gimp/po/ko.po
Manish Singh 4ff5948fe6 1.1.20 stuff
-Yosh
2000-04-22 19:47:01 +00:00

7077 lines
150 KiB
Plaintext

# gimp ko.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>, 1998, 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-22 11:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 1999-11-26 03:49:46+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:192
msgid "About the GIMP"
msgstr "GIMP에 대하여"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:243
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/about_dialog.c:253
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/about_dialog.c:293
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "더 많은 정보를 원하시면 http://www.gimp.org/를 방문해 주세요"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:155 app/smudge.c:120
msgid "Rate:"
msgstr "비율:"
#: app/airbrush.c:155 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "압력:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:568
msgid "The GIMP"
msgstr "The GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
#, fuzzy
msgid "brought to you by"
msgstr "Version %s brought to you by"
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP 시작"
#: app/app_procs.c:492 app/gimprc.c:448
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 해석중\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:554
msgid "Looking for data files"
msgstr "데이타 파일을 찾는 중"
#: app/app_procs.c:554
msgid "Parasites"
msgstr "기생(Parasites)"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:556 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2425
msgid "Brushes"
msgstr "브러쉬"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:558 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2433
msgid "Patterns"
msgstr "패턴"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:560 app/preferences_dialog.c:2437
msgid "Palettes"
msgstr "팔렛"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:562 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2441
msgid "Gradients"
msgstr "색감변화도"
#: app/app_procs.c:752
msgid "Really Quit?"
msgstr "정말 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:756
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"저장 않된 파일이 있습니다.\n"
"\n"
"GIMP를 종료할까요?"
#: app/app_procs.c:757
msgid "Quit"
msgstr "종료"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:757 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2504 app/channels_dialog.c:2667
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:125 app/convert.c:506
#: app/curves.c:559 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:129 app/gdisplay_ops.c:316 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1769 app/gradient.c:4841
#: app/gradient.c:5402 app/hue_saturation.c:377 app/interface.c:1035
#: app/layers_dialog.c:3438 app/layers_dialog.c:3620 app/layers_dialog.c:3712
#: app/layers_dialog.c:3964 app/levels.c:341 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:201 app/preferences_dialog.c:1440 app/qmask.c:281
#: app/resize.c:195 app/resize.c:1341 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1190 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "베지어 경로가 닫혀있습니다."
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "곡선 변조"
#: app/bezier_select.c:2939
msgid "Curve not closed!"
msgstr "곡선이 닫혀 지지 않았음!"
#: app/bezier_select.c:3226 app/gimage_mask.c:618
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "색칠 동작 실패."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "옵셋:"
#: app/blend.c:305
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "전경를 배경으로 (RGB)"
#: app/blend.c:306
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "전경을 배경으로 (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "전경을 투명하게"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "혼합:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:533 app/preferences_dialog.c:2165
msgid "Linear"
msgstr "선형"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "중복 선형"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "반지름"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "정사각형"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "원뿔형 (대칭)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "원뿔형 (비대칭)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "돌발적 모양 (모서리 모양)"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "돌발적 모양 (둥근 모양)"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "돌발적 모양 (물결 모양)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "나선형 (시계방향)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "나선형 (반시계방향)"
#: app/blend.c:334
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "색감변화도"
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:817 app/preferences_dialog.c:1775
msgid "None"
msgstr "없음"
#: app/blend.c:343
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "톱니모양 웨이브"
#: app/blend.c:344
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "삼각형 웨이브"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "반복:"
#: app/blend.c:367
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "슈퍼샘플링 적응성"
#: app/blend.c:395
msgid "Max Depth:"
msgstr "최대 깊이:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:137 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 유효하지 않음."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "혼합: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "혼합 동작 실패."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "혼합중..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
msgid "Blend: "
msgstr "혼합: "
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:669
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "명도대비"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "명도대비는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:122 app/convert.c:504
#: app/curves.c:555 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:127 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3436 app/layers_dialog.c:3618 app/layers_dialog.c:3710
#: app/layers_dialog.c:3962 app/levels.c:337 app/module_db.c:281
#: app/posterize.c:197 app/preferences_dialog.c:1436 app/qmask.c:279
#: app/resize.c:193 app/resize.c:1341 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1188 modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:694
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:557 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:375 app/levels.c:339 app/posterize.c:199
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1086 app/transform_core.c:409
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness"
msgstr "명도"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:679
#: app/fileops.c:377 app/hue_saturation.c:565 app/levels.c:570
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:238 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "브러쉬 편집기"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:696
#: app/color_notebook.c:122 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:170
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindexif.c:105
#: app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:316 app/gradient.c:801
#: app/gradient_select.c:153 app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255
#: app/lc_dialog.c:195 app/measure.c:321 app/nav_window.c:1345
#: app/palette.c:2072 app/palette.c:2088 app/palette.c:3118
#: app/palette_select.c:66 app/pattern_select.c:172
#: app/preferences_dialog.c:360 app/tips_dialog.c:157 app/tools.c:1088
#: app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "반경:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "경도"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "방위 비율:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "각도:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
msgstr "브러쉬 선택"
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:799 app/module_db.c:321
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "다시 그림"
#: app/brush_select.c:407
msgid "No Brushes available"
msgstr "브러쉬를 사용할 수 없음"
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:412 app/tool_options.c:526
msgid "Opacity:"
msgstr "불투명:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:364 app/tool_options.c:550
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "새 것"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:136
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1769
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "간격"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr ""
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:126 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
msgid "Sample Merged"
msgstr "샘플 머지"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:157 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "채움 유형"
#: app/bucket_fill.c:161
msgid "FG Color Fill"
msgstr "전경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:164
msgid "BG Color Fill"
msgstr "배경 색상 채움"
#: app/bucket_fill.c:167
msgid "Pattern Fill"
msgstr "채울 패턴"
#: app/bucket_fill.c:246
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "버킷 채움 동작이 실패했습니다."
#: app/bucket_fill.c:349
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "이 동작에 사용할 만한 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:689
msgid "By Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/by_color_select.c:745
msgid "Inactive"
msgstr "불활성"
#: app/by_color_select.c:753
msgid "Selection Mode"
msgstr "선택 모드"
#: app/by_color_select.c:758 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "바꿈"
#: app/by_color_select.c:760 app/colormap_dialog.i.c:127
#: app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Add"
msgstr "추가"
#: app/by_color_select.c:761 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
msgid "Subtract"
msgstr "빼기"
#: app/by_color_select.c:762
msgid "Intersect"
msgstr "교차"
#: app/by_color_select.c:773
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "퍼지(Fuzziness) 발단규모(Thresshold)"
#: app/by_color_select.c:792
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "셀렉션: "
#: app/by_color_select.c:803
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr "전환하기"
#: app/by_color_select.c:810
msgid "All"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "복사"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1600 app/layer.c:318 app/layer.c:1672
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
#: app/channel.c:613
msgid "Selection Mask"
msgstr "셀렉션 마스크"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:406
msgid "Offset"
msgstr "옵셋"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "옵셋 X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:344 app/resize.c:429 app/resize.c:587 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1391
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "덮어 씌움"
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:70 app/image_new.c:234
#: app/layers_dialog.c:3538
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3540
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "(x/2),(y/2)의 옵셋"
#: app/channels_dialog.c:227 app/channels_dialog.c:2540
msgid "New Channel"
msgstr "새 채널"
#: app/channels_dialog.c:231
msgid "Raise Channel"
msgstr "채널 올리기"
#: app/channels_dialog.c:235
msgid "Lower Channel"
msgstr "채널 내리기"
#: app/channels_dialog.c:239
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:244
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"셀렉션하기 위한 채널 \n"
"<Shift> 추가 <Ctrl> 빼기 <Shift><Ctrl> 교차하기"
#: app/channels_dialog.c:251
msgid "Delete Channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/channels_dialog.c:1206
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "빈 채널 복사"
#: app/channels_dialog.c:1435 app/color_balance.c:343 app/curves.c:580
#: app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:370
msgid "Red"
msgstr "적색"
#: app/channels_dialog.c:1439 app/color_balance.c:368 app/curves.c:581
#: app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:371
msgid "Green"
msgstr "녹색"
#: app/channels_dialog.c:1443 app/color_balance.c:393 app/curves.c:582
#: app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:372
msgid "Blue"
msgstr "청색"
#: app/channels_dialog.c:1447
msgid "Gray"
msgstr "회색"
#: app/channels_dialog.c:1451
msgid "Indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/channels_dialog.c:2496
msgid "New Channel Options"
msgstr "새 채널 옵션"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2529 app/channels_dialog.c:2692
msgid "Channel name:"
msgstr "채널 이름:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2544 app/channels_dialog.c:2707
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "불투명 채움:"
#: app/channels_dialog.c:2659
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/clone.c:135
msgid "Source"
msgstr "소스"
#: app/clone.c:139
msgid "Image Source"
msgstr "이미지 소스"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "패턴 소스"
#: app/clone.c:149
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
#: app/clone.c:153
msgid "Non Aligned"
msgstr "정렬 않됨"
#: app/clone.c:155
msgid "Aligned"
msgstr "정렬됨"
#: app/clone.c:157
msgid "Registered"
msgstr "등록됨"
#: app/clone.c:270
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "이 작업을 할 수 있는 패턴이 없습니다."
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:651
msgid "Color Balance"
msgstr "색상 균형"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상균형은 오직 RGB색상그리기 에서만 작동합니다."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:185
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:183
msgid "Midtones"
msgstr "중간"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:181
msgid "Highlights"
msgstr "강조"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "색상 수준:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "청록색"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "진홍색"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "황색"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/color_notebook.c:117
msgid "Color Selection"
msgstr "색상 선택"
#: app/color_notebook.c:125
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "이전 색상으로 복원"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:358
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 추출"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "샘플 평균"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "현재 사용하는 색상 갱신"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
msgid "Red:"
msgstr "적색:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
msgid "Green:"
msgstr "녹색:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "청색:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "알파:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:275
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "세개의 십육진수:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
msgid "Index:"
msgstr "인덱스:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "세개의 십육진수"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
msgid "Intensity:"
msgstr "명암:"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: app/colormap_dialog.i.c:188
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:203 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "이미지:"
#: app/colormap_dialog.i.c:976 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "없음"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather Selection"
msgstr "셀렉션 상태"
#: app/commands.c:335
#, fuzzy
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "셀렉션 상태는:"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "셀렉션 줄임"
#: app/commands.c:371
#, fuzzy
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "셀렉션 줄임은:"
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr "이미지 테두리 줄이기"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "셀렉션 증가"
#: app/commands.c:405
#, fuzzy
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "셀렉션 증가는:"
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "테두리 셀렉션"
#: app/commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Border Selection by:"
msgstr "테두리 셀력션은 :"
#: app/commands.c:1315
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "크기 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "인덱스된 색상 변환"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:530
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "최적의 팔렛 생성:"
#: app/convert.c:563
#, fuzzy
msgid "# of Colors:"
msgstr "색상 수:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "팔렛 옵션"
#: app/convert.c:585
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "마지막 팔렛에서 사용하지 않는 팔렛 없애기"
#: app/convert.c:597
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convert.c:631
#, fuzzy
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-최적화된 팔렛 사용"
#: app/convert.c:647
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "흑백 (1비트) 팔렛 사용"
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "떨림 옵션"
#: app/convert.c:671
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "색상없는 떨림"
#: app/convert.c:685
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "배치된 색상 떨림"
#: app/convert.c:699
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(색상을 줄이며 흘리기)"
#: app/convert.c:712
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg은 색상떨림(표준)"
#: app/convert.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "투명 떨림 가능"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ 경고 ]"
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"당신은 이미지를 '알파/계층'을 가지고 RGB/GRAY에서 인덱스된 이미지로 변환을 "
"시도 중 입니다.\n"
"당신은 이미지를 투명하게 하거나 움직이는 GIF파일을 생성하려고 한다면, "
"255색상보다 많은 팔렛은 생성할 수 없습니다."
#: app/convert.c:965
#, fuzzy
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "사용자 팔렛 사용"
#: app/convolve.c:172
msgid "Convolve Type"
msgstr "곡선 종류"
#: app/convolve.c:176
msgid "Blur"
msgstr "흐릿하게"
#: app/convolve.c:178
msgid "Sharpen"
msgstr "뾰족하게"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:232
msgid "Crop & Resize"
msgstr "자르고 크기 바꾸기"
#: app/crop.c:189
#, fuzzy
msgid "Current Layer only"
msgstr "현재 계층만"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "확대 시키기"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr "도구 토글"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "잘라내기"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "크기조정"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "잘라내기: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "잘라내기: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "잘라내기 & 크기조정 정보"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "X 시작:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:348
msgid "Width:"
msgstr "넓이:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3479 app/resize.c:254 app/resize.c:279 app/resize.c:524
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "셀렉션에서"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "자동 줄이기"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:390 app/curves.c:550 app/tools.c:741
msgid "Curves"
msgstr "곡선"
#: app/curves.c:431
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기에서 곡선들은 조절 되어 질 수 없습니다."
#: app/curves.c:572
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "채널에서 곡선 수정:"
#: app/curves.c:579 app/histogram_tool.c:303 app/layers_dialog.c:386
#: app/levels.c:369 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "값"
#: app/curves.c:583 app/levels.c:373
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:662
msgid "Curve Type:"
msgstr "곡선 종류:"
#: app/curves.c:669
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: app/curves.c:670
msgid "Free"
msgstr "자유롭게"
#: app/curves.c:696 app/levels.c:598 app/module_db.c:830
msgid "Load"
msgstr "읽기"
#: app/curves.c:704 app/devices.c:753 app/levels.c:608 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:358 app/preferences_dialog.c:1438
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: app/curves.c:1270
#, fuzzy
msgid "Load Curves"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/curves.c:1285
#, fuzzy
msgid "Save Curves"
msgstr "레벨 저장"
#: app/curves.c:1566
#, fuzzy
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/curves.c:1611 app/curves.c:1629 app/levels.c:1430 app/levels.c:1448
#: app/paths_dialog.c:1903
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "'전부 채우기'는 오직 RGB 그리기에서만 작동합니다."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "장치 상태"
#: app/disp_callbacks.c:814 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "붙여진 계층"
#: app/docindex.c:575
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "이 파일은 위로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:579
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "위로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:593
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "이 파일은 아래로 옮길 수 없습니다."
#: app/docindex.c:597
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "아래로 옮길만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindex.c:613
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "지울만한 셀렉션이 없습니다."
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: app/docindexif.c:85
msgid "Open a file"
msgstr "파일 열기"
#: app/docindexif.c:90 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Up"
msgstr "위로"
#: app/docindexif.c:90
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 위로 이동"
#: app/docindexif.c:95 app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Down"
msgstr "아래로"
#: app/docindexif.c:95
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 아래로 이동"
#: app/docindexif.c:100 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: app/docindexif.c:100
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "인덱스에서 선택된 엔트리 삭제"
#: app/docindexif.c:105
msgid "Close the Document Index"
msgstr "문서 인덱스 닫기"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:238
msgid "Document Index"
msgstr "문서 색인"
#: app/docindexif.c:245
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK가 성공적으로 시작됨"
#: app/dodgeburn.c:141
msgid "Exposure:"
msgstr "방향(Exposure):"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:161 app/ink.c:385
msgid "Type"
msgstr "유형"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Dodge"
msgstr "피하기"
#: app/dodgeburn.c:167
msgid "Burn"
msgstr "태우기"
#: app/dodgeburn.c:177
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "이동: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
msgid "Move: "
msgstr "이동: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "'균등하기(Equalize)'는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:109
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "까다로운 가장자리"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:119 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "지우기 복구"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "%s 파일 열기 실패: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "저장할 수 없음, 선택된 것이 없음!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "파일에 에러기록 저장..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP 에러 콘솔"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "깨끗이"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "파일에 모든 에러 쓰기..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "파일에 셀렉션 쓰기..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"당신은 초기 크기가 %s인 이미지를 생성\n"
"하려고 하고 있습니다.\n"
"\n"
"무조건 이미지를 생성하려면 확인을 선택하세요.\n"
"그렇게 큰 이미지를 생성하려고 했던 게 아니면\n"
"취소를 선택하세요.\n"
"\n"
"이 다이아로그를 보고 싶지 않으시면\n"
"속성 다이아로그에서 \"최대 이미지 크기\"\n"
"(현재 %s)를 늘리세요."
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "이미지 크기 확인"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "이미지 크기: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "새 이미지"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1511
#: app/preferences_dialog.c:1548 app/user_install.c:1378
msgid "Pixels"
msgstr "픽셀"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:581
msgid "Resolution X:"
msgstr "해상도 X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:602
msgid "pixels/%a"
msgstr "픽셀/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "이미지 유형"
#: app/fileops.c:225 app/fileops.c:271
msgid "Load Image"
msgstr "이미지 불러들이기"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:286
#, fuzzy
msgid "Determine File Type"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"미리보기\n"
"생성"
#: app/fileops.c:378
#, fuzzy
msgid "No Selection."
msgstr "셀렉션 없음."
#: app/fileops.c:421 app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1747
#, fuzzy, c-format
msgid "Save failed: %s"
msgstr "저장 실패: "
#: app/fileops.c:441 app/fileops.c:473
msgid "Save Image"
msgstr "이미지 저장"
#: app/fileops.c:490
msgid "Save Options"
msgstr "저장 옵션"
#: app/fileops.c:499
#, fuzzy
msgid "Determine File Type:"
msgstr "파일 유형 결정:"
#: app/fileops.c:559
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr "원상복구 할 수 없습니다. 이 이미지는 파일명이 없습니다"
#: app/fileops.c:575
msgid "Revert failed."
msgstr "원상복구 실패."
#: app/fileops.c:1256
#, fuzzy
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(이 썸네일(thumbnail)은 오래 된것 같습니다."
#: app/fileops.c:1257
#, fuzzy
msgid "(No Information)"
msgstr "(정보 없음)"
#: app/fileops.c:1267
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(썸네일(thumbnail)을 저장할 수 없게 됨)"
#: app/fileops.c:1271
#, fuzzy
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(썸네일(Thumnail) 파일 쓸 수 없습니다.)"
#: app/fileops.c:1275
#, fuzzy
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(썸네일(Thumbnail) 파일이 저장않됨)"
#: app/fileops.c:1292
#, fuzzy
msgid "No preview available"
msgstr "미리보기 가능하지 않음"
#: app/fileops.c:1410
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(미리보기를 만들 수 없습니다)"
#: app/fileops.c:1483 app/fileops.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid "Open failed: %s"
msgstr "열기 실패: "
#: app/fileops.c:1618
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s는 비정상적인 파일입니다 (%s)"
#: app/fileops.c:1686
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s가 존재합니다. 덮어쓸까요?"
#: app/fileops.c:1690
msgid "File Exists!"
msgstr "파일이 존재합니다!"
#: app/fileops.c:1696
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: app/fileops.c:1698
msgid "No"
msgstr "아니오"
#: app/flip_tool.c:79
#, fuzzy
msgid "Flip Tool"
msgstr "'뒤집기(Flip)'도구 옵션"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1562
#: app/preferences_dialog.c:2312
msgid "Horizontal"
msgstr "수평"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1564
#: app/preferences_dialog.c:2314
msgid "Vertical"
msgstr "수직"
#: app/floating_sel.c:111
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"그것은 유동적인 셀렉션이 아니어서\n"
"이 계층을 고정시킬 수 없습니다."
#: app/floating_sel.c:181
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"한 계층 마스크나 채널에 속해 있어서 \n"
"유동적 셀렉션에 새로운 계층을 생성할 수 \n"
"없습니다."
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-비었음"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1608
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "그레이스케일-비었음"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr "인덱스됨-비었음"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "인덱스됨"
#: app/gdisplay_color_ui.c:118
msgid "Configure"
msgstr "설정"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Color Display Filters"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:145
msgid "Available Filters"
msgstr "사용할 수 있는 필터"
#: app/gdisplay_color_ui.c:168
msgid "Active Filters"
msgstr "활성 필터"
#: app/gdisplay_ops.c:308
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s가 바뀌었습니다.\n"
"그래도 닫을까요?"
#: app/gimage_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:211
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"선택된 영역이 비어있어서 자르기/복사를\n"
"할 수 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:349
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "유동적 셀렉션: 유동적인 셀렉션 없음."
#: app/gimage_mask.c:361
msgid "Floated Layer"
msgstr "유동적 계층"
#: app/gimage_mask.c:497
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀력션으로 변환할\n"
"알파 채널이 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:516
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"활성 계층에 셀렉션으로 변환할\n"
"마스크가 없습니다."
#: app/gimage_mask.c:568
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "'한번긋기'하기 위한 셀렉션이 없습니다."
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일에 에러...중지됨."
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 브러쉬 파일이 불완전해 보입니다."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 브러쉬 형식 버젼 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpbrushpipe.c:308
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:403
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr ""
#: app/gimpbrushpipe.c:465
#, fuzzy
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/gimpdrawable.c:166
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "알수 없는 이미지 유형을 채울 수 없습니다."
#: app/gimpdrawable.c:498
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpdrawable.c:533
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "그리기에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpdrawable.c:740
msgid "unnamed"
msgstr "이름없음"
#: app/gimpdrawable.c:757
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "계층 유형 %d는 지원되지 않습니다."
#: app/gimphelp.c:128
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1176
msgid "attach parasite to image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 붙이기"
#: app/gimpimage.c:1201
msgid "detach parasite from image"
msgstr "이미지에 기생(parasite) 떼기"
#: app/gimpimage.c:2305
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "더이상 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2333
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "더이상 계층을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2359
msgid "Layer is already on top"
msgstr "계층이 이미 최상층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2365
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "알파없이 계층을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:2393
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "계층이 이미 최하층에 있습니다"
#: app/gimpimage.c:2448
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "계층은 알파를 가지지 않은 BG에 위치되어 있습니다."
#: app/gimpimage.c:2519
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"머지 할 만큼의 계층이 보이지 않습니다.\n"
"적어도 두개는 보여야만 합니다."
#: app/gimpimage.c:2603
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "'머지 다운'할 보이는 계층이 불충분 합니다."
#: app/gimpimage.c:3005
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"계층이 이미 마스크를 가지고 있으므로\n"
"더 이상 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3009
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"인덱스된 이미지 안의 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3013
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"알파 채널이 없는 계층에는\n"
"마스크를 추가할 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3020
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "열거된 계층보다 다른 배열의 마스크에 계층이 추가 되어 질 수 없습니다."
#: app/gimpimage.c:3127
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "더 이상 채널을 올릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3178
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "더 이상 채널을 내릴 수 없습니다"
#: app/gimpimage.c:3398 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: app/gimprc.c:415 app/plug_in.c:306
msgid "Resource configuration"
msgstr "자원 설정"
#: app/gimprc.c:467
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "해석 에러: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:468
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " %d 줄 %d 칸\n"
#: app/gimprc.c:469
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " 이상한 토큰: %s\n"
#: app/gimprc.c:1473
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "pluginrc 해석 에러"
#: app/gimprc.c:2866
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s 열 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2885
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "%s를 %s.old로 바꿀 수 없음; %s"
#: app/gimprc.c:2891
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "%s를 다시 열 수 없습니다\n"
#: app/gimprc.c:2903
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "%s로 쓸 수 없습니다; %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr ""
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:59
msgid "pixel"
msgstr "픽셀"
#: app/gimpunit.c:59 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:511
msgid "pixels"
msgstr "픽셀"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inch"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "inches"
msgstr "인치"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeter"
msgstr "밀리미터"
#: app/gimpunit.c:63
msgid "millimeters"
msgstr "밀리미터"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "point"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "points"
msgstr "포인트"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "pica"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "picas"
msgstr "파이카"
#: app/gimpunit.c:74
msgid "percent"
msgstr "퍼센트"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "붙여넣기"
#: app/global_edit.c:750
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "새롭게 붙이기"
#: app/global_edit.c:764
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "이름있는 버퍼 붙이기"
#: app/global_edit.c:782
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "붙일 버퍼 선택:"
#: app/global_edit.c:863
msgid "Cut Named"
msgstr "이름붙여 자르기"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "이 버퍼의 이름 입력"
#: app/global_edit.c:895
msgid "Copy Named"
msgstr "이름붙여 복사"
#: app/gradient.c:534
msgid "Curved"
msgstr "곡선"
#: app/gradient.c:535
msgid "Sinusoidal"
msgstr "사인파형"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "구형 (증가하는)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "구형 (감소하는)"
#: app/gradient.c:542
msgid "Plain RGB"
msgstr "RGB 플레인"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계반대방향 색상)"
#: app/gradient.c:544
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (시계방향 색상)"
#: app/gradient.c:793
msgid "Gradient Editor"
msgstr "색감변화도 편집기"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:267
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "색감변화도"
#: app/gradient.c:825 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "이름"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:870
msgid "Gradient Ops"
msgstr "색감변화도 동작"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:878
msgid "New Gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:886
msgid "Copy Gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:894 app/gradient.c:1764
msgid "Delete Gradient"
msgstr "색감변화도 삭제"
#: app/gradient.c:902
msgid "Rename Gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:910 app/gradient.c:1849
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "POV-Ray로 저장"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:928
msgid "Zoom all"
msgstr "전부 확대"
#: app/gradient.c:979
msgid "Instant update"
msgstr "즉시 갱신"
#: app/gradient.c:1114 app/gradient.c:1966
msgid "Default"
msgstr "초기화"
#: app/gradient.c:1542
msgid "New gradient"
msgstr "새 색감변화도"
#: app/gradient.c:1545
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "새 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1546
msgid "untitled"
msgstr "제목없음"
#: app/gradient.c:1602
msgid "Copy gradient"
msgstr "색감변화도 복사"
#: app/gradient.c:1605
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "복사된 색감변화도의 이름 입력"
#: app/gradient.c:1685
msgid "Rename gradient"
msgstr "색감변화도 이름바꾸기"
#: app/gradient.c:1688
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "색감변화도의 새 이름 입력"
#: app/gradient.c:1759 app/palette.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"목록과 디스크에서 \"%s\"를 정말 삭제\n"
"하기를 원하나요?"
#: app/gradient.c:2003
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "확대 율: %d:1 [%0.6f, %0.6f]를 보여주고 있다. "
#: app/gradient.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"위치 : %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
" 불투명율 : %0.3f"
#: app/gradient.c:2279
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "전경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2303
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "배경 색상을 RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)으로 설정"
#: app/gradient.c:2609
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "드래그: 이동 Shift+드래그: 이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2611 app/gradient.c:2614
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장"
#: app/gradient.c:2619
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동"
#: app/gradient.c:2631
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"클릭: 선택 Shift+클릭: 셀렉션 확장 드래그: 이동 Shift+드래그: "
"이동 & 압축"
#: app/gradient.c:2873 app/gradient.c:2882
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "핸들 위치: %0.6f"
#: app/gradient.c:2900
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "거리: %0.6f"
#: app/gradient.c:3387 app/gradient.c:4450
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "왼쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3398 app/gradient.c:3440
msgid "Load from"
msgstr "읽기"
#: app/gradient.c:3402
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "왼쪽 인접한 오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3403
msgid "Right endpoint"
msgstr "오른쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3413 app/gradient.c:3455
msgid "Save to"
msgstr "저장"
#: app/gradient.c:3429 app/gradient.c:4528
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "오른쪽 마지막점의 색상"
#: app/gradient.c:3444
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "오른쪽 인접한 왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3445
msgid "Left endpoint"
msgstr "왼쪽 마지막점"
#: app/gradient.c:3556
msgid "Selection operations"
msgstr "셀렉션 동작"
#: app/gradient.c:3728
msgid "Blending function for segment"
msgstr "세그먼트에 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3730
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "세그먼트에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3732
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "중간 점에서 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3734 app/gradient.c:4831
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "균일하게 세그먼트 분리"
#: app/gradient.c:3736
msgid "Delete segment"
msgstr "세그먼트 삭제"
#: app/gradient.c:3738
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "세그먼트의 중점을 다시 중점으로 모으기"
#: app/gradient.c:3740
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "새그먼트에서 핸들을 재분배"
#: app/gradient.c:3742
msgid "Flip segment"
msgstr "세그먼트 뒤집기"
#: app/gradient.c:3744 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate segment"
msgstr "세그먼트 복사"
#: app/gradient.c:3749
msgid "Blending function for selection"
msgstr "셀렉션에서 함수 혼합"
#: app/gradient.c:3751
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "셀렉션에서 컬러링 유형"
#: app/gradient.c:3753
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "중점들에서 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3755 app/gradient.c:4832
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "균등하게 세그먼트들을 분리"
#: app/gradient.c:3757
msgid "Delete selection"
msgstr "셀렉션 삭제"
#: app/gradient.c:3759
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "셀렉션에서 중점들을 다시 중점에 모으기"
#: app/gradient.c:3761
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "셀렉션에서 핸들을 재 분배"
#: app/gradient.c:3763
msgid "Flip selection"
msgstr "셀렉션 뒤집기"
#: app/gradient.c:3765 app/gradient.c:5393
msgid "Replicate selection"
msgstr "셀렉션 복사"
#: app/gradient.c:4049
msgid "FG color"
msgstr "전경 색상"
#: app/gradient.c:4097
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4617 app/gradient.c:4687
msgid "(Varies)"
msgstr "(수정)"
#: app/gradient.c:4839
msgid "Split"
msgstr "분리"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4853
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "다시의 일정한 부분을 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:4860
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "당신은 셀렉션에서 세그먼트들을 분리하기 원한다."
#: app/gradient.c:5220
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "마지막점들의 색상들을 혼합"
#: app/gradient.c:5232
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "마지막점들의 불투명도를 혼합"
#: app/gradient.c:5400
msgid "Replicate"
msgstr "복사"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5413
msgid "Please select the number of times"
msgstr "여러번 선택해 주세요."
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "당신은 선택된 세그먼트를 복사하기 원합니다."
#: app/gradient.c:5419
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "당신은 셀렉션을 복사하기 원합니다."
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "색감변화도 선택"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:777
msgid "Histogram"
msgstr "히스토그램"
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "히스토그램은 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "평균:"
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr "표준 구조:"
#: app/histogram_tool.c:258
msgid "Median:"
msgstr "중간:"
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Pixels:"
msgstr "픽셀:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr "총계:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Percentile:"
msgstr "백분율:"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "채널 정보"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:248 app/hue_saturation.c:368 app/tools.c:687
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "색상-채도"
#: app/hue_saturation.c:286
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "색상-채도는 오직 RGB 색상에서만 작동합니다."
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Master"
msgstr "마스터"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:360
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:445
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "색상 / 밝기 / 채도 조정"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:457 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "색상"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:491
msgid "Lightness"
msgstr "밝기"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:525 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1609
msgid "Grayscale"
msgstr "그레이스케일"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3537
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3539
msgid "White"
msgstr "흰색"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d 바이트"
#: app/image_new.c:275
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:277
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:279
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:281
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:283
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 브러쉬입니다.\n"
"브러쉬 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 패턴입니다.\n"
"패턴 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"현재 활성화된 색감변화도입니다.\n"
"색감변화도 대화상자를 열려면 클릭하세요."
#: app/info_dialog.c:184 app/preferences_dialog.c:1749
#: app/preferences_dialog.c:1855
msgid "General"
msgstr "일반적"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "정적 그레이(Gray)"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "정적 컬러"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "허위 컬러(Pseudo Color)"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "트루 컬러"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "다이랙트 컬러"
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr "확장"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "배열 (w x h):"
#: app/info_window.c:278
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "표시 유형:"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "시각적(Visual) 클레스:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "시각적(Visual) 깊이(depth):"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "픽셀"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "픽셀"
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB 색상"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "인덱스된 색상"
#: app/info_window.c:537
#, fuzzy
msgid "colors"
msgstr "색상"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr "조절:"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
#, fuzzy
msgid "Sensitivity"
msgstr "민감도:"
#: app/ink.c:359
#, fuzzy
msgid "Tilt:"
msgstr "기울기"
#: app/ink.c:372
#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgstr "속도"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: app/interface.c:313
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"전경과 배경 색상들. 검은색과 흰색 정사각형들은 색상들을 "
"재설정합니다.방향키는 색상들을 바꿉니다. 색을 선택하기 위해 더블 클릭을 "
"하세요."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "내부 프로시져"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "브러쉬 UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "채널"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "채널 동작"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "전환하기"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr "그리기 프로시져"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr "프로시져 편집"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "파일 동작"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay 프로시져"
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3182
msgid "Image"
msgstr "이미지"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "이미지 마스크"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc 프로시져"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "색감변화도 UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "가이드 프로시져"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1739
#: app/preferences_dialog.c:1741
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:138
msgid "Layer"
msgstr "계층"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "팔렛"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "기생(Parasite) 프로시져"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "경로"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "패턴 UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "플러그인"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "프로시져 데이터베이스"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "텍스트 프로시져"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "도구 프로시져"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "편집취소"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "단위"
#: app/invert.c:44
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "바꾸기(Invert)는 인덱스된 그리기에서 작동되지 않습니다."
#: app/invert.c:54
msgid "Invert operation failed."
msgstr "바꾸기(Invert) 동작 실패"
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "넓이 또는 높이에서 0 계층은 허용되지 않습니다."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "마스크 %s"
#: app/layer_select.c:102
msgid "Layer Select"
msgstr "계층 선택"
#: app/layers_dialog.c:263 app/layers_dialog.c:3469
msgid "New Layer"
msgstr "새 계층"
#: app/layers_dialog.c:267
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"계층 올리기 \n"
"위 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:272
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"계층 내리기 \n"
"아래 <Shift>"
#: app/layers_dialog.c:277
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "계층 복제"
#: app/layers_dialog.c:281
msgid "Anchor Layer"
msgstr "계층 고정"
#: app/layers_dialog.c:285
msgid "Delete Layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "표준"
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "분해"
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "곱하기 (태우기)"
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "나누기 (피하기)"
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "화면"
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "씌우기"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "차이점"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "더하기"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "어둡게만"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "밝게만"
#: app/layers_dialog.c:396
msgid "Keep Trans."
msgstr "투명 유지"
#: app/layers_dialog.c:1885
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "빈 계층 복사"
#: app/layers_dialog.c:2146 app/layers_dialog.c:3280 app/layers_dialog.c:3647
msgid "Floating Selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/layers_dialog.c:3430
msgid "New Layer Options"
msgstr "새 계층 옵션"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3459
msgid "Layer Name:"
msgstr "계층 이름:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3473
msgid "Layer Width:"
msgstr "계층 넓이:"
#: app/layers_dialog.c:3533
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "계층 채움 유형"
#: app/layers_dialog.c:3612
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/layers_dialog.c:3639
msgid "Layer name:"
msgstr "계층 이름:"
#: app/layers_dialog.c:3704
msgid "Add Mask Options"
msgstr "마스크 옵션 추가"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3722
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "다음과 같이 계층 마스크를 초기화 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3727
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "백색 (완전 불투명)"
#: app/layers_dialog.c:3729
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "흑색 (완전 투명)"
#: app/layers_dialog.c:3731
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "계층의 알파 채널"
#: app/layers_dialog.c:3789 app/layers_dialog.c:3871
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"넓이 혹은 높이가 틀립니다.\n"
"둘 다 양수이어야 합니다."
#: app/layers_dialog.c:3956
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "계층 머지 옵션"
#: app/layers_dialog.c:3981
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "마지막으로 머지된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3982
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "마지막으로 고정된 계층은 다음과 같이 해야만 합니다:"
#: app/layers_dialog.c:3987
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "필요한 만큼 확장"
#: app/layers_dialog.c:3989
msgid "Clipped to image"
msgstr "이미지 고정"
#: app/layers_dialog.c:3991
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "아래 계층 고정"
#: app/lc_dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "계층과 채널"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:588
msgid "Auto"
msgstr "자동"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "계층"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "채널"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:197 app/levels.c:332 app/tools.c:759
msgid "Levels"
msgstr "레벨"
#: app/levels.c:235
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "인덱스된 그리기를 위한 레벨들은 조절되어 질 수 없습니다."
#: app/levels.c:361
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "채널을 위한 레벨 바꾸기:"
#: app/levels.c:385
msgid "Input Levels:"
msgstr "입력 레벨:"
#: app/levels.c:494
msgid "Output Levels:"
msgstr "출력 레벨:"
#: app/levels.c:1051
msgid "Load Levels"
msgstr "레벨 읽기"
#: app/levels.c:1066
msgid "Save Levels"
msgstr "레벨 저장"
#: app/levels.c:1385
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "레벨 읽기/저장"
#: app/magnify.c:111
#, fuzzy
msgid "Magnify Tool"
msgstr "확대"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "창 크기 조정을 허용"
#: app/magnify.c:136
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr "확대와 축소"
#: app/magnify.c:138
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/main.c:274
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 판번호"
#: app/main.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "사용법: %s [옵션 ...] [파일명 ...]\n"
#: app/main.c:279
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "사용가능한 옵션:\n"
#: app/main.c:280
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help 이 도움말 출력.\n"
#: app/main.c:281
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version 판번호 정보 출력.\n"
#: app/main.c:282
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <commands> 일괄처리 모드로 실행.\n"
#: app/main.c:283
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 다른 gimprc 파일을 사용.\n"
#: app/main.c:284
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface 사용자 인터페이스없이 실행.\n"
#: app/main.c:285
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 저장된 세션 되깔기 시도.\n"
#: app/main.c:286
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data 패턴, gradients, 팔레트, 브러쉬를 읽어오지 않음.\n"
#: app/main.c:287
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n"
#: app/main.c:288
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 시작 창을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:289
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 시작 창에 그림을 보여주지 않음.\n"
#: app/main.c:290
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP와 플러그인들 사이에서 공유 메모리를 "
"사용않함.\n"
#: app/main.c:291
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 공유 메모리 확장기능을 사용않함.\n"
#: app/main.c:292
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 대화 박스 대신에 콘솔로 경고 메시지를 출력.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers 디버깅을 위한 시그널처리기 사용.\n"
#: app/main.c:294
#, fuzzy
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <display> 지정된 X display 사용.\n"
"\n"
#: app/main.c:295
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 다른 시스템 gimprc 파일 사용.\n"
#: app/main.c:312
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr "측정 도구"
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr "창 정보 사용"
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr "거리:"
#: app/measure.c:504 app/measure.c:509 app/measure.c:517 app/measure.c:545
msgid "degrees"
msgstr "각도"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:85
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "/파일"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:87 app/menus.c:193
msgid "/File/New..."
msgstr "/파일/새 그림..."
#: app/menus.c:89 app/menus.c:195
msgid "/File/Open..."
msgstr "/파일/열기..."
#: app/menus.c:96
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/파일/Acquire"
#: app/menus.c:101
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/파일/선택사항..."
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/파일/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:110
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/파일/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/파일/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:117
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/파일/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:119
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/파일/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:121
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:123
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/파일/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:128
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/파일/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:130
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/파일/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/파일/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:137
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/파일/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:139
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/파일/대화상자/디스플레이 필터..."
#: app/menus.c:149 app/menus.c:208
msgid "/File/Quit"
msgstr "/파일/종료"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:155
#, fuzzy
msgid "/_Xtns"
msgstr "/확장"
#: app/menus.c:157
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "/도움말"
#: app/menus.c:168
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/도움말/도움말..."
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/도움말/문맥 도움말..."
#: app/menus.c:172
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/도움말/오늘의 팁..."
#: app/menus.c:174
msgid "/Help/About..."
msgstr "/도움말/이 프로그램은..."
#: app/menus.c:176
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/도움말/항목 덤프 (디버그)"
#: app/menus.c:197
msgid "/File/Save"
msgstr "/파일/저장"
#: app/menus.c:199
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/파일/다른 이름으로 저장..."
#: app/menus.c:201
msgid "/File/Revert"
msgstr "/파일/원래대로 복구"
#: app/menus.c:206
msgid "/File/Close"
msgstr "/파일/닫기"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:216
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/편집/취소"
#: app/menus.c:218
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/편집/반복"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/편집/자르기"
#: app/menus.c:225
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/편집/복사"
#: app/menus.c:227
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/편집/붙이기"
#: app/menus.c:229
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/편집/안에 붙이기"
#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/편집/새롭게 붙이기"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 자르기..."
#: app/menus.c:238
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 복사..."
#: app/menus.c:240
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/편집/버퍼/이름붙여 붙이기..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/편집/지우기"
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/menus.c:249
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/menus.c:251
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/편집/한번긋기"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:259
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/선택/반대로(Invert)"
#: app/menus.c:261
msgid "/Select/All"
msgstr "/선택/모두"
#: app/menus.c:263
msgid "/Select/None"
msgstr "/선택/없음"
#: app/menus.c:265
msgid "/Select/Float"
msgstr "/선택/유동적"
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/선택/Feather..."
#: app/menus.c:272
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/선택/뽀죡하게"
#: app/menus.c:274
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/선택/줄이기..."
#: app/menus.c:276
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/선택/늘리기..."
#: app/menus.c:278
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/선택/테두리..."
#: app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/선택/채널로 저장"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:288
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/보기/확대하기"
#: app/menus.c:290
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/보기/축소하기"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:295
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/보기/확대/16:1"
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/보기/확대/8:1"
#: app/menus.c:299
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/보기/확대/4:1"
#: app/menus.c:301
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/보기/확대/2:1"
#: app/menus.c:303
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/보기/확대/1:1"
#: app/menus.c:305
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/보기/확대/1:2"
#: app/menus.c:307
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/보기/확대/1:4"
#: app/menus.c:309
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/보기/확대/1:8"
#: app/menus.c:311
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/보기/확대/1:16"
#: app/menus.c:314
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/보기/점 대 점"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/보기/창 정보..."
#: app/menus.c:321
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/보기/창 네비게이터..."
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/보기/셀렉션 토글"
#: app/menus.c:328
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/보기/눈금자 토글"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/보기/상태막대 토글"
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/보기/가이드 토글"
#: app/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/보기/가이드 닫기"
#: app/menus.c:339
msgid "/View/New View"
msgstr "/보기/새로운 보기"
#: app/menus.c:341
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/보기/덮개 줄이기"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:346
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/이미지/모드/RGB"
#: app/menus.c:348
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/이미지/모드/그레이스케일"
#: app/menus.c:350
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/이미지/모드/인덱스됨(Indexed)"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:358
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/이미지/색/전부 채우기"
#: app/menus.c:360
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/이미지/색/반대로(Invert)"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:368
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/이미지/색/자동/균등하기(Equalize)"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:376
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/이미지/알파/알파 채널 추가"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/이미지/변환/옵셋..."
#: app/menus.c:383
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/이미지/변환/회전"
#: app/menus.c:390
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/이미지/캔버스 크기..."
#: app/menus.c:392
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/이미지/스케일 이미지..."
#: app/menus.c:394
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/이미지/복사"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:402
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/계층/계층과 채널..."
#: app/menus.c:406
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:411
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/계층/스택/이전 계층"
#: app/menus.c:413
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/계층/스택/다음 계층"
#: app/menus.c:415
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:417
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/계층/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:419
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/계층/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:421
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/계층/스택/최하층으로"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:428
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/계층/회전"
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/계층/계층 고정"
#: app/menus.c:435
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/계층/보이는 계층을 머지..."
#: app/menus.c:437
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:442
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/계층/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:449
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/계층/셀렉션 알파"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:457
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/menus.c:459
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/도구/기본 색"
#: app/menus.c:461
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/도구/색 바꾸기"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:468
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/대화상자/계층과 채널..."
#: app/menus.c:470
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/대화상자/도구 옵션..."
#: app/menus.c:475
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/대화상자/브러쉬..."
#: app/menus.c:477
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:479
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/대화상자/색감변화도..."
#: app/menus.c:481
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/대화상자/팔렛..."
#: app/menus.c:483
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/대화상자/인덱스된 팔렛..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/대화상자/입력 장치..."
#: app/menus.c:490
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/대화상자/장치 상태..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/대화상자/문서 색인..."
#: app/menus.c:497
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/대화상자/에러 콘솔..."
#: app/menus.c:499
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/대화상자/패턴..."
#: app/menus.c:501
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/보기/히스토리 복구..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:510
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/필터/마지막 반복"
#: app/menus.c:512
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/필터/마지막 다시 보여주기"
#: app/menus.c:517
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/필터/Blur"
#: app/menus.c:519
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/필터/색"
#: app/menus.c:521
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/필터/잡음"
#: app/menus.c:523
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/필터/가장자리-찾기"
#: app/menus.c:525
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/필터/Enhance"
#: app/menus.c:527
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/필터/Generic"
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/필터/유리잔 효과"
#: app/menus.c:534
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/필터/조명 효과"
#: app/menus.c:536
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/필터/Distorts"
#: app/menus.c:538
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/필터/Artistic"
#: app/menus.c:540
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/필터/맵"
#: app/menus.c:542
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/필터/Render"
#: app/menus.c:544
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/필터/Web"
#: app/menus.c:549
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/필터/에니메이션"
#: app/menus.c:551
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/필터/Combine"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/필터/장난감"
#: app/menus.c:569
msgid "/Automatic"
msgstr "/자동"
#: app/menus.c:583
#, fuzzy
msgid "/By Extension"
msgstr "/확장자로"
#: app/menus.c:597
msgid "/New Layer..."
msgstr "/새 계층..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:602
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/스택/계층 올리기"
#: app/menus.c:604
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/스택/계층 내리기"
#: app/menus.c:606
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/스택/최상층으로"
#: app/menus.c:608
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/스택/최하층으로"
#: app/menus.c:611
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/계층 복제"
#: app/menus.c:613
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/계층 고정"
#: app/menus.c:615
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:620
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/계층 경계 크기..."
#: app/menus.c:622
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/계층/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:624
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/계층 스케일..."
#: app/menus.c:629
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/보이는 계층 머지..."
#: app/menus.c:631
msgid "/Merge Down"
msgstr "/머지 다운"
#: app/menus.c:633
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/플래튼 이미지"
#: app/menus.c:638
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/계층 마스크 추가..."
#: app/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/계층 마스크 적용..."
#: app/menus.c:642
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/계층 삭제"
#: app/menus.c:644
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/셀렉션 마스크"
#: app/menus.c:649
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/알파 채널 추가"
#: app/menus.c:651
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/셀렉션 알파"
#: app/menus.c:656
#, fuzzy
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/menus.c:667
msgid "/New Channel..."
msgstr "/새로운 채널..."
#: app/menus.c:669
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/채널 올리기"
#: app/menus.c:671
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/채널 내리기"
#: app/menus.c:673
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/채널 복제"
#: app/menus.c:678
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/셀렉션을 위한 채널"
#: app/menus.c:680
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/셀렉션에 추가"
#: app/menus.c:682
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/셀렉션에서 빼기"
#: app/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/셀렉션 교차"
#: app/menus.c:689
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/채널 삭제"
#: app/menus.c:694
#, fuzzy
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "채널 속성 편집"
#: app/menus.c:705
msgid "/New Path"
msgstr "/새 경로"
#: app/menus.c:707
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/경로 복제"
#: app/menus.c:709
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/경로를 셀렉션으로"
#: app/menus.c:711
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/경로를 위한 셀렉션"
#: app/menus.c:713
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/한번긋기 경로"
#: app/menus.c:715
msgid "/Delete Path"
msgstr "/경로 삭제"
#: app/menus.c:720
msgid "/Copy Path"
msgstr "/경로 복사"
#: app/menus.c:722
msgid "/Paste Path"
msgstr "/경로 붙이기"
#: app/menus.c:724
msgid "/Import Path..."
msgstr "/경로 가져오기..."
#: app/menus.c:726
msgid "/Export Path..."
msgstr "/경로 전하기..."
#: app/menus.c:731
#, fuzzy
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/menus.c:1262
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "파일 열기 에러: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "모듈 에러"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "적재 성공"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "적재 실패"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr "내리기 요청됨"
#: app/module_db.c:62
msgid "Unloaded OK"
msgstr "내리기 성공"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "모듈 DB"
#: app/module_db.c:565
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 적재: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:572
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "모듈 건너뜀: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:597
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "모듈 적재 에러: %s: %s"
#: app/module_db.c:778
msgid "<No modules>"
msgstr "<모듈 없음>"
#: app/module_db.c:791 app/module_db.c:800
msgid "on disk"
msgstr "디스크에서"
#: app/module_db.c:791
msgid "only in memory"
msgstr "오직 메모리에서"
#: app/module_db.c:800
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "nowhere ('새로고침' 을 클릭)"
#: app/module_db.c:839
msgid "Unload"
msgstr "내리기"
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Purpose:"
msgstr "목적: "
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "Author:"
msgstr "저자: "
#: app/module_db.c:855
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "판번호: "
#: app/module_db.c:856
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권: "
#: app/module_db.c:857
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "날짜: "
#: app/module_db.c:858
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "위치: "
#: app/module_db.c:859
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "상태: "
#: app/module_db.c:878
msgid "Autoload during startup"
msgstr "시작할 때 자동으로 적재"
#: app/move.c:473
#, fuzzy
msgid "Move Tool"
msgstr "도구 옵션 이동"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1233
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "창 정보:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1531
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:735
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "이 도구을 사용하기 위해 사용가능한 브러쉬 없음."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "뒤로"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "빼기"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "지우기"
#: app/paintbrush.c:221
msgid "Fade Out"
msgstr "패이드 아웃"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:300
msgid "Type:"
msgstr "유형:"
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Forward"
msgstr "한번 앞으로"
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Once Backward"
msgstr "한번 뒤로"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "톱니 루프"
#: app/paintbrush.c:317
msgid "Loop Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛:\n"
"매직해더가 빠졌습니다.\n"
"이 파일을 DOS로 바꾸어야 합니까?"
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중:\n"
"잘못된 팔렛: 매직해더가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"읽기 에러"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RED 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"GREEN 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"BLUE 요소가 빠졌습니다."
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"%s 팔렛 읽는 중 (%d 줄):\n"
"RGB값의 범위가 넘었습니다."
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "팔렛 \"%s\"을 저장할 수 없습니다\n"
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "흑색"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "정의않됨"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "새 팔렛"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "새 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:1821
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "경로 삭제"
#: app/palette.c:1900
msgid "Merge Palette"
msgstr "팔렛 머지"
#: app/palette.c:1903
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "머지된 팔렛에 대한 이름 입력"
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "색상 팔렛 편집"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "색상 팔렛"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
msgid "Select"
msgstr "선택"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "색상수"
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "팔렛 동작"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "머지"
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "팔렛 가져오기"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "원본:"
#: app/palette.c:3192
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "인덱스된 색상 팔렛"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "샘플 크기:"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "간격:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "팔렛 선택"
#: app/paths_dialog.c:164
msgid "New Path"
msgstr "새 경로"
#: app/paths_dialog.c:168
msgid "Duplicate Path"
msgstr "경로 복사"
#: app/paths_dialog.c:172
msgid "Path to Selection"
msgstr "셀렉션을 위한 경로"
#: app/paths_dialog.c:176
msgid "Selection to Path"
msgstr "경로를 위한 셀렉션"
#: app/paths_dialog.c:180
msgid "Stroke Path"
msgstr "한번긋기 경로"
#: app/paths_dialog.c:184
msgid "Delete Path"
msgstr "경로 삭제"
#: app/paths_dialog.c:193
msgid "New Point"
msgstr "새로운 포인트"
#: app/paths_dialog.c:197
msgid "Add Point"
msgstr "포인트 추가"
#: app/paths_dialog.c:201
msgid "Delete Point"
msgstr "포인트 삭제"
#: app/paths_dialog.c:205
msgid "Edit Point"
msgstr "포인트 편집"
#: app/paths_dialog.c:433
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "경로 %d"
#: app/paths_dialog.c:986
#, fuzzy
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "계층 속성 편집"
#: app/paths_dialog.c:989
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "경로의 새 이름 입력"
#: app/paths_dialog.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "%s로 부터 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:1932
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "%s로 부터 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:1939
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "%s 파일 경로에서 지정된 포인트들이 없습니다."
#: app/paths_dialog.c:1950
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "%s 로부터 포인트 경로 읽기 실패"
#: app/paths_dialog.c:2023 app/xcf.c:437
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s에서 열기 실패: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2045
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "베지어 곡선 읽기/저장"
#: app/paths_dialog.c:2085
msgid "Load Path"
msgstr "경로 읽기"
#: app/paths_dialog.c:2107
msgid "Store Path"
msgstr "경로 저장"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "패턴 선택"
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "사용가능한 패턴 없음"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "알수 없는 GIMP 판번호 #%d가 \"%s\"에 있음\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "GIMP 패턴 파일에서 에러...중지."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP 패턴 파일이 불완전한 것으로 보입니다."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "패턴 적재 실패"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "원근법 변환 정보"
#: app/perspective_tool.c:62
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "마스터"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "원근법..."
#: app/plug_in.c:313
msgid "Plug-ins"
msgstr "플러그인"
#: app/plug_in.c:325
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "플러그인 요청: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:363
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 쓰는 중\n"
#: app/plug_in.c:378
msgid "Starting extensions: "
msgstr "확장 시작: "
#: app/plug_in.c:379
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
#: app/plug_in.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "플러그인을 찾을 수 없음: \"%s\""
#: app/posterize.c:147
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "포스터라이즈는 인덱스된 그리기에서는 작동되지 않습니다."
#: app/posterize.c:192 app/tools.c:705
msgid "Posterize"
msgstr "포스터라이즈"
#: app/posterize.c:214
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "포스터라이즈 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "에러: 복구 레벨들은 0 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "에러: 진전 속도는 50 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "에러: 넓이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "에러: 높이 초기값은 1 이상 이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:266
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "에러: 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:273
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "에러: 해상도 초기값은 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:281
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "에러: 해상도 단위 초기값은 단위 범위 안에 있어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:288
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "에러: 모니터 해상도가 0이 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:295
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "에러: 이지미 타이틀 형식이 NULL에 되어서는 않됩니다."
#: app/preferences_dialog.c:302
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "에러: 프로세서의 갯수들은 1에서 30사이어야만 합니다."
#: app/preferences_dialog.c:352
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "속성..."
#: app/preferences_dialog.c:373
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:466
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "당신은 이 효과가 가해지기 위해 GIMP를 재 실행할 필요가 있습니다."
#: app/preferences_dialog.c:1007
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1430
msgid "Preferences"
msgstr "속성..."
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1452
msgid "Categories"
msgstr "범주"
#: app/preferences_dialog.c:1480 app/preferences_dialog.c:1482
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
#: app/preferences_dialog.c:1493
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "기본 이미지 크기와 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: app/preferences_dialog.c:1509
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: app/preferences_dialog.c:1539
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "기본 이미지 해상도와 해상도 단위"
#: app/preferences_dialog.c:1566 app/preferences_dialog.c:2316
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1613
msgid "Default Image Type:"
msgstr "기본 이미지 유형:"
#: app/preferences_dialog.c:1624
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "최대 이미지 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1629 app/preferences_dialog.c:1631
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "초기화"
#: app/preferences_dialog.c:1639
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1659 app/preferences_dialog.c:1661
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Transparency"
msgstr "투명"
#: app/preferences_dialog.c:1688
msgid "Light Checks"
msgstr "밝기 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1689
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "중간-톤(Mid-Ton) 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1690
msgid "Dark Checks"
msgstr "어두운 색 검사"
#: app/preferences_dialog.c:1691
msgid "White Only"
msgstr "흰색만"
#: app/preferences_dialog.c:1692
msgid "Gray Only"
msgstr "회색만"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Black Only"
msgstr "흑색만"
#: app/preferences_dialog.c:1697
msgid "Transparency Type:"
msgstr "투명 종류:"
#: app/preferences_dialog.c:1704 app/preferences_dialog.c:1777
#: app/preferences_dialog.c:1791
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1705 app/preferences_dialog.c:1778
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Medium"
msgstr "중간"
#: app/preferences_dialog.c:1706 app/preferences_dialog.c:1779
#: app/preferences_dialog.c:1793
msgid "Large"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1710
msgid "Check Size:"
msgstr "검사 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1713
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8비트 디스플레이"
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Install Colormap"
msgstr "컬러맵 설치"
#: app/preferences_dialog.c:1727
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "컬러맵 사이클링"
#: app/preferences_dialog.c:1776
msgid "Tiny"
msgstr "작게"
#: app/preferences_dialog.c:1780
msgid "Huge"
msgstr "크게"
#: app/preferences_dialog.c:1784
msgid "Preview Size:"
msgstr "미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1797
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "네비게이터 미리보기 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:1807
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "최근 문서 목록 크기:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1811
#, fuzzy
msgid "Toolbox"
msgstr "/도구/도구상자"
#: app/preferences_dialog.c:1814
#, fuzzy
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "툴바에서 브러쉬와 패턴 식별자 보여주기"
#: app/preferences_dialog.c:1823
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "대화상자 동작"
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1834
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1845 app/preferences_dialog.c:1847
msgid "Help System"
msgstr "도움말 시스템"
#: app/preferences_dialog.c:1857
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "도구팁 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1867
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1876
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#: app/preferences_dialog.c:1888
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "간격:"
#: app/preferences_dialog.c:1889
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1893
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1898 app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Image Windows"
msgstr "이미지 창"
#: app/preferences_dialog.c:1908
msgid "Appearance"
msgstr "외양"
#: app/preferences_dialog.c:1910
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "확대시 창 크기 조정"
#: app/preferences_dialog.c:1928
msgid "Show Rulers"
msgstr "눈금자 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1937
msgid "Show Statusbar"
msgstr "상태바 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "진전 속도:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "Custom"
msgstr "보통"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1975
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: app/preferences_dialog.c:1980
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "확대 퍼센트 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1985
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "확대 비율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:1990
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "역 확대율 보기"
#: app/preferences_dialog.c:2001
msgid "Image Title Format:"
msgstr "이미지 제목 형식:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2005
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "포인터 이동 반응"
#: app/preferences_dialog.c:2008
#, fuzzy
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "완벽하나 느린 포인터 추적"
#: app/preferences_dialog.c:2017
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "커서 갱신 중단"
#: app/preferences_dialog.c:2029 app/preferences_dialog.c:2031
#: app/tools.c:1080
msgid "Tool Options"
msgstr "도구 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2039
msgid "Paint Options"
msgstr "페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2042
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "전역 페인트 옵션"
#: app/preferences_dialog.c:2051
#, fuzzy
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2070
#, fuzzy
msgid "Default Threshold:"
msgstr "발단규모(Threshold):"
#: app/preferences_dialog.c:2079 app/preferences_dialog.c:2081
msgid "Environment"
msgstr "환경"
#: app/preferences_dialog.c:2089
msgid "Resource Consumption"
msgstr "자원 소비량"
#: app/preferences_dialog.c:2091
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "보존 메모리 사용"
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "편집 취소 레벨:"
#: app/preferences_dialog.c:2130 app/user_install.c:1104
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "타일 캐쉬 크기:"
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "사용할 프로세서 갯수:"
#: app/preferences_dialog.c:2145 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "스케일링"
#: app/preferences_dialog.c:2163
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "가장 가까이 인접한 것 (빠름)"
#: app/preferences_dialog.c:2167
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "3차 곡선 (느림)"
#: app/preferences_dialog.c:2172
msgid "Interpolation Type:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2175
msgid "File Saving"
msgstr "파일 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2192 app/preferences_dialog.c:2205
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: app/preferences_dialog.c:2193
msgid "Never"
msgstr "않함"
#: app/preferences_dialog.c:2197
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "썸네일(Thumnail) 파일 쓰기 시도:"
#: app/preferences_dialog.c:2204
#, fuzzy
msgid "Only when Modified"
msgstr "수정되었을 경우에만"
#: app/preferences_dialog.c:2209
#, fuzzy
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'파일 > 저장'이 이미지 저장:"
#: app/preferences_dialog.c:2215
msgid "Session Management"
msgstr "세션 관리"
#: app/preferences_dialog.c:2217
msgid "Session"
msgstr "세션"
#: app/preferences_dialog.c:2225
msgid "Window Positions"
msgstr "창 위치"
#: app/preferences_dialog.c:2227
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "종료시 창 위치 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2241
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "저장된 창 위치 지움"
#: app/preferences_dialog.c:2249
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "항상 세션 복구 시도"
#: app/preferences_dialog.c:2258
msgid "Devices"
msgstr "장치"
#: app/preferences_dialog.c:2260
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "종료시 장치 상태 저장"
#: app/preferences_dialog.c:2271 app/preferences_dialog.c:2273
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
#: app/preferences_dialog.c:2281
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/preferences_dialog.c:2289
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2341
msgid "From X Server"
msgstr "X 서버로 부터"
#: app/preferences_dialog.c:2356
msgid "Manually:"
msgstr "수동으로:"
#: app/preferences_dialog.c:2369 app/preferences_dialog.c:2371
msgid "Directories"
msgstr "디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2388
msgid "Temp Dir:"
msgstr "임시 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2388
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "임시 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2389
msgid "Swap Dir:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/preferences_dialog.c:2389 app/user_install.c:1124
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "스왑 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2425
msgid "Brushes Directories"
msgstr "브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2427
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "브러쉬 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2429
msgid "Generated Brushes"
msgstr "생성된 브러쉬"
#: app/preferences_dialog.c:2429
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2431
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "생성된 브러쉬 디렉토리 선택하기"
#: app/preferences_dialog.c:2433
msgid "Patterns Directories"
msgstr "패턴 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2435
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "패턴 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2437
msgid "Palettes Directories"
msgstr "팔렛 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2439
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "팔렛 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2441
msgid "Gradients Directories"
msgstr "색감변화도 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2443
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "색감변화도 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2445
msgid "Plug-Ins"
msgstr "플러그인"
#: app/preferences_dialog.c:2445
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "플러그인 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2447
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "플러그인 디렉토리 선택"
#: app/preferences_dialog.c:2449
msgid "Modules"
msgstr "모듈"
#: app/preferences_dialog.c:2449
msgid "Modules Directories"
msgstr "모듈 디렉토리"
#: app/preferences_dialog.c:2451
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "모듈 디렉토리 선택"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "절차 데이터베이스(Procedural DB)"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB 부름 에러 %s를 찾을 수 없습니다"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB 부름 에러 %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"부정확한 인수가 procedural_db_run_proc로 넘겨졌습니다.:\n"
"'%2$s'로된 인수 %1$d는 %3$s가 되어야만 하나 %4$s가 넘겨져야 합니다."
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "내부 GIMP 프로시져"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP 플러그인"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP 확장"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "임시 프로시져"
#: app/qmask.c:273
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Q마스크 속성 편집"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:301
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "마스크 불투명:"
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: ADD"
msgstr "셀렉션: 추가"
#: app/rect_select.c:198
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "셀렉션: 빼기"
#: app/rect_select.c:201
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "셀렉션: 교차하기"
#: app/rect_select.c:204
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "셀렉션: 고치기"
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
msgid "Selection: "
msgstr "셀렉션: "
#: app/resize.c:156
msgid "Scale Layer"
msgstr "계층 스케일"
#: app/resize.c:158 app/resize.c:183 app/tool_options.c:796
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: app/resize.c:162
msgid "Scale Image"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/resize.c:164
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "픽셀 배열"
#: app/resize.c:174
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "계층 경계 크기 설정"
#: app/resize.c:179
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "캔버스 크기 설정"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:248 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "원래 넓이:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:273 app/resize.c:518
msgid "New Width:"
msgstr "새 넓이:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:338
msgid "Ratio X:"
msgstr "비율 X:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:423
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:504
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "프린트 크기와 디스플레이 단위"
#: app/resize.c:1253
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "비율 바꾸기 에러: 넓이와 높이는 0보다 커야 합니다."
#: app/resize.c:1334
msgid "Layer Too Small"
msgstr ""
#: app/resize.c:1338
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "회전 정보"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "중앙 X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "회전..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "스케일 정보"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "현재 넓이:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "확대 비율:"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "스케일링..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "잘라내기 정보"
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "크기 X 잘라내기:"
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "잘라냄..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "텍스트 도구"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
msgid "Antialiasing"
msgstr "앤티앨리어싱 텍스트"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "테두리:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "동적 텍스트 사용"
#: app/text_tool.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:621
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "'%s' 글꼴을 찾지 못했습니다.%s"
#: app/text_tool.c:624
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"만약 당신이 스케일 가능한 글꼴이 없다면, 도구 옵션에서\n"
"'앤티앨리어싱 텍스트'를 끄세요."
#: app/text_tool.c:735
msgid "Text Layer"
msgstr "텍스트 계층"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:723
msgid "Threshold"
msgstr "발단규모(Threshold)"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "발단규모(Threshold)는 인덱스된 그리기에서 작동하지 않습니다."
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "발단규모(Threshold) 범위:"
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.ko.txt"
#: app/tips_dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "오늘의 GIMP 팁"
#: app/tips_dialog.c:142
msgid "Show tip next time"
msgstr "다음에도 팁 보여주기"
#: app/tips_dialog.c:172
msgid "Previous Tip"
msgstr "이전 팁"
#: app/tips_dialog.c:180
msgid "Next Tip"
msgstr "다음 팁"
#: app/tips_dialog.c:282
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"당신의 GIMP 팁 파일이 빠져있는 것 같습니다!\n"
"GIMP 데이터 디렉토리에 gimp_tips.ko.txt파일이\n"
"있어야만 합니다. 설치과정에서 잘 살펴 보세요."
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "이 도구는 옵션이 없습니다."
#: app/tool_options.c:145
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "직사각형 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "타원 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:149
#, fuzzy
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "손으로 그린 셀렉션 옵션"
#: app/tool_options.c:151
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tool_options.c:153
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:178
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "지적인 가위"
#: app/tool_options.c:157
#, fuzzy
msgid "By-Color Selection"
msgstr "색상 선택에 의해"
#: app/tool_options.c:190
msgid "Feather"
msgstr "상태"
#: app/tool_options.c:311
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "고정된 크기 / 영상비"
#: app/tool_options.c:377
msgid "Unit:"
msgstr "단위:"
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:376
msgid "Bucket Fill"
msgstr "버킷 채우기"
#: app/tool_options.c:471
#, fuzzy
msgid "Blend Tool"
msgstr "혼합: "
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:412
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:430
msgid "Paintbrush"
msgstr "페인트브러쉬"
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:448
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:466
msgid "Airbrush"
msgstr "에어브러쉬"
#: app/tool_options.c:481
#, fuzzy
msgid "Clone Tool"
msgstr "기계적 도구 옵션"
#: app/tool_options.c:483
#, fuzzy
msgid "Convolver"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:538 app/tools.c:544
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "피하기 혹은 태우기"
#: app/tool_options.c:489
#, fuzzy
msgid "Smudge Tool"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "증가"
#: app/tool_options.c:710
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "밝음 유지"
#: app/tool_options.c:729
msgid "Opacity"
msgstr "불투명:"
#: app/tool_options.c:752
#, fuzzy
msgid "Hardness"
msgstr "경도"
#: app/tool_options.c:772
msgid "Rate"
msgstr "비율"
#: app/tools.c:88
msgid "Rect Select"
msgstr "사각 선택"
#: app/tools.c:89
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/도구/사각 선택"
#: app/tools.c:94
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "사각형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:106
msgid "Ellipse Select"
msgstr "타원 선택"
#: app/tools.c:107
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/도구/타원 선택"
#: app/tools.c:112
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "타원형으로 영역 선택"
#: app/tools.c:124
msgid "Free Select"
msgstr "자유롭게 선택"
#: app/tools.c:125
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/도구/자유롭게 선택"
#: app/tools.c:130
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "손으로 그려서 영역 선택"
#: app/tools.c:142
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "퍼지 선택"
#: app/tools.c:143
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/도구/퍼지 선택"
#: app/tools.c:148
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "연속적인 영역 선택"
#: app/tools.c:160
msgid "Bezier Select"
msgstr "베지어 선택"
#: app/tools.c:161
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/도구/베지어 선택"
#: app/tools.c:166
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "베지어 곡선을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:179
#, fuzzy
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/도구/지적인 가위"
#: app/tools.c:184
msgid "Select shapes from image"
msgstr "이미지에서 모양 선택"
#: app/tools.c:196
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: app/tools.c:197
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:202
msgid "Move layers & selections"
msgstr "계층과 선택 이동"
#: app/tools.c:214
msgid "Magnify"
msgstr "확대"
#: app/tools.c:215
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/도구/확대"
#: app/tools.c:220
msgid "Zoom in & out"
msgstr "확대와 축소"
#: app/tools.c:233
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/도구/자르고 크기 바꾸기"
#: app/tools.c:238
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "이미지를 자르거나 크기 바꾸기"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:250 app/tools.c:268 app/tools.c:286 app/tools.c:304
#: app/transform_core.c:255 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "변환"
#: app/tools.c:251
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:256 app/tools.c:274 app/tools.c:292 app/tools.c:310
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr ""
#: app/tools.c:322
msgid "Flip"
msgstr "뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:323
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/도구/변환"
#: app/tools.c:328
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "계층 혹은 셀렉션 뒤집기(Flip)"
#: app/tools.c:340
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: app/tools.c:341
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/도구/텍스트"
#: app/tools.c:346
msgid "Add text to the image"
msgstr "이미지에 텍스트 추가"
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/도구/색상 추출"
#: app/tools.c:364
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "이미지에서 색상 추출"
#: app/tools.c:377
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/도구/버킷 채우기"
#: app/tools.c:382
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "색상이나 패턴으로 채우기"
#: app/tools.c:394
msgid "Blend"
msgstr "혼합하기"
#: app/tools.c:395
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/도구/혼합하기"
#: app/tools.c:400
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "색감변화도로 채우기"
#: app/tools.c:413
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/도구/연필"
#: app/tools.c:418
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "가는 연필을 움직여 그리기"
#: app/tools.c:431
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:436
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "페인트 퍼지(fuzzy) 브러쉬 한번긋기"
#: app/tools.c:449
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/도구/지우개"
#: app/tools.c:454
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "배경 혹은 투명함 지우기"
#: app/tools.c:467
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:472
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "변하기 쉬운 압력을 가진 에어브러쉬"
#: app/tools.c:484
msgid "Clone"
msgstr "클론"
#: app/tools.c:485
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/도구/클론"
#: app/tools.c:490
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "패턴이나 이미지 지역을 사용한 페인트"
#: app/tools.c:502
msgid "Convolve"
msgstr "말기(Consolve)"
#: app/tools.c:503
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/도구/말기(Convolve)"
#: app/tools.c:508
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "흐릿하게 혹은 뾰족하게"
#: app/tools.c:520
msgid "Ink"
msgstr "잉크"
#: app/tools.c:521
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#: app/tools.c:526
msgid "Draw in ink"
msgstr "잉크로 그리기"
#: app/tools.c:539
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/도구/피하기 태우기"
#: app/tools.c:556 app/tools.c:562
msgid "Smudge"
msgstr "얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:557
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/도구/얼룩(smudge)"
#: app/tools.c:594
msgid "Measure"
msgstr "측정"
#: app/tools.c:595
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/도구/측정"
#: app/tools.c:600
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "거리와 각도를 측정"
#: app/tools.c:633
msgid "By Color Select"
msgstr "색 선택에 의해"
#: app/tools.c:634
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/선택/색에 의해..."
#: app/tools.c:639
msgid "Select regions by color"
msgstr "색을 이용하여 영역 선택"
#: app/tools.c:652
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/이미지/색/색상 균등..."
#: app/tools.c:657
msgid "Adjust color balance"
msgstr "색상 균형 조정"
#: app/tools.c:670
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/이미지/색/명도대비..."
#: app/tools.c:675
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "명도대비 조정"
#: app/tools.c:688
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/이미지/색/색상-채도..."
#: app/tools.c:693
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "색상과 채도 조정"
#: app/tools.c:706
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/이미지/색/포스터라이즈..."
#: app/tools.c:711
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "고정된 색 수로 이미지를 축소"
#: app/tools.c:724
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/이미지/색/발단규모(Threshold)..."
#: app/tools.c:729
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:742
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/이미지/색/곡선..."
#: app/tools.c:747
msgid "Adjust color curves"
msgstr "색 곡선 조정"
#: app/tools.c:760
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/이미지/색/계층..."
#: app/tools.c:765
msgid "Adjust color levels"
msgstr "색 레벨 조정"
#: app/tools.c:778
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/이미지/히스토그램..."
#: app/tools.c:783
msgid "View image histogram"
msgstr "이미지 히스토그램 조기"
#: app/transform_core.c:252
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: app/transform_core.c:253
msgid "Scale"
msgstr "스케일"
#: app/transform_core.c:254
msgid "Shear"
msgstr "잘라내기"
#: app/transform_core.c:363
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"변형은 계층 마스크가 포함된 계층들에서는\n"
"작동하지 않습니다."
#: app/transform_core.c:1612
msgid "Transformation"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:190
#, fuzzy
msgid "Transform Tool"
msgstr "변환"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "잘라냄"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "원근법"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
#, fuzzy
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "도구 전형"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "전통적"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "교정"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "눈금 보여주기"
#: app/transform_tool.c:268
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "명암:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "경로 보기"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
#, fuzzy
msgid "Clip Result"
msgstr "결과 클립"
#: app/undo.c:2833
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "%s를 취소할 수 없습니다"
#: app/undo.c:2864
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<무효>>"
#: app/undo.c:2865
msgid "image"
msgstr "이미지"
#: app/undo.c:2866
msgid "image mod"
msgstr "이미지 mod"
#: app/undo.c:2867
msgid "mask"
msgstr "마스크"
#: app/undo.c:2868
msgid "layer move"
msgstr "계층 이동"
#. ok
#: app/undo.c:2869
msgid "transform"
msgstr "변환"
#: app/undo.c:2870
msgid "paint"
msgstr "페인트"
#: app/undo.c:2871
msgid "new layer"
msgstr "새 계층"
#: app/undo.c:2872
msgid "delete layer"
msgstr "계층 삭제"
#: app/undo.c:2873
msgid "layer mod"
msgstr "계층 mod"
#: app/undo.c:2874
msgid "add layer mask"
msgstr "계층 마스크 추가"
#. ok
#: app/undo.c:2875
msgid "delete layer mask"
msgstr "계층 마스크 삭제"
#. ok
#: app/undo.c:2876
msgid "rename layer"
msgstr "계층명 변경"
#: app/undo.c:2877
msgid "layer reposition"
msgstr "계층 위치바꿈"
#. ok
#: app/undo.c:2878
msgid "new channel"
msgstr "새 채널"
#: app/undo.c:2879
msgid "delete channel"
msgstr "채널 삭제"
#: app/undo.c:2880
msgid "channel mod"
msgstr "채널 mod"
#: app/undo.c:2881
msgid "FS to layer"
msgstr "FS to layer"
#. ok
#: app/undo.c:2882
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2883
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2884
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2885
msgid "guide"
msgstr "가이드"
#: app/undo.c:2886
msgid "text"
msgstr "텍스트"
#: app/undo.c:2887
msgid "float selection"
msgstr "유동적 셀렉션"
#: app/undo.c:2888
msgid "paste"
msgstr "붙이기"
#: app/undo.c:2889
msgid "cut"
msgstr "자르기"
#: app/undo.c:2890
msgid "transform core"
msgstr "코어 변환"
#: app/undo.c:2891
msgid "paint core"
msgstr "코어 페인트"
#: app/undo.c:2892
msgid "floating layer"
msgstr "유동적 계층"
#. unused!
#: app/undo.c:2893
msgid "linked layer"
msgstr "연결된 계층"
#: app/undo.c:2894
msgid "apply layer mask"
msgstr "계층 마스크 적용"
#. ok
#: app/undo.c:2895
msgid "layer merge"
msgstr "계층 머지"
#: app/undo.c:2896
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anchor"
#: app/undo.c:2897
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2898
msgid "crop"
msgstr "crop"
#: app/undo.c:2899
msgid "layer scale"
msgstr "계층 스케일"
#: app/undo.c:2900
msgid "layer resize"
msgstr "계층 크기조정"
#: app/undo.c:2901
msgid "quickmask"
msgstr "quickmask"
#: app/undo.c:2902
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2903
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2904
msgid "resolution change"
msgstr "해상도 바꾸기"
#: app/undo.c:2905
msgid "image scale"
msgstr "이미지 스케일"
#: app/undo.c:2906
msgid "image resize"
msgstr "이미지 크기조정"
#: app/undo.c:2907
msgid "misc"
msgstr "기타"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "%s: 히스토리 복구"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ 기본 이미지 ]"
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "반복"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "현재 사용자는 GIMP를 적절하게 설치하지 않았습니다\n"
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "'--nointerface' 플래그를 만났기 때문에 사용자 설치는 생략되었습니다\n"
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"사용자 설치를 수행하려면 GIMP를 '--nointerface' 플래그 없이 실행하십시오\n"
#: app/user_install.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc는 초기 GIMP 작용들과 플러그인 핫키들와 같은\n"
"개인 설정을 저장합니다.\n"
"브러쉬, 패턴, 색감변화도 패턴, 플러그인의 경로 또한\n"
"여기에 설정되어집니다.\n"
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
#: app/user_install.c:164
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"플러그인과 화장은 추가 기능들이 준비된 GIMP에 의해 외부\n"
"프로그램으로 실행됩니다. 이 프로그램들은 이 파일에서\n"
"저장되어진 mod-times와 그것들의 기능 정보, run-time을\n"
"찾게 됩니다.\t\t이 파일은 GIMP만 읽을 수 있도록 생성되어지고 편집해서는\n"
"않됩니다.\n"
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
#: app/user_install.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc는 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다.\n"
"당신은 추가 단위를 정의하고 있었던 인치, 밀리미터, \n"
"포인트, 파이카 단위를 사용합니다.\n"
"이 파일은 당신이 GIMP를 종료할 때 마다 덮어 씌여 집니다.\n"
#: app/user_install.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 브러쉬를 저장할때 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 브러쉬를 찾을때, 전체 시스템\n"
"gimp 브러쉬 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"사용자 정의 색감변화도 저장에 사용되는 서브\n"
"디랙토리입니다. 색감변화도를 찾을때, 초기값 gimprc파일\n"
"은 전체 시스템 gimp색감변화도 설치된 것 외에 또 이 서브\n"
"디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:219
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 팔랫들을 저장할때 사용하는\n"
"서브디랙토리입니다. 팔랫을 찾을때, 초기값 gimprc 파일에서는\n"
"오직 이 서브 디랙토리만 검사합니다.(전체 시스템\n"
"설치된 것에서가 아니다) 설치하는 동안, 이 시스템 팔렛들은\n"
"여기에 복사 되어집니다. 이것은 세션들을 존재시키기 위해\n"
"GIMP가 실행하는 동안 팔렛들을 만드는 조절을 허가를\n"
"합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"이것은 사용자 정의 패턴들을 저장하는 서브 디랙토리입니다.\n"
"패턴을 검사할때,초기값 gimprc 파일은 전체 시스템\n"
"gimp 패턴 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
"\n"
#: app/user_install.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"이것은 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그 반대로 시스템에서\n"
"지원되지 않는 플러그인을 저장할때 사용하는 서브\n"
"디랙토리입니다. 플러그인을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"전체 시스템 GIMP 플러그인 디랙토리 외에 또 이 서브\n"
"디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"이 서브디랙토리를 사용자가 생성하거나, 임시적, 또는 그\n"
"반대로 시스템에서 지원되지 않는 DLL 모듈들을 저장할때\n"
"사용됩니다. 초기화를 하면 읽을 모듈들을 찾을때,\n"
"초기값 gimprc 파일은 전체 시스템 GIMP 모듈 디랙토리\n"
"외에 또 이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"이 서브디랙토리는 사용자가 스크립트들을 생성하고 설치할때\n"
"사용합니다. 스크립트들을 찾을때, 초기값 gimprc 파일은\n"
"전체 시스템 gimp 스크립트 서브디랙토리 외에 또 이 디랙토리를\n"
"검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"이 서브디랙토리는 GIMP에 의해 사용되는 메모리 사용을\n"
"줄이기위한 복구 버퍼를 저장을 위한 임시적인 것이다.\n"
"만약 GIMP가 형식적이지 않게 죽게 된다면, 파일들은\n"
"폼의 이 디랙토리에서 계족 존재 할것이다: gimp<#>.<#>.\n"
"이 파일들은 GIMP 세션들에서 사용되지 않고 무사히 없어\n"
"지게 될것이다.\n"
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
#: app/user_install.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"이것은 FractalExplorer 플러그인에서 사용하는\n"
"사용자 정의 프랙탈들을 저장하는데 사용되는\n"
"서브디랙토리입니다. 프랙탈들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은\n"
"전체 시스템 gimp FractalExplorer 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
#: app/user_install.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"gfig 플러그인에 사용되는 사용자 정의\n"
"그림들을 저장하는 사용되는 서브디랙토리입니다.\n"
"gfig 그림들을 찾을때, 초기값 gimprc파일은 전체 시스템\n"
"gimp gfig 설치된 것 외에 또 이 서브디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:303
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"이것은 gflare 플러그인에서 사용하는 사용자 정의 gflare들을\n"
"저장하는데 사용되는 서브디랙토리입니다. gflares를 찾을때,\n"
"초기값 gimprc파일은 전체 시스템 gimp gflares 설치된 것 외에 또\n"
"이 서브 디랙토리를 검사합니다.\n"
"\n"
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
#: app/user_install.c:541
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/user_install.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "GIMP 설치"
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
#: app/user_install.c:699
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"이 프로그램은 자유 소프트웨어입니다.; \n"
"당신은 FSF에 의해 작성된 GNU GPL에 의거 재 배포하거나 고칠 수 있습니다.;\n"
"라이센스의 버전 2 나 (당신 마음대로) 그 후 버전 모두 해당합니다.\n"
#: app/user_install.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"이 프로그램은 유용하게 쓸수 있게 희망에 따라 배포되어 집니다. \n"
"그러나 아무런 보증도 없습니다.; 특별한 목적을 위해 포함된 상업적\n"
"혹은 적당한 보증 조차 없습니다.\n"
"좀더 자세한 것은 GNU GPL을 보세요.\n"
#: app/user_install.c:709
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 복사본을 받아야만 합니다.;\n"
"그렇지 않으면, the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. 에 \n"
"편지를 쓰세요.\n"
#: app/user_install.c:735
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "개인 GIMP 설치\n"
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
#: app/user_install.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "정확하게 GIMP를 설치하기 위해 서브 디렉토리에 들어갔습니다.\n"
#: app/user_install.c:760
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
#: app/user_install.c:844
#, fuzzy
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/user_install.c:850
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
#: app/user_install.c:851
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
#: app/user_install.c:854
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
#: app/user_install.c:863
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:864
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/user_install.c:867
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
#: app/user_install.c:876
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"사용자 설치 로그\n"
"\n"
#: app/user_install.c:946
#, fuzzy
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "는 존재 하지 않습니다. 설치할 수 없습니다.\n"
#: app/user_install.c:958
#, fuzzy
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
"는 옳지않은 권한을 갖고 있습니다.\n"
"설치할 수 없습니다."
#: app/user_install.c:996
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/user_install.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"콘솔 창에 에러 알림말이 출력되었습니까?\n"
"그렇지 않다면, 성공적으로 인스톨 된 것입니다!\n"
"에러가 났다면, 종료하시고 왜 에러가 났는지를\n"
"찾아보시기 바랍니다...\n"
#: app/user_install.c:1064
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1069
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"\n"
"설치 실패. 시스템 관리자를 만나보십시오.\n"
#: app/user_install.c:1090
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1115
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1129
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "스왑 디렉토리:"
#: app/user_install.c:1182
#, fuzzy
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:1290
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1305
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr "수평"
#: app/user_install.c:1310
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr "수직"
#: app/user_install.c:1351
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(현재 %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1372
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1385
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "모니터 해상도 얻기"
#: app/user_install.c:1421
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
#: app/user_install.c:1428
msgid "Calibrate"
msgstr ""
#: app/xcf.c:383
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF 에러: 지원되지 않는 XCF 파일 버젼 %d가 충돌되었습니다."
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은 정확하게\n"
"인덱스된 컬러맵을 저장하지 못합니다.\n"
"그레이스케일 맵으로 대신하세요."
#: modules/cdisplay_gamma.c:91
#, fuzzy
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "색상 디스플레이 필터"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: modules/colorsel_gtk.c:48
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:78
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr ""
#: modules/colorsel_triangle.c:147 modules/colorsel_triangle.c:149
#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgstr "삼각형 루프"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr ""
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
#, fuzzy
msgid "Watercolor"
msgstr "정적 컬러"
#: modules/colorsel_water.c:640
#, fuzzy
msgid "Color History"
msgstr "색상 추출"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "각도"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "압력"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/편집/채우기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory needs to be created.\n"
#~ "This subdirectory will contain a number of important files."
#~ msgstr ""
#~ "는 생성되어야 합니다.\n"
#~ "이 서브 디랙토리는 여러 중요한 파일들을 포함합니다:\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "편집기에 맞춰지게"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - 그누(GNU) 이미지(Image) 조작(Manipulation) 프로그램(Program)\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "설치"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "무시"
#~ msgid "Installation Log"
#~ msgstr "설치 로그"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Installation successful!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "설치 성공!\n"
#~ msgid "/File/Dialogs"
#~ msgstr "/파일/대화상자"
#~ msgid "/File"
#~ msgstr "/파일"
#~ msgid "/Edit"
#~ msgstr "/편집"
#~ msgid "/Edit/Buffer"
#~ msgstr "/편집/버퍼"
#~ msgid "/Select"
#~ msgstr "/선택"
#~ msgid "/View"
#~ msgstr "/보기"
#~ msgid "/View/Zoom"
#~ msgstr "/보기/확대"
#~ msgid "/Image"
#~ msgstr "/이미지"
#~ msgid "/Image/Mode"
#~ msgstr "/이미지/모드"
#~ msgid "/Image/Colors"
#~ msgstr "/이미지/색"
#~ msgid "/Image/Colors/Auto"
#~ msgstr "/이미지/색/자동"
#~ msgid "/Image/Alpha"
#~ msgstr "/이미지/알파"
#~ msgid "/Image/Transforms"
#~ msgstr "/이미지/변환"
#~ msgid "/Layers"
#~ msgstr "/계층"
#~ msgid "/Layers/Stack"
#~ msgstr "/계층/스택"
#~ msgid "/Tools"
#~ msgstr "/도구"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Select Tools"
#~ msgstr "/도구/사각 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools"
#~ msgstr "/도구/변환"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools"
#~ msgstr "/도구/페인트브러쉬"
#~ msgid "/Dialogs"
#~ msgstr "/대화상자"
#~ msgid "/Filters"
#~ msgstr "/필터"
#~ msgid "/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack"
#~ msgstr "/계층/스택"
#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "바이트"
#~ msgid "KiloBytes"
#~ msgstr "킬로바이트"
#~ msgid "MegaBytes"
#~ msgstr "메가바이트"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "채움 옵션"
#~ msgid "Operations"
#~ msgstr "동작"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP parasiterc\n"
#~ "# 이 파일은 당신이 gimp를 나갈때 항상 전부 다시 써 질것 입니다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Layer Mask Options"
#~ msgstr "계층 마스크 옵션"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "적용"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "취소"
#~ msgid "Apply layer mask?"
#~ msgstr "계층 마스크를 적용할까요?"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Animation"
#~ msgstr "/필터/에니메이션"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Web Browser"
#~ msgstr "/확장/모듈 브라우저..."
#~ msgid "/Filters/Colors/Map"
#~ msgstr "/필터/색/맵"
#~ msgid "/Filters/Render/Clouds"
#~ msgstr "/필터/Render/Clouds"
#~ msgid "/Filters/Render/Nature"
#~ msgstr "/필터/Render/Nature"
#~ msgid "/Filters/Render/Pattern"
#~ msgstr "/필터/Render/Pattern"
#~ msgid "/Filters/Misc"
#~ msgstr "/필터/기타"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Decor"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Utils"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Animators"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Alchemy"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Selection"
#~ msgstr "셀렉션 줄임"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Shadow"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Render"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#, fuzzy
#~ msgid "/Guides"
#~ msgstr "가이드"
#, fuzzy
#~ msgid "/Video"
#~ msgstr "/보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Path Tool"
#~ msgstr "도구 옵션"
#~ msgid "Xinput Airbrush"
#~ msgstr "Xinput 에어브러쉬"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/도구/변환"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/XinputAirbrush"
#~ msgstr "/도구/Xinput에어브러쉬"
#~ msgid "Natural Airbrush"
#~ msgstr "자연적 에어브러쉬"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "경로"
#~ msgid "/Tools/Path"
#~ msgstr "/도구/경로"
#~ msgid "Manipulate paths"
#~ msgstr "경로 조작"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Relation:"
#~ msgstr "셀렉션 증가"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Base Tilt:"
#~ msgstr "세개의 십육진수:"
#, fuzzy
#~ msgid "Tilt Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Sensitivity:"
#~ msgstr "민감도:"
#, fuzzy
#~ msgid "Min Height:"
#~ msgstr "높이:"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Height:"
#~ msgstr "높이:"
#~ msgid "Delete gradient"
#~ msgstr "색감변화도 삭제"
#~ msgid "Shades of Color:"
#~ msgstr "색상 농도:"
#~ msgid "Shades:"
#~ msgstr "농도:"
#~ msgid "Shades of Gray:"
#~ msgstr "그레이(Gray) 농도:"
#~ msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgstr "%%d x %%d 픽셀 (%%.%df x %%.%df %s)"
#~ msgid "Brightness-Contrast Options"
#~ msgstr "명도대비 옵션"
#~ msgid ""
#~ "We are all fresh out of brush editors today,\n"
#~ "please write your own or try back tomorrow\n"
#~ msgstr ""
#~ "오늘은 브러쉬 편집기를 사용할 수 없습니다,\n"
#~ "당신 것을 만들거나 내일 다시 시도하십시오\n"
#~ msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
#~ msgstr "윌버 왈: \"나는 그 브러쉬를 어떻게 지워야 할지 모르겠습니다.\""
#~ msgid "Color Balance Options"
#~ msgstr "색상 균형 옵션"
#~ msgid "Color Picker Options"
#~ msgstr "색상 추출 옵션"
#~ msgid "Crop & Resize Options"
#~ msgstr "잘라내기 & 크기조정 옵션"
#~ msgid "Curves Options"
#~ msgstr "곡선 옵션"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "히스토그램 옵션"
#~ msgid "Hue-Saturation Options"
#~ msgstr "색상-채도 옵션"
#~ msgid "Levels Options"
#~ msgstr "레벨 옵션"
#~ msgid "Magnify Options"
#~ msgstr "확대 옵션"
#~ msgid "Measure Options"
#~ msgstr "측정 옵션"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Perl"
#~ msgstr "/확장"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render"
#~ msgstr "/필터/Render"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Logos"
#~ msgstr "/필터/Render/Clouds"
#, fuzzy
#~ msgid "/Xtns/Render/Povray"
#~ msgstr "/필터/Render/Pattern"
#~ msgid "Rename path"
#~ msgstr "경로명 변경"
#~ msgid "New File Settings"
#~ msgstr "새 파일 설정"
#~ msgid "Display Settings"
#~ msgstr "디스플레이 설정"
#~ msgid "Interface Settings"
#~ msgstr "인터페이스 설정"
#~ msgid "Help System Settings"
#~ msgstr "도움말 시스템 설정"
#~ msgid "Image Windows Settings"
#~ msgstr "이미지 창 설정"
#~ msgid "Tool Options Settings"
#~ msgstr "도구 옵션 설정"
#~ msgid "Environment Settings"
#~ msgstr "환경 설정"
#~ msgid "Monitor Information"
#~ msgstr "모니터 정보"
#~ msgid "Directories Settings"
#~ msgstr "디렉토리 설정"
#~ msgid "Text Tool Options"
#~ msgstr "텍스트 도구 옵션"
#~ msgid "Threshold Options"
#~ msgstr "발단규모(Threshold) 옵션"
#~ msgid "Fuzzy Selection Options"
#~ msgstr "퍼지(Fuzzy) 셀렉션 옵션"
#~ msgid "Bezier Selection Options"
#~ msgstr "베지어 셀렉션 옵션"
#~ msgid "Intelligent Scissors Options"
#~ msgstr "지적 가위 옵션"
#~ msgid "By-Color Select Options"
#~ msgstr "색깔에 의한 선택 옵션"
#~ msgid "Bucket Fill Options"
#~ msgstr "버킷 채움 옵션"
#~ msgid "Blend Options"
#~ msgstr "혼합 옵션"
#~ msgid "Pencil Options"
#~ msgstr "연필 옵션"
#~ msgid "Paintbrush Options"
#~ msgstr "페인트브러쉬 옵션"
#~ msgid "Eraser Options"
#~ msgstr "지우개 옵션"
#~ msgid "Airbrush Options"
#~ msgstr "에어브러쉬 옵션"
#~ msgid "Convolver Options"
#~ msgstr "마는(Convolver) 옵션"
#~ msgid "Ink Options"
#~ msgstr "잉크 옵션"
#~ msgid "Dodge or Burn Options"
#~ msgstr "피하기 태우기 옵션"
#~ msgid "Smudge Options"
#~ msgstr "얼룩 옵션"
#~ msgid "Xinput Airbrush Options"
#~ msgstr "Xinput 에어브러쉬 옵션"
#~ msgid "/Tools/Move"
#~ msgstr "/도구/이동"
#~ msgid "Transform the layer or selection"
#~ msgstr "계층과 셀렉션을 변환"
#~ msgid "/Tools/Flip"
#~ msgstr "/도구/뒤집기(Flip)"
#~ msgid "/Tools/Airbrush"
#~ msgstr "/도구/에어브러쉬"
#~ msgid "/Tools/Ink"
#~ msgstr "/도구/잉크"
#~ msgid "Transform Tool Options"
#~ msgstr "변환 도구 옵션"
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "열기 옵션"
#~ msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
#~ msgstr "transform_path(): gimprc 토큰이 참조되었는 데, 정의되지는 않음: %s"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# This file contains your user unit database. You can\n"
#~ "# modify this list with the unit editor. You are not\n"
#~ "# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
#~ "# This file will be entirely rewritten every time you\n"
#~ "# quit the gimp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP unitrc\n"
#~ "# 이 파일은 당신의 사용자 단위 데이터베이스를 포함합니다.\n"
#~ "# 당신은 단위 편집기로 이 목록을 바꿀수 있습니다. 당신이\n"
#~ "# 수동으로 편집하도록 지원되 않으나 물론 당신은 편집할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 당신이 GIMP를 나가면 언제나 전부 다시 써질 것이다.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"를 열 수 없습니다"
#~ msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
#~ msgstr "grad_load_gradient(): \"%s\" 에서 다수의 세그먼트들이 잘못 되었다."
#~ msgid ""
#~ "grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
#~ "things may happen soon"
#~ msgstr ""
#~ "grad_load_gradient(): \"%2$s\"에 잘못 포멧된 색감변화도 세그먼트 %1$d가 "
#~ "있다. --- 곧 잘못될 것이다"
#~ msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
#~ msgstr ""
#~ "grad_save_gradient(): NULL파일이름을 가지면 색감변화도를 저장할 수 없다."
#~ msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
#~ msgstr "grad_save_gradient(): \"%s\"를 열수 없습니다."
#~ msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
#~ msgstr "seg_get_segment_at(): %0.15f 위치의 세그먼트가 맞지 않습니다."
#~ msgid "image depth change, unable to restore original image"
#~ msgstr "이미지깊이(depth)가 바뀌어서, 원래 이미지로 복구될 수 없습니다."
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "brushes\n"
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "생성된_브러쉬\n"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradients\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "gflares\n"
#~ msgstr "gflares\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fractalexplorer\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "palettes\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "patterns\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "plug-ins\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "modules\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "scripts\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: 새로운 계층은 할당할 수 없습니다."
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "sighup 시그널 잡음"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "sigint 시그널 잡음"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "sigquit 시그널 잡음"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "sigabrt 시그널 잡음"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sigbus 시그널 잡음"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "sigsegv 시그널 잡음"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "sigpipe 시그널 잡음"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "sigterm 시그널 잡음"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "sigfpe 시그널 잡음"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "알수 없는 시그널"
#, fuzzy
#~ msgid "/Script-Fu/Modify"
#~ msgstr "/Script-Fu"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/스택/이전 계층"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/스택/다음 계층"
#~ msgid ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# This file takes session-specific info (that is info,\n"
#~ "# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
#~ "# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
#~ "# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
#~ "# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
#~ "# are used.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "# GIMP sessionrc\n"
#~ "# 이 파일은 세션-특징 정보를 다룹니다 (저것은 정보이며,\n"
#~ "# 당신은 두 GIMP-세션 사이에 유지하기 원합니다.). 당신이\n"
#~ "# 손으로 편집하도록 지원되지 않으나 물론 당신은 편집 할 수 있습니다.\n"
#~ "# 이 파일은 전체 GIMP를 끝낼때마다 다시 씌여 집니다.\n"
#~ "# 만약 이 파일을 찾지 못한다면 초기값이 사용되어 집니다.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Cannot convert from indexed color."
#~ msgstr "인덱스된 색상으로 바꿀 수 없습니다."
#~ msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
#~ msgstr ""
#~ "임시 버퍼 캐슁에서 에러: \"%s\"는 디렉토리입니다.(덮어 씌울 수 없습니다.)"
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"로 쓸 수 없습니다"
#~ msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
#~ msgstr "임시 버퍼 캐슁 에러: 디스크에 스왑된 정보를 잃어버렸습니다."
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdyntext: gDynText 프로시져 룩업 실패"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: 이미지를 할당 할 수 없습니다."
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "스왑 파일을 열수 없습니다...곧 잘못 될 것입니다"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "디스크에서 타일 위치를 탐색할 수 없습니다: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d/%d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr "디스크에 타일 데이터를 쓸 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 씀"
#~ msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
#~ msgstr "동질적 대등함 = 0...\n"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: 프랙탈 압축이 준비되지 않았음"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xvf: 오! XCF RLE 타일 저장 에러: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "알수 없는 압축 유형: %d"
#~ msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
#~ msgstr "경고, XCF 파일에서 해상도 범위가 넘어갔습니다"
#~ msgid "Error detected while loading an image's parasites"
#~ msgstr "이미지 기생(parasites)를 읽는 동안 에러를 인지 했습니다"
#~ msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
#~ msgstr "경고, XCF파일에서 단위의 범위를 넘었습니다. 인치로 바꿉니다"
#~ msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 이미지 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 계층 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
#~ msgstr "예기치 않거나 알수 없는 채널 설정: %d (건너뜀)"
#~ msgid "not enough tiles found in level"
#~ msgstr "레벨에서 찾은 타일들이 충분치 않습니다."
#~ msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "XCF 파일에서 타일 데이터를 읽을 수 없습니다: %d ( %d ) 바이트 읽음"
#~ msgid "Anti erase"
#~ msgstr "지우기 복구"
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: 창 정보"
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "이미지 없음: 창 정보"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "타일 프리스와퍼 시작\n"
#~ msgid "Grid density:"
#~ msgstr "눈금 조밀도:"