mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-22 12:32:37 +00:00
10893 lines
411 KiB
Plaintext
Executable file
10893 lines
411 KiB
Plaintext
Executable file
# translation of gimp.HEAD.ne.po to
|
||
# translation of ne.po to Nepali
|
||
# translation of gimp.HEAD.ne.po to Nepali
|
||
# translation of gimp.HEAD.po to Nepali
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
|
||
# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005, 2006.
|
||
# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
|
||
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
|
||
# Dadhiram Nepal <yourssymbol@gmail.com>, 2005.
|
||
# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.ne\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2006-05-15 10:46+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 13:47+0545\n"
|
||
"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:24
|
||
msgid "GIMP"
|
||
msgstr "गिम्प"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "जी एन यू छवि परिचालन कार्यक्रम"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:30
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1995-2006\n"
|
||
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रतिलिपिअधिकार © १९९५-२००६\n"
|
||
"स्पेनसर किमबल, पिटर म्याटिस र गिम्प विकासकर्ता समूह।"
|
||
|
||
#: ../app/about.h:34
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
|
||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"गिम्प निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले निशुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा प्रकाशितको रूपमा जी एन यू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको शर्त अन्तर्गत रहेर या अनुमतिपत्रको संस्करण २ वा, (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण परिमार्जन र/वा यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;\n"
|
||
"\n"
|
||
"गिम्प उपयोगि छ भन्ने आशाका साथ वितरण गरिएको हो, तर कुनै वारेन्टि बिना, अझ कुनै व्यापारिक वा निश्चित उद्देश्य विना नै। अझ विस्तृत जानकारीका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र हेर्नुहोस्।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईँले जी एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको प्रतिलिपिसँग गिम्प पाउनु भएको हुनुपर्दछ; यदि छैन भने, Inc., 59 Temple Place - "
|
||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA ठेगानामा लेख्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:137
|
||
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
|
||
msgstr "(यो कन्सोल सञ्झ्याल दश सेकेण्डमा बन्द हुँनेछ)\n"
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open a test swap file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
|
||
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"परीक्षण स्वाप फाइल खोल्न अक्षम।\n"
|
||
"\n"
|
||
"डेटा हराउने रोक्नका लागि, कृपया तपाईँको प्राथमिकतामा (हाल \"%s\") परिभाषित गरिएको स्वाप डाइरेक्टरी स्थान र अनुमतिहरू जाँच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/app_procs.c:332 ../app/core/gimppalette-import.c:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opening '%s' failed: %s"
|
||
msgstr "'%s' खोल्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: ../app/batch.c:87 ../app/batch.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
|
||
msgstr "समूह व्याख्याता '%s' उपलब्ध छैन, समूह शैली अक्षम पारियो।"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:123 ../tools/gimp-remote.c:78
|
||
msgid "Show version information and exit"
|
||
msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:128
|
||
msgid "Show license information and exit"
|
||
msgstr "इजाजतपत्र सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:133
|
||
msgid "Be more verbose"
|
||
msgstr "अझ बढी भरबोस हुनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:138
|
||
msgid "Run without a user interface"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस बिना चलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:143
|
||
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
|
||
msgstr "ब्रुस, ग्रेडियन्ट, बाँन्की इत्यादि लोड नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:148
|
||
msgid "Do not load any fonts"
|
||
msgstr "कुनै पनि फन्ट लोड नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:153
|
||
msgid "Do not show a startup window"
|
||
msgstr "सुरुवात सञ्झ्याल नदेखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:158
|
||
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
|
||
msgstr "गिम्प र प्लगइनहरू बिचका बाँडिएका स्मृति प्रयोग नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:163
|
||
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
|
||
msgstr "विषेश CPU गतिवर्धन प्रकार्य प्रयोग नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:168
|
||
msgid "Use an alternate sessionrc file"
|
||
msgstr "वैकल्पिक sessionrc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:173
|
||
msgid "Use an alternate user gimprc file"
|
||
msgstr "वैकल्पिक प्रयोगकर्ता gimprc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:178
|
||
msgid "Use an alternate system gimprc file"
|
||
msgstr "वैकल्पिक प्रणाली gimprc फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:183
|
||
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
|
||
msgstr "चलाउन समूह आदेश (धेरै पटकसम्म प्रयोग गर्न सकिन्छ)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:188
|
||
msgid "The procedure to process batch commands with"
|
||
msgstr "समूह आदेशहरू प्रक्रिया गर्ने कार्यविधि"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:193
|
||
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
|
||
msgstr "संवाद प्रयोगको सट्टामा कन्सोलमा सन्देशहरू पठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
|
||
#: ../app/main.c:199
|
||
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
|
||
msgstr "PDB मिल्दोपना मोड (बन्द|खुला|चेतावनी)"
|
||
|
||
#. don't translate the mode names (never|query|always)
|
||
#: ../app/main.c:205
|
||
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
|
||
msgstr "क्र्याशको केसमा त्रुटि सच्याउनुहोस् (कहिले पनि होइन|सोधेर|सधै)"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:210
|
||
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
|
||
msgstr "घातक नभएको त्रुटि सच्याउने सङ्केत ह्यान्डलरहरू सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:215
|
||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||
msgstr "सबै चेतावनीलाई घातक बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:220
|
||
msgid "Output a gimprc file with default settings"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग एउटा gimprc फाइल निर्गत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
|
||
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"गिम्पले प्रयोगकर्ता इन्टरफेसको लाइन छवि थालनी गर्न सकेन।\n"
|
||
"तपाईँको प्रदर्शन गर्ने परिवेशको अवस्थाका लागि उपयुक्त सेटअप अवस्थित छ भनि निश्चित गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/main.c:451 ../tools/gimp-remote.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s version %s"
|
||
msgstr "%s संस्करण %s"
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"कन्फिगर गरिएको फाइलनाम सङ्केतन UTF-8 मा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"कृपया परिवेश चल G_FILENAME_ENCODING को मान जाँच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/sanity.c:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
|
||
"converted to UTF-8: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
|
||
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
|
||
"G_FILENAME_ENCODING."
|
||
msgstr ""
|
||
"गिम्प प्रयोगकर्ता समायोजन राखेको डाइरेक्टरीको नाम UTF-८ मा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"UTF-८ बाट तपाईँको फाइल प्रणालीले फाइलहरू विभिन्न सङ्केतनमा सङ्ग्रह गर्ने धेरै सम्भावना छ र "
|
||
"तपाईँले यस बारेमा GLib लाई केही भन्नु भएन। कृपया वातावरण चल G_FILENAME_ENCODING सेट गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:213
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:79
|
||
msgid "Brush Editor"
|
||
msgstr "ब्रुस सम्पादक"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp brushes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
#: ../app/core/gimp.c:790 ../app/dialogs/dialogs.c:146
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
|
||
msgid "Brushes"
|
||
msgstr "ब्रसहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
|
||
msgid "Buffers"
|
||
msgstr "बफरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "च्यानलहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:110
|
||
msgid "Colormap Editor"
|
||
msgstr "रङ मानचित्र सम्पादक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:113
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "प्रसँग"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:139
|
||
msgid "Pointer Information"
|
||
msgstr "सूचक जानकारी"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:119
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "त्रुटि सच्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:122
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "संवादहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:125
|
||
msgid "Dock"
|
||
msgstr "डक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:128
|
||
msgid "Dockable"
|
||
msgstr "डक गर्न योग्य"
|
||
|
||
#. Document History
|
||
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421
|
||
msgid "Document History"
|
||
msgstr "कागजातको इतिहास"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:134
|
||
msgid "Drawable"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न सकिने"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
|
||
msgid "Error Console"
|
||
msgstr "त्रुटि कन्सोल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:143
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "फाइल"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp fonts
|
||
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
#: ../app/core/gimp.c:806 ../app/dialogs/dialogs.c:154
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "फन्टहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:217
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266
|
||
msgid "Gradient Editor"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp gradients
|
||
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
#: ../app/core/gimp.c:802 ../app/dialogs/dialogs.c:150
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
|
||
msgid "Gradients"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्टहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:155
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मद्दत"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "छवि"
|
||
|
||
#. list & grid views
|
||
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:144
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "छविहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:167 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "तहहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:221
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:153
|
||
msgid "Palette Editor"
|
||
msgstr "रङदानी सम्पादक"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp palettes
|
||
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
#: ../app/core/gimp.c:798 ../app/dialogs/dialogs.c:152
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "रङदानीहरू"
|
||
|
||
#. initialize the list of gimp patterns
|
||
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
#: ../app/core/gimp.c:794 ../app/dialogs/dialogs.c:148
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
|
||
msgid "Patterns"
|
||
msgstr "बाँन्कीहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
|
||
msgid "Plug-Ins"
|
||
msgstr "प्लगइनहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:809
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:360
|
||
msgid "Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
|
||
msgid "Sample Points"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दुहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:185
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. initialize the template list
|
||
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:815
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "टेम्प्लेटहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:191
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "पाठ सम्पादक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1667
|
||
#: ../app/gui/gui.c:424
|
||
msgid "Tool Options"
|
||
msgstr "उपकरण विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "उपकरणहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175 ../app/tools/gimpvectortool.c:155
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/actions.c:203
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "दृश्य"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
|
||
msgid "Brush Editor Menu"
|
||
msgstr "ब्रुस सम्पादक मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit Active Brush"
|
||
msgstr "सक्रिय ब्रुस सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
|
||
msgid "Brushes Menu"
|
||
msgstr "ब्रुस मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Brush as Image"
|
||
msgstr "छविको रूपमा ब्रुस खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
|
||
msgid "Open brush as image"
|
||
msgstr "छविको रूपमा ब्रुस खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
|
||
msgid "_New Brush"
|
||
msgstr "नयाँ ब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
|
||
msgid "New brush"
|
||
msgstr "नयाँ ब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Brush"
|
||
msgstr "ब्रुस नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate brush"
|
||
msgstr "ब्रुस नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Brush _Location"
|
||
msgstr "ब्रुस स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
|
||
msgid "Copy brush file location to clipboard"
|
||
msgstr "क्लिपबोर्डमा ब्रुस फाइल स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Brush"
|
||
msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
|
||
msgid "Delete brush"
|
||
msgstr "ब्रुस मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Brushes"
|
||
msgstr "ब्रुसहरू ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh brushes"
|
||
msgstr "ब्रुसहरू ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Brush..."
|
||
msgstr "ब्रुस सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
|
||
msgid "Edit brush"
|
||
msgstr "ब्रुस सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
|
||
msgid "Buffers Menu"
|
||
msgstr "बफर मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
|
||
msgid "_Paste Buffer"
|
||
msgstr "बफर टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
|
||
msgid "Paste the selected buffer"
|
||
msgstr "चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
|
||
msgid "Paste Buffer _Into"
|
||
msgstr "यसमा बफर टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
|
||
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
|
||
msgstr "चयनमा चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
|
||
msgid "Paste Buffer as _New"
|
||
msgstr "नयाँको रूपमा बफर टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
|
||
msgid "Paste the selected buffer as new image"
|
||
msgstr "नयाँ छविको रूपमा चयन गरिएका बफर टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
|
||
msgid "_Delete Buffer"
|
||
msgstr "बफर मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
|
||
msgid "Delete the selected buffer"
|
||
msgstr "चयन गरिएका बफर मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
|
||
msgid "Channels Menu"
|
||
msgstr "च्यानल मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Channel Attributes..."
|
||
msgstr "च्यानल गुण सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
|
||
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
|
||
msgstr "च्यानलको नाम, रङ र अस्पष्टता सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
|
||
msgid "_New Channel..."
|
||
msgstr "नयाँ च्यानल..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
|
||
msgid "Create a new channel"
|
||
msgstr "नयाँ च्यानल सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
|
||
msgid "_New Channel"
|
||
msgstr "नयाँ च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
|
||
msgid "Create a new channel with last used values"
|
||
msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ च्यानल सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
|
||
msgid "D_uplicate Channel"
|
||
msgstr "च्यानल नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
|
||
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
|
||
msgstr "यो च्यानलको नक्कल सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Channel"
|
||
msgstr "च्यानल मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
|
||
msgid "Delete this channel"
|
||
msgstr "यो च्यानल मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
|
||
msgid "_Raise Channel"
|
||
msgstr "च्यानल बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
|
||
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "च्यानल थाकमा सो च्यानल एक चरण बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
|
||
msgid "Raise Channel to _Top"
|
||
msgstr "च्यानल माथि बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
|
||
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
|
||
msgstr "यो च्यानललाई च्यानल थाकको एक चरण माथि बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
|
||
msgid "_Lower Channel"
|
||
msgstr "च्यानल तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
|
||
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
|
||
msgstr "च्यानल थाकमा सो च्यानललाई एक चरण तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
|
||
msgid "Lower Channel to _Bottom"
|
||
msgstr "च्यानल तल सम्म झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
|
||
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
|
||
msgstr "यो च्यानललाई च्यानल थाकको तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
|
||
msgid "Channel to Sele_ction"
|
||
msgstr "चयनमा च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
|
||
msgid "Replace the selection with this channel"
|
||
msgstr "यो च्यानलसँग चयन बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
|
||
msgid "_Add to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
|
||
msgid "Add this channel to the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनमा सो च्यानल थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
|
||
msgid "_Subtract from Selection"
|
||
msgstr "चयनबाट घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
|
||
msgid "Subtract this channel from the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनबाट सो च्यानल घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
|
||
msgid "_Intersect with Selection"
|
||
msgstr "चयनसँग काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
|
||
msgid "Intersect this channel with the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनसँग सो च्यानल प्रतिच्छेदन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
|
||
msgid "Channel Attributes"
|
||
msgstr "च्यानल गुण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
|
||
msgid "Edit Channel Attributes"
|
||
msgstr "च्यानल गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
|
||
msgid "Edit Channel Color"
|
||
msgstr "च्यानल रङ सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
|
||
msgid "_Fill opacity:"
|
||
msgstr "अस्पष्टता भर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
|
||
msgid "New Channel"
|
||
msgstr "नयाँ च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
|
||
msgid "New Channel Options"
|
||
msgstr "नयाँ च्यानल विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
|
||
msgid "New Channel Color"
|
||
msgstr "नयाँ च्यानल रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:770 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel Copy"
|
||
msgstr "%s च्यानल प्रतिलिपि"
|
||
|
||
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:549
|
||
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:420 ../app/pdb/selection_cmds.c:483
|
||
msgid "Channel to Selection"
|
||
msgstr "चयनका लागि च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
|
||
msgid "Colormap Menu"
|
||
msgstr "रङमानचित्र मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
|
||
msgid "_Edit Color..."
|
||
msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "रङ सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
|
||
msgid "_Add Color from FG"
|
||
msgstr "FG बाट रङहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Add current foreground color"
|
||
msgstr "हालको अग्रभूमि रङ थप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
|
||
msgid "_Add Color from BG"
|
||
msgstr "BG बाट रङहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Add current background color"
|
||
msgstr "हालको पृष्ठभूमि रङ थप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Edit colormap entry #%d"
|
||
msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि #%d सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
|
||
msgid "Edit Colormap Entry"
|
||
msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:46
|
||
msgid "_Context"
|
||
msgstr "प्रसँग"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
|
||
msgid "_Colors"
|
||
msgstr "रङहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
|
||
msgid "_Opacity"
|
||
msgstr "अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:49
|
||
msgid "Paint _Mode"
|
||
msgstr "रङ लगाउने मोड"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:50
|
||
msgid "_Tool"
|
||
msgstr "उपकरण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:51
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
|
||
msgid "_Brush"
|
||
msgstr "ब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:100
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1730
|
||
msgid "_Pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:53
|
||
msgid "_Palette"
|
||
msgstr "रङदानी"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1733
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:55
|
||
msgid "_Font"
|
||
msgstr "फन्ट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:57
|
||
msgid "_Shape"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:58
|
||
msgid "_Radius"
|
||
msgstr "अर्धव्यास"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:59
|
||
msgid "S_pikes"
|
||
msgstr "चुच्चो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:60
|
||
msgid "_Hardness"
|
||
msgstr "साह्रोपना"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:61
|
||
msgid "_Aspect"
|
||
msgstr "दृष्टिकोण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:62
|
||
msgid "A_ngle"
|
||
msgstr "कोण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:65
|
||
msgid "_Default Colors"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित रङहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:66
|
||
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ कालोमा र पृष्ठभूमि रङ सेतोमा सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:71
|
||
msgid "S_wap Colors"
|
||
msgstr "रङहरू साटसाट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/context-actions.c:72
|
||
msgid "Exchange foreground and background colors"
|
||
msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ साटासाट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
|
||
msgid "Pointer Information Menu"
|
||
msgstr "सूचक सूचना मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
|
||
msgid "_Sample Merged"
|
||
msgstr "गाभिएको नमूना"
|
||
|
||
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
|
||
msgid "Sample Merged"
|
||
msgstr "गाभिएको नमूना"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:204
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Opening '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' खोल्न असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1328
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:477
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:587 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:690
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1880 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "शीर्षक विहिन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:224
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "वस्तु मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/data-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "के तपाईँले निश्चित रूपमा सूचीबाट र डिक्सबाट '%s' मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
|
||
msgid "_Dialogs"
|
||
msgstr "संवादहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
|
||
msgid "Create New Doc_k"
|
||
msgstr "नयाँ डक सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
|
||
msgid "_Layers, Channels & Paths"
|
||
msgstr "तहहरू, च्यानलहरू र बाटोहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
|
||
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
|
||
msgstr "ब्रुसहरू, बाँन्कीहरू र ग्रेडियन्टहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
|
||
msgid "_Misc. Stuff"
|
||
msgstr "विविध वस्तु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
|
||
msgid "Tool_box"
|
||
msgstr "उपकरण बाकस"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
|
||
msgid "Tool _Options"
|
||
msgstr "उपकरण विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
|
||
msgid "_Device Status"
|
||
msgstr "यन्त्रको वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Device Status"
|
||
msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
|
||
msgid "_Layers"
|
||
msgstr "तहहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
|
||
msgid "_Channels"
|
||
msgstr "च्यानलहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:157
|
||
msgid "_Paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
|
||
msgid "Color_map"
|
||
msgstr "रङमानचित्र"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
|
||
msgid "Colormap"
|
||
msgstr "रङमानचित्र"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
|
||
msgid "Histogra_m"
|
||
msgstr "हिस्टोग्राम"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:183
|
||
msgid "Histogram"
|
||
msgstr "हिस्टोग्राम"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
|
||
msgid "_Selection Editor"
|
||
msgstr "चयन सम्पादक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:187
|
||
msgid "Selection Editor"
|
||
msgstr "चयन सम्पादक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
|
||
msgid "Na_vigation"
|
||
msgstr "नेभिगेसन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:201
|
||
msgid "Display Navigation"
|
||
msgstr "नभिगेसन प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
|
||
msgid "Undo _History"
|
||
msgstr "इतिहास पूर्वस्थितिमा लैजानुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:191
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "इतिहास पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:139
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "सूचक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
|
||
msgid "_Sample Points"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दुहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
|
||
msgid "Colo_rs"
|
||
msgstr "रङहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:207
|
||
msgid "FG/BG Color"
|
||
msgstr "FG/BG रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
|
||
msgid "_Brushes"
|
||
msgstr "ब्रुसहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
|
||
msgid "P_atterns"
|
||
msgstr "बाँन्कीहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
|
||
msgid "_Gradients"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्टहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
|
||
msgid "Pal_ettes"
|
||
msgstr "रङदानीहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
|
||
msgid "_Fonts"
|
||
msgstr "फन्टहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
|
||
msgid "B_uffers"
|
||
msgstr "बफरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
|
||
msgid "_Images"
|
||
msgstr "छविहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
|
||
msgid "Document Histor_y"
|
||
msgstr "कागजातको इतिहास"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
|
||
msgid "_Templates"
|
||
msgstr "टेम्प्लेटहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:162
|
||
msgid "Image Templates"
|
||
msgstr "छवि टेम्प्लेटहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
|
||
msgid "T_ools"
|
||
msgstr "उपकरणहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
|
||
msgid "Error Co_nsole"
|
||
msgstr "त्रुटि कन्सोल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "प्राथमिकताहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
|
||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
|
||
msgid "_Module Manager"
|
||
msgstr "मोड्युल प्रबन्धक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
|
||
msgid "_Tip of the Day"
|
||
msgstr "आजको टिप"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "बारेमा"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
|
||
msgid "M_ove to Screen"
|
||
msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
|
||
msgid "Close Dock"
|
||
msgstr "डक बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115
|
||
msgid "_Open Display..."
|
||
msgstr "प्रदर्शन खोल्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
|
||
msgid "_Show Image Selection"
|
||
msgstr "छविको चयन देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
|
||
msgid "Auto _Follow Active Image"
|
||
msgstr "स्वत: अनुगमन सक्रिय छवि"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
|
||
msgid "Dialogs Menu"
|
||
msgstr "संवाद मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
|
||
msgid "_Add Tab"
|
||
msgstr "ट्याब थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
|
||
msgid "_Preview Size"
|
||
msgstr "साइज पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
|
||
msgid "_Tab Style"
|
||
msgstr "ट्याब शैली"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
|
||
msgid "_Close Tab"
|
||
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
|
||
msgid "_Detach Tab"
|
||
msgstr "ट्याब छुट्टयाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
|
||
msgid "_Tiny"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
|
||
msgid "E_xtra Small"
|
||
msgstr "अति सानो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "ठूलो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
|
||
msgid "Ex_tra Large"
|
||
msgstr "अति ठूलो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
|
||
msgid "_Huge"
|
||
msgstr "अत्यन्त ठूलो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
|
||
msgid "_Enormous"
|
||
msgstr "विशाल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
|
||
msgid "_Gigantic"
|
||
msgstr "बडेमान"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
|
||
msgid "_Icon"
|
||
msgstr "प्रतिमा"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
|
||
msgid "Current _Status"
|
||
msgstr "हालको वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
|
||
msgid "I_con & Text"
|
||
msgstr "प्रतिमा र पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
|
||
msgid "St_atus & Text"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति र पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
|
||
msgid "Show _Button Bar"
|
||
msgstr "बटनपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
|
||
msgid "View as _List"
|
||
msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
|
||
msgid "View as _Grid"
|
||
msgstr "ग्रिडको रूपमा हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
|
||
msgid "Documents Menu"
|
||
msgstr "कागजातपत्र मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
|
||
msgid "_Open Image"
|
||
msgstr "छवि खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
|
||
msgid "Open the selected entry"
|
||
msgstr "चयन गरिएको प्रविष्टि खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
|
||
msgid "_Raise or Open Image"
|
||
msgstr "छवि बढाउनुहोस् वा खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
|
||
msgid "Raise window if already open"
|
||
msgstr "यदि पहिले नै खोलिएको भए सञ्झ्याल बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
|
||
msgid "File Open _Dialog"
|
||
msgstr "फाइल खुल्ला संवाद"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
|
||
msgid "Open image dialog"
|
||
msgstr "छवि संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
|
||
msgid "Copy Image _Location"
|
||
msgstr "छवि स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
|
||
msgid "Copy image location to clipboard"
|
||
msgstr "छवि स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
|
||
msgid "Remove _Entry"
|
||
msgstr "प्रविष्टि हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
|
||
msgid "Remove the selected entry"
|
||
msgstr "चयन गरिएको प्रविष्टि हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
|
||
msgid "_Clear History"
|
||
msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
|
||
msgid "Clear the entire document history"
|
||
msgstr "सम्पूर्ण कागजात इतिहास खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
|
||
msgid "Recreate _Preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन पुन: सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
|
||
msgid "Recreate preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन पुन: सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
|
||
msgid "Reload _all Previews"
|
||
msgstr "सबै पूर्वावलोकनहरू पुन: लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
|
||
msgid "Reload all previews"
|
||
msgstr "सबै पूर्वावलोकनहरू पुन: लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
|
||
msgid "Remove Dangling E_ntries"
|
||
msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
|
||
msgid "Remove dangling entries"
|
||
msgstr "झुण्डिएको प्रविष्टिहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
|
||
msgid "Clear Document History"
|
||
msgstr "कागजातको इतिहास खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
|
||
msgid "Remove all entries from the document history?"
|
||
msgstr "कागजातको इतिहासबाट सबै प्रविष्टिहरू हटाउनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
|
||
msgid ""
|
||
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
|
||
"entries."
|
||
msgstr "कागजातको इतिहास खाली गर्दा हालमा सूचीकृत गरिएको सबै प्रविष्टिहरू सदाका लागि हट्नेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
|
||
msgid "_Desaturate..."
|
||
msgstr "डिस्याचुरेट..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
|
||
msgid "Turn colors into shades of gray"
|
||
msgstr "रङहरूलाई ग्रेको छायाँहरूमा बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
|
||
msgid "_Equalize"
|
||
msgstr "बराबर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
|
||
msgid "Automatic contrast enhancement"
|
||
msgstr "स्वचालित रूपमा व्यतिरेक बढोत्तरी"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
|
||
msgid "In_vert"
|
||
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
|
||
msgid "Invert the colors"
|
||
msgstr "रङहरू उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
|
||
msgid "_White Balance"
|
||
msgstr "सेतो सन्तुलन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
|
||
msgid "Automatic white balance correction"
|
||
msgstr "स्वचालित रूपमा सेतो सन्तुलन सुधार"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
|
||
msgid "_Offset..."
|
||
msgstr "अफसेट..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
|
||
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
|
||
msgstr "पिक्सेल सिफ्ट गर्नुहोस्, किनाराहरूमा वैकल्पिक रूपमा तिनिहरूलाई बेर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
|
||
msgid "_Linked"
|
||
msgstr "लिङ्क गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
|
||
msgid "Toggle the linked state"
|
||
msgstr "लिङ्क गरिएको अवस्थालाई टगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
|
||
msgid "_Visible"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
|
||
msgid "Toggle visibility"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक टगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:168
|
||
msgid "Flip _Horizontally"
|
||
msgstr "तेर्सो तरीकाले घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
|
||
msgid "Flip horizontally"
|
||
msgstr "तेर्सो तरीकाले घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:174
|
||
msgid "Flip _Vertically"
|
||
msgstr "ठाडो तरीकाले घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
|
||
msgid "Flip vertically"
|
||
msgstr "ठाडो तरीकाले घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:183
|
||
msgid "Rotate 90° _clockwise"
|
||
msgstr "घडिको दिशामा 90° घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "90° दायाँ तिर घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:189
|
||
msgid "Rotate _180°"
|
||
msgstr "180° घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
|
||
msgid "Turn upside-down"
|
||
msgstr "उल्टो पाल्टो मोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:195
|
||
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
|
||
msgstr "90° घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
|
||
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "बायाँ तिर 90°घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
|
||
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन डिस्याचुरेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
|
||
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा बराबर गर्ने सञ्चालन हुँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
|
||
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा उल्टो पार्ने सञ्चालन हुँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
|
||
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "सेतो सन्तुलनले केबल RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "सम्पादन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
|
||
msgid "_Paste as"
|
||
msgstr "यस रूपमा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
|
||
msgid "_Buffer"
|
||
msgstr "बफर"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
|
||
msgid "Undo History Menu"
|
||
msgstr "इतिहास मेनु पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:261
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:71
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr "अन्तिम सञ्चालन पुर्वावस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:262
|
||
msgid "_Redo"
|
||
msgstr "रिडु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
|
||
msgid "Redo the last operation that was undone"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काइएको पछिल्लो सञ्चालन रिडु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
|
||
msgid "_Clear Undo History"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
|
||
msgid "Remove all operations from the undo history"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहासबाट सबै सञ्चालन हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
|
||
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल क्लिपबोर्डमा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
|
||
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
|
||
msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
|
||
msgid "Copy _Visible"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
|
||
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
|
||
msgstr "चयन गरिएको क्षेत्र क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard"
|
||
msgstr "सामग्रिहरू क्लिपबोर्डमा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
|
||
msgid "Paste _Into"
|
||
msgstr "यसमा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
|
||
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
|
||
msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रिहरू हालको चयनमा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "नयाँको रूपमा टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:119 ../app/actions/edit-actions.c:125
|
||
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
|
||
msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रिबाट एउटा नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
|
||
msgid "_New Image"
|
||
msgstr "नयाँ छवि"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
|
||
msgid "Cu_t Named..."
|
||
msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:135
|
||
msgid "_Copy Named..."
|
||
msgstr "नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:140
|
||
msgid "Copy _Visible Named..."
|
||
msgstr "दृश्यात्मक नाम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:145
|
||
msgid "_Paste Named..."
|
||
msgstr "दिइएको नाम टाँस्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:150
|
||
msgid "Cl_ear"
|
||
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:151
|
||
msgid "Clear the selected pixels"
|
||
msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:159
|
||
msgid "Fill with _FG Color"
|
||
msgstr "FG रङले भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:160
|
||
msgid "Fill the selection using the foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रङ प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:165
|
||
msgid "Fill with B_G Color"
|
||
msgstr "BG रङले भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:166
|
||
msgid "Fill the selection using the background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
|
||
msgid "Fill with P_attern"
|
||
msgstr "बाँन्कीसँग भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
|
||
msgid "Fill the selection using the active pattern"
|
||
msgstr "सक्रिय बाँन्की प्रयोग गर्दै चयन भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Undo %s"
|
||
msgstr "%s पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-actions.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Redo %s"
|
||
msgstr "%s रिडु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:110
|
||
msgid "Clear Undo History"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:136
|
||
msgid "Really clear image's undo history?"
|
||
msgstr "छविको पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहास साच्चै नै खाली गर्नुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
|
||
msgstr "छविको पुर्वावस्थितिमा फर्काएको इतिहास खाली गर्दा स्मृतिको %s प्राप्त गरिनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:256
|
||
msgid "Cut Named"
|
||
msgstr "दिइएको नाम काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:259 ../app/actions/edit-commands.c:279
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:299
|
||
msgid "Enter a name for this buffer"
|
||
msgstr "यस बफरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:276
|
||
msgid "Copy Named"
|
||
msgstr "नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:296
|
||
msgid "Copy Visible Named "
|
||
msgstr "दृश्यात्मक नाम दिइएको प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:408
|
||
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
|
||
msgstr "यसबाट काट्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:413 ../app/actions/edit-commands.c:439
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
|
||
msgid "(Unnamed Buffer)"
|
||
msgstr "(नाम नदिइएको बफर)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/edit-commands.c:434
|
||
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
|
||
msgstr "यसबाट प्रतिलिपि गर्न त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
|
||
msgid "Error Console Menu"
|
||
msgstr "त्रुटिपूर्ण कन्सोल मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
|
||
msgid "_Clear Errors"
|
||
msgstr "त्रुटिहरू खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
|
||
msgid "Clear errors"
|
||
msgstr "त्रुटिहरू खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:53
|
||
msgid "Save _All Errors to File..."
|
||
msgstr "फाइलमा सबै त्रुटिहरू बचत गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:54
|
||
msgid "Save all errors"
|
||
msgstr "सबै त्रुटिहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
|
||
msgid "Save _Selection to File..."
|
||
msgstr "फाइलमा चयन बचत गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
|
||
msgid "Save selection"
|
||
msgstr "चयन बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:69
|
||
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
|
||
msgstr "बचत गर्न सकिँदैन। केही पनि चयन गरिएको छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:80
|
||
msgid "Save Error Log to File"
|
||
msgstr "फाइलमा त्रुटि लग बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/error-console-commands.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error writing file '%s':\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:64
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "फाइल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:65
|
||
msgid "Open _Recent"
|
||
msgstr "भर्खरैको खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:66
|
||
msgid "Acq_uire"
|
||
msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "खोल्नुहोस्....."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:79
|
||
msgid "Op_en as Layer..."
|
||
msgstr "तहको रूपमा खोल्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:84
|
||
msgid "Open _Location..."
|
||
msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:89
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:94
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:99
|
||
msgid "Save a Cop_y..."
|
||
msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:104
|
||
msgid "Save as _Template..."
|
||
msgstr "टेम्प्लेटको रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:105
|
||
msgid "Create a new template from this image"
|
||
msgstr "यस छविबाट नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:110
|
||
msgid "Re_vert"
|
||
msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:111
|
||
msgid "Reload the image file from disk"
|
||
msgstr "डिस्कबाट छवि फाइल पुन: लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:116
|
||
msgid "Close all"
|
||
msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:117
|
||
msgid "Close all opened images"
|
||
msgstr "सबै खुल्ला छविहरू बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:122
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-actions.c:123
|
||
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "जी एन यु छवि परिचालन कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:240 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:466
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Saving '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' बचत गर्न असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:83
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:287
|
||
msgid "Save a Copy of the Image"
|
||
msgstr "छविको प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:298
|
||
msgid "Create New Template"
|
||
msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:302
|
||
msgid "Enter a name for this template"
|
||
msgstr "यो टेम्प्लेटका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:324
|
||
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
|
||
msgstr "फर्काउन असफल। यो छविसँग कुनै फाइल नाम मिल्ने छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:336
|
||
msgid "Revert Image"
|
||
msgstr "छवि फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
|
||
msgstr "'%s' लाई '%s' मा फर्काउनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:368
|
||
msgid ""
|
||
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
|
||
"changes, including all undo information."
|
||
msgstr "डिक्समा बचत गरिएको अवस्थामा छविलाई फर्काएमा, तपाईँले पूर्वस्थितिमा फर्काउनु भएको सबै छविको सूचना सहित सम्पूर्ण परिवर्तन गुमाउनु हुँनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:440
|
||
msgid "Open Image as Layer"
|
||
msgstr "तहको रूपमा छवि खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:445 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
|
||
msgid "Open Image"
|
||
msgstr "छवि खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:516
|
||
msgid "(Unnamed Template)"
|
||
msgstr "(नाम नदिइएको टेम्प्लेट)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/file-commands.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverting to '%s' failed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' लाई पछाडि फर्काउन असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
|
||
msgid "Fonts Menu"
|
||
msgstr "फन्टहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
|
||
msgid "_Rescan Font List"
|
||
msgstr "फन्ट सूची पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
|
||
msgid "Rescan font list"
|
||
msgstr "फन्ट सूची पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
|
||
msgid "Gradient Editor Menu"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादक मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
|
||
msgid "_Load Left Color From"
|
||
msgstr "यसबाट बायाँ रङ लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
|
||
msgid "_Save Left Color To"
|
||
msgstr "यसमा बायाँ रङ बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Load Right Color Fr_om"
|
||
msgstr "यसबाट दायाँ रङ लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
|
||
msgid "Sa_ve Right Color To"
|
||
msgstr "यसमा दायाँ रङ बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
|
||
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "बायाँ अन्तिम बिन्दुको रङ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
|
||
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
|
||
msgstr "दायाँ अन्तिम बिन्दुको रङ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
|
||
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
|
||
msgstr "मिसिएको अन्तिम बिन्दुको रङ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
|
||
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
|
||
msgstr "मिसिएको अन्तिम बिन्दुको अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
|
||
msgid "Edit Active Gradient"
|
||
msgstr "सक्रिय ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
|
||
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
|
||
msgstr "बायाँ छिमेकिको दायाँ अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
|
||
msgid "_Right Endpoint"
|
||
msgstr "दायाँ अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
|
||
msgid "_Foreground Color"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
|
||
msgid "_Background Color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
|
||
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
|
||
msgstr "दायाँ छिमेकीको बायाँ अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
|
||
msgid "_Left Endpoint"
|
||
msgstr "बायाँ अन्तिमबिन्दु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
|
||
msgid "_Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
|
||
msgid "_Curved"
|
||
msgstr "वक्र पारिएको"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
|
||
msgid "_Sinusoidal"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
|
||
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
|
||
msgstr "गोलाकार (बढ्दैछ)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
|
||
msgid "Spherical (_decreasing)"
|
||
msgstr "गोलाकार (घट्दैछ)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
|
||
msgid "(Varies)"
|
||
msgstr "(भेरिज)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:147
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
|
||
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
|
||
msgstr "HSV (घडि विपरित दिशमा ह्यु)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
|
||
msgid "HSV (clockwise _hue)"
|
||
msgstr "HSV (घडीको दिशामा ह्यु)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:255
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:248
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
|
||
msgid "Zoom All"
|
||
msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
|
||
msgid "Zoom all"
|
||
msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
|
||
msgid "_Blending Function for Segment"
|
||
msgstr "खण्डका लागि मिसाउने प्रकार्य"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
|
||
msgid "Coloring _Type for Segment"
|
||
msgstr "खण्डका लागि रङ लगाउने प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
|
||
msgid "_Flip Segment"
|
||
msgstr "खण्ड घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
|
||
msgid "_Replicate Segment..."
|
||
msgstr "खण्ड रेप्लिकेट गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
|
||
msgid "Split Segment at _Midpoint"
|
||
msgstr "मध्यबिन्दुमा खण्ड विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
|
||
msgid "Split Segment _Uniformly..."
|
||
msgstr "समानरूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
|
||
msgid "_Delete Segment"
|
||
msgstr "खण्ड मेटनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
|
||
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
|
||
msgstr "खण्डको मध्यबिन्दु पुन: केन्द्रमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
|
||
msgstr "खण्डमा ह्यान्डलहरू पुन: वितरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
|
||
msgid "_Blending Function for Selection"
|
||
msgstr "चयनका लागि मिसिएको प्रकार्य"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
|
||
msgid "Coloring _Type for Selection"
|
||
msgstr "चयनका लागि रङ लगाउने प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
|
||
msgid "_Flip Selection"
|
||
msgstr "चयन घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
|
||
msgid "_Replicate Selection..."
|
||
msgstr "चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
|
||
msgid "Split Segments at _Midpoints"
|
||
msgstr "मध्यबिन्दुमा खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
|
||
msgid "Split Segments _Uniformly..."
|
||
msgstr "समानरूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
|
||
msgid "_Delete Selection"
|
||
msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
|
||
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
|
||
msgstr "चयनमा मध्यबिन्दु पुन: केन्द्रमा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
|
||
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
|
||
msgstr "चयनमा ह्याण्डलहरू पुन:-वितरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
|
||
msgid "Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
|
||
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको बायाँ अन्तिमबिन्दु रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
|
||
msgid "Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "दायाँ अन्तिमबिन्दु रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
|
||
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट खण्डको दायाँ अन्तिमबिन्दु रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
|
||
msgid "Replicate Segment"
|
||
msgstr "रेप्लिकेट खण्ड"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
|
||
msgid "Replicate Gradient Segment"
|
||
msgstr "रेप्लिकेट ग्रेडियन्ट खण्ड"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
|
||
msgid "Replicate Selection"
|
||
msgstr "चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
|
||
msgid "Replicate Gradient Selection"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट चयन रेप्लिकेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
|
||
msgid "Replicate"
|
||
msgstr "रेप्लिकेट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"चयन गरिएको खण्ड रेप्लिकेट\n"
|
||
"कति पटक गरिने हो चयन गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of times\n"
|
||
"to replicate the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"चयन रेप्लिकेट गरिने \n"
|
||
"कति पटक हो चयन गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
|
||
msgid "Split Segment Uniformly"
|
||
msgstr "समान रूपले खण्ड विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
|
||
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
|
||
msgstr "समानरूपले ग्रेडियन्ट खण्ड विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
|
||
msgid "Split Segments Uniformly"
|
||
msgstr "समानरूपले खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
|
||
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
|
||
msgstr "समान रूपले ग्रेडियन्ट खण्डहरू विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "विभाजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the selected segment."
|
||
msgstr ""
|
||
"धेरै नम्बरमा समरूपी भागहरू चयन गर्नुहोस्\n"
|
||
"जहाँ चयन गरिएका खण्ड विभाजन गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
|
||
msgid ""
|
||
"Select the number of uniform parts\n"
|
||
"in which to split the segments in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"धेरै नम्बरमा समरूपी भागहरू चयन गर्नुहोस्\n"
|
||
"जहाँ चयन गरिएकामा खण्डलाई विभाजन गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
|
||
msgid "Gradients Menu"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
|
||
msgid "_New Gradient"
|
||
msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
|
||
msgid "New gradient"
|
||
msgstr "नयाँ ग्रेडियन्ट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
|
||
msgid "D_uplicate Gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
|
||
msgid "Duplicate gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
|
||
msgid "Copy Gradient _Location"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट स्थान खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
|
||
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
|
||
msgid "Save as _POV-Ray..."
|
||
msgstr "POV-Ray को रूपमा बचत गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
|
||
msgid "Save gradient as POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray जस्तै ग्रेडियन्ट बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
|
||
msgid "Delete gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
|
||
msgid "_Refresh Gradients"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
|
||
msgid "Refresh gradients"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
|
||
msgid "_Edit Gradient..."
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
|
||
msgid "Edit gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
|
||
msgstr "POV-Ray जस्तै '%s' बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "मद्दत"
|
||
|
||
#: ../app/actions/help-actions.c:46
|
||
msgid "_Context Help"
|
||
msgstr "प्रसँग मद्दत"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:47
|
||
msgid "Toolbox Menu"
|
||
msgstr "उपकरण बाकस मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
|
||
msgid "Image Menu"
|
||
msgstr "छवि मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:58
|
||
msgid "_Xtns"
|
||
msgstr "Xtns"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:60
|
||
msgid "_Image"
|
||
msgstr "छवि"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:61
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "स्थानान्तरण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:63
|
||
msgid "_Guides"
|
||
msgstr "मार्गदर्शकहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:66
|
||
msgid "I_nfo"
|
||
msgstr "सूचना"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:611
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:242
|
||
msgid "_Auto"
|
||
msgstr "स्वत:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:68
|
||
msgid "Ma_p"
|
||
msgstr "मानचित्र"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:69
|
||
msgid "_Components"
|
||
msgstr "अवयवहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "नयाँ..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
|
||
msgid "Create a new image"
|
||
msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:84
|
||
msgid "Can_vas Size..."
|
||
msgstr "क्यानभास साइज..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:85
|
||
msgid "Adjust the image dimensions"
|
||
msgstr "छवि आयामहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:90
|
||
msgid "F_it Canvas to Layers"
|
||
msgstr "तहहरूमा क्यानभास ठीक पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:91
|
||
msgid "Resize the image to enclose all layers"
|
||
msgstr "छविलाई सबै तहहरू सामेल गर्न रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:96
|
||
msgid "_Print Size..."
|
||
msgstr "मुद्रण साइज..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:97
|
||
msgid "Adjust the print resolution"
|
||
msgstr "मुद्रण रिजोल्युसन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:102
|
||
msgid "_Scale Image..."
|
||
msgstr "छवि मापन..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:103
|
||
msgid "Change the size of the image content"
|
||
msgstr "छवि सामग्रिको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:108
|
||
msgid "_Crop Image"
|
||
msgstr "छवि काटछाँट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:109
|
||
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
|
||
msgstr "चयनको विस्तारमा छवि काटछाँट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:114
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:115
|
||
msgid "Create a duplicate of this image"
|
||
msgstr "यस छविका नक्कल सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:120
|
||
msgid "Merge Visible _Layers..."
|
||
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
|
||
msgid "Merge all visible layers into one layer"
|
||
msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
|
||
msgid "_Flatten Image"
|
||
msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
|
||
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
|
||
msgstr "सबै तहहरू एउटामा गाभ्नुहोस् र पारदर्शीता हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:132
|
||
msgid "Configure G_rid..."
|
||
msgstr "ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:133
|
||
msgid "Configure the grid for this image"
|
||
msgstr "यस छविका लागि ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:138
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
|
||
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
|
||
msgid "Image Properties"
|
||
msgstr "छवि गुण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:139
|
||
msgid "Display information about this image"
|
||
msgstr "यो छविका बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:148
|
||
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
|
||
msgstr "छविलाई RGB रङ खाली स्थानमा बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:153
|
||
msgid "_Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:154
|
||
msgid "Convert the image to grayscale"
|
||
msgstr "छविलाई ग्रेस्केलमा बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:159
|
||
msgid "_Indexed..."
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:160
|
||
msgid "Convert the image to indexed colors"
|
||
msgstr "छविलाई अनुक्रमण गरिएको रङहरूमा बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:169
|
||
msgid "Flip image horizontally"
|
||
msgstr "छवि तेर्सो गरी घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:175
|
||
msgid "Flip image vertically"
|
||
msgstr "छवि ठाडो गरी घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:184
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
|
||
msgstr "छविलाई ९० डिग्री दायाँतिर घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:190
|
||
msgid "Turn the image upside-down"
|
||
msgstr "छवि उल्टोपाल्टो घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-actions.c:196
|
||
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
|
||
msgstr "छविलाई ९० डिग्री बायाँतिर घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:202
|
||
msgid "Set Image Canvas Size"
|
||
msgstr "छवि क्यानभास साइज सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:228 ../app/actions/image-commands.c:489
|
||
msgid "Resizing"
|
||
msgstr "रिसाइज गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:251
|
||
msgid "Set Image Print Resolution"
|
||
msgstr "छवि मुद्रण रिज्योलुसन सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:298
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:136
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:204
|
||
msgid "Flipping"
|
||
msgstr "फ्लिप गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:319
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:486
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:557
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:196 ../app/tools/gimprotatetool.c:116
|
||
msgid "Rotating"
|
||
msgstr "परिक्रमण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:341 ../app/actions/layers-commands.c:601
|
||
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
|
||
msgstr "काट्न सकिँदैन किनभने भर्खरै चयन गरिएको खाली छ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:525
|
||
msgid "Change Print Size"
|
||
msgstr "मुद्रण साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:549 ../app/core/gimpimage-scale.c:72
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
|
||
msgid "Scale Image"
|
||
msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Scaling
|
||
#: ../app/actions/image-commands.c:562 ../app/actions/layers-commands.c:1052
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:630
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:701
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:266 ../app/tools/gimpscaletool.c:107
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "मापन गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:43
|
||
msgid "Images Menu"
|
||
msgstr "छवि मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:47
|
||
msgid "_Raise Views"
|
||
msgstr "दृश्यहरू बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:48
|
||
msgid "Raise this image's displays"
|
||
msgstr "यो छविको प्रदर्शन बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
|
||
msgid "_New View"
|
||
msgstr "नयाँ दृश्य"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:54
|
||
msgid "Create a new display for this image"
|
||
msgstr "यस छविका लागि नयाँ प्रदर्शन सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:59
|
||
msgid "_Delete Image"
|
||
msgstr "छवि मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/images-actions.c:60
|
||
msgid "Delete this image"
|
||
msgstr "यो छवि मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
|
||
msgid "Layers Menu"
|
||
msgstr "तहहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "तह"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
|
||
msgid "Stac_k"
|
||
msgstr "थाक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
|
||
msgid "Te_xt to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
|
||
msgid "_Mask"
|
||
msgstr "मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "पारदर्शीता"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "गुण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
|
||
msgid "Layer _Mode"
|
||
msgstr "तह मोड"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
|
||
msgid "Te_xt Tool"
|
||
msgstr "पाठ उपकरण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
|
||
msgid "Activate the text tool on this text layer"
|
||
msgstr "यो पाठ तहमा पाठ उपकरण सक्रिय पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
|
||
msgid "_Edit Layer Attributes..."
|
||
msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
|
||
msgid "Edit the layer's name"
|
||
msgstr "तहको नाम सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
|
||
msgid "_New Layer..."
|
||
msgstr "नयाँ तह..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
|
||
msgid "Create a new layer and add it to the image"
|
||
msgstr "यस छवि सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
|
||
msgid "_New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
|
||
msgid "Create a new layer with last used values"
|
||
msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको मानहरूसँग नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
|
||
msgid "D_uplicate Layer"
|
||
msgstr "तह नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
|
||
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
|
||
msgstr "तहको एउटा नक्कल सिर्जना गर्नुहोस् र यसलाई छविमा थप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
|
||
msgid "_Delete Layer"
|
||
msgstr "तह मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
|
||
msgid "Delete this layer"
|
||
msgstr "यो तह मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
|
||
msgid "_Raise Layer"
|
||
msgstr "तह बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
|
||
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "तह थाकमा सो तह एक चरण रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
|
||
msgid "Layer to _Top"
|
||
msgstr "तहलाई माथि"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
|
||
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
|
||
msgstr "तह थाकको माथि यो तह सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
|
||
msgid "_Lower Layer"
|
||
msgstr "तह तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
|
||
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
|
||
msgstr "तह थाकमा यो तहलाई एक चरण तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
|
||
msgid "Layer to _Bottom"
|
||
msgstr "तहलाई तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
|
||
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
|
||
msgstr "यो तहलाई तह थाकको तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
|
||
msgid "_Anchor Layer"
|
||
msgstr "तहलाई एङ्कर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
|
||
msgid "Anchor the floating layer"
|
||
msgstr "उत्प्लावन तहलाई एङ्कर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
|
||
msgid "Merge Do_wn"
|
||
msgstr "तल गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
|
||
msgid "Merge this layer with the one below it"
|
||
msgstr "यसको तल एउटासँग यो तह गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
|
||
msgid "Merge _Visible Layers..."
|
||
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
|
||
msgid "_Discard Text Information"
|
||
msgstr "पाठको जानकारी छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
|
||
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
|
||
msgstr "सामान्य तहमा सो पाठ तह घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
|
||
msgid "Text to _Path"
|
||
msgstr "बाटोमा पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
|
||
msgid "Create a path from this text layer"
|
||
msgstr "यो पाठ तहबाट एउटा बाटो सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
|
||
msgid "Text alon_g Path"
|
||
msgstr "पाठसँग बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
|
||
msgid "Warp this layer's text along the current path"
|
||
msgstr "हालको पाठसँग सो तहको पाठ बेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
|
||
msgid "Layer B_oundary Size..."
|
||
msgstr "तहको सीमाना साइज..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
|
||
msgid "Adjust the layer dimensions"
|
||
msgstr "तहको आयात समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
|
||
msgid "Layer to _Image Size"
|
||
msgstr "छविको साइजका लागि तह"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
|
||
msgid "Resize the layer to the size of the image"
|
||
msgstr "तहलाई छविको साइजमा रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
|
||
msgid "_Scale Layer..."
|
||
msgstr "तह मापन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
|
||
msgid "Change the size of the layer content"
|
||
msgstr "तह सामग्रीको साइज परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
|
||
msgid "Cr_op Layer"
|
||
msgstr "तह काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
|
||
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
|
||
msgstr "चयनको विस्तारमा तह काटछाँट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
|
||
msgid "Add La_yer Mask..."
|
||
msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
|
||
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
|
||
msgstr "एउटा मास्क थप गर्नुहोस् जसले पारदर्शीताको हानिकारक विहिन सम्पादनलाई अनुमति दिन्छ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
|
||
msgid "Add Alpha C_hannel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
|
||
msgid "Add transparency information to the layer"
|
||
msgstr "तहमा पारदर्शीता सूचना थप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
|
||
msgid "_Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
|
||
msgid "Remove transparency information from the layer"
|
||
msgstr "तहबाट पारदर्शीता सूचना हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
|
||
msgid "Lock Alph_a Channel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
|
||
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
|
||
msgstr "परिमार्जन भइरहेको बाट सो तहमा पारदर्शीता सूचना राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
|
||
msgid "_Edit Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
|
||
msgid "Work on the layer mask"
|
||
msgstr "तह मास्कमा काम"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
|
||
msgid "S_how Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
|
||
msgid "_Disable Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क अक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
|
||
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
|
||
msgstr "तह मास्कको प्रभाब हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
|
||
msgid "Apply Layer _Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
|
||
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
|
||
msgstr "तह मास्कको प्रभाव लागू गर्नुहोस् र यसलाई हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
|
||
msgid "Delete Layer Mas_k"
|
||
msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
|
||
msgid "Remove the layer mask and its effect"
|
||
msgstr "तह मास्क र यसको प्रभाब हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
|
||
msgid "_Mask to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
|
||
msgid "Replace the selection with the layer mask"
|
||
msgstr "तह मास्कसँग चयन बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
|
||
msgid "Add the layer mask to the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनमा तह मास्क थप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
|
||
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनबाट तह मास्क घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
|
||
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनसँग तह मास्क प्रतिच्छेदन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
|
||
msgid "Al_pha to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा अल्फा"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
|
||
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
|
||
msgstr "तहको अल्फा च्यानलसँग चयन बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
|
||
msgid "A_dd to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
|
||
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनमा तहको अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
|
||
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनबाट तहको अल्फा च्यानल घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
|
||
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनसँग तहको अल्फा च्यानल प्रतिच्छेद गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
|
||
msgid "_Text to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
|
||
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
|
||
msgstr "पाठ तहको रूपरेखासँग चयन बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
|
||
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनमा पाठ तहको रूपरेखा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
|
||
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनबाट पाठ तहको रूपरेखा घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
|
||
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
|
||
msgstr "हालको चयनसँग पाठ तहको रूपरेखा प्रतिच्छेद गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
|
||
msgid "Select _Top Layer"
|
||
msgstr "माथिल्लो तह चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
|
||
msgid "Select _Bottom Layer"
|
||
msgstr "तल्लो तह चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
|
||
msgid "Select _Previous Layer"
|
||
msgstr "अघिल्लो तह चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
|
||
msgid "Select _Next Layer"
|
||
msgstr "पछिल्लो तह चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
|
||
msgid "Set Opacity"
|
||
msgstr "अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
|
||
msgid "Layer Attributes"
|
||
msgstr "तहको गुण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
|
||
msgid "Edit Layer Attributes"
|
||
msgstr "तहको गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:238 ../app/actions/layers-commands.c:240
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:297 ../app/actions/layers-commands.c:301
|
||
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:832
|
||
msgid "New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:243
|
||
msgid "Create a New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:535
|
||
msgid "Set Layer Boundary Size"
|
||
msgstr "तहको सीमाना साइज सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248
|
||
msgid "Scale Layer"
|
||
msgstr "तह मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:611
|
||
msgid "Crop Layer"
|
||
msgstr "तह काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:749
|
||
msgid "Layer Mask to Selection"
|
||
msgstr "चयनका लागि तह मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:984
|
||
msgid "Please select a channel first"
|
||
msgstr "कृपया एउटा च्यानल पहिला चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/core/gimplayer.c:1255
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:77
|
||
msgid "Add Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:1106
|
||
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
|
||
msgstr "अवैध चौडाइ वा उचाइ, दुवै सकारात्मक हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Palette Editor Menu"
|
||
msgstr "रङदानी सम्पादक मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
|
||
msgid "_Delete Color"
|
||
msgstr "रङ मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
|
||
msgid "Delete color"
|
||
msgstr "रङ मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
|
||
msgid "Edit Active Palette"
|
||
msgstr "सक्रिय रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
|
||
msgid "New Color from _FG"
|
||
msgstr "FG बाट नयाँ रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
|
||
msgid "New color from foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङबाट नयाँ रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
|
||
msgid "New Color from _BG"
|
||
msgstr "BG बाट नयाँ रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
|
||
msgid "New color from background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङबाट नयाँ रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:242
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:236
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
|
||
msgid "Zoom _All"
|
||
msgstr "सबै जुम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
|
||
msgid "Edit Palette Color"
|
||
msgstr "रङदानी रङ सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
|
||
msgid "Edit Color Palette Entry"
|
||
msgstr "रङदानी प्रविष्टि सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
|
||
msgid "Palettes Menu"
|
||
msgstr "रङदानी मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
|
||
msgid "_New Palette"
|
||
msgstr "नयाँ रङदानी"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
|
||
msgid "New palette"
|
||
msgstr "नयाँ रङदानी"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
|
||
msgid "_Import Palette..."
|
||
msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
|
||
msgid "Import palette"
|
||
msgstr "रङदानी आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
|
||
msgid "D_uplicate Palette"
|
||
msgstr "रङदानी नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
|
||
msgid "Duplicate palette"
|
||
msgstr "रङदानी नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
|
||
msgid "_Merge Palettes..."
|
||
msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
|
||
msgid "Merge palettes"
|
||
msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
|
||
msgid "Copy Palette _Location"
|
||
msgstr "रङदानी स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
|
||
msgid "Copy palette file location to clipboard"
|
||
msgstr "रङदानी फाइल स्थान क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
|
||
msgid "_Delete Palette"
|
||
msgstr "रङदानी मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
|
||
msgid "Delete palette"
|
||
msgstr "रङदानी मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
|
||
msgid "_Refresh Palettes"
|
||
msgstr "रङदानीहरू ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
|
||
msgid "Refresh palettes"
|
||
msgstr "रङदानीहरू ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
|
||
msgid "_Edit Palette..."
|
||
msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
|
||
msgid "Edit palette"
|
||
msgstr "रङदानी सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
|
||
msgid "Merge Palette"
|
||
msgstr "रङदानी गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
|
||
msgid "Enter a name for the merged palette"
|
||
msgstr "गाभिएको रङदानीका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
|
||
msgid "Patterns Menu"
|
||
msgstr "बाँन्कीहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
|
||
msgid "_Open Pattern as Image"
|
||
msgstr "छविको रूपमा बाँन्की खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
|
||
msgid "Open pattern as image"
|
||
msgstr "छविको रूपमा बाँन्की खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
|
||
msgid "_New Pattern"
|
||
msgstr "नयाँ बाँन्की"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
|
||
msgid "New pattern"
|
||
msgstr "नयाँ बाँन्की"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
|
||
msgid "D_uplicate Pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
|
||
msgid "Duplicate pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
|
||
msgid "Copy Pattern _Location"
|
||
msgstr "बाँन्की स्थान प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
|
||
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
|
||
msgstr "बाँन्की फाइल स्थान क्लिप बोर्डमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
|
||
msgid "_Delete Pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
|
||
msgid "Delete pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
|
||
msgid "_Refresh Patterns"
|
||
msgstr "बाँन्की ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
|
||
msgid "Refresh patterns"
|
||
msgstr "बाँन्की ताजा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
|
||
msgid "_Edit Pattern..."
|
||
msgstr "बाँन्की सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
|
||
msgid "Edit pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
|
||
msgid "Filte_rs"
|
||
msgstr "फिल्टरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "भर्खरै प्रयोग गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
|
||
msgid "_Blur"
|
||
msgstr "अस्पष्ट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
|
||
msgid "_Noise"
|
||
msgstr "हल्ला"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
|
||
msgid "Edge-De_tect"
|
||
msgstr "किनारा-पत्ता लगाउने"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
|
||
msgid "En_hance"
|
||
msgstr "बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
|
||
msgid "C_ombine"
|
||
msgstr "समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
|
||
msgid "_Generic"
|
||
msgstr "जेनेरिक"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
|
||
msgid "_Light and Shadow"
|
||
msgstr "प्रकाश र छायाँ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
|
||
msgid "_Distorts"
|
||
msgstr "कुरूप "
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
|
||
msgid "_Artistic"
|
||
msgstr "कलाकारिता"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
|
||
msgid "_Map"
|
||
msgstr "मानचित्र"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
|
||
msgid "_Render"
|
||
msgstr "रेन्डर"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
|
||
msgid "_Clouds"
|
||
msgstr "बादलहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
|
||
msgid "_Nature"
|
||
msgstr "प्रकृति"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "वेब"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
|
||
msgid "An_imation"
|
||
msgstr "एनिमेसन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
|
||
msgid "Reset all _Filters"
|
||
msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
|
||
msgid "Set all plug-in to their default settings"
|
||
msgstr "सबै प्लगइनहरू त्यसको पूर्वनिर्धारित सेटिङमा सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
|
||
msgid "Re_peat Last"
|
||
msgstr "अन्तिम दोहोर्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
|
||
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
|
||
msgstr "उस्तै सेटिङ प्रयोग गर्दै अन्तिममा प्रयोग गरिएको प्लगइन पुन चलाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
|
||
msgid "R_e-Show Last"
|
||
msgstr "अन्तिमको पुन: देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
|
||
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
|
||
msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको प्लगइन संवाद फेरि देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re_peat \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" दोहोर्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "R_e-Show \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" पुन: देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:545
|
||
msgid "Repeat Last"
|
||
msgstr "अन्तिमको देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:547
|
||
msgid "Re-Show Last"
|
||
msgstr "अन्तिमको पुन: देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:197
|
||
msgid "Reset all Filters"
|
||
msgstr "सबै फिल्टरहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:216
|
||
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
|
||
msgstr "के तपाईँ साच्चै सबै फिल्टरहरू पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
|
||
msgid "Quick Mask Menu"
|
||
msgstr "छिटो मास्क मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
|
||
msgid "_Configure Color and Opacity..."
|
||
msgstr "रङ र अस्पष्टता कन्फिगर गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
msgid "Toggle _Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:972
|
||
msgid "Toggle Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मास्क टगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
|
||
msgid "Mask _Selected Areas"
|
||
msgstr "मास्क चयन गरिएको क्षेत्रहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
|
||
msgid "Mask _Unselected Areas"
|
||
msgstr "मास्क चयन हटाइएको क्षेत्रहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
|
||
msgid "Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "छिटो मास्क गुण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
|
||
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
|
||
msgstr "छिटो मास्क गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
|
||
msgid "Edit Quick Mask Color"
|
||
msgstr "छिटो मास्क रङहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
|
||
msgid "_Mask opacity:"
|
||
msgstr "मास्क अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
|
||
msgid "Sample Point Menu"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:44
|
||
msgid "Selection Editor Menu"
|
||
msgstr "चयन सम्पादक मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:47
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:50
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "सबै"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:51
|
||
msgid "Select everything"
|
||
msgstr "हरेकवस्तु चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:56
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "केही पनि छैन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:57
|
||
msgid "Dismiss the selection"
|
||
msgstr "चयन खारेज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:62
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:63
|
||
msgid "Invert the selection"
|
||
msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:68
|
||
msgid "_Float"
|
||
msgstr "फ्लोट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:69
|
||
msgid "Create a floating selection"
|
||
msgstr "उत्प्लावन चयन सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:74
|
||
msgid "Fea_ther..."
|
||
msgstr "हल्का..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:75
|
||
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
|
||
msgstr "चयन किनारालाई अस्पष्ट गर्नुहोस् कि यसले विस्तारै फेड गर्दछ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:80
|
||
msgid "_Sharpen"
|
||
msgstr "तिखोपन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:81
|
||
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
|
||
msgstr "चयनबाट फज्जीपन हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:86
|
||
msgid "S_hrink..."
|
||
msgstr "खुम्च्याउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:87
|
||
msgid "Contract the selection"
|
||
msgstr "चयन कबुलियत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:92
|
||
msgid "_Grow..."
|
||
msgstr "बढ्नु..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:93
|
||
msgid "Enlarge the selection"
|
||
msgstr "चयनलाई बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:98
|
||
msgid "Bo_rder..."
|
||
msgstr "किनारा..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:99
|
||
msgid "Replace the selection by its border"
|
||
msgstr "यसको किनाराद्धारा चयन बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:104
|
||
msgid "Save to _Channel"
|
||
msgstr "च्यानलमा बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:105
|
||
msgid "Save the selection to a channel"
|
||
msgstr "च्यानलमा चयन बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:110
|
||
msgid "_Stroke Selection..."
|
||
msgstr "चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:111
|
||
msgid "Paint along the selection outline"
|
||
msgstr "चयन रूपरेखासँगै रङ लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:116
|
||
msgid "_Stroke Selection"
|
||
msgstr "चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-actions.c:117
|
||
msgid "Stroke the selection with last used values"
|
||
msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको मानहरूसँग चयनलाई स्ट्रोक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165
|
||
msgid "Feather Selection"
|
||
msgstr "हल्का चयन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:140
|
||
msgid "Feather selection by"
|
||
msgstr "यसद्वारा चयन हल्का पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:172
|
||
msgid "Shrink Selection"
|
||
msgstr "चयन खुम्च्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:175
|
||
msgid "Shrink selection by"
|
||
msgstr "यसद्वारा चयन खुम्च्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:184
|
||
msgid "Shrink from image border"
|
||
msgstr "छवि किनाराबाट खुम्च्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:171
|
||
msgid "Grow Selection"
|
||
msgstr "चयन बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:209
|
||
msgid "Grow selection by"
|
||
msgstr "यसद्वारा चयन बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:170
|
||
msgid "Border Selection"
|
||
msgstr "किनारा चयन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:232
|
||
msgid "Border selection by"
|
||
msgstr "यसद्वारा किनारा चयन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:275 ../app/actions/select-commands.c:301
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:390
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
|
||
msgstr "स्ट्रोकका लागि त्यहाँ कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:149
|
||
msgid "Stroke Selection"
|
||
msgstr "स्ट्रोक चयन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
|
||
msgid "Templates Menu"
|
||
msgstr "टेम्प्लेट मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
|
||
msgid "_Create Image from Template..."
|
||
msgstr "टेम्प्लेटबाट छवि सिर्जना गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
|
||
msgid "Create a new image from the selected template"
|
||
msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेटबाट नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
|
||
msgid "_New Template..."
|
||
msgstr "नयाँ टेम्प्लेट..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
|
||
msgid "Create a new template"
|
||
msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
|
||
msgid "D_uplicate Template..."
|
||
msgstr "टेम्प्लेट नक्कल गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
|
||
msgid "Duplicate the selected template"
|
||
msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेट नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
|
||
msgid "_Edit Template..."
|
||
msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
|
||
msgid "Edit the selected template"
|
||
msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
|
||
msgid "_Delete Template"
|
||
msgstr "टम्प्लेट मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
|
||
msgid "Delete the selected template"
|
||
msgstr "चयन गरिएको टेम्प्लेटलाई मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
|
||
msgid "New Template"
|
||
msgstr "नयाँ टेम्प्लेट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
|
||
msgid "Create a New Template"
|
||
msgstr "नयाँ टेम्प्लेट सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
|
||
msgid "Edit Template"
|
||
msgstr "टेम्प्लेट सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
|
||
msgid "Delete Template"
|
||
msgstr "टेम्प्लेट मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
|
||
msgstr "के तपाईँ पक्का सूची र डिक्सबाट टेम्प्लेट '%s' मेट्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
|
||
msgid "Load text from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट पाठ लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
|
||
msgid "Clear all text"
|
||
msgstr "सबै पाठ खाली गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
|
||
msgid "LTR"
|
||
msgstr "LTR"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
|
||
msgid "From left to right"
|
||
msgstr "बायाँबाट दायाँ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
|
||
msgid "RTL"
|
||
msgstr "RTL"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
|
||
msgid "From right to left"
|
||
msgstr "दायाँबाट बायाँ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
|
||
msgid "Open Text File (UTF-8)"
|
||
msgstr "पाठ फाइल खोल्नुहोस् (UTF-8)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:560
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/xcf/xcf.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "पढ्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
|
||
msgid "Tool Options Menu"
|
||
msgstr "उपकरण विकल्प मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
|
||
msgid "_Save Options To"
|
||
msgstr "यसमा विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
|
||
msgid "_Restore Options From"
|
||
msgstr "यसबाट विकल्पहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
|
||
msgid "Re_name Saved Options"
|
||
msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
|
||
msgid "_Delete Saved Options"
|
||
msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू मेटनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
|
||
msgid "_New Entry..."
|
||
msgstr "नयाँ प्रविष्टि..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
|
||
msgid "R_eset Tool Options"
|
||
msgstr "उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
|
||
msgid "Reset to default values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
|
||
msgid "Reset _all Tool Options"
|
||
msgstr "सबै उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
|
||
msgid "Reset all tool options"
|
||
msgstr "सबै उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
|
||
msgid "Save Tool Options"
|
||
msgstr "उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
|
||
msgid "Enter a name for the saved options"
|
||
msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरूका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
|
||
msgid "Saved Options"
|
||
msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
|
||
msgid "Rename Saved Tool Options"
|
||
msgstr "बचत गरिएको उपकरण विकल्पहरू पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
|
||
msgid "Enter a new name for the saved options"
|
||
msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरूका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
|
||
msgid "Reset Tool Options"
|
||
msgstr "उपकरण विकल्पहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
|
||
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
|
||
msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
|
||
msgid "Tools Menu"
|
||
msgstr "उपकरण मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr "उपकरणहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
|
||
msgid "_Selection Tools"
|
||
msgstr "चयन उपकरणहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
|
||
msgid "_Paint Tools"
|
||
msgstr "रङ लगाउने उपकरणहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
|
||
msgid "_Transform Tools"
|
||
msgstr "स्थानान्तरण उपकरणहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
|
||
msgid "_Color Tools"
|
||
msgstr "रङ उपकरणहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
|
||
msgid "R_aise Tool"
|
||
msgstr "उपकरणहरू रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
|
||
msgid "Raise tool"
|
||
msgstr "उपकरण बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
|
||
msgid "Ra_ise to Top"
|
||
msgstr "माथि बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
|
||
msgid "Raise tool to top"
|
||
msgstr "उपकरणलाई माथि बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
|
||
msgid "L_ower Tool"
|
||
msgstr "उपकरण तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
|
||
msgid "Lower tool"
|
||
msgstr "तल्लो उपकरण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
|
||
msgid "Lo_wer to Bottom"
|
||
msgstr "तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
|
||
msgid "Lower tool to bottom"
|
||
msgstr "उपकरण तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
|
||
msgid "_Reset Order & Visibility"
|
||
msgstr "क्रम र दृश्यात्मकता रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
|
||
msgid "Reset tool order and visibility"
|
||
msgstr "उपकरण आदेश र दृश्यात्मक रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
|
||
msgid "_Show in Toolbox"
|
||
msgstr "उपकरण बाकसमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
|
||
msgid "_By Color"
|
||
msgstr "रङद्वारा"
|
||
|
||
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
|
||
msgid "_Arbitrary Rotation..."
|
||
msgstr "जथाभावि परिक्रमण..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
|
||
msgid "Paths Menu"
|
||
msgstr "बाटोहरूको मेनु"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
|
||
msgid "Path _Tool"
|
||
msgstr "बाटो उपकरण"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
|
||
msgid "_Edit Path Attributes..."
|
||
msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
|
||
msgid "Edit path attributes"
|
||
msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
|
||
msgid "_New Path..."
|
||
msgstr "नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
|
||
msgid "New path..."
|
||
msgstr "नयाँ बाटो..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
|
||
msgid "_New Path"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
|
||
msgid "New path with last values"
|
||
msgstr "अन्तिम मानहरू सहित नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
|
||
msgid "D_uplicate Path"
|
||
msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
|
||
msgid "Duplicate path"
|
||
msgstr "बाटो नक्कल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
|
||
msgid "_Delete Path"
|
||
msgstr "बाटो मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:868
|
||
msgid "Delete path"
|
||
msgstr "बाटो मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
|
||
msgid "Merge _Visible Paths"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
|
||
msgid "_Raise Path"
|
||
msgstr "बाटो बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
|
||
msgid "Raise path"
|
||
msgstr "बाटो बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
|
||
msgid "Raise Path to _Top"
|
||
msgstr "बाटो माथि बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
|
||
msgid "Raise path to top"
|
||
msgstr "बाटो माथि बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
|
||
msgid "_Lower Path"
|
||
msgstr "तल्लो बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
|
||
msgid "Lower path"
|
||
msgstr "तल्लो बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
|
||
msgid "Lower Path to _Bottom"
|
||
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
|
||
msgid "Lower path to bottom"
|
||
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
|
||
msgid "Stro_ke Path..."
|
||
msgstr "स्ट्रोक बाटो..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
|
||
msgid "Stroke path..."
|
||
msgstr "स्ट्रोक बाटो..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
|
||
msgid "Stro_ke Path"
|
||
msgstr "स्ट्रोक बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
|
||
msgid "Stroke path with last values"
|
||
msgstr "अन्तिम मानहरू सहित बाटो स्ट्रोक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
|
||
msgid "Co_py Path"
|
||
msgstr "बाटो प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
|
||
msgid "Paste Pat_h"
|
||
msgstr "बाटो टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
|
||
msgid "E_xport Path..."
|
||
msgstr "बाटो निर्यात गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
|
||
msgid "I_mport Path..."
|
||
msgstr "बाटो आयात गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
|
||
msgid "Path to Sele_ction"
|
||
msgstr "चयनमा बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1864
|
||
msgid "Path to selection"
|
||
msgstr "चयनमा बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
|
||
msgid "Fr_om Path"
|
||
msgstr "बाटो बाट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "जोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
|
||
msgid "Intersect"
|
||
msgstr "प्रतिच्छेदन"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
|
||
msgid "Selecti_on to Path"
|
||
msgstr "बाटोमा चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
|
||
msgid "Selection to path"
|
||
msgstr "बाटोमा चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
|
||
msgid "To _Path"
|
||
msgstr "बाटोलाई"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
|
||
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
|
||
msgstr "बाटोमा चयन गर्नुहोस् (आधुनिक)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "उन्नत विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:142
|
||
msgid "Path Attributes"
|
||
msgstr "बाटो विशेषताहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:145
|
||
msgid "Edit Path Attributes"
|
||
msgstr "बाटो गुण सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 ../app/actions/vectors-commands.c:170
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:192
|
||
msgid "New Path"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:173
|
||
msgid "New Path Options"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:301 ../app/pdb/paths_cmds.c:608
|
||
msgid "Path to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/vectors-commands.c:368 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1894 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
|
||
msgid "Stroke Path"
|
||
msgstr "स्ट्रोक बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:65
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "दृश्य"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:66 ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "जुम"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:67
|
||
msgid "_Padding Color"
|
||
msgstr "प्याडिङ रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:69
|
||
msgid "Move to Screen"
|
||
msgstr "पर्दामा सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:74
|
||
msgid "Create another view on this image"
|
||
msgstr "यस छविमा अन्य दृश्य सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:79
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:80
|
||
msgid "Close this image window"
|
||
msgstr "यो छवि सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:85
|
||
msgid "_Fit Image in Window"
|
||
msgstr "सञ्झ्यालमा छवि ठीक पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:86
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
|
||
msgstr "जुम अनुपात मिलाउनुहोस् जसबाट छवि पूर्ण पारदर्शी बन्दछ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:91
|
||
msgid "Fit Image _to Window"
|
||
msgstr "सञ्झ्यालमा छवि फिट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:92
|
||
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
|
||
msgstr "जुम अनुपात समायोजन गर्नुहोस् जसबाट सञ्झ्याल उपयुक्त रूपमा प्रयोग गरिन्छ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:97
|
||
msgid "Na_vigation Window"
|
||
msgstr "नेभिगेसन सञ्झ्याल"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:98
|
||
msgid "Show an overview window for this image"
|
||
msgstr "यस छविका लागि एउटा समिक्षा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:103
|
||
msgid "Display _Filters..."
|
||
msgstr "फिल्टरहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:104
|
||
msgid "Configure filters applied to this view"
|
||
msgstr "फिल्टरहरू सो दृश्यमा व्यवहारिक हुने गरी कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:109
|
||
msgid "Shrink _Wrap"
|
||
msgstr "बेरेको खुम्च्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:110
|
||
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
|
||
msgstr "छवि सञ्झ्याललाई छवि प्रदर्शनको साइजमा घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:116
|
||
msgid "Connect to another display"
|
||
msgstr "अन्य प्रदर्शनमा जडान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:124
|
||
msgid "_Dot for Dot"
|
||
msgstr "डटका लागि डट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:125
|
||
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
|
||
msgstr "पर्दामा एउटा पिक्सेलले एउटा छवि पिक्सेलको प्रतिनिधित्व गर्दछ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:131
|
||
msgid "Show _Selection"
|
||
msgstr "चयन देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:132
|
||
msgid "Display the selection outline"
|
||
msgstr "चयन रूपरेखा प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:138
|
||
msgid "Show _Layer Boundary"
|
||
msgstr "तह सीमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:139
|
||
msgid "Draw a border around the active layer"
|
||
msgstr "सक्रिय तहको वरिपरि एउटा किनारा कोर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:145
|
||
msgid "Show _Guides"
|
||
msgstr "मार्गदर्शक देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:151
|
||
msgid "S_how Grid"
|
||
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:157
|
||
msgid "Show Sample Points"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दुहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:163
|
||
msgid "Sn_ap to Guides"
|
||
msgstr "मार्गदर्शकहरूमा सटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:169
|
||
msgid "Sna_p to Grid"
|
||
msgstr "ग्रिडमा सटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:175
|
||
msgid "Snap to _Canvas Edges"
|
||
msgstr "क्यानभास किनाराहरूमा सटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:181
|
||
msgid "Snap t_o Active Path"
|
||
msgstr "सक्रिय बाटोमा सटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:187
|
||
msgid "Show _Menubar"
|
||
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:193
|
||
msgid "Show R_ulers"
|
||
msgstr "रूलरहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:199
|
||
msgid "Show Scroll_bars"
|
||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:205
|
||
msgid "Show S_tatusbar"
|
||
msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:211
|
||
msgid "Fullscr_een"
|
||
msgstr "पूरा पर्दा"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:212
|
||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||
msgstr "पूर्णपर्दा दृश्य टगल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:273
|
||
msgid "1_6:1 (1600%)"
|
||
msgstr "16:1 (1600%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:278
|
||
msgid "_8:1 (800%)"
|
||
msgstr "8:1 (800%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:283
|
||
msgid "_4:1 (400%)"
|
||
msgstr "4:1 (400%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:288
|
||
msgid "_2:1 (200%)"
|
||
msgstr "2:1 (200%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:293
|
||
msgid "_1:1 (100%)"
|
||
msgstr "1:1 (100%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:294
|
||
msgid "Zoom 1:1"
|
||
msgstr "जुम १:१"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:299
|
||
msgid "1:_2 (50%)"
|
||
msgstr "1:2 (50%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:304
|
||
msgid "1:_4 (25%)"
|
||
msgstr "1:4 (25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:309
|
||
msgid "1:_8 (12.5%)"
|
||
msgstr "1:8 (12.5%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:314
|
||
msgid "1:1_6 (6.25%)"
|
||
msgstr "1:16 (6.25%)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:319
|
||
msgid "Othe_r..."
|
||
msgstr "अन्य..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:327
|
||
msgid "From _Theme"
|
||
msgstr "विषयवस्तु बाट"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:332
|
||
msgid "_Light Check Color"
|
||
msgstr "हल्का जाँच्ने रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:337
|
||
msgid "_Dark Check Color"
|
||
msgstr "गाढा जाँच्ने रङ"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:342
|
||
msgid "Select _Custom Color..."
|
||
msgstr "अनुकूल रङ चयन गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:347
|
||
msgid "As in _Preferences"
|
||
msgstr "प्राथमिकतामा जस्तै"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Othe_r (%s)..."
|
||
msgstr "अरू (%s)..."
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-actions.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Zoom (%s)"
|
||
msgstr "जुम (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:569
|
||
msgid "Set Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/view-commands.c:571
|
||
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "अनुकूल क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/actions/window-actions.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %s"
|
||
msgstr "पर्दा %s"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:23
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "महिन"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:24
|
||
msgid "Freehand"
|
||
msgstr "फ्रिह्यान्ड"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "मान"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "रातो"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "हरियो"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "नीलो"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:59
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "अल्फा"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:108
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:109
|
||
msgid "Dissolve"
|
||
msgstr "घोल्नु"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:110
|
||
msgid "Behind"
|
||
msgstr "पछाडि"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:111
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "गुणन"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:112
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "पर्दा"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:113
|
||
msgid "Overlay"
|
||
msgstr "माथि राखिने वस्तु"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:114
|
||
msgid "Difference"
|
||
msgstr "फरक"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:115
|
||
msgid "Addition"
|
||
msgstr "थप"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:117
|
||
msgid "Darken only"
|
||
msgstr "अँध्यारो मात्र"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:118
|
||
msgid "Lighten only"
|
||
msgstr "उज्यालो मात्र"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:119
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "ह्यु"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:120
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "स्याचुरेसन"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "रङ"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:123
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "भाग"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:124
|
||
msgid "Dodge"
|
||
msgstr "डर्ज"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:125
|
||
msgid "Burn"
|
||
msgstr "बर्न"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:126
|
||
msgid "Hard light"
|
||
msgstr "कडा प्रकाश"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:127
|
||
msgid "Soft light"
|
||
msgstr "नरम प्रकाश"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:128
|
||
msgid "Grain extract"
|
||
msgstr "ग्रेन झिकाई"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:129
|
||
msgid "Grain merge"
|
||
msgstr "ग्रेन गाभ्नु"
|
||
|
||
#: ../app/base/base-enums.c:130
|
||
msgid "Color erase"
|
||
msgstr "रङ मेटाई"
|
||
|
||
#: ../app/base/tile-swap.c:487
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
|
||
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
|
||
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
|
||
"swap directory in your Preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"स्वाप फाइल खोल्न अक्षम। गिम्प स्मृतिबाट बाहिर गइसक्यो र स्वाप फाइल "
|
||
"प्रयोग गर्न सकिँदैन। तपाईँको छविहरूको केही भागहरू बिग्रिन सक्छ। तपाईँको कामलाई फरक फाइलनामहरू प्रयोग गरी बचत गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:521 ../app/gui/themes.c:238
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:579 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
|
||
msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while writing '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' लेख्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' पढ्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
|
||
"backup of your configuration has been created at '%s'."
|
||
msgstr "तपाईँको '%s' फाइल पदवर्णन गर्ने क्रममा त्रुटि भयो। पूर्वनिर्धारित मानहरू प्रयोग गरिनेछ। तपाईँको कन्फिगरेसनको जगेडा '%s' सिर्जना गरिएको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parsing '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' पदवर्णन गर्दैछ\n"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' बचत गर्दैछ\n"
|
||
|
||
#. Not all strings defined here are used in the user interface
|
||
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
|
||
#. * be marked for translation.
|
||
#.
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
|
||
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
|
||
"\"."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, छवि चाहिँ एउटा सक्रिय छविमा परिवर्तन हुन्छ, जब त्यसको छवि सञ्झ्यालले केन्द्र प्राप्त गर्दछ। यो \"फोकसमा क्लिक गर्नुहोस्\" प्रयोग गर्ने सञ्झ्याल प्रबन्धकका लागि महत्त्वपूर्ण हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
|
||
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
|
||
msgstr "छवि वरिपरि क्षेत्र कसरी कोर्न सकिन्छ निर्दिष्ट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
|
||
"color."
|
||
msgstr "यदि अनुकूल रङमा प्याडिङ मोड सेट गर्ने हो भने प्रयोग गरिएको क्यानभास प्याडिङ रङ सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
|
||
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
|
||
msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुभन्दा पहिले यकिनका लागि सोध्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
|
||
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
|
||
msgstr "माउस सूचकका लागि प्रयोग गर्न पिक्सेल ढाँचा सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
|
||
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
|
||
msgstr "प्रयोग गर्न माउस सूचकको प्रकार सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
|
||
msgid ""
|
||
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
|
||
"However, they require overhead that you may want to do without."
|
||
msgstr "प्रसङ्ग-निर्भर माउस सूचकहरू सहयोगी हुन्छ। तिनिहरू पूर्वनिर्धारणद्वारा सक्षम हुन्छन्। यद्यपि, तिनिहरूलाई ओभरहेड चाहिन्छ जुन तपाईँ नलिकन प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
|
||
"pixel on the screen."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, यसले यो निश्चय गर्दछ कि छविको प्रत्येक पिक्सेलले पर्दाको पिक्सेलमा मानचित्र बनाउँछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72
|
||
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
|
||
msgstr "यो पिक्सेलमा दूरी हो जहाँ मार्गदर्शक र ग्रिडले स्न्यापिङ क्रियाकलापहरू हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
|
||
msgid ""
|
||
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
|
||
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
|
||
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
|
||
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
|
||
"the default threshold."
|
||
msgstr "उपकरणहरू जस्तै अस्पष्ट चयन र बाल्टिन भर्नेले सिड-फिल अल्गिरिदम आधारित क्षेत्रहरू फेला पार्दछ। सिड-फिल सुरुमा चयन गरिएको पिक्सेलमा सुरु हुन्छ र सबै दिशामा अगाडि बढ्छ जबसम्म पिक्सेल तिब्रताको भिन्नता वर्णन गरिएको प्रवेशमा भन्दा वास्तवमा बढी हुन्छ। यो मानले पूर्वनिर्धारित प्रवेशको प्रतिनिधित्व गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
|
||
"your window manager decorates and handles dock windows."
|
||
msgstr "सञ्झ्याल प्रकार सङ्केत जुन डक सञ्झ्यालहरूमा सेट गरिएको छ। यसले तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले डक सञ्झ्यालहरू सजाउने र ह्यान्डल गर्ने तरीकामा प्रभाव पार्न सक्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120
|
||
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ब्रुस सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126
|
||
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको ग्रेडियन्ट सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
|
||
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, चयन गरिएको बाँन्की सबै उपकरणहरूका लागि प्रयोग हुँनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143
|
||
msgid "Sets the browser used by the help system."
|
||
msgstr "मद्दत प्राणलीद्वारा प्रयोग गरिएको ब्राउजर सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
|
||
msgstr "छवि सञ्झ्याल स्थितिपट्टीहरूमा देखाउन पाठहरू सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
|
||
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
|
||
msgstr "छवि सञ्झ्याल शीर्षकहरूमा देखाउन पाठहरू सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
|
||
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, यसले निश्चय गर्दछ कि फाइल खोलिए पछि पूरै छवि देखिन्छ, नत्रभने यो १:१ को मापसँगै प्रदर्शन हुँनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
|
||
msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
|
||
msgstr "निजी रङमानचित्र स्थापना गर्नुहोस्; जुन ८-बिट (२५६ रङहरू) प्रदर्शनमा महत्त्वपूर्ण हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
|
||
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
|
||
msgstr "मापन र अरू स्थानान्तरणहरूका लागि प्रयोग गरिएको अन्तरवेसनको स्तर सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
|
||
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
|
||
msgstr "फाइम मेनुमा राख्न भर्खरै खोलिएको छवि फाइलनामहरू कति छन।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
|
||
msgid ""
|
||
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
|
||
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
|
||
msgstr "कमिलाहरूको चालको गति रूपरेखा चयनमा छ। यो मान मिलिसेकेण्डमा छ (थोरै समयले छिटो चाललाई सङ्केत गर्दछ)।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
|
||
msgid ""
|
||
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
|
||
"take more memory than the size specified here."
|
||
msgstr "यदि यहाँ निर्दिष्ट गरिएको साइज भन्दा बढी स्मृति लिने एउटा छवि सिर्जना गर्ने प्रयास गरेमा गिम्पले प्रयोगकर्तालाई चेतावनी दिनेछ"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
|
||
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, गिम्पले मेनुहरूमा स्मृती सहायक विद्या देखाउँछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
|
||
msgid ""
|
||
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
|
||
"system colors allocated for the GIMP."
|
||
msgstr "साधरणतया ८-बिट प्रदर्शनका लागि मात्र सम्बन्ध छ, यसले गिम्पका लागि तोकिएको प्रणाली रङको न्यूनतम नम्बर सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr "डट प्रति इन्चमा मोनिटरको तेर्सो रिजोल्युसन सेट गर्दछ। यदि ० मा सेट गरियो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रिजोल्युसन सूचनाका लागि एक्स सर्भरलाई क्वेरी गर्न जोर गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
|
||
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
|
||
"resolution information."
|
||
msgstr "डट प्रति इन्चमा मोनिटरको तेर्सो रिजोल्युसन सेट गर्दछ। यदि ० मा सेट गरियो भने, तेर्सो र ठाडो दुवै रिजोल्युसन सूचनाका लागि एक्स सर्भरलाई क्वेरी गर्न जोर गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
|
||
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
|
||
"versions."
|
||
msgstr "यदि सक्षम पारिएमा, तह वा बाटो लिइरहेको बेलामा सार्ने उपकरणले सक्रिय तह र बाटो परिवर्तन गर्दछ। यो प्रयोग पूरानो संस्करणमा पूर्वनिर्धारित स्वभाव हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
|
||
"of the image window."
|
||
msgstr "छवि सञ्झ्यालको तल्लो दायाँ कुनामा उपलब्ध नेभिगेसन पूर्वावलोकनको साइज सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
|
||
msgid ""
|
||
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
|
||
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
|
||
msgstr "मल्टिप्रोसेसर मेशिनमा, यदि गिम्प --enable-mpसँग कम्पाइल गरिएको छ भने यसले कति वाट प्रोसेसरहरू गिम्पले एकै पटकमा प्रयोग गर्नु पर्दछ भनि सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
|
||
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
|
||
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
|
||
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
|
||
"painting."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, एक्स सर्बरले स्थिति सङ्केतमा विश्वास गर्नुभन्दा हरेक चाल घटनामा माउसको हालको स्थितिका लागि प्रश्न सोध्दछ। यसको मतलब ठूलो ब्रुसहरूले रङ लागाउनु धेरै ठीक हुन्छ, तर यो विस्तारै हुनसक्छ। केही एक्स सर्भरमा यस्तो विकल्पलाई सक्षम गर्दा रङ लागाउने छिटो हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
|
||
msgid ""
|
||
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
|
||
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
|
||
"down when working with large images."
|
||
msgstr "गिम्पले तह र च्यानलको पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सेट गर्दछ। तह र च्यानल संवादमा पूर्वावलोकन हुनु राम्रो हो तर ठूलो छविहरूसँग काम गर्दा यसले अन्य सामाग्रीलाई ढिलो बनाउन सक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
|
||
"dialogs."
|
||
msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको संवादहरूमा पूर्वावलोकन गर्न तहहरू र च्यानल प्रयोगका लागि पूर्वावलोकन साइज सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
|
||
"physical image size changes."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, छवि सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा रिसाइज हुन्छ, जुन बेला भौतिक छवि साइज परिवर्तन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
|
||
"into and out of images."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, छवि सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा रिसाइज हुन्छ, जब छविहरूको भित्र जुम गरिन्छ वा चित्र भन्दा बाहिर गरिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
|
||
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
|
||
msgstr "गिम्पलाई तपाईँको हरेक सुरुवातको अन्तिममा बचत गर्नुभएको सत्रलाई पुर्वावस्थामा ल्याउन दिनुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265
|
||
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
|
||
msgstr "गिम्प सत्रमा भएको हालको उपकरण, बाँन्की, रङ र ब्रुसलाई सम्झनुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269
|
||
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
|
||
msgstr "सबै खुल्ला र बचत गरिएका फाइलहरू कागजात इतिहासलाई डिस्कमा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272
|
||
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
|
||
msgstr "मुख्य संवादको स्थितिहरू र साइजहरू बचत गर्नुहोस् जब गिम्प बाहिर जान्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275
|
||
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
|
||
msgstr "जब गिम्प निस्कन्छ उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
|
||
"outline."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, सबै रङ लगाउने उपकरणहरूले हालको ब्रुसको रूपरेखाको पूर्वावलोकन देखाउँछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
|
||
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
|
||
"by pressing F1."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, संवादले मद्दत बटन देखाउँछ जसले सम्बन्धित सहयोग पन्नामा प्रवेश दिन्छ। यो बटन बिना पनि मद्दत पृष्ठमा F1 थिचेर पनि पुग्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
|
||
"paint tool."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, रङ लगाउने उपकरण प्रयोग भएको बेलामा माउस सूचक छवि माथि देखिनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Menubar\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा मेनुपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Menubar\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Rulers\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा रूलर देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Rulers\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा स्क्रोलपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Scrollbars\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा स्थितिपट्टी देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Statusbar\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Selection\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा चयन देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Selection\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा तहको सीमा देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Layer Boundary\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
|
||
"with the \"View->Show Guides\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा मार्गदर्शक देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Guides\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
|
||
"the \"View->Show Grid\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा ग्रिड देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Grid\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
|
||
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, पूर्वनिर्धारितद्वारा नमूना बिन्दु देख्न सकिन्छ। यो \"View->Show Sample points\" आदेशसँगै टगल गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330
|
||
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
|
||
msgstr "सुरुवातमा हाते गिम्प टिप प्रदर्शन गर्न सक्षम पार्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333
|
||
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
|
||
msgstr "एउटा वस्तु माथि सूचक होभरहरू भएको बेलामा एउटा उपकरणटिप देखाउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
|
||
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
|
||
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
|
||
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
|
||
"file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, "
|
||
"it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"स्वाप फाइलको स्थान सेट गर्दछ। गिम्पले टायलमा आधारित स्मृति भाग स्किमाको प्रयोग "
|
||
"गर्दछ। स्वाप फाइलले टायलहरूलाई छिटो र सजिलै डिस्क बाहिर र भित्र साट्न प्रयोग गरिन्छ। सावधन हुनुहोस् कि यदि गिम्प ठूलो छविसँग प्रयोग गरिन्छ भने स्वाप फाइल सजिलै धेरै ठुलो हुनसक्छ। साथै यदि साटिएका फाइल डाइरेक्टरीमा बनाईएको छ जुन NFS मा चढेको छ भने अवस्था साह्यै सुस्त पनि हुनसक्छ। यहि कारणले स्वाप फाइललाई \"/tmp\" मा राख्नु नै आवश्यक हुन सक्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:345
|
||
msgid "When enabled, menus can be torn off."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, मेनुलाई बन्द गर्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
|
||
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
|
||
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, सक्रिय छवि सञ्झ्यालमा डक सञ्झ्यालहरू (उपकरणबाकसहरू र रङदानीहरू) चलायमान हुने गरी सेट गरिन्छ। धेरै जसो सञ्झ्याल प्रबन्धकहरूले छवि सञ्झ्याल माथि डक सञ्झ्यालहरू राख्नेछन् त्यसपछि , तर यसको अन्य प्रभावहरू पनि हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:354
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
|
||
"key combination while the menu item is highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"जब सक्षम पारिन्छ, मेनु वस्तु हाइलाइट भएको बेला कुञ्जी संयोजन मिलाएर मेनु वस्तुका लागि "
|
||
"कुञ्जीपाटी सर्टकटहरूलाई बदल्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
|
||
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
|
||
msgstr "जब गिम्प बाहिर जान्छ परिवर्तन भएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
|
||
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
|
||
msgstr "हरेक गिम्प सुरुवात गर्दा बचत गरिएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू पूर्वावस्थामा फर्काउनुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
|
||
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
|
||
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
|
||
"one that is shared by other users."
|
||
msgstr "अस्थायी भण्डारण डाइरेक्टरी सेट गर्दछ। कर्सरले गिम्पलाई चलाईरहेको बेलामा फाइलहरू यहाँ देखापर्दछ। गिम्प उत्पत्ति हुँदा धेरैजसो फाइल हराउँदछ तर केही फाइलहरू अवस्थित हुन्छ, त्यसैले यो डाइरेक्टरी अरू प्रयोगकर्तासँगै नबढाउनु नै राम्रो हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
|
||
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
|
||
msgstr "खुल्ला संवादमा देखाइएको जस्तै थम्बनेलको साइज सेट गर्दछ। याद राख्नुहोस् कि यदि तह पूर्वावलोकन अक्षम छ भने गिम्पले थम्बनेल सिर्जना गर्न सक्दैन।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
|
||
msgid ""
|
||
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
|
||
"being previewed is smaller than the size set here."
|
||
msgstr "यदि पूर्वावलोकन गरिएको फाइल यहाँ सेट गरिएको साइज भन्दा सानो छ भने खुल्ला संवादमा रहेको थम्बनेल स्वत अद्यावधिक हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
|
||
msgid ""
|
||
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
|
||
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
|
||
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
|
||
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
|
||
msgstr ""
|
||
"टायल क्यास, गिम्पले स्मृति र डिक्सबीच टायलहरू छुट्याउदैन भनि पक्का गर्दछ। यो मानलाई बदाउँदा गिम्पले थोरै छुट्याउने ठाउँको प्रयोग गर्दछ तर यसले गिम्पलाई बढी स्मृति प्रयोग गराउँदछ। "
|
||
"यसको उल्टो सानो क्यास साइजले गिम्पलाई धेरै छुट्याउने ठाउँ र थोरै स्मृती प्रयोग गर्ने बनाउँदछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
|
||
msgid ""
|
||
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
|
||
"window manager decorates and handles the toolbox window."
|
||
msgstr "सञ्झ्याल प्रकारको सङ्केत जुन उपकरणबाकसमा सेट गरिएको छ। यसले तपाईँको सञ्झ्याल प्रबन्धकले कसरी उपकरणबाकस सञ्झ्याल सजाउछ र ह्यान्डल गर्दछ त्यसलाई प्रभाव पार्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
|
||
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
|
||
msgstr "म्यानर सेट गर्दछ जसमा छविहरूमा पारदर्शीता प्रदर्शन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
|
||
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
|
||
msgstr "पारदर्शी प्रदर्शनमा प्रयोग हुने जाँच्ने बोर्डको साइज सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
|
||
"since it was opened."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, यदि छवि खोले देखि त्यसमा कुनै परिवर्तन गरिएको छैन भने गिम्पले बचत गर्दैन।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
|
||
"are kept available until the undo-size limit is reached."
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिने ज्यादै थोरै नम्बरको सञ्चालनहरू सेट गर्दछ। धेरै पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्तरहरू उपलब्ध गराईन्छ जबसम्म पूर्वस्थितिमा फर्काउने साइज सीमा पुग्दैन।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
|
||
msgid ""
|
||
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
|
||
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
|
||
"as configured can be undone."
|
||
msgstr "थाक पूर्वस्थितिमा फर्काउने सञ्चालन जारी राख्न प्रत्येक छविले प्रयोग गर्ने स्मृतिको माथिल्लो सिमा सेट गर्दछ। यो सेट सेटिङमा ध्यान नदिदा, कम्तीमा पनि कन्फिगर गरिएको रूपमा पूर्वस्थितिमा फर्काएको-स्तरहरू जति पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
|
||
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने इतिहासमा पूर्वावलोकनहरूका साइज सेट गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
|
||
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
|
||
msgstr "जब सक्षम पारिन्छ, F1 थिच्दा मद्दत ब्राउजर खुल्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
|
||
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
|
||
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
|
||
"appended to the command with a space separating the two."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रयोग गर्नका लागि बाहिरी वेब ब्राउजर सेट गर्दछ। यो पूर्ण स्वतन्त्र बाटो वा प्रयोगकर्ताको "
|
||
"बाटोमा खोज्नका लागि कार्यान्वयन गर्न योग्यको नाम हुनसक्छ। यदि आदेशमा '%s' छ भने यू आर एलसँग बदलिन्छ, वा यू आर एल यी दुईलाई छुट्याउने सहित आदेशमा गाभिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
|
||
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
|
||
msgid "fatal parse error"
|
||
msgstr "घातक पदवर्णन त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
|
||
msgstr "टोकन %s का लागि वैध मान UTF-8 स्ट्रिङ होइन"
|
||
|
||
#. no undo (or redo) steps available
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:53
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कुनै पनि होइन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:54
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
|
||
msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (साधारण)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:55
|
||
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
|
||
msgstr "फ्लोएड-स्टेनबर्ग (घटाइएको रङको बहाव)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:56
|
||
msgid "Positioned"
|
||
msgstr "अवस्थित गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:85
|
||
msgid "Generate optimum palette"
|
||
msgstr "सबभन्दा अनुकूल रङदनी उत्पन्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:86
|
||
msgid "Use web-optimized palette"
|
||
msgstr "वेब-अनुकूल गरिएको रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:87
|
||
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
|
||
msgstr "कालो र सेतो (१-बिट) रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:88
|
||
msgid "Use custom palette"
|
||
msgstr "अनुकूल रङदानी प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:199
|
||
msgid "Foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:200
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:201
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "सेतो"
|
||
|
||
#. Transparency
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शीता"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "बाँन्की"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:231
|
||
msgid "Stroke line"
|
||
msgstr "स्ट्रोक लाइन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:232
|
||
msgid "Stroke with a paint tool"
|
||
msgstr "रङ उपकरणले स्ट्रोक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:259
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "ठोस"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:288
|
||
msgid "Miter"
|
||
msgstr "सानो वस्तु"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:289 ../app/core/core-enums.c:319
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "गोलो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:290
|
||
msgid "Bevel"
|
||
msgstr "बेभेल"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:318
|
||
msgid "Butt"
|
||
msgstr "ठुट्टो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:320 ../app/core/core-enums.c:395
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "वर्ग"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:356
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "अनुकूल"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:357
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "लाइन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:358
|
||
msgid "Long dashes"
|
||
msgstr "लामो ड्यास चिन्हहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:359
|
||
msgid "Medium dashes"
|
||
msgstr "मध्यम ड्यास चिन्ह"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:360
|
||
msgid "Short dashes"
|
||
msgstr "छोटो ड्यास चिन्ह"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:361
|
||
msgid "Sparse dots"
|
||
msgstr "कम फैलिएको थोप्लाहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:362
|
||
msgid "Normal dots"
|
||
msgstr "साधारण थोप्लाहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:363
|
||
msgid "Dense dots"
|
||
msgstr "गाढा थोप्लाहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:364
|
||
msgid "Stipples"
|
||
msgstr "स्टिपल"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:365
|
||
msgid "Dash, dot"
|
||
msgstr "ड्यास, थोप्ला"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:366
|
||
msgid "Dash, dot, dot"
|
||
msgstr "ड्यास, थोप्ला, थोप्ला"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:394
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "वृत्त"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:396
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "डायमण्ड"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "तेर्सो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "ठाडो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:426
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अज्ञात"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:457
|
||
msgid "Image-sized layers"
|
||
msgstr "छवि-साइज मिलाइएका तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:458
|
||
msgid "All visible layers"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक सबै तहहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:459
|
||
msgid "All linked layers"
|
||
msgstr "लिङ्क गरिएका सबै तहहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:460
|
||
msgid "All layers"
|
||
msgstr "सबै तहहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:524
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "अति सानो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:525
|
||
msgid "Very small"
|
||
msgstr "धेरै सानो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:526
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "सानो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:527
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "मध्यम"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:528
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "ठूलो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:529
|
||
msgid "Very large"
|
||
msgstr "धेरै ठूलो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:530
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "विशाल"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:531
|
||
msgid "Enormous"
|
||
msgstr "अति ठूलो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:532
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "एकदम ठूलो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:559
|
||
msgid "View as list"
|
||
msgstr "सूचीको रूपमा हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:560
|
||
msgid "View as grid"
|
||
msgstr "ग्रिडको रूपमा हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:622
|
||
msgid "No thumbnails"
|
||
msgstr "थम्बनेलहरू छैनन्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:623
|
||
msgid "Normal (128x128)"
|
||
msgstr "सामान्य (१२८x१२८)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:624
|
||
msgid "Large (256x256)"
|
||
msgstr "ठूलो (२५६x२५६)"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:799
|
||
msgid "<<invalid>>"
|
||
msgstr "<<invalid>>"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:800
|
||
msgid "Scale image"
|
||
msgstr "छवि मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:801
|
||
msgid "Resize image"
|
||
msgstr "छवि रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:802
|
||
msgid "Flip image"
|
||
msgstr "छवि घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:803
|
||
msgid "Rotate image"
|
||
msgstr "छवि घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:804
|
||
msgid "Crop image"
|
||
msgstr "छवि काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:805
|
||
msgid "Convert image"
|
||
msgstr "छवि उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:806
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:807
|
||
msgid "Merge layers"
|
||
msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:808
|
||
msgid "Merge paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:810 ../app/core/core-enums.c:840
|
||
msgid "Guide"
|
||
msgstr "मार्गदर्शक"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:811 ../app/core/core-enums.c:841
|
||
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:205
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "ग्रिड"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:812 ../app/core/core-enums.c:842
|
||
msgid "Sample Point"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:813 ../app/core/core-enums.c:844
|
||
msgid "Layer/Channel"
|
||
msgstr "तह/च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:814 ../app/core/core-enums.c:845
|
||
msgid "Layer/Channel modification"
|
||
msgstr "तह/च्यानल परिमार्जन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:815 ../app/core/core-enums.c:846
|
||
msgid "Selection mask"
|
||
msgstr "चयन मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:816 ../app/core/core-enums.c:849
|
||
msgid "Item visibility"
|
||
msgstr "वस्तु दृश्यात्मकता"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:817 ../app/core/core-enums.c:850
|
||
msgid "Link/Unlink item"
|
||
msgstr "वस्तु लिङ्क/अनलिङ्क गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:818
|
||
msgid "Item properties"
|
||
msgstr "वस्तु गुण"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:819 ../app/core/core-enums.c:848
|
||
msgid "Move item"
|
||
msgstr "वस्तु सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:820
|
||
msgid "Scale item"
|
||
msgstr "वस्तु मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:821
|
||
msgid "Resize item"
|
||
msgstr "वस्तु रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:822 ../app/core/core-enums.c:859
|
||
msgid "Add layer mask"
|
||
msgstr "तह मास्क थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:823 ../app/core/core-enums.c:861
|
||
msgid "Apply layer mask"
|
||
msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:824 ../app/core/core-enums.c:871
|
||
msgid "Floating selection to layer"
|
||
msgstr "तहमा उत्प्लावन चयन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:825
|
||
msgid "Float selection"
|
||
msgstr "चयन फ्लोट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:826
|
||
msgid "Anchor floating selection"
|
||
msgstr "उत्प्लावन चयनलाई एङ्कर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:827
|
||
msgid "Remove floating selection"
|
||
msgstr "उत्प्लावन चयन हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:828 ../app/core/gimp-edit.c:253
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "टाँस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:829 ../app/core/gimp-edit.c:493
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:830 ../app/tools/gimptexttool.c:143
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:831 ../app/core/core-enums.c:874
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr "स्थानान्तरण"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:832 ../app/core/core-enums.c:875
|
||
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
|
||
msgid "Paint"
|
||
msgstr "रङ लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:833 ../app/core/core-enums.c:878
|
||
msgid "Attach parasite"
|
||
msgstr "प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:834 ../app/core/core-enums.c:879
|
||
msgid "Remove parasite"
|
||
msgstr "प्यारासाइट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:835
|
||
msgid "Import paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:836 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770
|
||
msgid "Plug-In"
|
||
msgstr "प्लगइन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:837
|
||
msgid "Image type"
|
||
msgstr "छवि प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:838
|
||
msgid "Image size"
|
||
msgstr "छविको साइज"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:839
|
||
msgid "Image resolution change"
|
||
msgstr "छवि रिजोल्युसन परिवर्तन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:843
|
||
msgid "Change indexed palette"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङदानी परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:847
|
||
msgid "Rename item"
|
||
msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:851
|
||
msgid "New layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:852
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "तह मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:853
|
||
msgid "Reposition layer"
|
||
msgstr "रिपोजिसन तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:854
|
||
msgid "Set layer mode"
|
||
msgstr "तह मोड सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:855
|
||
msgid "Set layer opacity"
|
||
msgstr "तहको अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:856
|
||
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्/ताल्चा खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:857
|
||
msgid "Text layer"
|
||
msgstr "पाठ तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:858
|
||
msgid "Text layer modification"
|
||
msgstr "पाठ तह परिमार्जन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:860
|
||
msgid "Delete layer mask"
|
||
msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:862
|
||
msgid "Show layer mask"
|
||
msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:863
|
||
msgid "New channel"
|
||
msgstr "नयाँ च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:864
|
||
msgid "Delete channel"
|
||
msgstr "च्यानल मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:865
|
||
msgid "Reposition channel"
|
||
msgstr "रिपोजिसन च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:866
|
||
msgid "Channel color"
|
||
msgstr "च्यानल रङ"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:867
|
||
msgid "New path"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:869
|
||
msgid "Path modification"
|
||
msgstr "बाटो परिमार्जन"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:870
|
||
msgid "Reposition path"
|
||
msgstr "रिपोजिसन बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:872
|
||
msgid "FS rigor"
|
||
msgstr "FS rigor"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:873
|
||
msgid "FS relax"
|
||
msgstr "FS relax"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/paint/gimpink.c:103
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:61
|
||
msgid "Ink"
|
||
msgstr "मसि"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:877
|
||
msgid "Select foreground"
|
||
msgstr "अग्रभूमि चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/core-enums.c:880
|
||
msgid "EEK: can't undo"
|
||
msgstr "EEK: पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
|
||
#: ../app/menus/menus.c:418 ../app/tools/gimp-tools.c:432
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
|
||
msgstr "\"%s\" मेट्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
|
||
msgid "Pasted Layer"
|
||
msgstr "टासिएको तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
|
||
msgid "Fill with Foreground Color"
|
||
msgstr "अग्रभूमी रङसँग भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
|
||
msgid "Fill with Background Color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङसँग भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
|
||
msgid "Fill with White"
|
||
msgstr "सेतोद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
|
||
msgid "Fill with Transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शीद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
|
||
msgid "Fill with Pattern"
|
||
msgstr "बाँन्कीद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:519 ../app/core/gimpselection.c:622
|
||
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
|
||
msgstr "काट्न वा प्रतिलिपि बनाउन अक्षम किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-edit.c:568
|
||
msgid "Global Buffer"
|
||
msgstr "विश्वव्यापि बफर"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
|
||
msgid "FG to BG (RGB)"
|
||
msgstr "FG बाट BG (RGB)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
|
||
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
|
||
msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको विपरित दिशा)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
|
||
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
|
||
msgstr "FG बाट BG (HSV घडिको दिशा अनुसार ह्यु)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
|
||
msgid "FG to Transparent"
|
||
msgstr "पारदर्शीमा FG"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
|
||
msgstr "'%s' बाट फाइल '%s' प्रतिलिपि बनाउँदैछ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating folder '%s'..."
|
||
msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना हुँदैछ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp-user-install.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
|
||
msgstr "फोल्डर '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:507
|
||
msgid "Initialization"
|
||
msgstr "थालनी"
|
||
|
||
#. register all internal procedures
|
||
#: ../app/core/gimp.c:568
|
||
msgid "Internal Procedures"
|
||
msgstr "अन्तरिक कार्यविधिहरू"
|
||
|
||
#. initialize the global parasite table
|
||
#: ../app/core/gimp.c:786
|
||
msgid "Looking for data files"
|
||
msgstr "डेटा फाइलहरूका लागि हेर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimp.c:786
|
||
msgid "Parasites"
|
||
msgstr "प्यारासाइटहरू"
|
||
|
||
#. initialize the document history
|
||
#: ../app/core/gimp.c:811
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "कागजातहरू"
|
||
|
||
#. initialize the module list
|
||
#: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "मोड्युलहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
|
||
msgstr "%d बाइट्स पढ्न सकेन '%s' बाट: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: चौडाइ = ०।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: उचाइ = ०।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: बाइट्स = ०।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात गहिराइ %d।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात संस्करण %d।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:333 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:81
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:300
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "बेनामी"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
|
||
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
|
||
msgstr ""
|
||
"ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: असमर्थित ब्रुस गहिराइ %d\n"
|
||
"गिम्प ब्रुसहरू GRAY वा RGBA हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: abr ढाँचा संस्करण %d डिकोड गर्न अक्षम।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: गिम्प ब्रुस फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात गिम्प ब्रुस संस्करण।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात गिम्प ब्रुस साइज।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' पढ्ने क्रममा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:697
|
||
msgid "File is truncated"
|
||
msgstr "फाइल काटिएको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
|
||
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "ब्रुस फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल दुषित छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:255
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
|
||
msgid "Rename Channel"
|
||
msgstr "च्यानल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
|
||
msgid "Move Channel"
|
||
msgstr "च्यानल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
|
||
msgid "Scale Channel"
|
||
msgstr "च्यानल मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
|
||
msgid "Resize Channel"
|
||
msgstr "च्यानल रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
|
||
msgid "Flip Channel"
|
||
msgstr "च्यानल घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
|
||
msgid "Rotate Channel"
|
||
msgstr "च्यानल घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:262 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
|
||
msgid "Transform Channel"
|
||
msgstr "च्यानल स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:263
|
||
msgid "Stroke Channel"
|
||
msgstr "च्यानल स्ट्रोक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:284
|
||
msgid "Feather Channel"
|
||
msgstr "च्यानल हलुका पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
|
||
msgid "Sharpen Channel"
|
||
msgstr "च्यानल तिखो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
|
||
msgid "Clear Channel"
|
||
msgstr "च्यानल खाली पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
|
||
msgid "Fill Channel"
|
||
msgstr "च्यानल भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
|
||
msgid "Invert Channel"
|
||
msgstr "च्यानल उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
|
||
msgid "Border Channel"
|
||
msgstr "किनारा च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
|
||
msgid "Grow Channel"
|
||
msgstr "च्यानल बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
|
||
msgid "Shrink Channel"
|
||
msgstr "च्यानल खुम्च्याउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:686
|
||
msgid "Cannot stroke empty channel."
|
||
msgstr "खाली च्यानलमा स्ट्रोक गर्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1585
|
||
msgid "Set Channel Color"
|
||
msgstr "च्यानलको रङ सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1633
|
||
msgid "Set Channel Opacity"
|
||
msgstr "च्यानलको अस्पष्टता सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel.c:1701 ../app/core/gimpselection.c:517
|
||
msgid "Selection Mask"
|
||
msgstr "चयन मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94
|
||
msgid "Rectangle Select"
|
||
msgstr "आयाताकार चयन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
|
||
msgid "Ellipse Select"
|
||
msgstr "दीर्घवृत्त चयन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
|
||
msgid "Alpha to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा अल्फा"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Channel to Selection"
|
||
msgstr "चयनमा %s च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
|
||
msgid "Fuzzy Select"
|
||
msgstr "अस्पष्ट चयन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
|
||
msgid "Select by Color"
|
||
msgstr "रङ द्वारा चयन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdata.c:455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not delete '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' मेट्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to save data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा बचत गर्न असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
|
||
msgid "copy"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s copy"
|
||
msgstr "%s प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा लोड गर्न असफल:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96
|
||
msgid "Blend"
|
||
msgstr "मिसाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:245
|
||
msgid "No patterns available for this operation."
|
||
msgstr "यस सञ्चालनका लागि कुनै बाँन्की उपलब्ध छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
|
||
msgid "Bucket Fill"
|
||
msgstr "बाल्टिन भर्नु"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59
|
||
msgid "Desaturate"
|
||
msgstr "डिस्याचुरेट"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
|
||
msgid "Equalize"
|
||
msgstr "बराबर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:137
|
||
msgid "Foreground Extraction"
|
||
msgstr "अग्रभूमि उद्धरण"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153
|
||
msgid "Levels"
|
||
msgstr "स्तरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
|
||
msgid "Offset Drawable"
|
||
msgstr "रेखाङ्कन गर्न योग्य अफसेट"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
|
||
msgid "Render Stroke"
|
||
msgstr "स्ट्रोक रेन्डर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:78
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. Start a transform undo group
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:87
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252
|
||
msgid "Transform Layer"
|
||
msgstr "तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
|
||
msgid "Transformation"
|
||
msgstr "स्थानान्तरण"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: गिम्प ग्रेडियन्ट फाइल होइन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल दुषित छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
|
||
msgstr "दुषित खण्ड %d ग्रेडियन्ट फाइल '%s' मा"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:173 ../app/core/gimpgradient-load.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट फाइल '%s' दुषित छ: खण्डहरू ०-१ दायारा स्पान नगर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No linear gradients found in '%s'"
|
||
msgstr "रेखात्मक ग्रेडियन्ट '%s' मा फेला परेन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' बाट ग्रेडियन्ट आयात गर्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
|
||
msgid "Line style used for the grid."
|
||
msgstr "ग्रिडको प्रयोगका लागि लाइन शैली"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
|
||
msgid "The foreground color of the grid."
|
||
msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रङ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
|
||
msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
|
||
msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ: दुइपटक ड्यास दिइएको लाइन शैलीमा मात्र प्रयोग हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
|
||
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
|
||
msgstr "ग्रिड लाइनहरूको तेर्सो खाली स्थान।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
|
||
msgid "Vertical spacing of grid lines."
|
||
msgstr "ग्रिड लाइनहरूको ठाडो खाली स्थान।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
|
||
msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "पहिलो ग्रिड लाइनको तेर्सो अफसेट, यो नकरात्मक नम्बर हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
|
||
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
|
||
msgstr "पहिलो ग्रिड लाइनको ठाडो अफसेट, यो नकरात्मक नम्बर हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
|
||
msgid "Set Colormap"
|
||
msgstr "रङमानचित्र सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
|
||
msgid "Change Colormap entry"
|
||
msgstr "रङमानचित्र प्रविष्टि परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
|
||
msgid "Add Color to Colormap"
|
||
msgstr "रङमानचित्रमा रङ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:798
|
||
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
|
||
msgstr "छविमा रूपान्तरण गर्न सकिँदैन: रङदानी खाली छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:812
|
||
msgid "Convert Image to RGB"
|
||
msgstr "RGB मा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:816
|
||
msgid "Convert Image to Grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केलमा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:820
|
||
msgid "Convert Image to Indexed"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिकामा छवि रूपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:902
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिकामा रूपान्तरण गर्दैछ (चरण २)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:947
|
||
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिकामा रूपान्तरण गर्दै (चरण ३)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:124
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "छवि काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:127 ../app/core/gimpimage-resize.c:85
|
||
msgid "Resize Image"
|
||
msgstr "छविलाई रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:53
|
||
msgid "Add Horizontal Guide"
|
||
msgstr "तेर्सो मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:80
|
||
msgid "Add Vertical Guide"
|
||
msgstr "ठाडो मार्गदर्शक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:541
|
||
msgid "Remove Guide"
|
||
msgstr "मार्गदर्शक हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:167
|
||
msgid "Move Guide"
|
||
msgstr "मार्गदर्शक सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:96 ../app/core/gimpimage-merge.c:108
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक तहहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:159
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "छवि चौडा पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:208
|
||
msgid "Merge Down"
|
||
msgstr "तल गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:552
|
||
msgid "Merge Visible Paths"
|
||
msgstr "दृश्यात्मक बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:588
|
||
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
|
||
msgstr "गाभ्नका लागि प्रर्याप्त दृश्यात्मक बाटोहरू छैनन्। त्यहाँ कम्तीमा पनि दुई वटा हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
|
||
msgid "Enable Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मास्क सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
|
||
msgid "Disable Quick Mask"
|
||
msgstr "छिटो मास्क अक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
|
||
msgid "Add Sample_Point"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु थप गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:410
|
||
msgid "Remove Sample Point"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
|
||
msgid "Move Sample Point"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't undo %s"
|
||
msgstr "%s पूर्वस्थितिमा फर्काउन सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1402
|
||
msgid "Change Image Resolution"
|
||
msgstr "छविको रिजोलुशन परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:1442
|
||
msgid "Change Image Unit"
|
||
msgstr "छविको एकाइ परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2263
|
||
msgid "Attach Parasite to Image"
|
||
msgstr "छविमा प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2298
|
||
msgid "Remove Parasite from Image"
|
||
msgstr "छविबाट प्यारासाइट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2766
|
||
msgid "Add Layer"
|
||
msgstr "तह थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843
|
||
msgid "Remove Layer"
|
||
msgstr "तह हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2917
|
||
msgid "Layer cannot be raised higher."
|
||
msgstr "तह माथिसम्म उठ्न सकेन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2922
|
||
msgid "Raise Layer"
|
||
msgstr "तह उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2939
|
||
msgid "Layer cannot be lowered more."
|
||
msgstr "तह धेरै तल झार्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2944
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "तह तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
|
||
msgid "Raise Layer to Top"
|
||
msgstr "तह माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:2970
|
||
msgid "Lower Layer to Bottom"
|
||
msgstr "तह तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3043
|
||
msgid "Add Channel"
|
||
msgstr "च्यानल थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098
|
||
msgid "Remove Channel"
|
||
msgstr "च्यानल हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3145
|
||
msgid "Channel cannot be raised higher."
|
||
msgstr "च्यानल माथि उठाउन सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3150
|
||
msgid "Raise Channel"
|
||
msgstr "च्यानल उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3167
|
||
msgid "Channel is already on top."
|
||
msgstr "च्यानल पहिले नै माथि छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3172
|
||
msgid "Raise Channel to Top"
|
||
msgstr "च्यानल माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3189
|
||
msgid "Channel cannot be lowered more."
|
||
msgstr "च्यानल धेरै तल झार्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3194
|
||
msgid "Lower Channel"
|
||
msgstr "तल्लो च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3214
|
||
msgid "Channel is already on the bottom."
|
||
msgstr "च्यानल पहिले नै तल छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3219
|
||
msgid "Lower Channel to Bottom"
|
||
msgstr "च्यानल तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3294
|
||
msgid "Add Path"
|
||
msgstr "बाटो थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3339
|
||
msgid "Remove Path"
|
||
msgstr "बाटो हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3383
|
||
msgid "Path cannot be raised higher."
|
||
msgstr "बाटो माथि उठाउन सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3388
|
||
msgid "Raise Path"
|
||
msgstr "बाटो उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3405
|
||
msgid "Path is already on top."
|
||
msgstr "बाटो पहिले नै माथि छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3410
|
||
msgid "Raise Path to Top"
|
||
msgstr "बाटो माथि उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3427
|
||
msgid "Path cannot be lowered more."
|
||
msgstr "बाटो धेरै तल झार्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
|
||
msgid "Lower Path"
|
||
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3452
|
||
msgid "Path is already on the bottom."
|
||
msgstr "बाटो पहिले नै तल छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimage.c:3457
|
||
msgid "Lower Path to Bottom"
|
||
msgstr "बाटो तल झार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1554
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "फोल्डर"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
|
||
msgid "Special File"
|
||
msgstr "विशेष फाइल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:567
|
||
msgid "Remote File"
|
||
msgstr "टाढाको फाइल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:584
|
||
msgid "Click to create preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:588
|
||
msgid "Loading preview..."
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन लोड हुँदैछ..."
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
|
||
msgid "Preview is out of date"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
|
||
msgid "Cannot create preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्न सकिँदैन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:603
|
||
msgid "(Preview may be out of date)"
|
||
msgstr "(पूर्वावलोकन मिति भन्दा बाहिर छ)"
|
||
|
||
#. pixel size
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d pixel"
|
||
msgid_plural "%d × %d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d एक्स %d पिक्सेल"
|
||
msgstr[1] "%d एक्स %d पिक्सेल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d layer"
|
||
msgid_plural "%d layers"
|
||
msgstr[0] "%d तह"
|
||
msgstr[1] "%d तहहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpimagefile.c:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
|
||
msgstr "थम्बनेल '%s' खोल्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1167
|
||
msgid "Attach Parasite"
|
||
msgstr "प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1177
|
||
msgid "Attach Parasite to Item"
|
||
msgstr "वस्तुमा प्यारासाइट संलग्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpitem.c:1220 ../app/core/gimpitem.c:1227
|
||
msgid "Remove Parasite from Item"
|
||
msgstr "वस्तुबाट प्यारासाइट हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
|
||
msgid "Remove Floating Selection"
|
||
msgstr "उत्प्लावन चयन हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
|
||
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
|
||
msgstr "यस तहलाई एङ्कर गर्न सकिँदैन किनभने यो उत्प्लावन चयन होइन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
|
||
msgid "Anchor Floating Selection"
|
||
msgstr "उत्प्लावन चयनलाई एङ्कर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
|
||
"a layer mask or channel."
|
||
msgstr "उत्प्लावन चयनबाट नयाँ तह सिर्जना गर्न सकिँदैन किनभने यो तह मास्क र च्यानलको स्वामित्त्वमा छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
|
||
msgid "Floating Selection to Layer"
|
||
msgstr "तहमा उत्प्लावन चयन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:245
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:246
|
||
msgid "Rename Layer"
|
||
msgstr "तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
|
||
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
|
||
msgid "Move Layer"
|
||
msgstr "तह सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:249
|
||
msgid "Resize Layer"
|
||
msgstr "तह रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:250
|
||
msgid "Flip Layer"
|
||
msgstr "तह घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:251
|
||
msgid "Rotate Layer"
|
||
msgstr "तह घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s mask"
|
||
msgstr "%s मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Floating Selection\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"उत्प्लावन चयन\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
|
||
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
|
||
msgstr "तहमा तह मास्क थप्न सकिँदैन, जुन एउटा छविको भाग होइन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
|
||
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
|
||
msgstr "तहसँग पहिले नै एउटा भए पनि तह मास्क थप गर्न अक्षम।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
|
||
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
|
||
msgstr "अल्फा च्यानलसँगै नभए तहमा तह मास्क थप्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
|
||
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
|
||
msgstr "निर्दिष्ट गरिएको तह भन्दा विभिन्न मात्राको तह मास्क थप गर्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1356
|
||
msgid "Transfer Alpha to Mask"
|
||
msgstr "मास्कमा अल्फा स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231
|
||
msgid "Apply Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1522
|
||
msgid "Delete Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1623
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1674
|
||
msgid "Remove Alpha Channel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayer.c:1696
|
||
msgid "Layer to Image Size"
|
||
msgstr "छवि साइजमा तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
|
||
msgid "Move Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
|
||
msgid "Show Layer Mask"
|
||
msgstr "तह मास्क देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index %d"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette-import.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown type of palette file: %s"
|
||
msgstr "अज्ञात प्रकारको रङदानी फाइल: %s"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
|
||
"Does this file need converting from DOS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: जादु शीर्षक हराइराखेको छ\n"
|
||
"के यो फाइल DOS बाट बदल्न आवश्यक छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
|
||
msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: जादु शीर्षक हराइराखेको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:382
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:412 ../app/core/gimppalette.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
|
||
msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: लाइन %d पढ्नमा त्रुटि"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
|
||
msgstr "रङदानी फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
|
||
"default value."
|
||
msgstr "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा स्तम्भको नम्बर अवैध छ। पूर्वनिर्धारित मान प्रयोग गर्दै।"
|
||
|
||
#. maybe we should just abort?
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
|
||
msgstr "रङदानी फाइल '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा रातो भाग हराइराखेको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
|
||
msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा हरियो भाग हराइराखेको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
|
||
msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा नीलो भाग हराइराखेको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppalette.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
|
||
msgstr "रङदानी '%s' पढ्दैछ: लाइन %d मा RGB मान क्षेत्र भन्दा बाहिर छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
|
||
msgstr "बाँन्की फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: फाइल काटिएको देखापर्यो।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
|
||
msgstr "बाँन्की फाइल '%s'मा घातक पदवर्णन त्रुटि: अज्ञात बाँन्की ढाँचा संस्करण %d"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
|
||
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
|
||
msgstr ""
|
||
"बाँन्की फाइल '%s' मा घातक पदवर्णन त्रुटि: असमर्थित बाँन्की गहिराइ %d।\n"
|
||
"गिम्प बाँन्कीहरू GRAY र RGB हुनुपर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppattern.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
|
||
msgstr "बाँन्की फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
|
||
msgstr "%s कलब्याक सञ्चालन गर्न अक्षम। अनुकूल प्लगइन बिग्रिएको हुनसक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "कृपया प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:148 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:231
|
||
msgid "Move Selection"
|
||
msgstr "चयन सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:166
|
||
msgid "Sharpen Selection"
|
||
msgstr "चयन तिखो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:167
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "केही पनि चयन नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:168
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:169
|
||
msgid "Invert Selection"
|
||
msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:270
|
||
msgid "No selection to stroke."
|
||
msgstr "स्ट्रोकका लागि केही चयन गरिएको छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:775
|
||
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
|
||
msgstr "चयन गरिएको फ्लोट गर्न सकेन किनभने चयन गरिएको क्षेत्र खाली छ।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:782
|
||
msgid "Float Selection"
|
||
msgstr "फ्लोट गरिएको चयन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpselection.c:799
|
||
msgid "Floated Layer"
|
||
msgstr "फ्लोट गरिएको तह"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
|
||
msgid ""
|
||
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
|
||
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
|
||
msgstr "यदि मिटर वास्तविक योग बिन्दुबाट मिटर-सिमा * लाइन-चौडाइ भन्दा बढीको दुरिमा विस्तार हुन्छ भने एउटा मिटरेड मिलानलाई एउटा प्रवणित योगमा रूपान्तरण गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
|
||
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
|
||
msgstr "संयोजन प्रदर्शनका लागि एकाइ प्रयोग गरिन्छ जब थोप्ला-को-लागि थोप्ला मोडमा हुँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
|
||
msgid "The horizontal image resolution."
|
||
msgstr "तेर्सो छविको रिजोल्युसन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
|
||
msgid "The vertical image resolution."
|
||
msgstr "ठाडो छविको रिजोल्युसन"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि"
|
||
|
||
#. pseudo unit
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:769
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:909 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:961
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:987 ../app/tools/gimppainttool.c:666
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेल"
|
||
|
||
#. standard units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "इन्च"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:58
|
||
msgid "inches"
|
||
msgstr "इन्चहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeter"
|
||
msgstr "मिलिमिटर"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:59
|
||
msgid "millimeters"
|
||
msgstr "मिलिमिटरहरू"
|
||
|
||
#. professional units
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "point"
|
||
msgstr "बिन्दु"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:62
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "बिन्दुहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "pica"
|
||
msgstr "पिका"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:63
|
||
msgid "picas"
|
||
msgstr "पिकाहरू"
|
||
|
||
#: ../app/core/gimpunit.c:70
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "प्रतिशत"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:126
|
||
msgid "Visit the GIMP website"
|
||
msgstr "गिम्प वेबसाइट हेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Translators: insert your names here,
|
||
#. * separated by newline
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:133
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:668
|
||
msgid "GIMP is brought to you by"
|
||
msgstr "गिम्प तपाईँ सामु यस द्वारा ल्याइएको छ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
|
||
msgid "Channel _name:"
|
||
msgstr "च्यानल नाम:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
|
||
msgid "Initialize from _selection"
|
||
msgstr "चयनबाट सुरुआत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
|
||
msgid "Indexed Color Conversion"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ रूपान्तरण"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
|
||
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
|
||
msgstr "छवि अनुक्रमण गरिएको रङमा रूपान्तर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
|
||
msgid "C_onvert"
|
||
msgstr "रूपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182
|
||
msgid "_Maximum number of colors:"
|
||
msgstr "रङहरूको अधिकतम सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:209
|
||
msgid "_Remove unused colors from final palette"
|
||
msgstr "अन्तिम रङदानीबाट प्रयोग नगरिएका रङहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. dithering
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
|
||
msgid "Dithering"
|
||
msgstr "हल्लाउदै"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:236
|
||
msgid "Color _dithering:"
|
||
msgstr "रङ हल्लाउनु:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:251
|
||
msgid "Enable dithering of _transparency"
|
||
msgstr "पारदर्शीको हल्लाई सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:277
|
||
msgid "Converting to indexed"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएकोमा रूपान्तरण गर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:392
|
||
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
|
||
msgstr "२५६ भन्दा बढी रङहरू रहेको रङदानीमा बदल्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
|
||
msgid "Remove Colors"
|
||
msgstr "रङहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
|
||
msgid "_Desaturate"
|
||
msgstr "डिस्याचुरेट"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
|
||
msgid "Choose shade of gray based on:"
|
||
msgstr "यसमा आधारित ग्रे को छायाँ रोज्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:155
|
||
msgid "GIMP Message"
|
||
msgstr "गिम्प सन्देश"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:131
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "यन्त्रहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "त्रुटिहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "इतिहास"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:187
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "चयन"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:191
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "नेभिगेशन"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/dialogs.c:207
|
||
msgid "FG/BG"
|
||
msgstr "FG/BG"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:73
|
||
msgid "Open Location"
|
||
msgstr "स्थान खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:111
|
||
msgid "Enter location (URI):"
|
||
msgstr "स्थान (URI) प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:261 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
|
||
"known file extension or select a file format from the file format list."
|
||
msgstr "दिइएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन। कृपया ज्ञात फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् वा फाइल ढाँचा सूचीबाट एउटा फाइल ढाँचा चयन गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#. remote URI
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:330
|
||
msgid ""
|
||
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
|
||
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
|
||
"format or enter no file extension at all."
|
||
msgstr "दूर फाइल बचत गर्न विस्तार फाइलबाट फाइल ढाँचा निर्धारण आवश्यक पर्दछ। कृपया फाइल विस्तार प्रविष्ट गर्नुहोस् जसले चयन गरिएको फाइल ढाँचा मिल्दछ वा कुनै पनि फाइल विस्तार प्रविष्ट नगर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:390
|
||
msgid "Extension Mismatch"
|
||
msgstr "विस्तार बेमेल"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:406
|
||
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
|
||
msgstr "दिएको फाइल विस्तार रोजिएको फाइल प्रकारसँग मिल्दैन।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:410
|
||
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
|
||
msgstr "के तपाईँले जे भए पनि सो नाम प्रयोग गर्दै छवि बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
|
||
msgid "Configure Grid"
|
||
msgstr "ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
|
||
msgid "Configure Image Grid"
|
||
msgstr "छवि ग्रिड कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
|
||
msgid "Merge Layers"
|
||
msgstr "तहहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
|
||
msgid "Layers Merge Options"
|
||
msgstr "तहहरू गाभ्ने विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr "गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
|
||
msgid "Final, Merged Layer should be:"
|
||
msgstr "अन्तिम, गाभिएको तह हुनसक्छ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
|
||
msgid "Expanded as necessary"
|
||
msgstr "चाहिएको जति बढाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
|
||
msgid "Clipped to image"
|
||
msgstr "छविमा क्लिप गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
|
||
msgid "Clipped to bottom layer"
|
||
msgstr "तल्लो तहमा क्लिप गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
|
||
msgid "_Discard invisible layers"
|
||
msgstr "अदृश्यात्मक तहहरू छाड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
|
||
msgid "Create a New Image"
|
||
msgstr "नयाँ छवि सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1806
|
||
msgid "_Template:"
|
||
msgstr "टेम्प्लेट:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
|
||
msgid "Confirm Image Size"
|
||
msgstr "छविको साइज पक्का गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
|
||
msgstr "तपाईँले %s को साइजमा छवि सिर्जना गर्ने प्रयास गर्दै हुनुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
|
||
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"छानिएको साइजको छविले प्राथमिकता संवाद (हालमा %s) मा \"Maximum Image Size\" "
|
||
"अनुसार के कन्फिगर गर्ने भन्दा बढी स्मृति प्रयोग गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
|
||
msgid "Confirm Scaling"
|
||
msgstr "माप गर्ने पक्का गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
|
||
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
|
||
"%s)."
|
||
msgstr "रोजिएको साइजको छविले प्राथमिकता संवाद (हालैमा %s) मा \"Maximum Image Size\" अनुसार के कन्फिगर दिने भन्दा बढी स्मृति प्रयोग गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
|
||
msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
|
||
msgstr "रोजिएको साइजमा छवि मापन गर्दा केही तहहरू पूर्णतया खुम्चनेछन्।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
|
||
msgid "Is this what you want to do?"
|
||
msgstr "के यो तपाईँले गर्न चाहनुभएको हो ?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
|
||
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"सर्टकट कुञ्जी सम्पादनका लागि, अनुकूल पङ्क्तिमा क्लिक गर्नुहोस् र नयाँ गतिवर्धक टाइप "
|
||
"गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1477
|
||
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
|
||
msgstr "बाहिर जानेबेलामा कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:79
|
||
msgid "Add a Mask to the Layer"
|
||
msgstr "तहमा मास्क थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
|
||
msgid "Initialize Layer Mask to:"
|
||
msgstr ":मा तह मास्क प्रारम्भ गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:136
|
||
msgid "In_vert mask"
|
||
msgstr "मास्क उल्टो पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:118
|
||
msgid "Layer _name:"
|
||
msgstr "तहको नाम:"
|
||
|
||
#. The size labels
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:951 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:567
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "चौडाइ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:977 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:575
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "उचाइ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
|
||
msgid "Layer Fill Type"
|
||
msgstr "तह भर्ने प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
|
||
msgid "Set name from _text"
|
||
msgstr "पाठबाट नाम सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
|
||
msgid "Manage Loadable Modules"
|
||
msgstr "लोड गर्न सकिने मोड्युलहरू प्रबन्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
|
||
msgid "Autoload"
|
||
msgstr "स्वतलोड"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
|
||
msgid "Module Path"
|
||
msgstr "मोड्युल बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:417
|
||
msgid "<No modules>"
|
||
msgstr "<No modules>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429 ../app/dialogs/module-dialog.c:438
|
||
msgid "On disk"
|
||
msgstr "डिक्समा"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429
|
||
msgid "Only in memory"
|
||
msgstr "स्मृतिमा मात्र"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
|
||
msgid "No longer available"
|
||
msgstr "धेरै लामो उपलब्ध छैन"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:476
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "क्वेरीहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "लोड नगरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
|
||
msgid "Purpose:"
|
||
msgstr "उद्देश्य:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "संस्करण:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "मिति:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "स्थान:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219
|
||
msgid "State:"
|
||
msgstr "अवस्था:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
|
||
msgid "Last error:"
|
||
msgstr "अन्तिम त्रुटि:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
|
||
msgid "Available types:"
|
||
msgstr "उपलब्ध प्रकारहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
|
||
msgid "Offset Layer"
|
||
msgstr "अफसेट तह"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
|
||
msgid "Offset Layer Mask"
|
||
msgstr "अफसेट तह मास्क"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
|
||
msgid "Offset Channel"
|
||
msgstr "अफसेट च्यानल"
|
||
|
||
#. The offset frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "अफसेट"
|
||
|
||
#. offset, used as a verb
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
|
||
msgid "_Offset"
|
||
msgstr "अफसेट"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
|
||
msgid "Offset by x/_2, y/2"
|
||
msgstr "x/2, y/2 द्वारा अफसेट"
|
||
|
||
#. The edge behavior frame
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
|
||
msgid "Edge Behavior"
|
||
msgstr "किनारा व्यवहार"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
|
||
msgid "_Wrap around"
|
||
msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
|
||
msgid "Fill with _background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
|
||
msgid "Make _transparent"
|
||
msgstr "पारदर्शी बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:172
|
||
msgid "Import a New Palette"
|
||
msgstr "एउटा नयाँ रङदानी आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:182
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The "Source" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216
|
||
msgid "Select Source"
|
||
msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:240
|
||
msgid "I_mage"
|
||
msgstr "छवि"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:255
|
||
msgid "Palette _file"
|
||
msgstr "रङदानी फाइल"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:279
|
||
msgid "Select Palette File"
|
||
msgstr "रङदानी फाइल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. The "Import" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:309
|
||
msgid "Import Options"
|
||
msgstr "विकल्पहरू आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:323
|
||
msgid "New import"
|
||
msgstr "नयाँ आयातहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:325
|
||
msgid "Palette _name:"
|
||
msgstr "रङदानीको नाम:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:331
|
||
msgid "N_umber of colors:"
|
||
msgstr "रङहरूको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:344
|
||
msgid "C_olumns:"
|
||
msgstr "स्तम्भहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:356
|
||
msgid "I_nterval:"
|
||
msgstr "अन्तराल:"
|
||
|
||
#. The "Preview" frame
|
||
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:368
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:299
|
||
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
|
||
msgstr "तपाईँले निम्न परिवर्तनहरूले प्रभाव लिनका लागि गिम्प पुन: सुरु गर्नु पर्दछ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:435
|
||
msgid "Configure Input Devices"
|
||
msgstr "आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:511
|
||
msgid ""
|
||
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको कुञ्जीपाटी सर्टकटले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसेट हुँनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:522
|
||
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "सबै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:544
|
||
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
|
||
msgstr "के तपाईँ साँच्चिकै पूर्वनिर्धारित मानहरूमा सबै उपकरण विकल्पहरू रिसाइज गर्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:584
|
||
msgid ""
|
||
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको सञ्झ्याल सेटअपले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज गर्नेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:618
|
||
msgid ""
|
||
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
|
||
"start GIMP."
|
||
msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको आगत यन्त्र सेटिङ पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज गर्नेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:652
|
||
msgid ""
|
||
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
|
||
"GIMP."
|
||
msgstr "अर्को पटक तपाईँले गिम्प सुरु गर्दा तपाईँको सञ्झ्याल सेटअपले पूर्वनिर्धारित मानहरूमा रिसाइज गर्नेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1134
|
||
msgid "Show _menubar"
|
||
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137
|
||
msgid "Show _rulers"
|
||
msgstr "रूलर देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1140
|
||
msgid "Show scroll_bars"
|
||
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1143
|
||
msgid "Show s_tatusbar"
|
||
msgstr "स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1151
|
||
msgid "Show s_election"
|
||
msgstr "चयन देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1154
|
||
msgid "Show _layer boundary"
|
||
msgstr "तहका सीमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1157
|
||
msgid "Show _guides"
|
||
msgstr "मार्गदर्शक देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1160
|
||
msgid "Show gri_d"
|
||
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1166
|
||
msgid "Canvas _padding mode:"
|
||
msgstr "क्यानभास प्याडिङ मोड:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1171
|
||
msgid "Custom p_adding color:"
|
||
msgstr "अनुकूल प्याडिङ रङ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1172
|
||
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
|
||
msgstr "अनुकूल क्यानभास प्याडिङ रङ चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1241
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "प्राथमिकताहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "परिवेश"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369
|
||
msgid "Resource Consumption"
|
||
msgstr "संसाधन उपभोग"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1379
|
||
msgid "Minimal number of _undo levels:"
|
||
msgstr "न्यूनतम नम्बरमा पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्तरहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1382
|
||
msgid "Maximum undo _memory:"
|
||
msgstr "अधिकतम पूर्वस्थितिमा फर्काउने स्मृति:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1385
|
||
msgid "Tile cache _size:"
|
||
msgstr "टायल क्यास साइज:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388
|
||
msgid "Maximum _new image size:"
|
||
msgstr "अधिकतम नयाँ छवि साइज:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1393
|
||
msgid "Number of _processors to use:"
|
||
msgstr "प्रयोगका लागि असंख्य प्रक्रियाहरू:"
|
||
|
||
#. Image Thumbnails
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398
|
||
msgid "Image Thumbnails"
|
||
msgstr "छवि थम्बनेलहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1403
|
||
msgid "Size of _thumbnails:"
|
||
msgstr "थम्बनेलहरूको साइज:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1407
|
||
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
|
||
msgstr "थम्बनेलिङका लागि अधिकतम फाइल साइज:"
|
||
|
||
#. File Saving
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1411
|
||
msgid "Saving Images"
|
||
msgstr "छविहरू बचत गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
|
||
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
|
||
msgstr "बचत नगरिएका छविहरूको बन्द यकिन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424
|
||
msgid "Save document _history on exit"
|
||
msgstr "निस्कँदा कागजात इतिहास बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1433
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "प्रयोगकर्ताका लागि इन्टरफेस"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "इन्टरफेस"
|
||
|
||
#. Previews
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443
|
||
msgid "Previews"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकनहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1446
|
||
msgid "_Enable layer & channel previews"
|
||
msgstr "तह र च्यानलका पूर्वावलोकनहरू सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
|
||
msgid "Default _layer & channel preview size:"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित तह र च्यानलका पूर्वावलोकन साइज:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1455
|
||
msgid "Na_vigation preview size:"
|
||
msgstr "नेभिगेशन पूर्वावलोकन साइज:"
|
||
|
||
#. Keyboard Shortcuts
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1459
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1463
|
||
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
|
||
msgstr "मेनुको स्मृति सहायक देखाउनुहोस् (प्रवेश कुञ्जीहरू)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
|
||
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "गतिशील कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
|
||
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कन्फिगर गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1481
|
||
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू अहिले नै बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1488
|
||
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएका कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1498
|
||
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "सबै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1510
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "विषयवस्तु"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1519
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601
|
||
msgid "Reload C_urrent Theme"
|
||
msgstr "हालको विषयवस्तु पुन: लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
|
||
msgid "Help System"
|
||
msgstr "मद्दत प्रणाली"
|
||
|
||
#. General
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1679
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1863
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "साधारण"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628
|
||
msgid "Show _tooltips"
|
||
msgstr "उपकरणटिपहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1631
|
||
msgid "Show help _buttons"
|
||
msgstr "मद्दत बटनहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634
|
||
msgid "Show tips on _startup"
|
||
msgstr "सुरुवातमा टिपहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. Help Browser
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638
|
||
msgid "Help Browser"
|
||
msgstr "मद्दत ब्राउजर"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1642
|
||
msgid "H_elp browser to use:"
|
||
msgstr "प्रयोगका लागि मद्दत ब्राउजर:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "वेब ब्राउजर"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651
|
||
msgid "Select Web Browser"
|
||
msgstr "वेब ब्राउजर चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1654
|
||
msgid "_Web browser to use:"
|
||
msgstr "प्रयोगका लागि वेब ब्राउजर:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1682
|
||
msgid "_Save tool options on exit"
|
||
msgstr "निस्कँदा उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1686
|
||
msgid "Save Tool Options _Now"
|
||
msgstr "अहिले उपकरण विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
|
||
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Snapping Distance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1703
|
||
msgid "Guide & Grid Snapping"
|
||
msgstr "मार्गदर्शक र ग्रिड स्न्याप गर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1708
|
||
msgid "_Snap distance:"
|
||
msgstr "स्न्याप दूरी:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716
|
||
msgid "Default _interpolation:"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित अन्तरवेसन:"
|
||
|
||
#. Global Brush, Pattern, ...
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
|
||
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
|
||
msgstr "रङ लगाउने विकल्पहरू उपकरणहरू बीच विभाजन गरियो"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1736
|
||
msgid "Move Tool"
|
||
msgstr "उपकरण सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740
|
||
msgid "Change current layer or path"
|
||
msgstr "हालको तह र बाटो परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753
|
||
msgid "Toolbox"
|
||
msgstr "उपकरण बाकस"
|
||
|
||
#. Appearance
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1765
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "देखिएको"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1769
|
||
msgid "Show _foreground & background color"
|
||
msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1773
|
||
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
|
||
msgstr "सक्रिय ब्रुस, बाँन्की र ग्रेडियन्ट देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1777
|
||
msgid "Show active _image"
|
||
msgstr "सक्रिय छवि देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1790
|
||
msgid "Default New Image"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित नयाँ छवि"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1793
|
||
msgid "Default Image"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित छवि"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828
|
||
msgid "Default Image Grid"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित छवि ग्रिड"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831
|
||
msgid "Default Grid"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित ग्रिड"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1851
|
||
msgid "Image Windows"
|
||
msgstr "छवि सञ्झ्यालहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1866
|
||
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा \"थोप्लाका लागि थोप्ला\" प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1872
|
||
msgid "Marching _ants speed:"
|
||
msgstr "कमिलाहरूको चाल गति:"
|
||
|
||
#. Zoom & Resize Behavior
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1876
|
||
msgid "Zoom & Resize Behavior"
|
||
msgstr "जुम र रिसाइजको व्यवहार"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880
|
||
msgid "Resize window on _zoom"
|
||
msgstr "जुममा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1883
|
||
msgid "Resize window on image _size change"
|
||
msgstr "छविको साइज परिवर्तन हुँदा सञ्झ्याल रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1889
|
||
msgid "Fit to window"
|
||
msgstr "सञ्झ्यालमा ठीक हुने"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891
|
||
msgid "Initial zoom _ratio:"
|
||
msgstr "प्रारम्भिक जुम अनुपात:"
|
||
|
||
#. Mouse Pointers
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895
|
||
msgid "Mouse Pointers"
|
||
msgstr "माउस सूचकहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
|
||
msgid "Show _brush outline"
|
||
msgstr "ब्रुसको रूपरेखा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1902
|
||
msgid "Show pointer for paint _tools"
|
||
msgstr "रङ लगाउने उपकरणका लागि सूचक देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1908
|
||
msgid "Pointer _mode:"
|
||
msgstr "सूचक मोड"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911
|
||
msgid "Pointer re_ndering:"
|
||
msgstr "सूचक रेन्डर गर्दै:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1923
|
||
msgid "Image Window Appearance"
|
||
msgstr "छवि सञ्झ्याल मोड"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934
|
||
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
|
||
msgstr "साधारण मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
|
||
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "पूरापर्दा मोडमा पूर्वनिर्धारित मोड"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1948
|
||
msgid "Image Title & Statusbar Format"
|
||
msgstr "छवि शीर्षक र स्थितिपट्टीको ढाँचा"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
|
||
msgid "Title & Status"
|
||
msgstr "शीर्षक र वस्तुस्थिति"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1969
|
||
msgid "Current format"
|
||
msgstr "हालको ढाँचा"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1970
|
||
msgid "Default format"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1971
|
||
msgid "Show zoom percentage"
|
||
msgstr "जुम प्रतिशत देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1972
|
||
msgid "Show zoom ratio"
|
||
msgstr "जुम अनुपात देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1973
|
||
msgid "Show image size"
|
||
msgstr "छविको साइज देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1986
|
||
msgid "Image Title Format"
|
||
msgstr "छविको शीर्षक ढाँचा"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1988
|
||
msgid "Image Statusbar Format"
|
||
msgstr "छविको स्थितिपट्टी ढाँचा"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2073
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2089
|
||
msgid "_Check style:"
|
||
msgstr "शैली जाँच गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
|
||
msgid "Check _size:"
|
||
msgstr "साइज जाँच्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2095
|
||
msgid "Get Monitor Resolution"
|
||
msgstr "मोनिटर रिजोल्युसन प्राप्त गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
|
||
msgid "Pixels"
|
||
msgstr "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351
|
||
msgid "ppi"
|
||
msgstr "ppi"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
|
||
msgstr "सञ्झ्याल गरिएको प्रणालीबाट (हाल %d x %d ppi)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2158
|
||
msgid "_Manually"
|
||
msgstr "म्यानुअल तरिकाले"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
|
||
msgid "C_alibrate..."
|
||
msgstr "क्यालिब्रेट..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2195
|
||
msgid "Color Management"
|
||
msgstr "रङ व्यवस्थापन"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
|
||
msgid "_RGB profile:"
|
||
msgstr "RGB प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2216
|
||
msgid "Select RGB Color Profile"
|
||
msgstr "RGB रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
|
||
msgid "_CMYK profile:"
|
||
msgstr "CMYK प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
|
||
msgid "Select CMYK Color Profile"
|
||
msgstr "CMYK रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2219
|
||
msgid "_Monitor profile:"
|
||
msgstr "मोनिटर प्रोफाइल:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2220
|
||
msgid "Select Monitor Color Profile"
|
||
msgstr "मोनिटर रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2221
|
||
msgid "_Print simulation profile:"
|
||
msgstr "सिमुलेशन प्रोफाइल मुद्रण गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2222
|
||
msgid "Select Printer Color Profile"
|
||
msgstr "मुद्रक रङ प्रोफाइल चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231
|
||
msgid "_Mode of operation:"
|
||
msgstr "सञ्चालनको मोड:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2234
|
||
msgid "_Display rendering intent:"
|
||
msgstr "रेन्डरिङ इन्डेन्ट प्रदर्शन गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2237
|
||
msgid "_Softproof rendering intent:"
|
||
msgstr "सफ्टपुर्फ रेन्डरिङ इन्टेन्ट:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2266
|
||
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
|
||
msgstr "X सर्भरबाट मोनिटर प्रोफाइल प्राप्त गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2285
|
||
msgid "Input Devices"
|
||
msgstr "आगत यन्त्रहरू"
|
||
|
||
#. Extended Input Devices
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2295
|
||
msgid "Extended Input Devices"
|
||
msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2299
|
||
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
|
||
msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306
|
||
msgid "_Save input device settings on exit"
|
||
msgstr "निकासमा आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
|
||
msgid "Save Input Device Settings _Now"
|
||
msgstr "अहिले नै आगत यन्त्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317
|
||
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएका आगत यन्त्र सेटिङ रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
|
||
msgid "Additional Input Controllers"
|
||
msgstr "थप आगत नियन्त्रक"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335
|
||
msgid "Input Controllers"
|
||
msgstr "आगत नियन्त्रकहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2351
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "सञ्झ्याल व्यवस्थापन"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2360
|
||
msgid "Window Manager Hints"
|
||
msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक सङ्केतहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
|
||
msgid "Hint for the _toolbox:"
|
||
msgstr "उपकरण बाकसका लागि सङ्केत:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
|
||
msgid "Hint for other _docks:"
|
||
msgstr "अन्य डकहरूका लागि सङ्केतहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2374
|
||
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
|
||
msgstr "उपकरणवाकस र अन्य डकहरू सक्रिय प्रदर्शनमा चलायमान छन्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2378
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "फोकस"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2382
|
||
msgid "Activate the _focused image"
|
||
msgstr "फोकस गरिएको छवि सक्रिय पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Window Positions
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2386
|
||
msgid "Window Positions"
|
||
msgstr "सञ्झ्याल स्थितिहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2389
|
||
msgid "_Save window positions on exit"
|
||
msgstr "निकासमा सञ्झ्याल स्थितिहरू देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2393
|
||
msgid "Save Window Positions _Now"
|
||
msgstr "अहिले नै सञ्झ्याल स्थिति बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
|
||
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा बचत गरिएको सञ्झ्याल स्थितिहरू रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
|
||
msgid "Temp folder:"
|
||
msgstr "अस्थायी फोल्डर:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
|
||
msgid "Select Temp Folder"
|
||
msgstr "अस्थायी फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
|
||
msgid "Swap folder:"
|
||
msgstr "स्वाप फोल्डर:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
|
||
msgid "Select Swap Folder"
|
||
msgstr "स्वाप फोल्डर चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2467
|
||
msgid "Brush Folders"
|
||
msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2469
|
||
msgid "Select Brush Folders"
|
||
msgstr "ब्रुस फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2471
|
||
msgid "Pattern Folders"
|
||
msgstr "बाँन्की फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473
|
||
msgid "Select Pattern Folders"
|
||
msgstr "बाँन्की फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2475
|
||
msgid "Palette Folders"
|
||
msgstr "रङदानी फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2477
|
||
msgid "Select Palette Folders"
|
||
msgstr "रङदानी फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2479
|
||
msgid "Gradient Folders"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
|
||
msgid "Select Gradient Folders"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2483
|
||
msgid "Font Folders"
|
||
msgstr "फन्ट फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
|
||
msgid "Select Font Folders"
|
||
msgstr "फन्ट फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2487
|
||
msgid "Plug-In Folders"
|
||
msgstr "प्लगइन फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
|
||
msgid "Select Plug-In Folders"
|
||
msgstr "प्लगइन फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr "स्क्रिप्टहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
|
||
msgid "Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-Fu फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2493
|
||
msgid "Select Script-Fu Folders"
|
||
msgstr "स्क्रिप्ट-Fu फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
|
||
msgid "Module Folders"
|
||
msgstr "मोड्यलु फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2497
|
||
msgid "Select Module Folders"
|
||
msgstr "मोड्युल फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
|
||
msgid "Interpreters"
|
||
msgstr "व्याख्याताहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2499
|
||
msgid "Interpreter Folders"
|
||
msgstr "व्याख्याता फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2501
|
||
msgid "Select Interpreter Folders"
|
||
msgstr "व्याख्याता फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2503
|
||
msgid "Environment Folders"
|
||
msgstr "परिवेश फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
|
||
msgid "Select Environment Folders"
|
||
msgstr "परिवेश फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "विषयवस्तुहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2507
|
||
msgid "Theme Folders"
|
||
msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2509
|
||
msgid "Select Theme Folders"
|
||
msgstr "विषयवस्तु फोल्डरहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
|
||
msgid "Print Size"
|
||
msgstr "मुद्रण साइज"
|
||
|
||
#. the image size labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "चौडाइ:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "उचाइ:"
|
||
|
||
#. the resolution labels
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
|
||
msgid "_X resolution:"
|
||
msgstr "X रिजोल्युसन:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
|
||
msgid "_Y resolution:"
|
||
msgstr "Y रिजोल्युसन:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%a"
|
||
msgstr "पिक्सेल/%a"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||
msgid "Quit GIMP"
|
||
msgstr "गिम्प अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
|
||
msgid "Close All Images"
|
||
msgstr "सबै छविहरू बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
|
||
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
|
||
msgstr "यदि तपाईँले गिम्प अहिले अन्त्य गर्नुभयो भने, यी परिवर्तनहरू हराउँनेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
|
||
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
|
||
msgstr "यदि तपाईँले छवि छनौट गर्नुभयो भने, परिवर्तनहरू हराउने छ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is one image with unsaved changes:"
|
||
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
|
||
msgstr[0] "त्यहाँ बचत नभएको परिवर्तनहरूसँग एउटा छवि छ:"
|
||
msgstr[1] "त्यहाँ बचत नभएको परिवर्तनहरूसँग %d छविहरू छन्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
|
||
msgid "_Discard Changes"
|
||
msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
|
||
msgid "Canvas Size"
|
||
msgstr "क्यानभासको साइज"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
|
||
msgid "Layer Size"
|
||
msgstr "तहको साइज"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
|
||
msgid "Resize _layers:"
|
||
msgstr "तहहरू रिसाइज गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
|
||
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
|
||
msgstr "मोनिटर रिजोल्युसन क्यालिब्रेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
|
||
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
|
||
msgstr "रूलरहरू नाप्नुहोस् र त्यसको लम्बाइहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "तेर्सो:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "ठाडो:"
|
||
|
||
#. Image size frame
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "छविको साइज"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "गुणस्तर"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
|
||
msgid "I_nterpolation:"
|
||
msgstr "अन्तरवेसन:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
|
||
msgid ""
|
||
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
|
||
"interpolation type will affect channels and masks only."
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको रङ तहहरू जहिले पनि कुनै थप बिना नै मापन गरिन्छ। चयन गरिएको थप प्रकारले च्यानलहरू र मास्कहरूलाई मात्र प्रभाव पार्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
|
||
msgid "Choose Stroke Style"
|
||
msgstr "स्ट्रोक शैली चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
|
||
msgid "Paint tool:"
|
||
msgstr "रङ लगाउने उपकरण:"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
|
||
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
|
||
msgstr "<b>तपाईँको गिम्प टिप्स फाइल हराएको जस्तो छ !</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
|
||
msgstr "त्यहाँ '%s' नाम गरेको फाइल हुनुपर्दछ। कृपया तपाईँको स्थापना जाँच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
|
||
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
|
||
msgstr "<b>गिम्प टिपहरू पदवर्णन गर्न सकेन !</b>"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
|
||
msgid "GIMP Tip of the Day"
|
||
msgstr "आजको गिम्प टिप"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
|
||
msgid "Show tip next time GIMP starts"
|
||
msgstr "अर्को पटक गिम्प सुरु हुँदा टिप देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:218
|
||
msgid "_Previous Tip"
|
||
msgstr "अघिल्लो टिप"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:227
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "पछिल्लो टिप"
|
||
|
||
#. This is a special string to specify the language identifier to
|
||
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
|
||
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
|
||
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
|
||
#.
|
||
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
|
||
msgid "tips-locale:C"
|
||
msgstr "टिप्स-स्थान:C"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:105
|
||
msgid "Installation successful!"
|
||
msgstr "स्थापना सफल भयो !"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:113
|
||
msgid "Installation failed!"
|
||
msgstr "स्थापना असफल भयो !"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:187
|
||
msgid "Welcome to the GNU Image Manipulation Program"
|
||
msgstr "जी एन यु छवि परिचालन कार्यक्रममा स्वागत छ"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It seems you have used GIMP %s before."
|
||
msgstr "यसको मतलब तपाईँले गिम्प %s पहिले नै प्रयोग गरिसक्नु भएको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:204
|
||
msgid "_Use my old settings"
|
||
msgstr "मेरो पुरानो सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:207
|
||
msgid "_Do a fresh installation"
|
||
msgstr "ताजा स्थापना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
|
||
"a folder named '<b>%s</b>' and copy some files to it."
|
||
msgstr "तपाईँले गिम्प पहिलो पटक प्रयोग गर्नुभएको देखिन्छ। गिम्पले अहिले एउटा फोल्डर नाम '<b>%s</b>' सिर्जना गर्नेछ र केही फाइलहरू यसमा प्रतिलिपि गर्नेछ।"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:244
|
||
msgid "Installing..."
|
||
msgstr "स्थापना गर्दैछ..."
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:246
|
||
msgid "Installation Log"
|
||
msgstr "स्थापना लग"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:317
|
||
msgid "GIMP User Installation"
|
||
msgstr "गिम्प प्रयोगकर्ता स्थापना"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:323
|
||
msgid "C_ontinue"
|
||
msgstr "जारी राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
|
||
msgid "Export Path to SVG"
|
||
msgstr "SVG मा बाटो निर्यात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
|
||
msgid "Export the active path"
|
||
msgstr "सक्रिय बाटो निर्यात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
|
||
msgid "Export all paths from this image"
|
||
msgstr "यस छविबाट सबै बाटोहरू निर्यात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
|
||
msgid "Import Paths from SVG"
|
||
msgstr "SVG मा बाटो आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
|
||
msgid "All files (*.*)"
|
||
msgstr "सबै फाइलहरू (*.*)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
|
||
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
|
||
msgstr "मापन योग्य SVG छवि (*.svg)"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
|
||
msgid "_Merge imported paths"
|
||
msgstr "आयात गरिएका बाटोहरू गाभ्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
|
||
msgid "_Scale imported paths to fit image"
|
||
msgstr "छवि ठीक पार्न आयात गरिएका बाटोहरू मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
|
||
msgid "Path name:"
|
||
msgstr "बाटोको नाम:"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:24
|
||
msgid "Tool icon"
|
||
msgstr "उपकरण प्रतिमा"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:25
|
||
msgid "Tool icon with crosshair"
|
||
msgstr "क्रस-हेयरसगै उपकरण प्रतिमा"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:26
|
||
msgid "Crosshair only"
|
||
msgstr "क्रस-हेयर मात्र"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:55
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "विषयवस्तुबाट"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:56
|
||
msgid "Light check color"
|
||
msgstr "हल्का जाँच्ने रङ"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:57
|
||
msgid "Dark check color"
|
||
msgstr "गाढा जाँच्ने रङ"
|
||
|
||
#: ../app/display/display-enums.c:58
|
||
msgid "Custom color"
|
||
msgstr "अनुकूल रङ"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:945
|
||
msgid "Zoom image when window size changes"
|
||
msgstr "जब सञ्झ्यालको साइज परिवर्तन हुदा छवि जुम गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close %s"
|
||
msgstr "%s बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
|
||
msgid "Do_n't Save"
|
||
msgstr "बचत नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
|
||
msgstr "बन्द गर्नु अघि छवि '%s' मा परिवर्तनहरू बचत गर्नहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
|
||
msgstr "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %s बाट आएका परिवर्तनहरू र %s हराउने छ।"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
|
||
msgstr "यदि तपाईँले छवि बचत गर्नुभएन भने, अन्तिम %s बाट आएका परिवर्तनहरू हराउने छ।"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour"
|
||
msgid_plural "%d hours"
|
||
msgstr[0] "%d घण्टा"
|
||
msgstr[1] "%d घण्टा"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "%d minutes"
|
||
msgstr[0] "मिनेट"
|
||
msgstr[1] "मिनेट"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:499
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
|
||
msgid "Drop New Layer"
|
||
msgstr "नयाँ तह छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
|
||
msgid "Drop New Path"
|
||
msgstr "नयाँ बाटो छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:540
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:798 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357
|
||
msgid "Dropped Buffer"
|
||
msgstr "छोडिएको बफर"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
|
||
msgid "Color Display Filters"
|
||
msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
|
||
msgid "Configure Color Display Filters"
|
||
msgstr "रङ प्रदर्शन फिल्टरहरू कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
|
||
msgid "Layer Select"
|
||
msgstr "तह चयन"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
|
||
msgid "Zoom Ratio"
|
||
msgstr "जुम अनुपात"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:478
|
||
msgid "Select Zoom Ratio"
|
||
msgstr "जुम अनुपात चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:521
|
||
msgid "Zoom ratio:"
|
||
msgstr "जुम अनुपात:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:546
|
||
msgid "Zoom:"
|
||
msgstr "जुम:"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
|
||
msgid "RGB-empty"
|
||
msgstr "RGB-खाली"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
|
||
msgid "grayscale-empty"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल-खाली"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
|
||
msgid "grayscale"
|
||
msgstr "ग्रेस्केल"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
|
||
msgid "indexed-empty"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको-खाली"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
|
||
msgid "indexed"
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
|
||
msgid "(modified)"
|
||
msgstr "(परिमार्जन गरिएको)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
|
||
msgid "(clean)"
|
||
msgstr "(सफा)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
|
||
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(कोही पनि छैन)"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107
|
||
msgid "Shadow type"
|
||
msgstr "छायाँ प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108
|
||
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||
msgstr "स्थितिपट्टी पाठको वरिपरि बेभेलको शैली"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "अन्य..."
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:106
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "अज्ञात फाइल प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:121 ../app/file/file-save.c:111
|
||
msgid "Not a regular file"
|
||
msgstr "एउटा नियमित फाइल होइन"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:166
|
||
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
|
||
msgstr "प्लगइनले SUCCESS फर्कायो तर एउटा छवि फर्काएन।"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:174
|
||
msgid "Plug-In could not open image"
|
||
msgstr "प्लगइनले छवि खोल्न सकेन"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-open.c:413
|
||
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
|
||
msgstr "छविमा कुनै दृश्यात्मक तहहरू समावेश छैन"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-save.c:188
|
||
msgid "Plug-In could not save image"
|
||
msgstr "प्लगइनले छवि बचत गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: ../app/file/file-utils.c:109
|
||
msgid "Invalid character sequence in URI"
|
||
msgstr "URI मा अवैध क्यारेक्टर अनुक्रम"
|
||
|
||
#: ../app/gui/splash.c:110
|
||
msgid "GIMP Startup"
|
||
msgstr "गिम्प सुरुआत"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writing '%s'\n"
|
||
msgstr "'%s' लेख्दैछ\n"
|
||
|
||
#: ../app/gui/themes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
|
||
msgstr "विषयवस्तु '%s' (%s) थप्दैछ\n"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
|
||
msgid "Airbrush"
|
||
msgstr "एयरब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
|
||
msgid "No brushes available for use with this tool."
|
||
msgstr "यस उपकरणसँग प्रयोग गर्न कुनै ब्रुसहरू उपलब्ध छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpclone.c:108 ../app/tools/gimpclonetool.c:93
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "क्लोन"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68
|
||
msgid "Convolve"
|
||
msgstr "कन्भोल्भ"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
|
||
msgid "Dodge/Burn"
|
||
msgstr "डर्ज/बर्न गर्नु"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68
|
||
msgid "Eraser"
|
||
msgstr "मेट्ने वस्तु"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
|
||
msgid "Paintbrush"
|
||
msgstr "रङ लगाउने ब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
|
||
msgid "Pencil"
|
||
msgstr "शीशाकलम"
|
||
|
||
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
|
||
msgid "Smudge"
|
||
msgstr "अस्पष्ट पार्नु"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "पङ्क्तिबद्ध गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
|
||
msgid "Registered"
|
||
msgstr "दर्ता गरिएको"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "स्थिर"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
|
||
msgid "Blur"
|
||
msgstr "अस्पष्ट"
|
||
|
||
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
|
||
msgid "Sharpen"
|
||
msgstr "तीक्ष्ण"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
|
||
msgid "Brightness-Contrast"
|
||
msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "पोस्टराइज"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
|
||
msgid "Curves"
|
||
msgstr "वक्रहरू"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
|
||
msgid "Color Balance"
|
||
msgstr "रङ सन्तुलन"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
|
||
msgid "Colorize"
|
||
msgstr "रङ्गिन बनाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
|
||
msgid "Hue-Saturation"
|
||
msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "थ्रेसहोल्ड"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:286
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:366
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:136 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "दृश्य"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:768
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:833
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:329 ../app/tools/gimpsheartool.c:117
|
||
msgid "Shearing"
|
||
msgstr "काट्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:911
|
||
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:403
|
||
msgid "2D Transform"
|
||
msgstr "2D स्थानान्तरण"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:987
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1073
|
||
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1157
|
||
msgid "2D Transforming"
|
||
msgstr "2D स्थानान्तरण गर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:577 ../app/tools/gimpblendtool.c:205
|
||
msgid "Blending"
|
||
msgstr "मिश्रण गर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:306 ../app/pdb/gimppdb.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error:\n"
|
||
"Procedure '%s' not found"
|
||
msgstr ""
|
||
"PDB कल गर्दा त्रुटि:\n"
|
||
"कार्यविधि '%s' फेला परेन"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimppdb.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यविधि '%s' का लागि PDB कल गर्दा त्रुटि:\n"
|
||
"तर्क #%d प्रकार बेमेल छ (%s आशा गरेको छ, %s पायो)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यविधि '%s' का लागि PDB बोलाउनुमा त्रुटि:\n"
|
||
"तर्क '%s' (#%d, प्रकार %s) प्रकार अमिल्दो ( %s पाइयो)"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
|
||
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
|
||
msgstr ""
|
||
"कार्यविधि '%s' का लागि PDB कलिङ त्रुटि:\n"
|
||
"तर्क '%s' (#%d, प्रकार %s) सिमा बाहिर (वैधता परिवर्तन गरिएको '%s' लाई '%s')"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1945
|
||
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
|
||
msgstr "छविको रिजोल्युसन सीमा भन्दा बाहिर छ, सट्टामा पूर्वनिर्धारित रिजोल्युसन प्रयोग गरिराखेको छ।"
|
||
|
||
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:154 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
|
||
msgid "Free Select"
|
||
msgstr "स्वतन्त्र चयन"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty variable name in environment file %s"
|
||
msgstr "परिवेश फाइल %s मा खाली चल नाम"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
|
||
msgstr "परिवेश फाइल %s मा अवैधानिक चल नाम: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
|
||
msgstr "व्याख्याता फाइल %s मा खराब व्याख्याता सन्दर्भ गरियो: %s"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
|
||
msgstr "व्याख्याता फाइल %s मा खराब बाइनरि ढाँचा स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:285
|
||
msgid "Plug-In Interpreters"
|
||
msgstr "प्लगइन व्याख्यताहरू"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
|
||
msgid "Plug-In Environment"
|
||
msgstr "प्लगइन परिवेश"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:332
|
||
msgid "Searching Plug-Ins"
|
||
msgstr "नयाँ प्लगइनहरू खोजी गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:363
|
||
msgid "Resource configuration"
|
||
msgstr "संसाधन कन्फिगरेसन"
|
||
|
||
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
|
||
#. * the pluginrc file
|
||
#.
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389
|
||
msgid "Querying new Plug-ins"
|
||
msgstr "नयाँ प्लगइनहरूको क्वेरी गर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "प्लगइन प्रश्न क्वेरी: '%s'\n"
|
||
|
||
#. initialize the plug-ins
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:426
|
||
msgid "Initializing Plug-ins"
|
||
msgstr "प्लगइनहरू थालनी गर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "प्लगइनहरू थालनी गर्दै: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:576
|
||
msgid "Starting Extensions"
|
||
msgstr "सुरुआत विस्तारहरू"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting extension: '%s'\n"
|
||
msgstr "सुरुआत विस्तार: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:432 ../app/plug-in/gimpplugin.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
|
||
msgstr "प्लगइन अन्त्य गर्दैछ: '%s'\n"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
|
||
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्लगइन बिग्रियो: \"%s\"\n"
|
||
"(%s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"अन्त्य हुन लागेको प्लगइनले गिम्पको आन्तरिक अवस्था अस्तव्यस्त पार्न सक्छ। तपाईँ छविहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ र सुरक्षित हुन गिम्प पुन: सुरु गर्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
|
||
msgstr "'%s' फड्काउदैछ: गलत गिम्प प्रोटोकोल संस्करण।"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%s' for icon type"
|
||
msgstr "प्रतिमा प्रकारका लागि मान '%s' अवैध छ"
|
||
|
||
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
|
||
msgstr "प्रतिमा प्रकारका लागि मान '%ld' अवैध"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:81
|
||
msgid "Left justified"
|
||
msgstr "बायाँ समरेखित"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:82
|
||
msgid "Right justified"
|
||
msgstr "दायाँ समरेखित"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:83
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "केन्द्रित"
|
||
|
||
#: ../app/text/text-enums.c:84
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "भरिएको"
|
||
|
||
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
|
||
#. contain all characters found in the alphabet.
|
||
#: ../app/text/gimpfont.c:42
|
||
msgid ""
|
||
"Pack my box with\n"
|
||
"five dozen liquor jugs."
|
||
msgstr ""
|
||
"पाँच दर्जन पेय राख्ने जग सहित\n"
|
||
"मेरो बाकस प्याक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:713
|
||
msgid "Add Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
|
||
msgid "(invalid UTF-8 string)"
|
||
msgstr "(अवैध UTF-8 स्ट्रिङ)"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
|
||
msgid "Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
|
||
msgid "Rename Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तहको पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
|
||
msgid "Move Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
|
||
msgid "Scale Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
|
||
msgid "Resize Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
|
||
msgid "Flip Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
|
||
msgid "Rotate Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
|
||
msgid "Transform Text Layer"
|
||
msgstr "पाठ तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
|
||
msgid "Discard Text Information"
|
||
msgstr "पाठ सूचना छोड्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
|
||
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
|
||
msgstr "कुनै फन्टहरूको कमीले गर्दा, पाठ प्रकार्यात्मकता उपलब्ध छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
|
||
msgid "Empty Text Layer"
|
||
msgstr "खाली पाठ तह"
|
||
|
||
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
|
||
"you don't need to worry about this."
|
||
msgstr ""
|
||
"तह '%s' का लागि पाठ व्याख्या गर्न समस्या:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"केही पाठ गुण गलत हुनसक्छ। तपाईँले पाठ तह सम्पादन गर्न चाहानु भएता पनि, तपाईँले त्यसका लागि चिन्ता मान्नु पर्दैन।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
|
||
msgid "Pick only"
|
||
msgstr "लिने मात्र"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
|
||
msgid "Set foreground color"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
|
||
msgid "Set background color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
|
||
msgid "Add to palette"
|
||
msgstr "रङदानीमा थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:56
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:57 ../app/tools/tools-enums.c:85
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:84
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:113
|
||
msgid "Free select"
|
||
msgstr "स्वतन्त्र चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:114
|
||
msgid "Fixed size"
|
||
msgstr "स्थिर साइज"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:115
|
||
msgid "Fixed aspect ratio"
|
||
msgstr "स्थिर भाव अनुपात"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:143
|
||
msgid "Transform layer"
|
||
msgstr "तह स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:144
|
||
msgid "Transform selection"
|
||
msgstr "चयन स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:145
|
||
msgid "Transform path"
|
||
msgstr "बाटो स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:173
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "डिजाइन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:116
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:204
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "रूपरेखा"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:207
|
||
msgid "Image + Grid"
|
||
msgstr "छवि + ग्रिड"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:234
|
||
msgid "Number of grid lines"
|
||
msgstr "ग्रिड लाइनहरूको नम्बर"
|
||
|
||
#: ../app/tools/tools-enums.c:235
|
||
msgid "Grid line spacing"
|
||
msgstr "ग्रिड लाइन खाली स्थान"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
|
||
msgid "This tool has no options."
|
||
msgstr "यो उपकरणको विकल्पहरू छैनन्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
|
||
msgid "Airbrush with variable pressure"
|
||
msgstr "चल चाप सहितको एयरब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58
|
||
msgid "_Airbrush"
|
||
msgstr "एयरब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101
|
||
msgid "Rate:"
|
||
msgstr "दर:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107
|
||
msgid "Pressure:"
|
||
msgstr "चाप:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "अफसेट:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123
|
||
msgid "Shape:"
|
||
msgstr "आकार:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494
|
||
msgid "Repeat:"
|
||
msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
|
||
msgid "Adaptive supersampling"
|
||
msgstr "अनुकूल उत्कृष्ट नमूना"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
|
||
msgid "Max depth:"
|
||
msgstr "अधिकतम गहिराइ:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:501
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97
|
||
msgid "Fill with a color gradient"
|
||
msgstr "रङ ग्रेडियन्ट द्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98
|
||
msgid "Blen_d"
|
||
msgstr "मिसाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:148
|
||
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
|
||
msgstr "मिसाउनुहोस्: अनुक्रमण गरिएको छविहरूका लागि अवैध छ।"
|
||
|
||
#. initialize the statusbar display
|
||
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261
|
||
msgid "Blend: "
|
||
msgstr "मिसाउनुहोस्: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
|
||
msgid "Adjust brightness and contrast"
|
||
msgstr "चम्किलोपन र व्यतिरेक समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
|
||
msgid "B_rightness-Contrast..."
|
||
msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
|
||
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
|
||
msgstr "चम्किलोपन र व्यतिरेक समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164
|
||
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "चम्किलोपन-व्यतिरेक अनुक्रमण गरिएको तहहरूमा सञ्चालन हुँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "चम्किलोपन:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295
|
||
msgid "Con_trast:"
|
||
msgstr "व्यतिरेक:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
|
||
msgstr "पूर्णत: पारदर्शी क्षेत्र भर्न अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
|
||
msgid "Base filled area on all visible layers"
|
||
msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधार भरिएको क्षेत्र छ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:134
|
||
msgid "Maximum color difference"
|
||
msgstr "अधिकतम रङ भिन्नता"
|
||
|
||
#. fill type
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fill Type (%s)"
|
||
msgstr "भर्ने प्रकार (%s)"
|
||
|
||
#. fill selection
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Affected Area (%s)"
|
||
msgstr "प्रभावित क्षेत्र (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
|
||
msgid "Fill whole selection"
|
||
msgstr "पूरै चयन भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:231
|
||
msgid "Fill similar colors"
|
||
msgstr "समान रङहरू भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:473
|
||
msgid "Finding Similar Colors"
|
||
msgstr "उस्तै रङहरूको खोजी"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
|
||
msgid "Fill transparent areas"
|
||
msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 ../app/tools/gimpclonetool.c:309
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:489
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:538
|
||
msgid "Sample merged"
|
||
msgstr "नमूना गाभियो"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
|
||
msgid "Fill with a color or pattern"
|
||
msgstr "एउटा रङ वा बाँन्कीद्वारा भर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
|
||
msgid "_Bucket Fill"
|
||
msgstr "बुकेट भर्ने"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
|
||
msgid "Select regions by color"
|
||
msgstr "रङद्वारा क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83
|
||
msgid "_By Color Select"
|
||
msgstr "रङ चयनद्वारा"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:94
|
||
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
|
||
msgstr "बाँन्कीहरू वा छवि क्षेत्रहरू प्रयोग गरेर रङ लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:95
|
||
msgid "_Clone"
|
||
msgstr "क्लोन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:243
|
||
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
|
||
msgstr "एउटा क्लोन स्रोत सेट गर्न Ctrl-क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:304
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "स्रोत"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:323
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "पङ्क्तिबद्धता:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
|
||
msgid "Adjust color balance"
|
||
msgstr "रङ सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
|
||
msgid "Color _Balance..."
|
||
msgstr "रङ सन्तुलन..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112
|
||
msgid "Adjust Color Balance"
|
||
msgstr "रङ सन्तुलन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156
|
||
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "रङ सन्तुलन RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239
|
||
msgid "Select Range to Adjust"
|
||
msgstr "समायोजन गर्न दायरा चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175
|
||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||
msgstr "रङको तहहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "क्यान"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "म्याजेन्टा"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "पहेँलो"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
|
||
msgid "R_eset Range"
|
||
msgstr "दायरा रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
|
||
msgid "Preserve _luminosity"
|
||
msgstr "ज्योति सुरक्षित गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
|
||
msgid "Colorize the image"
|
||
msgstr "छविमा रङ लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
|
||
msgid "Colori_ze..."
|
||
msgstr "रङिन पार्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110
|
||
msgid "Colorize the Image"
|
||
msgstr "छवि रङिन पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153
|
||
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "रङ लगाईएको RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193
|
||
msgid "Select Color"
|
||
msgstr "रङ चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362
|
||
msgid "_Hue:"
|
||
msgstr "ह्यु:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "स्याचुरेसन:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380
|
||
msgid "_Lightness:"
|
||
msgstr "फिकापन:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
|
||
msgid "Sample average"
|
||
msgstr "नमूना औसत"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:451
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:131
|
||
msgid "Radius:"
|
||
msgstr "अर्धव्यास:"
|
||
|
||
#. the pick FG/BG frame
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick Mode (%s)"
|
||
msgstr "मोड (%s) उठाउनुहोस्"
|
||
|
||
#. the use_info_window toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use info window (%s)"
|
||
msgstr "सूचना सञ्झ्याल (%s) प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "रङ पिकर"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106
|
||
msgid "Pick colors from the image"
|
||
msgstr "छविबाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:107
|
||
msgid "C_olor Picker"
|
||
msgstr "रङ पिकर"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:356
|
||
msgid "Color Picker Information"
|
||
msgstr "रङ पिकर सूचना"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:243 ../app/tools/gimpcolortool.c:417
|
||
msgid "Move Sample Point: "
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु सार्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:411
|
||
msgid "Cancel Sample Point"
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:418
|
||
msgid "Add Sample Point: "
|
||
msgstr "नमूना बिन्दु थप्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
|
||
msgid "Blur or Sharpen"
|
||
msgstr "अस्पष्ट वा तिखो"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
|
||
msgid "Con_volve"
|
||
msgstr "कनभोल्भ"
|
||
|
||
#. the type radio box
|
||
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Convolve Type (%s)"
|
||
msgstr "कन्भोल्भ प्रकार (%s)"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:179 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tool Toggle (%s)"
|
||
msgstr "उपकरण टोगल (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:191
|
||
msgid "Current layer only"
|
||
msgstr "हालको तह मात्र"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96
|
||
msgid "Crop & Resize"
|
||
msgstr "काट्नुहोस् र रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97
|
||
msgid "Crop or Resize an image"
|
||
msgstr "एउटा छवि काटछाँट र रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:98
|
||
msgid "_Crop & Resize"
|
||
msgstr "काटछाँट र रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:218
|
||
msgid "Click or press enter to crop."
|
||
msgstr "काटछाँट गर्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस् वा थिच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:221
|
||
msgid "Click or press enter to resize."
|
||
msgstr "रिसाइज गर्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस् वा थिच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
|
||
msgid "Adjust color curves"
|
||
msgstr "रङ वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
|
||
msgid "_Curves..."
|
||
msgstr "वक्रहरू..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
|
||
msgid "Adjust Color Curves"
|
||
msgstr "रङ वक्रहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
|
||
msgid "Load Curves"
|
||
msgstr "वक्रहरू लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
|
||
msgid "Load curves settings from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट वक्र सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
|
||
msgid "Save Curves"
|
||
msgstr "वक्रहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
|
||
msgid "Save curves settings to file"
|
||
msgstr "फाइलमा वक्र सेटिङ बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
|
||
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "अनुक्रमण गरिएको तहहरूका लागि वक्रहरू समायोजन गर्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
|
||
msgid "Click to add a control point."
|
||
msgstr "एउटा नियन्त्रण बिन्दु थप गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
|
||
msgid "Click to add control points to all channels."
|
||
msgstr "सबै च्यानलहरूमा नियन्त्रण बिन्दु थप गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:559 ../app/tools/gimplevelstool.c:370
|
||
msgid "Cha_nnel:"
|
||
msgstr "च्यानल:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:581 ../app/tools/gimplevelstool.c:392
|
||
msgid "R_eset Channel"
|
||
msgstr "च्यानल रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#. Horizontal button box for load / save
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:685 ../app/tools/gimplevelstool.c:586
|
||
msgid "All Channels"
|
||
msgstr "सबै च्यानलहरू"
|
||
|
||
#. The radio box for selecting the curve type
|
||
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:703
|
||
msgid "Curve Type"
|
||
msgstr "वक्र प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
|
||
msgid "Dodge or Burn strokes"
|
||
msgstr "स्ट्रोकहरू डज गर्नुहोस् वा बर्न गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
|
||
msgid "Dod_geBurn"
|
||
msgstr "डज बर्न"
|
||
|
||
#. the type (dodge or burn)
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type (%s)"
|
||
msgstr "प्रकार (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
|
||
msgid "Exposure:"
|
||
msgstr "एक्सपोजर:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:235
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172
|
||
msgid "Move Floating Selection"
|
||
msgstr "उत्प्लावन चयन सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433
|
||
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:700
|
||
msgid "Move: "
|
||
msgstr "सार्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
|
||
msgid "Select elliptical regions"
|
||
msgstr "दीर्घवृत्ताकार क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
|
||
msgid "_Ellipse Select"
|
||
msgstr "दीर्घवृत्त चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:69
|
||
msgid "Erase to background or transparency"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि वा पारदर्शीमा मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
|
||
msgid "_Eraser"
|
||
msgstr "मेट्ने"
|
||
|
||
#. the anti_erase toggle
|
||
#: ../app/tools/gimperasertool.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Anti erase (%s)"
|
||
msgstr "मेटाई पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298
|
||
msgid "Affect:"
|
||
msgstr "प्रभाव:"
|
||
|
||
#. tool toggle
|
||
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flip Type (%s)"
|
||
msgstr "फ्लिप प्रकार (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
|
||
msgid "Flip the layer or selection"
|
||
msgstr "तह वा चयन घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
|
||
msgid "_Flip"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
|
||
msgid "Select hand-drawn regions"
|
||
msgstr "हातैले-रेखाङ्कन गरेका क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
|
||
msgid "_Free Select"
|
||
msgstr "स्वतन्त्र चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
|
||
msgid "Select a single contiguous area"
|
||
msgstr "एउटा निकट क्षेत्र चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
|
||
msgid "Size of the brush used for refinements"
|
||
msgstr "सफा गर्नका लागि प्रयोग भएको ब्रुसको साइज"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
|
||
msgid ""
|
||
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
|
||
"in the selection"
|
||
msgstr "सानो मानले अझ बढी ढिक मात्रामा चयन किनार दिन्छ तर चयनमा प्वालहरू परिचित गर्नेछ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
|
||
msgid "Sensitivity for brightness component"
|
||
msgstr "चम्किलोपन अवयवका लागि सम्वेदनशीलता"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114
|
||
msgid "Sensitivity for red/green component"
|
||
msgstr "रातो/हरियो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
|
||
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
|
||
msgstr "पहेलो/नीलो अवयवका लागि सम्वेदनशीलता"
|
||
|
||
#. single / multiple objects
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:233
|
||
msgid "Contiguous"
|
||
msgstr "निकटतम"
|
||
|
||
#. foreground / background
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Interactive refinement (%s)"
|
||
msgstr "अन्तरक्रियात्मक सफाई (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:242
|
||
msgid "Mark background"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि चिन्ह लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243
|
||
msgid "Mark foreground"
|
||
msgstr "अग्रभूमि चिन्ह लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:259
|
||
msgid "Small brush"
|
||
msgstr "सानो ब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:267
|
||
msgid "Large brush"
|
||
msgstr "ठूलो ब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
|
||
msgid "Smoothing:"
|
||
msgstr "महिन:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:297
|
||
msgid "Preview color:"
|
||
msgstr "रङ पूर्वावलोकन:"
|
||
|
||
#. granularity
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
|
||
msgid "Color Sensitivity"
|
||
msgstr "रङ संवेदनशीलता"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
|
||
msgid "Foreground Select"
|
||
msgstr "अग्रभूमि चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
|
||
msgid "Extract foreground objects"
|
||
msgstr "अग्रभूमि वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
|
||
msgid "F_oreground Select"
|
||
msgstr "अग्रभूमि चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:305
|
||
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
|
||
msgstr "धेरै स्ट्रोकहरू थप्नुहोस् वा चयन स्विकार गर्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
|
||
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
|
||
msgstr "झिक्नु पर्ने वस्तुमा रङ लगाएर अग्रभूमीलाई चिन्ह लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
|
||
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
|
||
msgstr "झिक्नु पर्ने वस्तुको वरिपरि एउटा खेस्रा वृत कोर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
|
||
msgid "Select contiguous regions"
|
||
msgstr "निकटतम क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
|
||
msgid "Fu_zzy Select"
|
||
msgstr "फज्जी चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186
|
||
msgid "Move the mouse to change threshold."
|
||
msgstr "थेस्रहोल्ड परिवर्तन गर्न माउस सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
|
||
msgid "Histogram Scale"
|
||
msgstr "हिस्टोग्राम मापन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
|
||
msgid "Adjust hue and saturation"
|
||
msgstr "ह्यु र स्याचुरेसन समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
|
||
msgid "Hue-_Saturation..."
|
||
msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
|
||
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
|
||
msgstr "ह्यु समायोजन गर्नुहोस् / हल्कापन / स्याचुरेसन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
|
||
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
|
||
msgstr "ह्यु-स्याचुरेसन RGB रङ तहहरूमा मात्र सञ्चालन हुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230
|
||
msgid "M_aster"
|
||
msgstr "मास्टर"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239
|
||
msgid "Select Primary Color to Adjust"
|
||
msgstr "परिमार्जनका लागि प्राथमिक रङ चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272
|
||
msgid "Adjust all colors"
|
||
msgstr "सबै रङहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326
|
||
msgid "_Overlap:"
|
||
msgstr "ओभरल्याप:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344
|
||
msgid "Adjust Selected Color"
|
||
msgstr "चयन गरिएको रङहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
|
||
msgid "R_eset Color"
|
||
msgstr "रङ रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
|
||
msgid "Quick Load"
|
||
msgstr "छिटो लोड"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
|
||
msgid "Quick Save"
|
||
msgstr "छिटो बचत"
|
||
|
||
#. adjust sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
|
||
msgid "Adjustment"
|
||
msgstr "समायोजन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:439
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "साइज:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:925
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:141 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
|
||
msgid "Angle:"
|
||
msgstr "कोण:"
|
||
|
||
#. sens sliders
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
|
||
msgid "Sensitivity"
|
||
msgstr "संवेदनशीलता"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
|
||
msgid "Tilt:"
|
||
msgstr "झुकाव:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "गति:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "प्रकार"
|
||
|
||
#. Blob shape widget
|
||
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "आकार"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
|
||
msgid "Draw in ink"
|
||
msgstr "मसीमा रेखाङ्कन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
|
||
msgid "In_k"
|
||
msgstr "मसि"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
|
||
msgid "Scissors"
|
||
msgstr "कैँची"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
|
||
msgid "Select shapes from image"
|
||
msgstr "छविबाट आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
|
||
msgid "Intelligent _Scissors"
|
||
msgstr "बुद्धिमान कैंचिहरू"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
|
||
msgid "Adjust color levels"
|
||
msgstr "रङको स्तरहरू समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
|
||
msgid "_Levels..."
|
||
msgstr "स्तरहरू..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177
|
||
msgid "Load Levels"
|
||
msgstr "स्तरहरू लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
|
||
msgid "Load levels settings from file"
|
||
msgstr "फाइलबाट तह सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
|
||
msgid "Save Levels"
|
||
msgstr "तहहरू बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
|
||
msgid "Save levels settings to file"
|
||
msgstr "फाइलमा तह सेटिङ बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:239
|
||
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका स्तरहरूका लागि स्तर समायोजन गर्न सकिँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
|
||
msgid "Pick black point"
|
||
msgstr "कालो बिन्दु लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
|
||
msgid "Pick gray point"
|
||
msgstr "खरानी रङको बिन्दु लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
|
||
msgid "Pick white point"
|
||
msgstr "सेतो बिन्दु लिनुहोस्"
|
||
|
||
#. Input levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
|
||
msgid "Input Levels"
|
||
msgstr "आगत स्तरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:494
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "गामा"
|
||
|
||
#. Output levels frame
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:521
|
||
msgid "Output Levels"
|
||
msgstr "निर्गत स्तरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613
|
||
msgid "Adjust levels automatically"
|
||
msgstr "स्तरहरू स्वचालित रूपमा समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
|
||
msgid "Auto-resize window"
|
||
msgstr "सञ्झ्याल स्वत-रिसाइज"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "जुम"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
|
||
msgid "Zoom in & out"
|
||
msgstr "जुम बढाउनुहोस् र घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128
|
||
msgid "Use info window"
|
||
msgstr "सूचना सञ्झ्याल प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117
|
||
msgid "Measure"
|
||
msgstr "नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
|
||
msgid "Measure distances and angles"
|
||
msgstr "दूरी र कोण नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
|
||
msgid "_Measure"
|
||
msgstr "नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:235
|
||
msgid "Add Guides"
|
||
msgstr "मार्गदर्शकहरू थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#. tool->display->shell
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:879
|
||
msgid "Measure Distances and Angles"
|
||
msgstr "दूरी र कोण नाप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:899
|
||
msgid "Distance:"
|
||
msgstr "दूरी:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142
|
||
msgid "Pick a layer or guide"
|
||
msgstr "एउटा तह वा मार्गदर्शक लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
|
||
msgid "Move the current layer"
|
||
msgstr "हालको तह सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147
|
||
msgid "Move selection"
|
||
msgstr "चयन सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151
|
||
msgid "Pick a path"
|
||
msgstr "एउटा बाटो लिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
|
||
msgid "Move the current path"
|
||
msgstr "हालको बाटो सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
|
||
msgid "Move layers & selections"
|
||
msgstr "तहहरू र चयनहरू सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:269 ../app/tools/gimpmovetool.c:547
|
||
msgid "Move Guide: "
|
||
msgstr "मार्गदर्शक सार्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:541
|
||
msgid "Cancel Guide"
|
||
msgstr "मार्गदर्शक रद्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:547
|
||
msgid "Add Guide: "
|
||
msgstr "मार्गदर्शक थप्नुहोस्: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
|
||
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
|
||
msgstr "फज्जी ब्रुस स्ट्रोकहरू रङ लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
|
||
msgid "_Paintbrush"
|
||
msgstr "रङ लगाउने ब्रुस"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:405
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258
|
||
msgid "Mode:"
|
||
msgstr "मोड:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
|
||
msgid "Opacity:"
|
||
msgstr "अस्पष्टता:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
|
||
msgid "Brush:"
|
||
msgstr "ब्रुस:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
|
||
msgid "Gradient:"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
|
||
msgid "Incremental"
|
||
msgstr "बढोत्तरीत"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191
|
||
msgid "Hard edge"
|
||
msgstr "कडा किनारा"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232
|
||
msgid "Pressure sensitivity"
|
||
msgstr "चाप संवेदनशीलता"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
|
||
msgid "Opacity"
|
||
msgstr "अस्पष्टता"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265
|
||
msgid "Hardness"
|
||
msgstr "साह्रोपन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "दर"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "साइज"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
|
||
msgid "Fade out"
|
||
msgstr "फेड आउट"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "लम्बाइ:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
|
||
msgid "Apply Jitter"
|
||
msgstr "जिटर लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "मात्रा:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
|
||
msgid "Use color from gradient"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्टबाट रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppainttool.c:692
|
||
msgid "Press Shift to draw a straight line."
|
||
msgstr "सिधा रेखा कोर्नका लागि 'सिफ्ट' थिच्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
|
||
msgid "Paint hard edged pixels"
|
||
msgstr "कडा छेउ भएका पिक्सेल रङ लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
|
||
msgid "Pe_ncil"
|
||
msgstr "शिशाकलम"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
|
||
msgid "Change perspective of the layer or selection"
|
||
msgstr "तह वा चयनको दृश्य परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
|
||
msgid "_Perspective"
|
||
msgstr "दृश्य"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
|
||
msgid "Perspective Transform Information"
|
||
msgstr "दृश्य स्थानान्तरण सूचना"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:110
|
||
msgid "Transformation Matrix"
|
||
msgstr "स्थानान्तरण म्याट्रिक्स"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
|
||
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
|
||
msgstr "रङहरूको एउटा स्थिर नम्बरमा छवि घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
|
||
msgid "_Posterize..."
|
||
msgstr "पोस्टराइज..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95
|
||
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
|
||
msgstr "पोस्टराइज (रङहरूको नम्बर घटाउनुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137
|
||
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "पोस्टराइज अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा सञ्चालन हुँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187
|
||
msgid "Posterize _levels:"
|
||
msgstr "पोस्टराइज स्तरहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:755
|
||
msgid "Highlight"
|
||
msgstr "हाइलाइट"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:767
|
||
msgid "Fix"
|
||
msgstr "स्थिर"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:772 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "चौडाइ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:782 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "उचाइ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:792
|
||
msgid "Aspect"
|
||
msgstr "दृष्टिकोण"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:823
|
||
msgid "1 "
|
||
msgstr "१ "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:824
|
||
msgid "2 "
|
||
msgstr "२ "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:825 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:826 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1181 ../app/tools/gimprectangletool.c:1585
|
||
msgid "Rectangle: "
|
||
msgstr "आयात: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95
|
||
msgid "Select rectangular regions"
|
||
msgstr "आयाताकार क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96
|
||
msgid "_Rectangle Select"
|
||
msgstr "आयाताकार चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360
|
||
msgid "Selection: "
|
||
msgstr "चयन: "
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
|
||
msgid "Rotate the layer or selection"
|
||
msgstr "तह वा चयन घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:89
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:115
|
||
msgid "Rotation Information"
|
||
msgstr "परिक्रमण सूचना"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:156
|
||
msgid "Center X:"
|
||
msgstr "केन्द्र X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:164
|
||
msgid "Center Y:"
|
||
msgstr "केन्द्र Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:78
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "मापन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
|
||
msgid "Scale the layer or selection"
|
||
msgstr "तह वा चयन मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "मापन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:106
|
||
msgid "Scaling Information"
|
||
msgstr "सूचना मापन गर्दै"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:109
|
||
msgid "Smooth edges"
|
||
msgstr "मिहिन किनाराहरू"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123
|
||
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
|
||
msgstr "पूर्णत: पारदर्शी क्षेत्रहरू चयन गर्न अनुमति दिनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:129
|
||
msgid "Base selection on all visible layers"
|
||
msgstr "सबै दृश्यात्मक तहहरूमा आधारभूत चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:144
|
||
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
|
||
msgstr "चयन खुम्च्याउदा सबै दृश्यात्मक तहहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:413 ../app/tools/gimptextoptions.c:460
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "एन्टि एलाइजिङ्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:434
|
||
msgid "Feather edges"
|
||
msgstr "प्वाँख किनाराहरू"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:460
|
||
msgid "Show interactive boundary"
|
||
msgstr "अन्तर्क्रियात्मक सीमा देखाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483
|
||
msgid "Select transparent areas"
|
||
msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरू चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524
|
||
msgid "Auto shrink selection"
|
||
msgstr "स्वत: सङ्कुचन चयन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:235
|
||
msgid "Move the selection mask"
|
||
msgstr "चयन मास्क सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:239
|
||
msgid "Move the selected pixels"
|
||
msgstr "चयन गरिएको पिक्सेल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:243
|
||
msgid "Move a copy of the selected pixels"
|
||
msgstr "चयन गरिएको पिक्सेलको एउटा प्रतिलिपि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:247
|
||
msgid "Anchor the floating selection"
|
||
msgstr "उत्प्लावन गरिरहेको चयनलाई एङ्कर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
|
||
msgid "Shear"
|
||
msgstr "काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
|
||
msgid "Shear the layer or selection"
|
||
msgstr "तह वा चयन काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
|
||
msgid "S_hear"
|
||
msgstr "काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
|
||
msgid "Shearing Information"
|
||
msgstr "काटिएको सूचना"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:138
|
||
msgid "Shear magnitude X:"
|
||
msgstr "काट्ने परिमाण X:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:148
|
||
msgid "Shear magnitude Y:"
|
||
msgstr "काट्ने परिमाण Y:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
|
||
msgid "Smudge image"
|
||
msgstr "अस्पष्ट छवि"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
|
||
msgid "_Smudge"
|
||
msgstr "अस्पष्ट पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116
|
||
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
|
||
msgstr "परिवर्तनलाई सूचना दिएर फन्टले क्रिस्प बिटम्यापलाई सानो साइजमा निकाल्न रूपरेखा तयार पार्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
|
||
msgid ""
|
||
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
|
||
"the automatic hinter"
|
||
msgstr "यदि उपलब्ध छ भने, फन्ट बाट आएका सङ्केतहरू प्रयोग गरिन्छ तर तपाईँले जहिले पनि स्वचालित सङ्केतक प्रयोग गर्न रुचाउन सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:148
|
||
msgid "Indentation of the first line"
|
||
msgstr "पहिलो लाइनको इन्डेन्टेसन"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
|
||
msgid "Adjust line spacing"
|
||
msgstr "लाइन खाली स्थान समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160
|
||
msgid "Adjust letter spacing"
|
||
msgstr "लाइन खालीस्थान समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:432
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "फन्ट:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:444
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "सङ्केत दिंदै"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:451
|
||
msgid "Force auto-hinter"
|
||
msgstr "स्वत-सङ्केतकलाई जोर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
|
||
msgid "Text Color"
|
||
msgstr "पाठको रङ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:471
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "रङ:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
|
||
msgid "Justify:"
|
||
msgstr "समरेखन:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:495
|
||
msgid "Create Path from Text"
|
||
msgstr "पाठबाट बाटो सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:503
|
||
msgid "Text along Path"
|
||
msgstr "बाटोसँगै पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
|
||
msgid "Add text to the image"
|
||
msgstr "छविमा पाठ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
|
||
msgid "Te_xt"
|
||
msgstr "पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:758
|
||
msgid "GIMP Text Editor"
|
||
msgstr "गिम्प पाठ सम्पादक"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:868 ../app/tools/gimptexttool.c:871
|
||
msgid "Confirm Text Editing"
|
||
msgstr "पाठ सम्पादन यकीन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptexttool.c:900
|
||
msgid ""
|
||
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
|
||
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
|
||
"modifications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"तपाईँले चयन गर्नुभएको तह पाठ तह हो तर यसलाई अरू उपकरण प्रयोग गरी परिमार्जन गरिएको छ। पाठ उपकरणसँगै तह सम्पादन गर्दा यी परिमार्जनहरू छोडिन्छन्।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईँले तह सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ वा त्यसको पाठ विशेषताहरूबाट नयाँ तह सिर्जना गर्न "
|
||
"सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
|
||
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
|
||
msgstr "थ्रेसहोल्ड प्रयोग गरी दुई रङहरूमा छवि घटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:85
|
||
msgid "_Threshold..."
|
||
msgstr "थ्रेसहोल्ड..."
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:102
|
||
msgid "Apply Threshold"
|
||
msgstr "थ्रेसहोल्ड लागू गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:153
|
||
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका गरिएका तहहरूमा थ्रेसहोल्ड सञ्चालन हुँदैन।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:244
|
||
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
|
||
msgstr "उपयुक्त वाइनरिलाइजेसन थ्रेसहोल्डलाई स्वचालित तरिकाले समायोजन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:304
|
||
msgid "Transform Direction"
|
||
msgstr "दिशा स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "अन्तरवेसन:"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323
|
||
msgid "Supersampling"
|
||
msgstr "उत्कृष्ट नमूना"
|
||
|
||
#. the clip resulting image toggle button
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328
|
||
msgid "Clip result"
|
||
msgstr "क्लिप परिणाम"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:342
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन:"
|
||
|
||
#. the constraints frame
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "अवरोधहरू"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "15 degrees (%s)"
|
||
msgstr "१५ डिग्री (%s)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep height (%s)"
|
||
msgstr "उचाइ (%s) राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep width (%s)"
|
||
msgstr "चौडाइ (%s) राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keep aspect (%s)"
|
||
msgstr "अवस्था (%s) राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:221
|
||
msgid "Transforming"
|
||
msgstr "स्थानान्तरण गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
|
||
msgid "Restrict editing to polygons"
|
||
msgstr "बहुभुजमा सम्पादन निषेध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:148
|
||
msgid "Edit Mode"
|
||
msgstr "सम्पादन मोड"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:153
|
||
msgid "Polygonal"
|
||
msgstr "बहुभुज"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Path to Selection\n"
|
||
"%s Add\n"
|
||
"%s Subtract\n"
|
||
"%s Intersect"
|
||
msgstr ""
|
||
"चयनमा बाटो\n"
|
||
"%s थप्नुहोस्\n"
|
||
"%s घटाउनुहोस्\n"
|
||
"%s काट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:167
|
||
msgid "Create Selection from Path"
|
||
msgstr "बाटोबाट चयन सिर्जना गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:156
|
||
msgid "Create and edit paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:324
|
||
msgid "Add Stroke"
|
||
msgstr "स्ट्रोक थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:342
|
||
msgid "Add Anchor"
|
||
msgstr "एङ्कर थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:365
|
||
msgid "Insert Anchor"
|
||
msgstr "एङ्कर घुसाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:394
|
||
msgid "Drag Handle"
|
||
msgstr "ह्यान्डल तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:423
|
||
msgid "Drag Anchor"
|
||
msgstr "एङ्कर तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:440
|
||
msgid "Drag Anchors"
|
||
msgstr "एङ्करहरू तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:460
|
||
msgid "Drag Curve"
|
||
msgstr "वक्र तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:488
|
||
msgid "Connect Strokes"
|
||
msgstr "स्ट्रोकहरू जडान गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:518
|
||
msgid "Drag Path"
|
||
msgstr "बाटो तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:528
|
||
msgid "Convert Edge"
|
||
msgstr "किनारा रूपान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:558
|
||
msgid "Delete Anchor"
|
||
msgstr "एङ्कर मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:580
|
||
msgid "Delete Segment"
|
||
msgstr "खण्ड मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:793
|
||
msgid "Move Anchors"
|
||
msgstr "एङ्करहरू सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156
|
||
msgid "Click to pick path to edit."
|
||
msgstr "सम्पादनमा बाटो लिन क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159
|
||
msgid "Click to create a new path."
|
||
msgstr "एउटा नयाँ बाटो सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162
|
||
msgid "Click to create a new component of the path."
|
||
msgstr "बाटोको एउटा नयाँ भाग सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165
|
||
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "एउटा नयाँ एङ्कर सिर्जना गर्न क्लिक गर्नुहोस्। (SHIFT प्रयास गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
|
||
msgstr "एङ्करलाई वरिपरि सार्न क्लिक गरी-तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178
|
||
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
|
||
msgstr "एङ्करहरूलाई वरिपरि सार्न क्लिक गरी-तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174
|
||
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "ह्यान्डल वरिपरि सार्न क्लिक गरी-तान्नुहोस्। (SHIFT प्रयास गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180
|
||
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
|
||
msgstr "वक्रको साइज परिवर्तन गर्न क्लिक गरी-तान्नुहोस्। (SHIFT: सममित)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184
|
||
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "अवयव वरिपरि सार्न क्लिक गरी-तान्नुहोस्। (SHIFT प्रयास गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188
|
||
msgid "Click-Drag to move the path around."
|
||
msgstr "बाटो वरिपरि सार्न क्लिक गरी-तान्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191
|
||
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
|
||
msgstr "बाटोमा एउटा एङ्कर घुसाउन क्लिक गर्नुहोस्। (SHIFT प्रयास गर्नुहोस्)"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194
|
||
msgid "Click to delete this anchor."
|
||
msgstr "यस एङ्करलाई मेट्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197
|
||
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
|
||
msgstr "चयन गरिएको अन्तिमबिन्दुसँगै यस एङ्करलाई जोड्न क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201
|
||
msgid "Click to open up the path."
|
||
msgstr "बाटो खोल्नका लागि क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204
|
||
msgid "Click to make this node angular."
|
||
msgstr "यो नोड कोणीय बनाउन क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1721
|
||
msgid "Delete Anchors"
|
||
msgstr "एङ्करहरू मेट्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1889
|
||
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
|
||
msgstr "यसमा स्ट्रोक गर्न कुनै सक्रिय तह वा च्यानल छैन"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
|
||
msgid "Rename Path"
|
||
msgstr "बाटो पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
|
||
msgid "Move Path"
|
||
msgstr "बाटो सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
|
||
msgid "Scale Path"
|
||
msgstr "बाटो मापन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
|
||
msgid "Resize Path"
|
||
msgstr "बाटो रिसाइज गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
|
||
msgid "Flip Path"
|
||
msgstr "फ्लिप बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
|
||
msgid "Rotate Path"
|
||
msgstr "बाटो घुमाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
|
||
msgid "Transform Path"
|
||
msgstr "बाटो स्थानान्तरण गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
|
||
msgid "Import Paths"
|
||
msgstr "बाटोहरू आयात गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
|
||
msgid "Imported Path"
|
||
msgstr "आयात गरिएको बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in '%s'"
|
||
msgstr "'%s' मा बाटोहरू फेला परेन।"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
|
||
msgid "No paths found in the buffer"
|
||
msgstr "बफरमा बाटोहरू फेला परेन।"
|
||
|
||
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' बाट बाटोहरू आयात गर्न असफल: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "कार्य"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "सर्टकट"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666
|
||
msgid "Changing shortcut failed."
|
||
msgstr "सर्टकट परिवर्तन गर्न असफल।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:524
|
||
msgid "Conflicting Shortcuts"
|
||
msgstr "द्धन्दात्मक सर्टकटहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
|
||
msgid "_Reassign shortcut"
|
||
msgstr "सर्टकट पुन: मानाङ्कन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
|
||
msgstr "\"%s\" समूहबाट \"%s\" द्वारा सर्टकट \"%s\" पहिले नै लिई सकियो।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
|
||
msgstr "सर्टकट पुन: मानाङ्कन गर्नाले यसलाई \"%s\" बाट हटाउने कारण बन्न सक्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
|
||
msgid "Removing shortcut failed."
|
||
msgstr "सर्टकट हटाउन असफल भयो।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:607
|
||
msgid "Invalid shortcut."
|
||
msgstr "अवैध सर्टकट"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
|
||
msgid "Spikes:"
|
||
msgstr "चुच्चोहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:159
|
||
msgid "Hardness:"
|
||
msgstr "साह्रोपन:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:172
|
||
msgid "Aspect ratio:"
|
||
msgstr "रूप अनुपात:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:198
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "खालीस्थान:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:201
|
||
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
|
||
msgid "Percentage of width of brush"
|
||
msgstr "ब्रुसको चौडाइको प्रतिशत"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216
|
||
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:725
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(कुनै पनि होइन)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
|
||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||
msgstr "एउटा नयाँ गतिवर्धक टाइप गर्नुहोस्, वा खाली गर्न ब्याकस्पेस थिच्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
|
||
msgid "Type a new accelerator"
|
||
msgstr "एउटा नयाँ गतिवर्धक लेख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
|
||
msgid "Reorder Channel"
|
||
msgstr "च्यानल पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
|
||
msgid "Empty Channel"
|
||
msgstr "खाली च्यानल"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "क्लिपबोर्ड"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145
|
||
msgid "Add the current color to the color history"
|
||
msgstr "रङको इतिहासमा हालको रङ थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:150
|
||
msgid "Available Filters"
|
||
msgstr "उपलब्ध फिल्टरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:200
|
||
msgid "Move the selected filter up"
|
||
msgstr "चयन गरिएको फिल्टर माथि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:209
|
||
msgid "Move the selected filter down"
|
||
msgstr "चयन गरिएको फिल्टर तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:254
|
||
msgid "Active Filters"
|
||
msgstr "सक्रिय फिल्टरहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:295
|
||
msgid "Reset the selected filter to default values"
|
||
msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा चयन गरिएको फिल्टर रिसेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
|
||
msgstr "सक्रिय फिल्टरहरूको सूचीमा '%s' थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
|
||
msgstr "सक्रिय फिल्टरहरूको सूचीबाट '%s' हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:535
|
||
msgid "No filter selected"
|
||
msgstr "कुनै फिल्टर चयन गरिएको छैन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
|
||
msgstr "HTML र CSS मा प्रयोग हुने रूपमा हेक्साडेसिमल रङ नोटेसन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
|
||
msgid "Index:"
|
||
msgstr "अनुक्रमणिका:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
|
||
msgid "Red:"
|
||
msgstr "रातो:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
|
||
msgid "Green:"
|
||
msgstr "हरियो:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
|
||
msgid "Blue:"
|
||
msgstr "नीलो:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "मान:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
|
||
msgid "Hex:"
|
||
msgstr "हेक्स:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
|
||
msgid "Hue:"
|
||
msgstr "ह्यु:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
|
||
msgid "Sat.:"
|
||
msgstr "स्याचुरेसन:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
|
||
msgid "Cyan:"
|
||
msgstr "स्यान:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
|
||
msgid "Magenta:"
|
||
msgstr "म्याजेन्टा:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
|
||
msgid "Yellow:"
|
||
msgstr "पहेंलो:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
|
||
msgid "Black:"
|
||
msgstr "कालो:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
|
||
msgid "Alpha:"
|
||
msgstr "अल्फा:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "n/a"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206
|
||
msgid "Color index:"
|
||
msgstr "रङ अनुक्रमणिका:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216
|
||
msgid "HTML notation:"
|
||
msgstr "HTML नोटेसन:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535
|
||
msgid "Smaller Previews"
|
||
msgstr "साना पूर्वावलोकनहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
|
||
msgid "Larger Previews"
|
||
msgstr "ठूला पूर्वावलोकनहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
|
||
msgid "Dump events from this controller"
|
||
msgstr "यो नियन्त्रकबाट घटनाहरू फ्याँक्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192
|
||
msgid "Enable this controller"
|
||
msgstr "यो नियन्त्रक सक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "नाम:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "घटना"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389
|
||
msgid "_Grab event"
|
||
msgstr "घटना खोस्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
|
||
msgid "Select the next event arriving from the controller"
|
||
msgstr "नियन्त्रकबाट आउदै गरेको अर्को घटना चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'लाई मानाङ्कन गरिएको कार्य हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assign an action to '%s'"
|
||
msgstr "'%s'लाई एउटा कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select Action for Event '%s'"
|
||
msgstr "घटना '%s'का लागि कार्य चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:668
|
||
msgid "Select Controller Event Action"
|
||
msgstr "नियन्त्रक घटना कार्य चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
|
||
msgid "Cursor Up"
|
||
msgstr "कर्सर माथि"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
|
||
msgid "Cursor Down"
|
||
msgstr "कर्सर तल"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
|
||
msgid "Cursor Left"
|
||
msgstr "कर्सर बायाँ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
|
||
msgid "Cursor Right"
|
||
msgstr "दायाँ कर्सर"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
|
||
msgid "Keyboard Events"
|
||
msgstr "कुञ्जीपाटी घटनाहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "तयार"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
|
||
msgid "Available Controllers"
|
||
msgstr "उपलब्ध नियन्त्रकहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
|
||
msgid "Active Controllers"
|
||
msgstr "सक्रिय नियन्त्रकहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
|
||
msgid "Configure the selected controller"
|
||
msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
|
||
msgid "Move the selected controller up"
|
||
msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक माथि सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
|
||
msgid "Move the selected controller down"
|
||
msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रक तल सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
|
||
msgstr "सक्रिय नियन्त्रकको सूचीमा '%s' थप्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
|
||
msgstr "सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीबाट '%s' हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active keyboard controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय कुज्जिपाटी नियन्त्रक हुनसक्छ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा कुञ्जीपाटी नियन्त्रक छ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"There can only be one active wheel controller.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
|
||
msgstr ""
|
||
"त्यहाँ एउटा मात्र सक्रिय चक्का नियन्त्रक हुनसक्छ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"तपाईँको सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीमा तपाईँसँग पहिले नै एउटा चक्का नियन्त्रक छ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542
|
||
msgid "Remove Controller?"
|
||
msgstr "नियन्त्रक हटाउनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:547
|
||
msgid "Disable Controller"
|
||
msgstr "नियन्त्रक अक्षम पार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
|
||
msgid "Remove Controller"
|
||
msgstr "नियन्त्रक हटाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Remove Controller '%s'?"
|
||
msgstr "नियन्त्रक '%s' हटाउनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
|
||
msgid ""
|
||
"Removing this controller from the list of active controllers will "
|
||
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
|
||
"removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय नियन्त्रकहरूको सूचीबाट यो नियन्त्रक हटाउदा तपाईँले कन्फिगरेसन गर्नुभएको मानचित्रित सबै घटनाहरू सधैका लागि मेटिन सक्छ।\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Disable Controller\" चयन गर्दा यसलाई नहटाइकन नियन्त्रक अक्षम पार्न सकिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625
|
||
msgid "Configure Controller"
|
||
msgstr "नियन्त्रक कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628
|
||
msgid "Configure Input Controller"
|
||
msgstr "आगत नियन्त्रक कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "बायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "दायाँ स्क्रोल गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
|
||
msgid "Mouse Wheel"
|
||
msgstr "माउस चक्र"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
|
||
msgid "Mouse Wheel Events"
|
||
msgstr "माउस चक्र घटनाहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "एकाइहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (read only)"
|
||
msgstr "%s (पढ्ने मात्र)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
|
||
msgid "Save device status"
|
||
msgstr "यन्त्र वस्तुस्थिति बचत गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "अग्रभूमि: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background: %d, %d, %d"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि: %d, %d, %d"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:188
|
||
msgid "The given filename does not have any known file extension."
|
||
msgstr "दिएको फाइलनामसँग कुनै ज्ञात फाइल विस्तार छैन।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:206
|
||
msgid "File Exists"
|
||
msgstr "फाइल अवस्थित"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:211
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "बदल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A file named '%s' already exists."
|
||
msgstr "'%s' नाम गरेको फाइल पहिले नै अवस्थित छ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
|
||
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
|
||
msgstr "के तपाईँले बचत गरिरहनु भएको छविसँग तपाईँ यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
|
||
msgid "Close all Tabs?"
|
||
msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
|
||
msgid "Close all Tabs"
|
||
msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
|
||
msgid "Close all tabs?"
|
||
msgstr "सबै ट्याबहरू बन्द गर्नुहुन्छ ?"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdock.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
|
||
"tabs."
|
||
msgstr "यो सञ्झ्यालसँग %d ट्याबहरू खुल्ला छन्। सञ्झ्याल बन्द गर्नाले यसका सबै ट्याबहरू पनि बन्द हुँनेछन्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
|
||
msgid "Configure this tab"
|
||
msgstr "यो ट्याब कन्फिगर गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
|
||
msgid "You can drop dockable dialogs here."
|
||
msgstr "तपाईँले डक गर्न योग्य संवादहरू यहाँ छोड्न सक्नुहुन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Message"
|
||
msgstr "%s सन्देश"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
|
||
msgid "Too many error messages!"
|
||
msgstr "अति धेरै त्रुटि सन्देशहरू !"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
|
||
msgid "Messages are redirected to stderr."
|
||
msgstr "सन्देशहरू stderr. मा सरेको छ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:268
|
||
msgid "Automatically Detected"
|
||
msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:278
|
||
msgid "By Extension"
|
||
msgstr "विस्तार द्वारा"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:449
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "सबै फाइलहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454
|
||
msgid "All images"
|
||
msgstr "सबै छविहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select File _Type (%s)"
|
||
msgstr "फाइल प्रकार (%s) चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "फाइल प्रकार"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:213
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "विस्तारहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371
|
||
msgid "Instant update"
|
||
msgstr "तत्काल अद्यावधिक"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zoom factor: %d:1"
|
||
msgstr "जुम तत्व: %d:१"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
|
||
msgstr "[%0.6f, %0.6f] प्रदर्शन गर्दैछ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Position: %0.6f"
|
||
msgstr "स्थिति: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
|
||
msgstr "चमकदार: %0.3f अस्पष्टता: %0.3f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
|
||
msgid "Foreground color set to:"
|
||
msgstr "यसमा सेट गरिएको अग्रभूमि रङ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
|
||
msgid "Background color set to:"
|
||
msgstr "यसमा सेट गरिएको पृष्ठभूमि रङ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sDrag: move & compress"
|
||
msgstr "%s%s तान्नुहोस्: सार्नुहोस् र सङ्कुचन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
|
||
msgid "Drag: move"
|
||
msgstr "तान्नुहोस्: सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%sClick: extend selection"
|
||
msgstr "%s%s क्लिक गर्नुहोस्: चयन विस्तार गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
|
||
msgid "Click: select"
|
||
msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: चयन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
|
||
msgid "Click: select Drag: move"
|
||
msgstr "क्लिक गर्नुहोस्: चयन गर्नुहोस् तान्नुहोस्: सार्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Handle position: %0.6f"
|
||
msgstr "ह्यान्डल स्थिति: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Distance: %0.6f"
|
||
msgstr "दूरी: %0.6f"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "लाइन शैली:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
|
||
msgid "Change grid foreground color"
|
||
msgstr "ग्रिडको अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
|
||
msgid "_Foreground color:"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208
|
||
msgid "Change grid background color"
|
||
msgstr "ग्रिडको पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
|
||
msgid "_Background color:"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "खाली स्थान"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
|
||
msgid "Help browser not found"
|
||
msgstr "मद्दत ब्राउजर फेला परेन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
|
||
msgid "Could not find GIMP help browser."
|
||
msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर फेला पार्न सकेन।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
|
||
msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
|
||
msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन तपाईँको स्थापनाबाट हराएको जस्तो देखिन्छ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
|
||
msgid "Help browser doesn't start"
|
||
msgstr "मद्दत ब्राउजर सुरु हुँदैन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
|
||
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
|
||
msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर प्लगइन सुरु गर्न सकेन।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
|
||
msgid "Use _web browser instead"
|
||
msgstr "सट्टामा वेब ब्राउजर प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
|
||
msgid "Mean:"
|
||
msgstr "मीन:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
|
||
msgid "Std dev:"
|
||
msgstr "स्टान्डर्ड डेभिएसन:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
|
||
msgid "Median:"
|
||
msgstr "मिडियन:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
|
||
msgid "Pixels:"
|
||
msgstr "पिक्सेल:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "गणना गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
|
||
msgid "Percentile:"
|
||
msgstr "प्रतिशतक:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "च्यानल:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
|
||
msgid "Pixel dimensions:"
|
||
msgstr "पिक्सेल आयामहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
|
||
msgid "Print size:"
|
||
msgstr "मुद्रण साइज:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "रिजोल्युसन:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
|
||
msgid "Color space:"
|
||
msgstr "रङ खाली स्थान:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
|
||
msgid "Size in memory:"
|
||
msgstr "स्मृतिमा साइज:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173
|
||
msgid "Undo steps:"
|
||
msgstr "चरणहरू पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176
|
||
msgid "Redo steps:"
|
||
msgstr "चरणहरू रिडु गर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181
|
||
msgid "Number of pixels:"
|
||
msgstr "पिक्सेलको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184
|
||
msgid "Number of layers:"
|
||
msgstr "तहहरूको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
|
||
msgid "Number of channels:"
|
||
msgstr "च्यानलहरूको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
|
||
msgid "Number of paths:"
|
||
msgstr "बाटोहरूको सङ्ख्या:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pixels/%s"
|
||
msgstr "पिक्सेल/%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%g × %g %s"
|
||
msgstr "%g × %g %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368
|
||
msgid "colors"
|
||
msgstr "रङहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968
|
||
msgid "Set Item Exclusive Visible"
|
||
msgstr "वस्तु अनन्य दृश्यात्मक सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
|
||
msgid "Set Item Exclusive Linked"
|
||
msgstr "वस्तु अनन्य लिङ्क गरिएको सेट गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219
|
||
msgid "Reorder Layer"
|
||
msgstr "तह पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
|
||
msgid "Lock alpha channel"
|
||
msgstr "अल्फा च्यानल ताल्चा लगाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
|
||
msgid "Lock:"
|
||
msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838
|
||
msgid "Empty Layer"
|
||
msgstr "खाली तह"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "स्वत:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
|
||
msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
|
||
msgstr "सक्षम पारिँदा संवादले तपाईँले काम गरिराख्नु भएको स्वचालित रूपमा अनुशरण गर्दछ।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Message repeated %d times."
|
||
msgstr "सन्देश %d पटक दोहोरियो।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
|
||
msgid "Message repeated once."
|
||
msgstr "सन्देश एकपटक दोहोरियो।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "अपरिभाषित"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "स्तम्भहरू:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "प्रगति"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"फाइलनाम '%s' वैध URI मा रूपान्तरण गर्न सकेन:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
|
||
msgid "Invalid UTF-8"
|
||
msgstr "अवैध UTF-8"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi"
|
||
msgstr "%d × %d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi"
|
||
msgstr "%d ppi"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
|
||
msgid "Line width:"
|
||
msgstr "रेखाको चौडाइ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189
|
||
msgid "_Line Style"
|
||
msgstr "रेखा शैली"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
|
||
msgid "_Cap style:"
|
||
msgstr "क्याप शैली:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
|
||
msgid "_Join style:"
|
||
msgstr "जोड्ने शैली:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
|
||
msgid "_Miter limit:"
|
||
msgstr "मिटर सीमा:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
|
||
msgid "Dash pattern:"
|
||
msgstr "ड्यास बाँन्की:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268
|
||
msgid "Dash _preset:"
|
||
msgstr "ड्यास प्रिसेट:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289
|
||
msgid "_Antialiasing"
|
||
msgstr "एन्टि एजाइलिङ्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%p"
|
||
msgstr "%p"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
|
||
msgid "_Advanced Options"
|
||
msgstr "उन्नत विकल्पहरू"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
|
||
msgid "Color _space:"
|
||
msgstr "रङ खाली स्थान:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
|
||
msgid "_Fill with:"
|
||
msgstr "यससँग भर्नुहोस्:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
|
||
msgid "Comme_nt:"
|
||
msgstr "टिप्पणी:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "नाम:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
|
||
msgid "_Icon:"
|
||
msgstr "प्रतिमा:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d × %d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d ppi, %s"
|
||
msgstr "%d ppi, %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200
|
||
msgid "_Use selected font"
|
||
msgstr "चयन गरिएको फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click to update preview\n"
|
||
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
|
||
msgstr ""
|
||
"पूर्वावलोकन अद्यावधिक गर्न क्लिक गर्नुहोस्\n"
|
||
"यदि पूर्वावलोकन अप-टु डेट छ भने अद्यावधिक बल गर्न %s%s क्लिक गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:384 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:459
|
||
msgid "No selection"
|
||
msgstr "कुनै चयन छैन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:587 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Thumbnail %d of %d"
|
||
msgstr "%d को %d थम्बनेल"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:725 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:735
|
||
msgid "Creating preview..."
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन सिर्जना गर्दैछ..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
|
||
msgid "Change Foreground Color"
|
||
msgstr "अग्रभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
|
||
msgid "Change Background Color"
|
||
msgstr "पृष्ठभूमि रङ परिवर्तन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
|
||
msgid ""
|
||
"The active image.\n"
|
||
"Click to open the Image Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय छवि\n"
|
||
"छवि संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
|
||
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
|
||
msgstr "छवि बचत गर्न एउटा XDS सक्षम पारिएको फाइल-प्रबन्धक तान्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The active brush.\n"
|
||
"Click to open the Brush Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय ब्रुस\n"
|
||
"ब्रुस संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
|
||
msgid ""
|
||
"The active pattern.\n"
|
||
"Click to open the Pattern Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय बाँन्की\n"
|
||
"बाँन्की संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
|
||
msgid ""
|
||
"The active gradient.\n"
|
||
"Click to open the Gradient Dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्रिय ग्रेडियन्ट\n"
|
||
"ग्रेडियन्ट संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:701
|
||
msgid ""
|
||
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
|
||
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
|
||
msgstr "अग्रभूमि र पृष्ठभूमि रङ। कालो र सेतो रङ मिलाउने वर्गहरू। बाँणले रङ साटासाट गर्दछ। चयन संवाद खोल्न क्लिक गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
|
||
msgid "Save options to..."
|
||
msgstr "यसमा विकल्पहरू बचत गर्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
|
||
msgid "Restore options from..."
|
||
msgstr "यसबाट विकल्पहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
|
||
msgid "Delete saved options..."
|
||
msgstr "बचत गरिएको विकल्पहरू मेट्नुहोस्..."
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696
|
||
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
|
||
msgstr "तपाईँको गिम्प स्थापना अपूर्ण छ:"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
|
||
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
|
||
msgstr "कृपया मेनु XML फाइलहरू ठीक तरीकाले स्थापना भएको छ भनि निश्चित गर्नुहोस्।"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
|
||
msgstr "त्यहाँ %s बाट मेनु परिभाषा पद वर्णन गर्दा एउटा त्रुटि थियो: %s"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:225
|
||
msgid "[ Base Image ]"
|
||
msgstr "[ Base Image ]"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
|
||
msgid "Reorder path"
|
||
msgstr "बाटो पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
|
||
msgid "Empty Path"
|
||
msgstr "खाली बाटो"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
|
||
msgid "Open the brush selection dialog"
|
||
msgstr "ब्रुस चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
|
||
msgid "Open the pattern selection dialog"
|
||
msgstr "बाँन्की चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
|
||
msgid "Open the gradient selection dialog"
|
||
msgstr "ग्रेडियन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "उल्टाउनुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
|
||
msgid "Open the palette selection dialog"
|
||
msgstr "रङदानी चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
|
||
msgid "Open the font selection dialog"
|
||
msgstr "फन्ट चयन गर्ने संवाद खोल्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
|
||
msgstr "फाइल '%s' मा अवैध UTF-8 डेटा"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
|
||
msgid "Foreground"
|
||
msgstr "अग्रभूमि"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "पोर्ट्रेट"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "ल्यान्डस्केप"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
|
||
msgid "Pixel"
|
||
msgstr "पिक्सेल"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
|
||
msgid "HSV"
|
||
msgstr "एच एस भी"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "सी एम वाइ के"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "श्यामश्वेत"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
|
||
msgid "Fancy"
|
||
msgstr "सुन्दर"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
|
||
msgid "GIMP help browser"
|
||
msgstr "गिम्प मद्दत ब्राउजर"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
|
||
msgid "Web browser"
|
||
msgstr "वेब ब्राउजर"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "रेखात्मक"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
|
||
msgid "Logarithmic"
|
||
msgstr "लघुगणकीय"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "प्रतिमा"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
|
||
msgid "Current status"
|
||
msgstr "हालको स्थिति"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "वर्णन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
|
||
msgid "Icon & text"
|
||
msgstr "प्रतिमा र पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
|
||
msgid "Icon & desc"
|
||
msgstr "प्रतिमा र वर्णन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
|
||
msgid "Status & text"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति र पाठ"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
|
||
msgid "Status & desc"
|
||
msgstr "वस्तुस्थिति र वर्णन"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
|
||
msgid "Normal window"
|
||
msgstr "सामान्य सञ्झ्याल"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
|
||
msgid "Utility window"
|
||
msgstr "उपयोगिता सञ्झ्याल"
|
||
|
||
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
|
||
msgid "Keep above"
|
||
msgstr "माथि राख्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
|
||
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
|
||
"Substituting grayscale map."
|
||
msgstr ""
|
||
"XCF चेतावनी: XCF फाइल ढाँचाको संस्करण ० ले\n"
|
||
"ठीकसँग अनुक्रमण गरिएका रङ मानचित्र बचत गरेन।\n"
|
||
"ग्रेस्केल मानचित्र प्रतिस्थापन गर्दैछ।"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
|
||
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
|
||
msgstr "XCF फाइलमा अवैध UTF-8 स्ट्रिङ"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:157 ../app/xcf/xcf-save.c:167
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:177 ../app/xcf/xcf-save.c:187
|
||
#: ../app/xcf/xcf-save.c:211 ../app/xcf/xcf.c:399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error saving XCF file: %s"
|
||
msgstr "XCF फाइल बचत गर्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing XCF: %s"
|
||
msgstr "XCF लेख्दा त्रुटि: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
|
||
msgstr "XCF फाइलमा खोज्न सकेन: %s"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:69 ../app/xcf/xcf.c:92 ../app/xcf/xcf.c:145
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:211
|
||
msgid "GIMP XCF image"
|
||
msgstr "गिम्प XCF छवि"
|
||
|
||
#: ../app/xcf/xcf.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
|
||
msgstr "XCF त्रुटि: असमर्थित XCF फाइल संस्करण %d सामना भयो"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Create images and edit photographs"
|
||
msgstr "छवि सिर्जना गर्नुहोस् र फोटोग्राफ सम्पादन गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Image Editor"
|
||
msgstr "छवि सम्पादक"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:83
|
||
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
|
||
msgstr "चलिरहेको गिम्प मात्र प्रयोग गर्नुहोस्, नयाँ कहिल्यै सुरु नगर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:88
|
||
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
|
||
msgstr "यदि गिम्प चलिरहेको छ भने मात्र जाँच गर्नुहोस्, त्यसपछि अन्त्य गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:93
|
||
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
|
||
msgstr "सुरुवात सञ्झ्याल नदेखाइकन गिम्प सुरु गर्नुहोस्"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:197
|
||
msgid "Could not connect to GIMP."
|
||
msgstr "गिम्पमा जडान गर्न सकेन"
|
||
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:198
|
||
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
|
||
msgstr "उपकरण बाकस दृश्यात्मक छ भन्नेमा निश्चित हुनुहोस् !"
|
||
|
||
#. if execv and execvp return, there was an error
|
||
#: ../tools/gimp-remote.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't start '%s': %s"
|
||
msgstr "'%s' सुरु गर्न सकेन: %s"
|
||
|