125 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:218
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:221
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:276
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:278
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:281
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:291
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:293
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:296
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:311
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:321
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:323
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:326
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:336
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:338
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:341
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:351
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:353
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:356
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:366
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:368
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:371
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:381
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:383
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:386
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:396
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:398
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:401
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:411
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:413
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:416
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:426
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:428
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:431
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:441
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:443
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:446
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:456 app/tools.c:461
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:458
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:471 app/tools.c:476
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:473
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:487
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:489
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:206 app/tool_options.c:688
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:230
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/tool_options.c:232
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:234
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:236
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:238
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:240
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:242
#, fuzzy
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/tool_options.c:243
msgid "ERROR: Unknown Selection Type"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:273
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/tool_options.c:381
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:552
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Blend Options"
msgstr "Mengopties"
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Erazer Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/tool_options.c:562
#, fuzzy
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:566
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:568
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:570
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/tool_options.c:573
msgid "ERROR: Unknown Paint Type"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:122
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/transform_core.c:123
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/transform_core.c:124
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:229
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1140
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1395
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Toon statusbalk"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rasterdichtheid"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1486 app/xcf.c:2492
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1635
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1808
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "onbekend compressietype: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
#, fuzzy
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2455
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2496
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:2636
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile loading error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2683
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixel"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:44
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:47
msgid "inch"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:47
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: libgimp/gimpunit.c:48
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:48
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:51
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: libgimp/gimpunit.c:51
msgid "points"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:52
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "picas"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunit.c:59
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: libgimp/gimpfileselection.c:352
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpenv.c:82
msgid "warning: no home directory."
msgstr "waarschuwing: geen home map"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:207
msgid "More..."
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:333
msgid "unit-menu-format string ended within %%-sequence"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:366
msgid "unit-menu-format contains unknown format sequence '%%%c'"
msgstr ""
#: libgimp/gimpunitmenu.c:453
#, fuzzy
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:479
#, fuzzy
msgid "Unit "
msgstr "Ongetiteld"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:481
msgid "Factor"
msgstr ""
#: app/regex.c:976
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. REG_NOERROR
#: app/regex.c:977
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomst"
#. REG_NOMATCH
#: app/regex.c:978
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#. REG_BADPAT
#: app/regex.c:979
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
#. REG_ECOLLATE
#: app/regex.c:980
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
#. REG_ECTYPE
#: app/regex.c:981
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Achteraankomende backslash"
#. REG_EESCAPE
#: app/regex.c:982
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#. REG_ESUBREG
#: app/regex.c:983
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""
#. REG_EBRACK
#: app/regex.c:984
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
#. REG_EPAREN
#: app/regex.c:985
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
#. REG_EBRACE
#: app/regex.c:986
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
#. REG_BADBR
#: app/regex.c:987
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#. REG_ERANGE
#: app/regex.c:988
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Geheugen uitgeput"
#. REG_ESPACE
#: app/regex.c:989
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#. REG_BADRPT
#: app/regex.c:990
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#. REG_EEND
#: app/regex.c:991
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#. REG_ESIZE
#: app/regex.c:992
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
#: app/regex.c:5442
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Kanaalnaam: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradaties: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Ververs gradatie"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatisch"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Color Balance"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Brightness-Contrast"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Hue-Saturation"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Curves"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Levels"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "<Image>/Image/Histogram"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradatie"
#~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
#~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolutie"
#~ msgid ""
#~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
#~ msgstr ""
#~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#~ msgid ""
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ msgstr ""
#~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#~ msgid "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ msgstr ""
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#~ msgid ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Over GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
#~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
#~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
#~ "bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tpenselen.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tgradaties.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
#~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
#~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen.\n"
#~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
#~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#~ msgid "encountered garbage after reading level: %d"
#~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Opvultype :"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Bron: "
#~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
#~ msgstr ""
#~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr "Tijdelijke Procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Beeldbron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMP Extensie"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Tijdelijke Procedure"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nieuwe hoogte:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y ratio"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Behoud Ratio"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Hoek:"
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Originele hoogte: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Huidige hoogte: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Laad Bezier Krommen"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Editeer Kromme"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Voeg Punt Toe"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Verwijder Punt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Meng: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Knip: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Beweeg: %d, %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Hernieuw"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Selectie: %d x %d"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "the affected drawable"
#~ msgstr "de beinvloede tekening"
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the channel to copy"
#~ msgstr "het te kopieren kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid "Delete a channel"
#~ msgstr "Verwijder een kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "the image"
#~ msgstr "het beeld"
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid "Convert specified image to indexed color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Clear selected area of drawable"
#~ msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"