gimp/po/ko.po
Manish Singh e8f7be1cab Made 1.1.15 release
* Made 1.1.15 release

* configure.in: disabled --with-threads, as it is not actively
maintained and rather untested.

-Yosh
2000-01-14 00:38:39 +00:00

6586 lines
140 KiB
Plaintext

# gimp ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1998, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 11:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-26 03:49:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:190
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP에 대하여"
#: app/about_dialog.c:246
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/about_dialog.c:286
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "더 많은 정보를 원하시면 http://www.gimp.org/를 방문해 주세요"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "비율:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "압력:"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 시작"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 해석중\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
#: app/app_procs.c:536
msgid "Parasites"
msgstr "기생(Parasites)"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes"
msgstr "브러쉬"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns"
msgstr "패턴"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes"
msgstr "팔렛"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "정말 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:383
#: app/gdisplay_color_ui.c:128 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:728 app/gradient.c:1789
#: app/gradient.c:4876 app/gradient.c:5437 app/hue_saturation.c:376
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3351 app/layers_dialog.c:3557
#: app/layers_dialog.c:3682 app/layers_dialog.c:3796 app/layers_dialog.c:4083
#: app/levels.c:354 app/palette.c:1852 app/posterize.c:200
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/qmask.c:257 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:274 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"저장 않된 파일이 있습니다.\n"
"\n"
"GIMP를 종료할까요?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "베지어 경로가 닫혀있습니다."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "곡선 변조"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "곡선이 닫혀 지지 않았음!"
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "색칠 동작 실패."
#: app/blend.c:257
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경를 배경으로 (RGB)"
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경을 투명하게"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "편집기에 맞춰지게"
#: app/blend.c:269 app/gradient.c:528 app/preferences_dialog.c:1606
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: app/blend.c:271
msgid "Bi-Linear"
msgstr "중복 선형"
#: app/blend.c:273
msgid "Radial"
msgstr "반지름"
#: app/blend.c:275
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: app/blend.c:277
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "원뿔형 (대칭)"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: app/blend.c:281
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "돌발적 모양 (모서리 모양)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "돌발적 모양 (둥근 모양)"
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "돌발적 모양 (물결 모양)"
#: app/blend.c:287
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "나선형 (반시계방향)"
#: app/blend.c:295 app/preferences_dialog.c:1654
msgid "None"
msgstr "없음"
#: app/blend.c:297
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "톱니모양 웨이브"
#: app/blend.c:299
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "삼각형 웨이브"
#: app/blend.c:333
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋:"
#: app/blend.c:344
msgid "Blend:"
msgstr "혼합:"
#: app/blend.c:352
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: app/blend.c:360
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: app/blend.c:379
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링 적응성"
#: app/blend.c:407
msgid "Max Depth:"
msgstr "최대 깊이:"
#: app/blend.c:420 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/blend.c:447
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 유효하지 않음."
#: app/blend.c:472
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "혼합: 0, 0"
#: app/blend.c:535
msgid "Blend operation failed."
msgstr "혼합 동작 실패."
#: app/blend.c:541
msgid "Blending..."
msgstr "혼합중..."
#: app/blend.c:618 app/blend.c:628
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "명도대비 옵션"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "명도대비는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도대비"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:270 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:126 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457
#: app/hue_saturation.c:372 app/layers_dialog.c:3349 app/layers_dialog.c:3555
#: app/layers_dialog.c:3680 app/layers_dialog.c:4081 app/levels.c:350
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1353
#: app/qmask.c:255 app/resize.c:191 app/threshold.c:270
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:272 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:381
#: app/hue_saturation.c:374 app/levels.c:352 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:984 app/transform_core.c:413
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "명도"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:440 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:416 app/hue_saturation.c:564 app/levels.c:575
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "브러쉬 편집기"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:151
#: app/colormap_dialog.i.c:161 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/preferences_dialog.c:363 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:986
#: app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:301
msgid "Radius:"
msgstr "반경:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "경도"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "방위 비율:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "브러쉬 선택"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:798 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "다시 그림"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "브러쉬를 사용할 수 없음"
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:607
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:630
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
msgid "New"
msgstr "새 것"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:149
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:726 app/gradient.c:1787
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "간격"
#: app/brush_select.c:1790
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"오늘은 브러쉬 편집기를 사용할 수 없습니다,\n"
"당신 것을 만들거나 내일 다시 시도하십시오\n"
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "윌버 왈: \"나는 그 브러쉬를 어떻게 지워야 할지 모르겠습니다.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "전경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "배경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "채울 패턴"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "샘플 머지"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:650
msgid "Fill Type"
msgstr "채움 유형"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "버킷 채움 동작이 실패했습니다."
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "이 동작에 사용할 만한 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "불활성"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "바꿈"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/gdisplay_color_ui.c:113
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:1009
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "교차"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "퍼지(Fuzziness) 발단규모(Thresshold)"
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "복사"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1616 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "셀렉션 마스크"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "옵셋"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "옵셋 X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:554
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:81
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "덮어 씌움"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "채움 옵션"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3330
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "(x/2),(y/2)의 옵셋"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"셀렉션하기 위한 채널 \n"
"<Shift> 추가 <Ctrl> 빼기 <Shift><Ctrl> 교차하기"
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "빈 채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:342 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:229
msgid "Red"
msgstr "적색"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:367 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:230
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:392 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:231
msgid "Blue"
msgstr "청색"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "채널 이름:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "불투명 채움:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/clone.c:140
msgid "Image Source"
msgstr "이미지 소스"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "패턴 소스"
#: app/clone.c:147
msgid "Non Aligned"
msgstr "정렬 않됨"
#: app/clone.c:148
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: app/clone.c:149
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:165
msgid "Source"
msgstr "소스"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:190
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 패턴이 없습니다."
#: app/color_balance.c:167
msgid "Color Balance Options"
msgstr "색상 균형 옵션"
#: app/color_balance.c:205
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상균형은 오직 RGB색상그리기 에서만 작동합니다."
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "중간"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:265 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: app/color_balance.c:287
msgid "Color Levels:"
msgstr "색상 수준:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:327
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:352
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:377
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:430
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "색상 선택"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "이전 색상으로 복원"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "색상 추출 옵션"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "샘플 평균"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "현재 사용하는 색상 갱신"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:288
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "세개의 십육진수:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:277
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "세개의 십육진수"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "명암:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/colormap_dialog.i.c:179
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:194 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "이미지:"
#: app/colormap_dialog.i.c:217
msgid "Operations"
msgstr "동작"
#: app/colormap_dialog.i.c:997 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "없음"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "셀렉션 상태"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "셀렉션 상태는:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "셀렉션 줄임"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "셀렉션 줄임은:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "셀렉션 증가"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "셀렉션 증가는:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 셀렉션"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "테두리 셀력션은 :"
#: app/commands.c:1298
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "크기 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/commands.c:1360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "비율 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "인덱스된 색상 변환"
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "최적의 팔렛 생성:"
#: app/convert.c:557
msgid "# of colors:"
msgstr "색상 수:"
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "WWW-최적화된 팔렛 사용"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "흑백 (1비트) 팔렛 사용"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "떨림 옵션"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "색상없는 떨림"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "배치된 색상 떨림"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(색상을 줄이며 흘리기)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(표준)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "투명 떨림 가능"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "마지막 팔렛에서 사용하지 않는 팔렛 없애기"
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 경고 ]"
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"당신은 이미지를 '알파/계층'을 가지고 RGB/GRAY에서 인덱스된 이미지로 변환을 "
"시도 중 입니다.\n"
"당신은 이미지를 투명하게 하거나 움직이는 GIF파일을 생성하려고 한다면, "
"255색상보다 많은 팔렛은 생성할 수 없습니다."
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "흐릿하게"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "뾰족하게"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "곡선 종류"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "크기조정"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 옵션"
#: app/crop.c:188
#, fuzzy
msgid "Current Layer Only"
msgstr "현재 계층만"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "확대 시키기"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "도구 토글"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "잘라내기: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "잘라내기: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 정보"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "X 시작:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:415 app/file_new_dialog.c:433
#: app/tool_options.c:435
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:421 app/file_new_dialog.c:439
#: app/layers_dialog.c:3388 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:451
#: app/xinput_airbrush.c:479
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "셀렉션에서"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "곡선 옵션"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:228 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:1015
msgid "Value"
msgstr "값"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:232
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기에서 곡선들은 조절 되어 질 수 없습니다."
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "자유롭게"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr "곡선"
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "채널에서 곡선 수정:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "곡선 종류:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "'전부 채우기'는 오직 RGB 그리기에서만 작동합니다."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:361 app/preferences_dialog.c:1355
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "이 파일은 위로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "위로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "이 파일은 아래로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "아래로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "지울만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "파일 열기"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 위로 이동"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 아래로 이동"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 삭제"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "문서 인덱스 닫기"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "문서 색인"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK가 성공적으로 시작됨"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr "피하기"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "태우기"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr "방향(Exposure):"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "유형"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "이동: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:393 app/edit_selection.c:403
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "'균등하기(Equalize)'는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "까다로운 가장자리"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s 파일 열기 실패: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "저장할 수 없음, 선택된 것이 없음!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "파일에 에러기록 저장..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP 에러 콘솔"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "깨끗이"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "파일에 모든 에러 쓰기..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "파일에 셀렉션 쓰기..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"당신은 초기 크기가 %s인 이미지를 생성\n"
"하려고 하고 있습니다.\n"
"\n"
"무조건 이미지를 생성하려면 확인을 선택하세요.\n"
"그렇게 큰 이미지를 생성하려고 했던 게 아니면\n"
"취소를 선택하세요.\n"
"\n"
"이 다이아로그를 보고 싶지 않으시면\n"
"속성 다이아로그에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
"(현재 %s)를 늘리세요."
#: app/file_new_dialog.c:315
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "이미지 크기: %s"
#: app/file_new_dialog.c:373
msgid "New Image"
msgstr "새 이미지"
#: app/file_new_dialog.c:479 app/preferences_dialog.c:1428
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "해상도 X:"
#: app/file_new_dialog.c:569 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:613
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 유형"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:278
msgid "Load Image"
msgstr "이미지 불러들이기"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:288
#, fuzzy
msgid "Determine file type"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:382
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"미리보기\n"
"생성"
#: app/fileops.c:417
msgid "No selection."
msgstr "셀렉션 없음."
#: app/fileops.c:468 app/fileops.c:504
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: app/fileops.c:509
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: app/fileops.c:518
msgid "Determine file type:"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:571
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "원상복구 할 수 없습니다. 이 이미지는 파일명이 없습니다"
#: app/fileops.c:585
msgid "Revert failed."
msgstr "원상복구 실패."
#: app/fileops.c:1255
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(이 썸네일(thumbnail)은 오래 된것 같습니다."
#: app/fileops.c:1256
msgid "(no information)"
msgstr "(정보 없음)"
#: app/fileops.c:1266
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(썸네일(thumbnail)을 저장할 수 없게 됨)"
#: app/fileops.c:1270
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(썸네일(Thumnail) 파일 쓸 수 없습니다.)"
#: app/fileops.c:1274
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr "(썸네일(Thumbnail) 파일이 저장않됨)"
#: app/fileops.c:1291
msgid "no preview available"
msgstr "미리보기 가능하지 않음"
#: app/fileops.c:1405
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(미리보기를 만들 수 없습니다)"
#: app/fileops.c:1477 app/fileops.c:1558
msgid "Open failed: "
msgstr "열기 실패: "
#: app/fileops.c:1618
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:1632 app/fileops.c:1734
msgid "Save failed: "
msgstr "저장 실패: "
#: app/fileops.c:1679
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s가 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#: app/fileops.c:1683
msgid "File Exists!"
msgstr "파일이 존재합니다!"
#: app/fileops.c:1689
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: app/fileops.c:1691
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1477
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1479
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "'뒤집기(Flip)'도구 옵션"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"그것은 유동적인 셀렉션이 아니어서\n"
"이 계층을 고정시킬 수 없습니다."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"한 계층 마스크나 채널에 속해 있어서 \n"
"유동적 셀렉션에 새로운 계층을 생성할 수 \n"
"없습니다."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-비었음"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1523
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "그레이스케일-비었음"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "인덱스됨-비었음"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Color Display Filters"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
msgid "Available Filters"
msgstr "사용할 수 있는 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:167
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s가 바뀌었습니다.\n"
"그래도 닫을까요?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"선택된 영역이 비어있어서 자르기/복사를\n"
"할 수 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "유동적 셀렉션: 유동적인 셀렉션 없음."
#: app/gimage_mask.c:348
msgid "Floated Layer"
msgstr "유동적 계층"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀력션으로 변환할\n"
"알파 채널이 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀렉션으로 변환할\n"
"마스크가 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "'한번긋기'하기 위한 셀렉션이 없습니다."
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일에 에러...중지됨."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일이 불완전해 보입니다."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 브러쉬 형식 버젼 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/gimpdrawable.c:481
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpdrawable.c:514
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpdrawable.c:706
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpdrawable.c:723
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "계층 유형 %d는 지원되지 않습니다."
#: app/gimpimage.c:1134
msgid "attach parasite to image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpimage.c:1157
msgid "detach parasite from image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpimage.c:2121
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "더이상 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2147
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "더이상 계층을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Layer is already on top"
msgstr "계층이 이미 최상층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2177
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "알파없이 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2204
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "계층이 이미 최하층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2259
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "계층은 알파를 가지지 않은 BG에 위치되어 있습니다."
#: app/gimpimage.c:2328
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"머지 할 만큼의 계층이 보이지 않습니다.\n"
"적어도 두개는 보여야만 합니다."
#: app/gimpimage.c:2408
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "'머지 다운'할 보이는 계층이 불충분 합니다."
#: app/gimpimage.c:2811
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"계층이 이미 마스크를 가지고 있으므로\n"
"더 이상 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2815
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"인덱스된 이미지 안의 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2819
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"알파 채널이 없는 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2826
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "열거된 계층보다 다른 배열의 마스크에 계층이 추가 되어 질 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:2929
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "더 이상 채널을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2978
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "더 이상 채널을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3181 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# 이 파일은 당신이 gimp를 나갈때 항상 전부 다시 써 질것 입니다.\n"
"\n"
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "해석 에러: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " %d 줄 %d 칸\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 이상한 토큰: %s\n"
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc 해석 에러"
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s 열 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s를 %s.old로 바꿀 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s를 다시 열 수 없습니다\n"
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "%s로 쓸 수 없습니다; %s"
#: app/gimpui.c:452
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: app/global_edit.c:290 app/global_edit.c:359
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여진 계층"
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste Into"
msgstr "붙여넣기"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "새롭게 붙이기"
#: app/global_edit.c:720
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "이름있는 버퍼 붙이기"
#: app/global_edit.c:738
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "붙일 버퍼 선택:"
#: app/global_edit.c:823
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 자르기"
#: app/global_edit.c:826 app/global_edit.c:863
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "이 버퍼의 이름 입력"
#: app/global_edit.c:860
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사"
#: app/gradient.c:529
msgid "Curved"
msgstr "곡선"
#: app/gradient.c:530
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인파형"
#: app/gradient.c:531
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "구형 (증가하는)"
#: app/gradient.c:532
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "구형 (감소하는)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB 플레인"
#: app/gradient.c:538
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계반대방향 색상)"
#: app/gradient.c:539
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계방향 색상)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "색감변화도 편집기"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3235
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
msgid "Gradient Ops"
msgstr "색감변화도 동작"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
msgid "New Gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:885
msgid "Copy Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:893
msgid "Delete Gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1889
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray로 저장"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "전부 확대"
#: app/gradient.c:993
msgid "Instant update"
msgstr "즉시 갱신"
#: app/gradient.c:1128 app/gradient.c:2006
msgid "Default"
msgstr "초기화"
#: app/gradient.c:1555
msgid "New gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:1558
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "새 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1559
msgid "untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gradient.c:1618
msgid "Copy gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:1621
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "복사된 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Rename gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:1707
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "색감변화도의 새 이름 입력"
#: app/gradient.c:1781
msgid "Delete gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:1800 app/palette.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"목록과 디스크에서 \"%s\"를 정말 삭제\n"
"하기를 원하나요?"
#: app/gradient.c:2043
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "확대 율: %d:1 [%0.6f, %0.6f]를 보여주고 있다. "
#: app/gradient.c:2294
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"위치 : %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
" 불투명율 : %0.3f"
#: app/gradient.c:2319
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "전경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2343
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "배경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2649
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "드래그: 이동 Shift+드래그: 이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2651 app/gradient.c:2654
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장"
#: app/gradient.c:2659
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동"
#: app/gradient.c:2671
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동 Shift+드래그: "
"이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2913 app/gradient.c:2922
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "핸들 위치: %0.6f"
#: app/gradient.c:2940
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "거리: %0.6f"
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:4485
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "왼쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3438 app/gradient.c:3480
msgid "Load from"
msgstr "읽기"
#: app/gradient.c:3442
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "왼쪽 인접한 오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right endpoint"
msgstr "오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3453 app/gradient.c:3495
msgid "Save to"
msgstr "저장"
#: app/gradient.c:3469 app/gradient.c:4563
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "오른쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3484
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "오른쪽 인접한 왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3485
msgid "Left endpoint"
msgstr "왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3596
msgid "Selection operations"
msgstr "셀렉션 동작"
#: app/gradient.c:3768
msgid "Blending function for segment"
msgstr "세그먼트에 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3770
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "세그먼트에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3772
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "중간 점에서 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3774 app/gradient.c:4866
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "균일하게 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3776
msgid "Delete segment"
msgstr "세그먼트 삭제"
#: app/gradient.c:3778
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "세그먼트의 중점을 다시 중점으로 모으기"
#: app/gradient.c:3780
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "새그먼트에서 핸들을 재분배"
#: app/gradient.c:3782
msgid "Flip segment"
msgstr "세그먼트 뒤집기"
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:5427
msgid "Replicate segment"
msgstr "세그먼트 복사"
#: app/gradient.c:3789
msgid "Blending function for selection"
msgstr "셀렉션에서 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3791
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "셀렉션에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3793
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "중점들에서 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3795 app/gradient.c:4867
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "균등하게 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3797
msgid "Delete selection"
msgstr "셀렉션 삭제"
#: app/gradient.c:3799
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "셀렉션에서 중점들을 다시 중점에 모으기"
#: app/gradient.c:3801
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "셀렉션에서 핸들을 재 분배"
#: app/gradient.c:3803
msgid "Flip selection"
msgstr "셀렉션 뒤집기"
#: app/gradient.c:3805 app/gradient.c:5428
msgid "Replicate selection"
msgstr "셀렉션 복사"
#: app/gradient.c:4089
msgid "FG color"
msgstr "전경 색상"
#: app/gradient.c:4137
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4652 app/gradient.c:4722
msgid "(Varies)"
msgstr "(수정)"
#: app/gradient.c:4874
msgid "Split"
msgstr "분리"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4888
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "다시의 일정한 부분을 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:4894
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:4895
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "당신은 셀렉션에서 세그먼트들을 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "마지막점들의 색상들을 혼합"
#: app/gradient.c:5267
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "마지막점들의 불투명도를 혼합"
#: app/gradient.c:5435
msgid "Replicate"
msgstr "복사"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5448
msgid "Please select the number of times"
msgstr "여러번 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:5453
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5454
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "당신은 셀렉션을 복사하기 원합니다."
#. The shell
#: app/gradient_select.c:143
msgid "Gradient Selection"
msgstr "색감변화도 선택"
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "히스토그램 옵션"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "히스토그램은 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "표준 구조:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "채널 정보"
#: app/hue_saturation.c:247
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "색상-채도 옵션"
#: app/hue_saturation.c:285
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상-채도는 오직 RGB 색상에서만 작동합니다."
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:367 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: app/hue_saturation.c:444
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "색상 / 밝기 / 채도 조정"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:456 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1012
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:490
msgid "Lightness"
msgstr "밝기"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:524 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:1013
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3329
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3331
msgid "White"
msgstr "흰색"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 바이트"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 브러쉬입니다.\n"
"브러쉬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 패턴입니다.\n"
"패턴 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 색감변화도입니다.\n"
"색감변화도 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1628
#: app/preferences_dialog.c:1728
msgid "General"
msgstr "일반적"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "정적 그레이(Gray)"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "정적 컬러"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "허위 컬러(Pseudo Color)"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "트루 컬러"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "다이랙트 컬러"
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:230
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:235
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:240
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr "확장"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "배열 (w x h):"
#: app/info_window.c:329
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:464
msgid "Unit:"
msgstr "단위:"
#: app/info_window.c:333
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/info_window.c:335
msgid "Display Type:"
msgstr "표시 유형:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr "시각적(Visual) 클레스:"
#: app/info_window.c:339
msgid "Visual Depth:"
msgstr "시각적(Visual) 깊이(depth):"
#: app/info_window.c:342
msgid "Shades of Color:"
msgstr "색상 농도:"
#: app/info_window.c:345
msgid "Shades:"
msgstr "농도:"
#: app/info_window.c:348
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "그레이(Gray) 농도:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr "%%d x %%d 픽셀 (%%.%df x %%.%df %s)"
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 색상"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "인덱스된 색상"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "민감도:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "기울기"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "각도"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "조절:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "현재 사용자는 GIMP를 적절하게 설치하지 않았습니다\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "'--nointerface' 플래그를 만났기 때문에 사용자 설치는 생략되었습니다\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"사용자 설치를 수행하려면 GIMP를 '--nointerface' 플래그 없이 실행하십시오\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"The GIMP - 그누(GNU) 이미지(Image) 조작(Manipulation) 프로그램(Program)\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다.; \n"
"당신은 FSF에 의해 작성된 GNU GPL에 의거 재 배포하거나 고칠 수 있습니다.;\n"
"라이센스의 버전 2 나 (당신 마음대로) 그 후 버전 모두 해당합니다.\n"
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"이 프로그램은 유용하게 쓸수 있게 희망에 따라 배포되어 집니다. \n"
"그러나 아무런 보증도 없습니다.; 특별한 목적을 위해 포함된 상업적\n"
"혹은 적당한 보증 조차 없습니다.\n"
"좀더 자세한 것은 GNU GPL을 보세요.\n"
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 복사본을 받아야만 합니다.;\n"
"그렇지 않으면, the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 \n"
"편지를 쓰세요.\n"
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr "개인 GIMP 설치\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
"는 생성되어야 합니다.\n"
"이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
"\n"
#: app/install.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
"\t\tgimprc는 초기 GIMP 작용들과 플러그인 핫키들와 같은\n"
"\t\t개인 설정을 저장합니다.\n"
"\t\t브러쉬, 패턴, 색감변화도 패턴, 플러그인의 경로 또한\n"
"\t\t여기에 설정되어집니다.\n"
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
"\t\t플러그인과 화장은 추가 기능들이 준비된 GIMP에 의해 외부\n"
"\t\t프로그램으로 실행됩니다. 이 프로그램들은 이 파일에서\n"
"\t\t저장되어진 mod-times와 그것들의 기능 정보, run-time을\n"
"\t\t찾게 됩니다.\t\t이 파일은 GIMP만 읽을 수 있도록 생성되어지고 편집해서는\n"
"\t\t않됩니다.\n"
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
"\t\tunitrc는 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
"\t\t당신은 추가 단위를 정의하고 있었던 인치, 밀리미터, \n"
"\t\t포인트, 파이카 단위를 사용합니다.\n"
"\t\t이 파일은 당신이 GIMP를 종료할 때 마다 덮어 씌여 집니다.\n"
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
"\t\t사용자 정의 색감변화도 저장에 사용되는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 색감변화도를 찾을때, 초기값 gimprc파일\n"
"\t\t은 전체 시스템 gimp색감변화도 설치된 것 외에 또 이 서브\n"
"\t\t디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
"\t\tgfig 플러그인에 사용되는 사용자 정의\n"
"\t\t그림들을 저장하는 사용되는 서브디랙토리입니다.\n"
"\t\tgfig 그림들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은 전체 시스템\n"
"\t\tgimp gfig 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"\t\t저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"\t\t초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"\t\t이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 FractalExplorer 플러그인에서 사용하는\n"
"\t\t사용자 정의 프랙탈들을 저장하는데 사용되는\n"
"\t\t서브디랙토리입니다. 프랙탈들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은\n"
"\t\t전체 시스템 gimp FractalExplorer 설치된 것 외에 또\n"
"\t\t이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 팔랫들을 저장할때 사용하는\n"
"\t\t서브디랙토리입니다. 팔랫을 찾을때, 초기값 gimprc 파일에서는\n"
"\t\t오직 이 서브 디랙토리만 검사합니다.(전체 시스템\n"
"\t\t설치된 것에서가 아니다) 설치하는 동안, 이 시스템 팔렛들은\n"
"\t\t여기에 복사 되어집니다. 이것은 세션들을 존재시키기 위해\n"
"\t\tGIMP가 실행하는 동안 팔렛들을 만드는 조절을 허가를\n"
"\t\t합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자 정의 패턴들을 저장하는 서브 디랙토리입니다.\n"
"\t\t패턴을 검사할때,초기값 gimprc 파일은 전체 시스템\n"
"\t\tgimp 패턴 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
"\t\t이것은 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그 반대로 시스템에서\n"
"\t\t지원되지 않는 플러그인을 저장할때 사용하는 서브\n"
"\t\t디랙토리입니다. 플러그인을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"\t\t전체 시스템 GIMP 플러그인 디랙토리 외에 또 이 서브\n"
"\t\t디랙토리를 검사합니다.\n"
"\t\t\n"
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리를 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그\n"
"\t\t반대로 시스템에서 지원되지 않는 DLL 모듈들을 저장할때\n"
"\t\t사용됩니다. 초기화를 하면 읽을 모듈들을 찾을때,\n"
"\t\t초기값 gimprc 파일은 전체 시스템 GIMP 모듈 디랙토리\n"
"\t\t외에 또 이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리는 사용자가 스크립트들을 생성하고 설치할때\n"
"\t\t사용합니다. 스크립트들을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"\t\t전체 시스템 gimp 스크립트 서브디랙토리 외에 또 이 디랙토리를\n"
"\t\t검사합니다.\n"
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
"\t\t이 서브디랙토리는 GIMP에 의해 사용되는 메모리 사용을\n"
"\t\t줄이기위한 복구 버퍼를 저장을 위한 임시적인 것이다.\n"
"\t\t만약 GIMP가 형식적이지 않게 죽게 된다면, 파일들은\n"
"\t\t폼의 이 디랙토리에서 계족 존재 할것이다: gimp<#>.<#>.\n"
"\t\t이 파일들은 GIMP 세션들에서 사용되지 않고 무사히 없어\n"
"\t\t지게 될것이다.\n"
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "설치"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "설치 로그"
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr "는 존재 하지 않습니다. 설치할 수 없습니다.\n"
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
"는 옳지않은 권한을 갖고 있습니다.\n"
"설치할 수 없습니다."
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"설치 성공!\n"
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"설치 실패. 시스템 관리자를 만나보십시오.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"전경과 배경 색상들. 검은색과 흰색 정사각형들은 색상들을 "
"재설정합니다.방향키는 색상들을 바꿉니다. 색을 선택하기 위해 더블 클릭을 "
"하세요."
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "브러쉬 UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "채널 동작"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:900 app/tool_options.c:1014
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "전환하기"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "그리기 프로시져"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "프로시져 편집"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay 프로시져"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "이미지 마스크"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 프로시져"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "색감변화도 UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "가이드 프로시져"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1620
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "계층"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "팔렛"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "패턴 UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "플러그인"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "프로시져 데이터베이스"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "도구 프로시져"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:872
msgid "Undo"
msgstr "편집취소"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "단위"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "바꾸기(Invert)는 인덱스된 그리기에서 작동되지 않습니다."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "바꾸기(Invert) 동작 실패"
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "넓이 또는 높이에서 0 계층은 허용되지 않습니다."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "마스크 %s"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "계층 선택"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:1000
msgid "Normal"
msgstr "표준"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:1001
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:1003
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "곱하기 (태우기)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:1004
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "나누기 (피하기)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:1005
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:1006
msgid "Overlay"
msgstr "씌우기"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:1007
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:1008
msgid "Addition"
msgstr "더하기"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1010
msgid "Darken Only"
msgstr "어둡게만"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:1011
msgid "Lighten Only"
msgstr "밝게만"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3378
msgid "New Layer"
msgstr "새 계층"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"계층 올리기 \n"
"위 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"계층 내리기 \n"
"아래 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "계층 복제"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "투명 유지"
#: app/layers_dialog.c:1808
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "빈 계층 복사"
#: app/layers_dialog.c:2069 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Floating Selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "New Layer Options"
msgstr "새 계층 옵션"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3368
msgid "Layer Name:"
msgstr "계층 이름:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3382
msgid "Layer Width:"
msgstr "계층 넓이:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3441
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "계층 채움 유형"
#: app/layers_dialog.c:3549
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/layers_dialog.c:3572
msgid "Layer name:"
msgstr "계층 이름:"
#: app/layers_dialog.c:3661
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "백색 (완전 불투명)"
#: app/layers_dialog.c:3662
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "흑색 (완전 투명)"
#: app/layers_dialog.c:3663
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "계층의 알파 채널"
#: app/layers_dialog.c:3674
msgid "Add Mask Options"
msgstr "마스크 옵션 추가"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3694
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "다음과 같이 계층 마스크를 초기화 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3786
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "계층 마스크 옵션"
#: app/layers_dialog.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "적용"
#: app/layers_dialog.c:3794
msgid "Discard"
msgstr "취소"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3808
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "계층 마스크를 적용할까요?"
#: app/layers_dialog.c:3862 app/layers_dialog.c:3950
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"넓이 혹은 높이가 틀립니다.\n"
"둘 다 양수이어야 합니다."
#: app/layers_dialog.c:4061
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요한 만큼 확장"
#: app/layers_dialog.c:4062
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지 고정"
#: app/layers_dialog.c:4063
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "아래 계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:4075
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "계층 머지 옵션"
#: app/layers_dialog.c:4096
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "마지막으로 머지된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:4098
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "마지막으로 고정된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "계층과 채널"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:593
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "계층"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#: app/levels.c:195
msgid "Levels Options"
msgstr "레벨 옵션"
#: app/levels.c:243
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기를 위한 레벨들은 조절되어 질 수 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:345 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: app/levels.c:374
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "채널을 위한 레벨 바꾸기:"
#: app/levels.c:390
msgid "Input Levels:"
msgstr "입력 레벨:"
#: app/levels.c:499
msgid "Output Levels:"
msgstr "출력 레벨:"
#: app/levels.c:603 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "읽기"
#: app/levels.c:1124
msgid "Load Levels"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/levels.c:1139
msgid "Save Levels"
msgstr "레벨 저장"
#: app/levels.c:1456
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/levels.c:1494 app/levels.c:1512 app/paths_dialog.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "확대 옵션"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "창 크기 조정을 허용"
#: app/main.c:301
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 판번호"
#: app/main.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션 ...] [파일명 ...]\n"
#: app/main.c:306
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "사용가능한 옵션:\n"
#: app/main.c:307
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help 이 도움말 출력.\n"
#: app/main.c:308
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version 판번호 정보 출력.\n"
#: app/main.c:309
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commands> 일괄처리 모드로 실행.\n"
#: app/main.c:310
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
#: app/main.c:311
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
#: app/main.c:312
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 저장된 세션 되깔기 시도.\n"
#: app/main.c:313
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data 패턴, gradients, 팔레트, 브러쉬를 읽어오지 않음.\n"
#: app/main.c:314
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
#: app/main.c:315
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 시작 창을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:316
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 시작 창에 그림을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:317
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 "
"사용않함.\n"
#: app/main.c:318
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 공유 메모리 확장기능을 사용않함.\n"
#: app/main.c:319
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 대화 박스 대신에 콘솔로 경고 메시지를 출력.\n"
#: app/main.c:320
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널처리기 사용.\n"
#: app/main.c:321
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
" --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
"\n"
#: app/main.c:322
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
#: app/main.c:339
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:117
msgid "Measure Options"
msgstr "측정 옵션"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr "창 정보 사용"
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr "측정 도구"
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "각도"
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/필터/에니메이션"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/확장"
#: app/menus.c:87
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/필터/Render"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/필터/Render/Clouds"
#: app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/필터/Render/Pattern"
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr ""
#: app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#. <Image>
#: app/menus.c:102
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/필터/색/맵"
#: app/menus.c:103
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/필터/Render/Clouds"
#: app/menus.c:104
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/필터/Render/Nature"
#: app/menus.c:105
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/필터/Render/Pattern"
#: app/menus.c:106
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/필터/기타"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "셀렉션 줄임"
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:115
#, fuzzy
msgid "/Guides"
msgstr "가이드"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Video"
msgstr "/보기"
#: app/menus.c:117
msgid "/Video/Encode"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:130 app/menus.c:237
msgid "/File"
msgstr "/파일"
#: app/menus.c:132 app/menus.c:239
msgid "/File/New..."
msgstr "/파일/새 그림..."
#: app/menus.c:134 app/menus.c:241
msgid "/File/Open..."
msgstr "/파일/열기..."
#: app/menus.c:141
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/파일/Acquire"
#: app/menus.c:146
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/파일/선택사항..."
#: app/menus.c:153
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/파일/대화상자"
#: app/menus.c:155
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/파일/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:157
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/파일/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:162
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/파일/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/파일/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:166
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/파일/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/파일/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:177
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/파일/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:182
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/파일/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:184
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/파일/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:186
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/파일/대화상자/디스플레이 필터..."
#: app/menus.c:196 app/menus.c:254
msgid "/File/Quit"
msgstr "/파일/종료"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:201
msgid "/Xtns"
msgstr "/확장"
#: app/menus.c:203
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:211
msgid "/Help"
msgstr "/도움말"
#: app/menus.c:213
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/도움말/도움말..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/도움말/문맥 도움말..."
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/도움말/오늘의 팁..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Help/About..."
msgstr "/도움말/이 프로그램은..."
#: app/menus.c:221
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/도움말/항목 덤프 (디버그)"
#: app/menus.c:243
msgid "/File/Save"
msgstr "/파일/저장"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/파일/다른 이름으로 저장..."
#: app/menus.c:247
msgid "/File/Revert"
msgstr "/파일/원래대로 복구"
#: app/menus.c:252
msgid "/File/Close"
msgstr "/파일/닫기"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:262
msgid "/Edit"
msgstr "/편집"
#: app/menus.c:264
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/편집/취소"
#: app/menus.c:266
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/편집/반복"
#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/편집/자르기"
#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/편집/복사"
#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/편집/붙이기"
#: app/menus.c:277
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/편집/안에 붙이기"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/편집/새롭게 붙이기"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:284
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/편집/버퍼"
#: app/menus.c:286
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 자르기..."
#: app/menus.c:288
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 복사..."
#: app/menus.c:290
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 붙이기..."
#: app/menus.c:295
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/편집/지우기"
#: app/menus.c:297
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/편집/채우기"
#: app/menus.c:299
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/편집/한번긋기"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:307
msgid "/Select"
msgstr "/선택"
#: app/menus.c:309
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/선택/반대로(Invert)"
#: app/menus.c:311
msgid "/Select/All"
msgstr "/선택/모두"
#: app/menus.c:313
msgid "/Select/None"
msgstr "/선택/없음"
#: app/menus.c:315
msgid "/Select/Float"
msgstr "/선택/유동적"
#: app/menus.c:320
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/선택/Feather..."
#: app/menus.c:322
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/선택/뽀죡하게"
#: app/menus.c:324
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/선택/줄이기..."
#: app/menus.c:326
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/선택/늘리기..."
#: app/menus.c:328
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/선택/테두리..."
#: app/menus.c:333
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/선택/채널로 저장"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:338
msgid "/View"
msgstr "/보기"
#: app/menus.c:340
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/보기/확대하기"
#: app/menus.c:342
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/보기/축소하기"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/보기/확대"
#: app/menus.c:349
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/보기/확대/16:1"
#: app/menus.c:351
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/보기/확대/8:1"
#: app/menus.c:353
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/보기/확대/4:1"
#: app/menus.c:355
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/보기/확대/2:1"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/보기/확대/1:1"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/보기/확대/1:2"
#: app/menus.c:361
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/보기/확대/1:4"
#: app/menus.c:363
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/보기/확대/1:8"
#: app/menus.c:365
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/보기/확대/1:16"
#: app/menus.c:368
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/보기/점 대 점"
#: app/menus.c:373
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/보기/창 정보..."
#: app/menus.c:375
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/보기/창 네비게이터..."
#: app/menus.c:377
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/보기/히스토리 복구..."
#: app/menus.c:382
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/보기/셀렉션 토글"
#: app/menus.c:384
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/보기/눈금자 토글"
#: app/menus.c:386
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/보기/상태막대 토글"
#: app/menus.c:388
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/보기/가이드 토글"
#: app/menus.c:390
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/보기/가이드 닫기"
#: app/menus.c:395
msgid "/View/New View"
msgstr "/보기/새로운 보기"
#: app/menus.c:397
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/보기/덮개 줄이기"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:405
msgid "/Image"
msgstr "/이미지"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/이미지/모드"
#: app/menus.c:412
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/이미지/모드/RGB"
#: app/menus.c:414
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/이미지/모드/그레이스케일"
#: app/menus.c:416
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/이미지/모드/인덱스됨(Indexed)"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/이미지/색"
#: app/menus.c:429
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/이미지/색/전부 채우기"
#: app/menus.c:431
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/이미지/색/반대로(Invert)"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:439
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/이미지/색/자동"
#: app/menus.c:441
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/이미지/색/자동/균등하기(Equalize)"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:449
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/이미지/알파"
#: app/menus.c:451
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/이미지/알파/알파 채널 추가"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:456
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/이미지/변환"
#: app/menus.c:458
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/이미지/변환/옵셋..."
#: app/menus.c:460
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/이미지/변환/회전"
#: app/menus.c:467
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/이미지/캔버스 크기..."
#: app/menus.c:469
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/이미지/스케일 이미지..."
#: app/menus.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/이미지/복사"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:479
msgid "/Layers"
msgstr "/계층"
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/계층/계층과 채널..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:486
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/계층/스택"
#: app/menus.c:488
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/계층/스택/이전 계층"
#: app/menus.c:490
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/계층/스택/다음 계층"
#: app/menus.c:492
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:494
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:496
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/계층/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:498
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/계층/스택/최하층으로"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:505
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/계층/회전"
#: app/menus.c:508
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:513
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/계층/계층 고정"
#: app/menus.c:515
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/계층/보이는 계층을 머지..."
#: app/menus.c:517
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:522
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:527
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/계층/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 알파"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:537
msgid "/Tools"
msgstr "/도구"
#: app/menus.c:539
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/menus.c:541
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/도구/기본 색"
#: app/menus.c:543
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/도구/색 바꾸기"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:551
msgid "/Dialogs"
msgstr "/대화상자"
#: app/menus.c:553
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:555
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:560
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:562
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:564
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:566
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:573
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:575
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:580
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:582
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:584
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:592
msgid "/Filters"
msgstr "/필터"
#: app/menus.c:594
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/필터/마지막 반복"
#: app/menus.c:596
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/필터/마지막 다시 보여주기"
#: app/menus.c:602
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/필터/Blur"
#: app/menus.c:605
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/필터/색"
#: app/menus.c:610
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/필터/잡음"
#: app/menus.c:612
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/필터/가장자리-찾기"
#: app/menus.c:614
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/필터/Enhance"
#: app/menus.c:616
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/필터/Generic"
#: app/menus.c:621
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/필터/유리잔 효과"
#: app/menus.c:623
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/필터/조명 효과"
#: app/menus.c:625
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/필터/Distorts"
#: app/menus.c:627
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/필터/Artistic"
#: app/menus.c:629
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/필터/맵"
#: app/menus.c:631
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/필터/Render"
#: app/menus.c:633
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/필터/Web"
#: app/menus.c:638
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/필터/에니메이션"
#: app/menus.c:640
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/필터/Combine"
#: app/menus.c:645
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/필터/장난감"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:650
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Script-Fu"
#: app/menus.c:661
msgid "/Automatic"
msgstr "/자동"
#: app/menus.c:675
msgid "/By extension"
msgstr "/확장자로"
#: app/menus.c:689
msgid "/New Layer..."
msgstr "/새 계층..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:694
msgid "/Stack"
msgstr "/계층/스택"
#: app/menus.c:696
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:698
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:700
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:702
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/스택/최하층으로"
#: app/menus.c:705
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/계층 복제"
#: app/menus.c:707
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/계층 고정"
#: app/menus.c:709
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:714
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/계층 경계 크기..."
#: app/menus.c:716
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:718
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/계층 스케일..."
#: app/menus.c:723
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/보이는 계층 머지..."
#: app/menus.c:725
msgid "/Merge Down"
msgstr "/머지 다운"
#: app/menus.c:727
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:732
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/계층 마스크 추가..."
#: app/menus.c:734
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/계층 마스크 적용..."
#: app/menus.c:736
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:741
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:743
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/셀렉션 알파"
#: app/menus.c:754
msgid "/New Channel..."
msgstr "/새로운 채널..."
#: app/menus.c:756
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/채널 올리기"
#: app/menus.c:758
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/채널 내리기"
#: app/menus.c:760
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/채널 복제"
#: app/menus.c:765
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/셀렉션을 위한 채널"
#: app/menus.c:767
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/셀렉션에 추가"
#: app/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/셀렉션에서 빼기"
#: app/menus.c:771
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/셀렉션 교차"
#: app/menus.c:776
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/채널 삭제"
#: app/menus.c:787
msgid "/New Path"
msgstr "/새 경로"
#: app/menus.c:789
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/경로 복제"
#: app/menus.c:791
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/경로를 셀렉션으로"
#: app/menus.c:793
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/경로를 위한 셀렉션"
#: app/menus.c:795
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/한번긋기 경로"
#: app/menus.c:797
msgid "/Delete Path"
msgstr "/경로 삭제"
#: app/menus.c:802
msgid "/Copy Path"
msgstr "/경로 복사"
#: app/menus.c:804
msgid "/Paste Path"
msgstr "/경로 붙이기"
#: app/menus.c:806
msgid "/Import Path..."
msgstr "/경로 가져오기..."
#: app/menus.c:808
msgid "/Export Path..."
msgstr "/경로 전하기..."
#: app/menus.c:1311
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "파일 열기 에러: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "모듈 에러"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "적재 성공"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "적재 실패"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "내리기 요청됨"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "내리기 성공"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "모듈 DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 적재: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 건너뜀: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "모듈 적재 에러: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<모듈 없음>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "디스크에서"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "오직 메모리에서"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nowhere ('새로고침' 을 클릭)"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "내리기"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "목적: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "저자: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "판번호: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "저작권: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "날짜: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "위치: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "상태: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 적재"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "도구 옵션 이동"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "창 정보:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:707
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구을 사용하기 위해 사용가능한 브러쉬 없음."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:1002
msgid "Behind"
msgstr "뒤로"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "빼기"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "한번 앞으로"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "한번 뒤로"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "톱니 루프"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "패이드 아웃"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛:\n"
"매직해더가 빠졌습니다.\n"
"이 파일을 DOS로 바꾸어야 합니까?"
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛: 매직해더가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"읽기 에러"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RED 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"GREEN 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"BLUE 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RGB값의 범위가 넘었습니다."
#: app/palette.c:534
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "팔렛 \"%s\"을 저장할 수 없습니다\n"
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "흑색"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
msgid "Undefined"
msgstr "정의않됨"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "새 팔렛"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "새 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:1844
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "경로 삭제"
#: app/palette.c:1941
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔렛 머지"
#: app/palette.c:1944
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "머지된 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:2107
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "색상 팔렛 편집"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "색상 팔렛"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "색상수"
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "팔렛 동작"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "머지"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "팔렛 가져오기"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "샘플 크기:"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "간격:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "팔렛 선택"
#: app/path_tool.c:1411
#, fuzzy
msgid "Path Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: app/paths_dialog.c:169
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: app/paths_dialog.c:173
msgid "Duplicate Path"
msgstr "경로 복사"
#: app/paths_dialog.c:177
msgid "Path to Selection"
msgstr "셀렉션을 위한 경로"
#: app/paths_dialog.c:181
msgid "Selection to Path"
msgstr "경로를 위한 셀렉션"
#: app/paths_dialog.c:185
msgid "Stroke Path"
msgstr "한번긋기 경로"
#: app/paths_dialog.c:189
msgid "Delete Path"
msgstr "경로 삭제"
#: app/paths_dialog.c:198
msgid "New Point"
msgstr "새로운 포인트"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 삭제"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr "포인트 편집"
#: app/paths_dialog.c:455
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "경로 %d"
#: app/paths_dialog.c:1239
msgid "Rename path"
msgstr "경로명 변경"
#: app/paths_dialog.c:1242
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "경로의 새 이름 입력"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s로 부터 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2246
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2253
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "%s 파일 경로에서 지정된 포인트들이 없습니다."
#: app/paths_dialog.c:2264
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "%s 로부터 포인트 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2337 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s에서 열기 실패: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2359
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "베지어 곡선 읽기/저장"
#: app/paths_dialog.c:2399
msgid "Load Path"
msgstr "경로 읽기"
#: app/paths_dialog.c:2421
msgid "Store Path"
msgstr "경로 저장"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "패턴 선택"
#: app/pattern_select.c:226
msgid "No Patterns available"
msgstr "사용가능한 패턴 없음"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 GIMP 판번호 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "GIMP 패턴 파일에서 에러...중지."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 패턴 파일이 불완전한 것으로 보입니다."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "패턴 적재 실패"
#: app/perspective_tool.c:58
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "원근법 변환 정보"
#: app/perspective_tool.c:61
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "마스터"
#: app/perspective_tool.c:301
msgid "Perspective..."
msgstr "원근법..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "플러그인"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "플러그인 요청: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 쓰는 중\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "확장 시작: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
#: app/plug_in.c:737
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음: \"%s\""
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "포스터라이즈는 인덱스된 그리기에서는 작동되지 않습니다."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "포스터라이즈"
#: app/posterize.c:213
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "포스터라이즈 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "에러: 복구 레벨들은 0 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:235
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "에러: 프로세서의 갯수들은 1에서 30사이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "에러: 진전 속도는 50 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "에러: 넓이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "에러: 높이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:260
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "에러: 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:267
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "에러: 해상도 초기값은 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:275
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "에러: 해상도 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:282
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "에러: 모니터 해상도가 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:289
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "에러: 이지미 타이틀 형식이 NULL에 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "속성..."
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "당신은 이 효과가 가해지기 위해 GIMP를 재 실행할 필요가 있습니다."
#: app/preferences_dialog.c:1347
msgid "Preferences"
msgstr "속성..."
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1369
msgid "Categories"
msgstr "범주"
#: app/preferences_dialog.c:1397
msgid "New File Settings"
msgstr "새 파일 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1399
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
#: app/preferences_dialog.c:1410
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "기본 이미지 크기와 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: app/preferences_dialog.c:1456
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "기본 이미지 해상도와 해상도 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/preferences_dialog.c:2236
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1528
msgid "Default Image Type:"
msgstr "기본 이미지 유형:"
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Display Settings"
msgstr "디스플레이 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1543
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: app/preferences_dialog.c:1562
msgid "Light Checks"
msgstr "밝기 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "중간-톤(Mid-Ton) 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Dark Checks"
msgstr "어두운 색 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1565
msgid "White Only"
msgstr "흰색만"
#: app/preferences_dialog.c:1566
msgid "Gray Only"
msgstr "회색만"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Black Only"
msgstr "흑색만"
#: app/preferences_dialog.c:1571
msgid "Transparency Type:"
msgstr "투명 종류:"
#: app/preferences_dialog.c:1578 app/preferences_dialog.c:1656
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1579 app/preferences_dialog.c:1657
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: app/preferences_dialog.c:1580 app/preferences_dialog.c:1658
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1584
msgid "Check Size:"
msgstr "검사 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1586 app/transform_tool.c:214
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: app/preferences_dialog.c:1604
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "가장 가까이 인접한 것 (빠름)"
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "3차 곡선 (느림)"
#: app/preferences_dialog.c:1613
msgid "Interpolation Type:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Interface Settings"
msgstr "인터페이스 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Tiny"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1659
msgid "Huge"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1663
msgid "Preview Size:"
msgstr "미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1675
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "네비게이터 미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1684
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "편집 취소 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "최근 문서 목록 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1696
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "대화상자 동작"
#: app/preferences_dialog.c:1698
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Help System Settings"
msgstr "도움말 시스템 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#: app/preferences_dialog.c:1730
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "도구팁 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1749
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#: app/preferences_dialog.c:1761
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "간격:"
#: app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1766
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1771
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "이미지 창 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: app/preferences_dialog.c:1781
msgid "Appearance"
msgstr "외양"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Show Rulers"
msgstr "눈금자 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1801
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태바 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "진전 속도:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Custom"
msgstr "보통"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1839
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 퍼센트 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 비율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "역 확대율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1865
msgid "Image Title Format:"
msgstr "이미지 제목 형식:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "포인터 이동 반응"
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "완벽하나 느린 포인터 추적"
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "커서 갱신 중단"
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "도구 옵션 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1908 app/tools.c:978
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1916
msgid "Paint Options"
msgstr "페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "전역 페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "툴바에서 브러쉬와 패턴 식별자 보여주기"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Environment Settings"
msgstr "환경 설정"
#: app/preferences_dialog.c:1951
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: app/preferences_dialog.c:1959
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "보존 메모리 사용"
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2056
msgid "Bytes"
msgstr "바이트"
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2057
msgid "KiloBytes"
msgstr "킬로바이트"
#: app/preferences_dialog.c:2015 app/preferences_dialog.c:2058
msgid "MegaBytes"
msgstr "메가바이트"
#: app/preferences_dialog.c:2021
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:2064
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "최대 이미지 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:2074
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
#: app/preferences_dialog.c:2078
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8비트 디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:2083
msgid "Install Colormap"
msgstr "컬러맵 설치"
#: app/preferences_dialog.c:2092
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "컬러맵 사이클링"
#: app/preferences_dialog.c:2101
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2118 app/preferences_dialog.c:2131
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "Never"
msgstr "않함"
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "썸네일(Thumnail) 파일 쓰기 시도:"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Only when modified"
msgstr "수정되었을 경우에만"
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr "'파일 > 저장'이 이미지 저장:"
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Session Management"
msgstr "세션 관리"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Session"
msgstr "세션"
#: app/preferences_dialog.c:2151
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: app/preferences_dialog.c:2153
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "종료시 창 위치 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2167
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "저장된 창 위치 지움"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "항상 세션 복구 시도"
#: app/preferences_dialog.c:2183
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: app/preferences_dialog.c:2185
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "종료시 장치 상태 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Monitor Information"
msgstr "모니터 정보"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#: app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/preferences_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "From X Server"
msgstr "X 서버로 부터"
#: app/preferences_dialog.c:2276
msgid "Manually:"
msgstr "수동으로:"
#: app/preferences_dialog.c:2289
msgid "Directories Settings"
msgstr "디렉토리 설정"
#: app/preferences_dialog.c:2291
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Temp Dir:"
msgstr "임시 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "임시 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Swap Dir:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes Directories"
msgstr "브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "브러쉬 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Generated Brushes"
msgstr "생성된 브러쉬"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2351
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리 선택하기"
#: app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns Directories"
msgstr "패턴 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2355
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "패턴 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes Directories"
msgstr "팔렛 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2359
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "팔렛 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients Directories"
msgstr "색감변화도 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "색감변화도 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "플러그인 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "플러그인 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Modules Directories"
msgstr "모듈 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2371
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "모듈 디렉토리 선택"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "절차 데이터베이스(Procedural DB)"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 부름 에러 %s를 찾을 수 없습니다"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 부름 에러 %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"부정확한 인수가 procedural_db_run_proc로 넘겨졌습니다.:\n"
"'%2$s'로된 인수 %1$d는 %3$s가 되어야만 하나 %4$s가 넘겨져야 합니다."
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "내부 GIMP 프로시져"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 플러그인"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 확장"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "임시 프로시져"
#: app/qmask.c:249
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Q마스크 속성 편집"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "마스크 불투명:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "셀렉션: 추가"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "셀렉션: 빼기"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "셀렉션: 교차하기"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "셀렉션: 고치기"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "셀렉션: "
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "계층 스케일"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:880
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: app/resize.c:160
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "픽셀 배열"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "계층 경계 크기 설정"
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기 설정"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:76
msgid "Original Width:"
msgstr "원래 넓이:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "새 넓이:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "비율 X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "프린트 크기와 디스플레이 단위"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "회전 정보"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "중앙 X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "회전..."
#: app/scale_tool.c:72
msgid "Scaling Information"
msgstr "스케일 정보"
#: app/scale_tool.c:82
msgid "Current Width:"
msgstr "현재 넓이:"
#: app/scale_tool.c:97
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/scale_tool.c:501
msgid "Scaling..."
msgstr "스케일링..."
#: app/shear_tool.c:70
msgid "Shear Information"
msgstr "잘라내기 정보"
#: app/shear_tool.c:75
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "크기 X 잘라내기:"
#: app/shear_tool.c:343
msgid "Shearing..."
msgstr "잘라냄..."
#: app/text_tool.c:146
msgid "Text Tool Options"
msgstr "텍스트 도구 옵션"
#: app/text_tool.c:157 app/tool_options.c:334
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 텍스트"
#: app/text_tool.c:171
msgid "Border:"
msgstr "테두리:"
#: app/text_tool.c:197
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트 사용"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:388
msgid "Text Tool"
msgstr "텍스트 도구"
#: app/text_tool.c:594
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:597
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"만약 당신이 스케일 가능한 글꼴이 없다면, 도구 옵션에서\n"
"'앤티앨리어싱 텍스트'를 끄세요."
#: app/text_tool.c:708
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 계층"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "발단규모(Threshold) 옵션"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "발단규모(Threshold)는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr "발단규모(Threshold) 범위:"
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.ko.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "오늘의 GIMP 팁"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "이전 팁"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "다음 팁"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "다음에도 팁 보여주기"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"당신의 GIMP 팁 파일이 빠져있는 것 같습니다!\n"
"GIMP 데이터 디렉토리에 gimp_tips.ko.txt파일이\n"
"있어야만 합니다. 설치과정에서 잘 살펴 보세요."
#: app/tool_options.c:223
msgid "This tool has no options."
msgstr "이 도구는 옵션이 없습니다."
#: app/tool_options.c:247
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "직사각형 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:249
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "타원 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:251
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "손으로 그린 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:253
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "퍼지(Fuzzy) 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:255
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "베지어 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:257
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr "지적 가위 옵션"
#: app/tool_options.c:259
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "색깔에 의한 선택 옵션"
#: app/tool_options.c:290
msgid "Feather"
msgstr "상태"
#: app/tool_options.c:398
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "고정된 크기 / 영상비"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "버킷 채움 옵션"
#: app/tool_options.c:552
msgid "Blend Options"
msgstr "혼합 옵션"
#: app/tool_options.c:554
msgid "Pencil Options"
msgstr "연필 옵션"
#: app/tool_options.c:556
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "페인트브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:558
msgid "Eraser Options"
msgstr "지우개 옵션"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Airbrush Options"
msgstr "에어브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "기계적 도구 옵션"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Convolver Options"
msgstr "마는(Convolver) 옵션"
#: app/tool_options.c:566
msgid "Ink Options"
msgstr "잉크 옵션"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "피하기 태우기 옵션"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Smudge Options"
msgstr "얼룩 옵션"
#: app/tool_options.c:572
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Xinput 에어브러쉬 옵션"
#: app/tool_options.c:684
msgid "Incremental"
msgstr "증가"
#: app/tool_options.c:795
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/tool_options.c:813
msgid "Opacity"
msgstr "불투명:"
#: app/tool_options.c:836
msgid "Pressure"
msgstr "압력"
#: app/tool_options.c:856
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr "사각 선택"
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr "/도구/사각 선택"
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "사각형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr "/도구/타원 선택"
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "타원형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr "자유롭게 선택"
#: app/tools.c:118
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr "/도구/자유롭게 선택"
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "손으로 그려서 영역 선택"
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tools.c:134
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/도구/퍼지 선택"
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tools.c:150
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr "/도구/베지어 선택"
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "베지어 곡선을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "지적인 가위"
#: app/tools.c:166
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/도구/지적인 가위"
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr "이미지에서 모양 선택"
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Move"
msgstr "/도구/이동"
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
msgstr "계층과 선택 이동"
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr "확대"
#: app/tools.c:198
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/도구/확대"
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/tools.c:213
msgid "Crop & Resize"
msgstr "자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:214
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr "/도구/자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:217
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "이미지를 자르거나 크기 바꾸기"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:210
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#: app/tools.c:230
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr "계층과 셀렉션을 변환"
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/도구/뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "계층 혹은 셀렉션 뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/도구/텍스트"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "이미지에 텍스트 추가"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/도구/색상 추출"
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "이미지에서 색상 추출"
#: app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr "버킷 채우기"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/도구/버킷 채우기"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "색상이나 패턴으로 채우기"
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
msgstr "혼합하기"
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/도구/혼합하기"
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: app/tools.c:374
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/도구/연필"
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "가는 연필을 움직여 그리기"
#: app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr "페인트브러쉬"
#: app/tools.c:390
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "페인트 퍼지(fuzzy) 브러쉬 한번긋기"
#: app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/도구/지우개"
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "배경 혹은 투명함 지우기"
#: app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러쉬"
#: app/tools.c:422
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr "/도구/에어브러쉬"
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "변하기 쉬운 압력을 가진 에어브러쉬"
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: app/tools.c:438
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/도구/클론"
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "패턴이나 이미지 지역을 사용한 페인트"
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tools.c:454
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr "/도구/말기(Convolve)"
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "흐릿하게 혹은 뾰족하게"
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: app/tools.c:470
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/도구/잉크"
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr "잉크로 그리기"
#: app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "피하기 혹은 태우기"
#: app/tools.c:486
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr "/도구/피하기 태우기"
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:502
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr "/도구/얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:517
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Xinput 에어브러쉬"
#: app/tools.c:518
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/도구/Xinput에어브러쉬"
#: app/tools.c:521
msgid "Natural Airbrush"
msgstr "자연적 에어브러쉬"
#: app/tools.c:533
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: app/tools.c:534
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/도구/측정"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: app/tools.c:549
msgid "Path"
msgstr "경로"
#: app/tools.c:550
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/도구/경로"
#: app/tools.c:553
msgid "Manipulate paths"
msgstr "경로 조작"
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr "색 선택에 의해"
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/선택/색에 의해..."
#: app/tools.c:571
msgid "Select regions by color"
msgstr "색을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:584
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/이미지/색/색상 균등..."
#: app/tools.c:587
msgid "Adjust color balance"
msgstr "색상 균형 조정"
#: app/tools.c:600
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/이미지/색/명도대비..."
#: app/tools.c:603
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "명도대비 조정"
#: app/tools.c:616
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/이미지/색/색상-채도..."
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "색상과 채도 조정"
#: app/tools.c:632
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/이미지/색/포스터라이즈..."
#: app/tools.c:635
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "고정된 색 수로 이미지를 축소"
#: app/tools.c:648
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/이미지/색/발단규모(Threshold)..."
#: app/tools.c:651
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:664
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/이미지/색/곡선..."
#: app/tools.c:667
msgid "Adjust color curves"
msgstr "색 곡선 조정"
#: app/tools.c:680
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/이미지/색/계층..."
#: app/tools.c:683
msgid "Adjust color levels"
msgstr "색 레벨 조정"
#: app/tools.c:696
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/이미지/히스토그램..."
#: app/tools.c:699
msgid "View image histogram"
msgstr "이미지 히스토그램 조기"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr "잘라내기"
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"변형은 계층 마스크가 포함된 계층들에서는\n"
"작동하지 않습니다."
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Transform Tool Options"
msgstr "변환 도구 옵션"
#: app/transform_tool.c:212
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Shearing"
msgstr "잘라냄"
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:233
#, fuzzy
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "도구 전형"
#: app/transform_tool.c:235
msgid "Traditional"
msgstr "전통적"
#: app/transform_tool.c:238
msgid "Corrective"
msgstr "교정"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:256
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "눈금 보여주기"
#: app/transform_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "명암:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:294
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:303
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "경로 보기"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:314
#, fuzzy
msgid "Clip Result"
msgstr "결과 클립"
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "%s: 히스토리 복구"
#: app/undo_history.c:488
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: app/undo_history.c:897
msgid "Redo"
msgstr "반복"
#: app/undo.c:2829
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s를 취소할 수 없습니다"
#: app/undo.c:2857
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<무효>>"
#: app/undo.c:2858
msgid "image"
msgstr "이미지"
#: app/undo.c:2859
msgid "image mod"
msgstr "이미지 mod"
#: app/undo.c:2860
msgid "mask"
msgstr "마스크"
#: app/undo.c:2861
msgid "layer move"
msgstr "계층 이동"
#. ok
#: app/undo.c:2862
msgid "transform"
msgstr "변환"
#: app/undo.c:2863
msgid "paint"
msgstr "페인트"
#: app/undo.c:2864
msgid "new layer"
msgstr "새 계층"
#: app/undo.c:2865
msgid "delete layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/undo.c:2866
msgid "layer mod"
msgstr "계층 mod"
#: app/undo.c:2867
msgid "add layer mask"
msgstr "계층 마스크 추가"
#. ok
#: app/undo.c:2868
msgid "delete layer mask"
msgstr "계층 마스크 삭제"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "rename layer"
msgstr "계층명 변경"
#: app/undo.c:2870
msgid "layer reposition"
msgstr "계층 위치바꿈"
#. ok
#: app/undo.c:2871
msgid "new channel"
msgstr "새 채널"
#: app/undo.c:2872
msgid "delete channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/undo.c:2873
msgid "channel mod"
msgstr "채널 mod"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS to layer"
msgstr "FS to layer"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2876
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2877
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2878
msgid "guide"
msgstr "가이드"
#: app/undo.c:2879
msgid "text"
msgstr "텍스트"
#: app/undo.c:2880
msgid "float selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/undo.c:2881
msgid "paste"
msgstr "붙이기"
#: app/undo.c:2882
msgid "cut"
msgstr "자르기"
#: app/undo.c:2883
msgid "transform core"
msgstr "코어 변환"
#: app/undo.c:2884
msgid "paint core"
msgstr "코어 페인트"
#: app/undo.c:2885
msgid "floating layer"
msgstr "유동적 계층"
#. unused!
#: app/undo.c:2886
msgid "linked layer"
msgstr "연결된 계층"
#: app/undo.c:2887
msgid "apply layer mask"
msgstr "계층 마스크 적용"
#. ok
#: app/undo.c:2888
msgid "layer merge"
msgstr "계층 머지"
#: app/undo.c:2889
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anchor"
#: app/undo.c:2890
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2891
msgid "crop"
msgstr "crop"
#: app/undo.c:2892
msgid "layer scale"
msgstr "계층 스케일"
#: app/undo.c:2893
msgid "layer resize"
msgstr "계층 크기조정"
#: app/undo.c:2894
msgid "quickmask"
msgstr "quickmask"
#: app/undo.c:2895
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2896
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2897
msgid "resolution change"
msgstr "해상도 바꾸기"
#: app/undo.c:2898
msgid "image scale"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/undo.c:2899
msgid "image resize"
msgstr "이미지 크기조정"
#: app/undo.c:2900
msgid "misc"
msgstr "기타"
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 에러: 지원되지 않는 XCF 파일 버젼 %d가 충돌되었습니다."
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은 정확하게\n"
"인덱스된 컬러맵을 저장하지 못합니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대신하세요."
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
#, fuzzy
msgid "Flow Relation:"
msgstr "셀렉션 증가"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
#, fuzzy
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "민감도:"
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
#, fuzzy
msgid "Base Tilt:"
msgstr "세개의 십육진수:"
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
#, fuzzy
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "민감도:"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
#, fuzzy
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "민감도:"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
#, fuzzy
msgid "Min Height:"
msgstr "높이:"
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
#, fuzzy
msgid "Max Height:"
msgstr "높이:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "열기 옵션"
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "transform_path(): gimprc 토큰이 참조되었는 데, 정의되지는 않음: %s"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
#~ "# quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# 이 파일은 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 포함합니다.\n"
#~ "# 당신은 단위 편집기로 이 목록을 바꿀수 있습니다. 당신이\n"
#~ "# 수동으로 편집하도록 지원되 않으나 물론 당신은 편집할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 당신이 GIMP를 나가면 언제나 전부 다시 써질 것이다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"를 열 수 없습니다"
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
#~ msgstr "grad_load_gradient(): \"%s\" 에서 다수의 세그먼트들이 잘못 되었다."
#~ msgid ""
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
#~ "things may happen soon"
#~ msgstr ""
#~ "grad_load_gradient(): \"%2$s\"에 잘못 포멧된 색감변화도 세그먼트 %1$d가 "
#~ "있다. --- 곧 잘못될 것이다"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr ""
#~ "grad_save_gradient(): NULL파일이름을 가지면 색감변화도를 저장할 수 없다."
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): \"%s\"를 열수 없습니다."
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): %0.15f 위치의 세그먼트가 맞지 않습니다."
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
#~ msgstr "이미지깊이(depth)가 바뀌어서, 원래 이미지로 복구될 수 없습니다."
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "brushes\n"
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "생성된_브러쉬\n"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradients\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "palettes\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "patterns\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "plug-ins\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "modules\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "scripts\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "sighup 시그널 잡음"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "sigint 시그널 잡음"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "sigquit 시그널 잡음"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "sigabrt 시그널 잡음"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sigbus 시그널 잡음"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "sigsegv 시그널 잡음"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "sigpipe 시그널 잡음"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "sigterm 시그널 잡음"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "sigfpe 시그널 잡음"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "알수 없는 시그널"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Modify"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/스택/이전 계층"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/스택/다음 계층"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
#~ "# are used.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# 이 파일은 세션-특징 정보를 다룹니다 (저것은 정보이며,\n"
#~ "# 당신은 두 GIMP-세션 사이에 유지하기 원합니다.). 당신이\n"
#~ "# 손으로 편집하도록 지원되지 않으나 물론 당신은 편집 할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 전체 GIMP를 끝낼때마다 다시 씌여 집니다.\n"
#~ "# 만약 이 파일을 찾지 못한다면 초기값이 사용되어 집니다.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "인덱스된 색상으로 바꿀 수 없습니다."
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
#~ msgstr ""
#~ "임시 버퍼 캐슁에서 에러: \"%s\"는 디렉토리입니다.(덮어 씌울 수 없습니다.)"
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"로 쓸 수 없습니다"
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
#~ msgstr "임시 버퍼 캐슁 에러: 디스크에 스왑된 정보를 잃어버렸습니다."
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdyntext: gDynText 프로시져 룩업 실패"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: 이미지를 할당 할 수 없습니다."
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "스왑 파일을 열수 없습니다...곧 잘못 될 것입니다"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "디스크에서 타일 위치를 탐색할 수 없습니다: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d/%d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 쓸 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 씀"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "동질적 대등함 = 0...\n"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: 프랙탈 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xvf: 오! XCF RLE 타일 저장 에러: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "알수 없는 압축 유형: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "경고, XCF 파일에서 해상도 범위가 넘어갔습니다"
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
#~ msgstr "이미지 기생(parasites)를 읽는 동안 에러를 인지 했습니다"
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "경고, XCF파일에서 단위의 범위를 넘었습니다. 인치로 바꿉니다"
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 이미지 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 계층 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 채널 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "not enough tiles found in level"
#~ msgstr "레벨에서 찾은 타일들이 충분치 않습니다."
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "XCF 파일에서 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "지우기 복구"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: 창 정보"
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "이미지 없음: 창 정보"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "타일 프리스와퍼 시작\n"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "눈금 조밀도:"