gimp/po-plug-ins/da.po
Kenneth Christiansen b1ccf251fd Update to translation
Gimp is not coming along

Kenneth
2000-05-07 17:27:40 +00:00

14119 lines
348 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Translation of the GIMP plug-ins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2000
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
# Mapping == Afbildning; Color map == Farvetabel
# Transforms == transformering
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-27 01:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-05 01:34+01:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Mappe/Alienkort..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "Alienkort: Transformerer..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:610
msgid "AlienMap"
msgstr "Alienkort"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:615 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:607
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:281
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1371 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:608
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3382 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
msgid "About"
msgstr "Om"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:617 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:881
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:609 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:895
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:283
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1376
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:562 plug-ins/common/CML_explorer.c:1174
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1932 plug-ins/common/CML_explorer.c:2252
#: plug-ins/common/aa.c:346 plug-ins/common/align_layers.c:425
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323
#: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393
#: plug-ins/common/bumpmap.c:848 plug-ins/common/checkerboard.c:349
#: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403
#: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800
#: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1371 plug-ins/common/decompose.c:854
#: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643
#: plug-ins/common/despeckle.c:619 plug-ins/common/destripe.c:550
#: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298
#: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:525
#: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:278
#: plug-ins/common/film.c:1186 plug-ins/common/flarefx.c:313
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:365
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:360
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:443 plug-ins/common/gbr.c:456
#: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1140
#: plug-ins/common/gif.c:1211 plug-ins/common/glasstile.c:228
#: plug-ins/common/gpb.c:270 plug-ins/common/gqbist.c:640
#: plug-ins/common/grid.c:564 plug-ins/common/gtm.c:375
#: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:305
#: plug-ins/common/iwarp.c:1141 plug-ins/common/jigsaw.c:2304
#: plug-ins/common/jpeg.c:1592 plug-ins/common/lic.c:1021
#: plug-ins/common/mail.c:494 plug-ins/common/mapcolor.c:554
#: plug-ins/common/max_rgb.c:258 plug-ins/common/mblur.c:763
#: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:348
#: plug-ins/common/noisify.c:325 plug-ins/common/nova.c:339
#: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250
#: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280
#: plug-ins/common/plasma.c:287 plug-ins/common/png.c:1012
#: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914
#: plug-ins/common/ps.c:2533 plug-ins/common/ps.c:2714
#: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702
#: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:373
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:242 plug-ins/common/sharpen.c:523
#: plug-ins/common/shift.c:376 plug-ins/common/smooth_palette.c:402
#: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251
#: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spheredesigner.c:2232
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1577
#: plug-ins/common/tga.c:1448 plug-ins/common/threshold_alpha.c:268
#: plug-ins/common/tiff.c:1480 plug-ins/common/tile.c:398
#: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:172
#: plug-ins/common/unsharp.c:786 plug-ins/common/video.c:2155
#: plug-ins/common/vpropagate.c:934 plug-ins/common/warp.c:437
#: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808
#: plug-ins/common/wind.c:710 plug-ins/common/wmf.c:931
#: plug-ins/common/xbm.c:1126 plug-ins/common/xpm.c:800
#: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:624
#: plug-ins/flame/flame.c:913 plug-ins/fp/fp_gtk.c:895
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:215
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:452
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:201 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:621
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4088 plug-ins/gfig/gfig.c:4433
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4516 plug-ins/gfig/gfig.c:4862
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3475
#: plug-ins/gfli/gfli.c:833 plug-ins/gfli/gfli.c:902
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:366
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:487
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:780
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:102 plug-ins/maze/maze_face.c:191
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:597 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:727
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:340 plug-ins/sgi/sgi.c:640
#: plug-ins/sinus/sinus.c:746 plug-ins/struc/struc.c:255
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. the Action Button
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:619 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:611
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:285
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1078 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 plug-ins/common/aa.c:348
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394
#: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615
#: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:850
#: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778
#: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655
#: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1373
#: plug-ins/common/decompose.c:856 plug-ins/common/deinterlace.c:273
#: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:621
#: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536
#: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652
#: plug-ins/common/emboss.c:527 plug-ins/common/engrave.c:226
#: plug-ins/common/exchange.c:280 plug-ins/common/film.c:1188
#: plug-ins/common/flarefx.c:315 plug-ins/common/fractaltrace.c:727
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:367 plug-ins/common/gauss_iir.c:450
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443
#: plug-ins/common/gif.c:1142 plug-ins/common/gif.c:1213
#: plug-ins/common/glasstile.c:230 plug-ins/common/gpb.c:272
#: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:566
#: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591
#: plug-ins/common/illusion.c:307 plug-ins/common/iwarp.c:1145
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2306 plug-ins/common/jpeg.c:1594
#: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:496
#: plug-ins/common/mapcolor.c:556 plug-ins/common/max_rgb.c:260
#: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213
#: plug-ins/common/nlfilt.c:350 plug-ins/common/noisify.c:327
#: plug-ins/common/nova.c:341 plug-ins/common/oilify.c:460
#: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414
#: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:289
#: plug-ins/common/png.c:1014 plug-ins/common/pnm.c:935
#: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2535
#: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/psp.c:430
#: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 plug-ins/common/screenshot.c:395
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525
#: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
#: plug-ins/common/snoise.c:514 plug-ins/common/sobel.c:253
#: plug-ins/common/sparkle.c:351 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
#: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/sunras.c:1579
#: plug-ins/common/tga.c:1450 plug-ins/common/threshold_alpha.c:270
#: plug-ins/common/tiff.c:1482 plug-ins/common/tile.c:400
#: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:174
#: plug-ins/common/unsharp.c:788 plug-ins/common/video.c:2157
#: plug-ins/common/vpropagate.c:936 plug-ins/common/warp.c:439
#: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810
#: plug-ins/common/wind.c:712 plug-ins/common/wmf.c:933
#: plug-ins/common/xbm.c:893 plug-ins/common/xbm.c:1128
#: plug-ins/common/xpm.c:802 plug-ins/fits/fits.c:989
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:915
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1012 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:472
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:240
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1204 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3941 plug-ins/gfig/gfig.c:4088
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 plug-ins/gfig/gfig.c:4518
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:2467
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gflare/gflare.c:3477
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:904
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:496
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:195
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:212 plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 plug-ins/sel2path/sel2path.c:349
#: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/sinus/sinus.c:748
#: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:912 plug-ins/xjt/xjt.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:658 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:672
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:353
#: plug-ins/common/noisify.c:397 plug-ins/common/noisify.c:430
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 plug-ins/print/gimp_color_window.c:128
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:661
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr den r<>de kanals intensitet"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:667 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:682
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648
#: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:381
#: plug-ins/common/noisify.c:407 plug-ins/common/noisify.c:440
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 plug-ins/print/gimp_color_window.c:142
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne kanals intensitet"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:676 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657
#: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:410
#: plug-ins/common/noisify.c:417 plug-ins/common/noisify.c:450
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 plug-ins/print/gimp_color_window.c:156
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:679
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62> kanals intensitet"
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:685 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:689 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:712
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:716
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798 plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:690 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:691 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:714
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:737 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2640 plug-ins/common/ps.c:2653
#: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1501
#: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Brug sinus-funktion for r<>d komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:698
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for r<>d komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:700
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "R<>d kanal: brug line<6E>r mapning istedet for trigonometriske funktioner"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:719
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Brug sinus-funktion for gr<67>n komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:721
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for gr<67>n komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:723
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Gr<47>n kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:412
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:742
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Brug sinus-funktion for bl<62> komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:744
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for bl<62> komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Bl<42> kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:876
msgid "About AlienMap"
msgstr "Om Alienkort"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/AlienKort 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "Alienkort2: Transformerer..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:602
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienKort2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:651
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "R/H-frekvens:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:654
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr frekvens af den r<>de/gl<67>de kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:661
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "R/H-fraseskift:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:664
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for r<>d/gl<67>d kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "G/S-frekvens"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:674
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne/saturations kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "G/S-fraseskift:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:684
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for gr<67>n/m<>tning kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "B/L-frekvens:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:694
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr frekvens for bl<62>/luminans kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "B/L-fraseskift"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for bl<62>/luminans kanal"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:712 plug-ins/common/deinterlace.c:288
#: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:716
msgid "RGB Color Model"
msgstr "RGB farvemodel"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:717
msgid "HSL Color Model"
msgstr "HSL farvemodel"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "<22>ndr den r<>de/hue kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:736
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Benyt funktion for den r<>de/gl<67>de komponent"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:739
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne/m<>tnings kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:747
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Benyt funktion for den gr<67>nne/m<>tnings komponent"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:750
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62>/luminans kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:758
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Benyt funktion for den bl<62>/luminans komponent"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:890
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Om AlienKort2"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:307 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1200
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1505
#: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:742
#: plug-ins/common/exchange.c:295 plug-ins/common/fractaltrace.c:746
#: plug-ins/common/iwarp.c:1159 plug-ins/common/mapcolor.c:572
#: plug-ins/common/nlfilt.c:575 plug-ins/common/polar.c:935
#: plug-ins/common/ps.c:2852 plug-ins/common/sharpen.c:550
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2254 plug-ins/common/tileit.c:407
#: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826
#: plug-ins/flame/flame.c:933 plug-ins/gfig/gfig.c:3964
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2492 plug-ins/gflare/gflare.c:3500
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:237
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1167
msgid "Preview"
msgstr "Miniature"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:351
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Realtidsvisning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:358
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ved aktivering af denne funktion bliver forh<72>ndsvisningen automatisk gentegnet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:361
msgid "Redraw"
msgstr "Gentegn"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367
msgid "Redraw preview"
msgstr "Gentegn miniature"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
msgid "Zoom Options"
msgstr "Zoom indstillinger"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:380
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Fortryd zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:386
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Fortryd sidste zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:388
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Gentag zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:394
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Gentag sidste zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396
msgid "Step In"
msgstr "Trin ind"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Step Out"
msgstr "Trin ud"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420 plug-ins/gflare/gflare.c:2895
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3736 plug-ins/gflare/gflare.c:3846
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3988
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:423
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktale parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440
#, fuzzy
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den f<>rste (minimal) X-koordinat Abgrenzung"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:448
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:451
#, fuzzy
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den anden (maksimal) X-koordinat Abgrenzung"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:459
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:462
#, fuzzy
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Erste (minimal) y-Koordinate Abgrenzung <20>ndern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:470
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:473
#, fuzzy
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Zweite (maximal) y-Koordinate Abgrenzung <20>ndern"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:481
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:484
#, fuzzy
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Iterationswert <20>ndern. Je h<>her er er desto detaillierter wird berechnet, "
"erh<72>ht die Laufzeit"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496
#, fuzzy
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"CX Wert <20>ndern ( ver<65>ndert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen "
"ausser Mandelbrot og Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:508
#, fuzzy
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"CY Wert <20>ndern ( ver<65>ndert den Aspekt des Fraktals, bei allen Fraktalen "
"ausser Mandelbrot og Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:519 plug-ins/common/CML_explorer.c:1227
#: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3556
msgid "Load"
msgstr "Indl<64>s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Indl<64>s en fraktal fra en fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/common/convmatrix.c:802
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1143
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:897 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:786
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nulstil til standardv<64>rdier"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1220
#: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:5305
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Gem aktiv fraktal til fil"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:558
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:564
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:568
msgid "Spider"
msgstr "Edderkop"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:570
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:572
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:903
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921 plug-ins/sinus/sinus.c:1007
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 plug-ins/common/borderaverage.c:431
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antal farver"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Antal farver:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
#, fuzzy
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "<22>ndr antal farver i afbildningen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:647
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Brug loglog udj<64>vning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
#, fuzzy
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Benyt log log Gl<47>ttung um \"Streifenbildung\" im Ergebnis zu verhindern"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:658
msgid "Color Density"
msgstr "Farvet<65>thed"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den r<>de kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den bl<62> kanal"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
msgid "Color Function"
msgstr "Farvefunktion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Brug sinus-funktion for denne r<>de komponent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:769
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Brug kosinus-funktion for denne r<>de komponent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Benyt lin<69>r afbildning i stedet for enhver trigonometrischer funktion for
"denne farvekanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ved aktivering af denne funktion h<>here Farbwerte mit niedrigeren ausgetauscht og "
"vice versa"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid "Color Mode"
msgstr "Farvetilstand"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "As Specified above"
msgstr "Som angivet ovenfor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857
#, fuzzy
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Erzeuge eine Farb-tabel mit den oben gemachten indstillinger "
"(Dichte/Funktion). Das Ergebnis er im Vorschaufenster sichtbar."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:867
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Tilf<6C>j aktiv gradient p<> endelig billede"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:878
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Oppret et farvekort ved at bruge en gradient fra gradient-editoren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktaludforsker-gradient"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:915
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1565 plug-ins/gfig/gfig.c:1492
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Fejl ved <20>bning af: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1567 plug-ins/gfig/gfig.c:1494
msgid "Could not save."
msgstr "Kunne ikke gemme."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Kunne ikke skrive fil\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Gem: Intet filnavn angivet"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1615
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Gem: Kan ikke gemme til en mappe"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1664
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Indl<64>s fraktalparametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Klik her for at indl<64>se din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1681
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde indl<64>sningsproceduren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1699
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Gem fraktal-parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1711
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klik her for at gemme din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1718
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde gemning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1981
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Fil '%s' er keine FractalExplorer Fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1986
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Fil '%s' er korrupt.\n"
"Zeile %d Bereich Option ikke korrekt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Fraktaludforsker..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Genererer fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5061
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Wollen Sie \"%s\" wirklich\n"
"aus der Liste og af der Festplatte l<>schen ?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slet fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1411 plug-ins/gfig/gfig.c:3576
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:3100
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Redig<69>r fraktalnavn"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalnavn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Kein fractalexplorer-path in der gimprc:\n"
"Sie sollten einen Eintrag wie\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"in Ihre %s Fil einf<6E>gen."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
#, fuzzy
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"fractalexplorer-path falsch konfiguriert\n"
"Die folgenden Verzeichnisse konnten ikke gefunden werden:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1353
msgid "My first fractal"
msgstr "Min f<>rste fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1370
#, fuzzy
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Durch Doppelklick ein Fracktal ausw<73>hlen"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 plug-ins/gfig/gfig.c:3545
msgid "Rescan"
msgstr "Genskan"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408
#, fuzzy
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "Verzeichnis ausw<73>hlen og erneut scannen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1419
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "L<>scht das ausgew<65>hlte Fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "S<>g igen efter fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1489
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Tilf<6C>j sti for fraktaludforsker"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyneffekter..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Env"
msgstr "Milj<6C>"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402
msgid "Use Bump Mapping"
msgstr "Brug \"bump mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Sl<53> \"bump-mapping\" (billededybde) fra/til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
msgid "Use Environment Mapping"
msgstr "Brug \"environment mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "Sl<53> \"environment mapping\" (reflektion) fra/til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
msgid "Transparent Background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "G<>r m<>lbilledet gennemsigtigt n<>r \"bump\"-h<>jden er nul"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
#: plug-ins/common/tile.c:436
msgid "Create New Image"
msgstr "Opret nyt billede"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
msgid "High Preview Quality"
msgstr "H<>j miniaturekvalitet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "Sl<53> h<>jkvalitets forh<72>ndsvisning til/fra"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Brug v<>rkt<6B>jstips"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips beskeder til/fra"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Alternativer for antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Sl<53> antialiasing til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Sl<53> fjernelse af takkede kanter (antialiasing) til/fra"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:592
#: plug-ins/struc/struc.c:298
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. H<>jere er bedre, men langsommere"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
msgid "Treshold:"
msgstr "T<>rskel:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stop n<>r pikselforskellene er mindre end denne v<>rdi"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyss<73>tning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Directional Light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "No Light"
msgstr "Intet lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Type lyskilde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal bruges"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "V<>lg lyskildens farve"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Lyskilde-farve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Set light source color"
msgstr "S<>t lyskildens farve"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
msgid "Position"
msgstr "Placering"
#. X
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:720
#: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1182 plug-ins/flame/flame.c:1195
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1557 plug-ins/gflare/gflare.c:2874
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:512
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-position i XYZ-rummet"
#. Y
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:738
#: plug-ins/common/nova.c:487 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1219 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1575
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2878 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:526
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsniveau"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"M<>ngde oprindelig farve som skal vises hvor det ikke falder direkte lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intensiteten for den oprindelige farve n<>r den belyses af en lyskilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Reflectivity"
msgstr "Reflektionsevne"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
msgid "Specular:"
msgstr "Spejl:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst fremh<6D>venserne vil v<>re"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2385
msgid "Highlight:"
msgstr "Fremh<6D>velse:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r fremh<6D>velserne mere fokuseret"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Indstillinger for \"bumpmap\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "\"Bumpmap\" billede:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/flame/flame.c:714 plug-ins/sinus/sinus.c:1032
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>r"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:715
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformig"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:716
msgid "Spherical"
msgstr "Sf<53>risk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926
msgid "Curve:"
msgstr "Kurve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimumsh<73>jde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksimumsh<73>jde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Autostr<74>k til at passe i v<>rdiomr<6D>det"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>indstillinger:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983
msgid "Environment Image:"
msgstr "Milj<6C>billede:"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
#: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4018
msgid "Options"
msgstr "Ops<70>tning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1130 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434
#: plug-ins/common/diffraction.c:575
msgid "Preview!"
msgstr "Miniature!"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forh<72>ndsvisningsbilledet p<>ny"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1147 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom ud (g<>r billedet mindre)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1156 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom ind (g<>r billedet st<73>rre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Kortl<74>g objekt..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "Afbild p<>:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
msgstr "Flad"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Sf<53>re"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "G<>r billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Flisebel<65>g det oprindelige billede"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flisel<65>g originalbillede: nyttigt for uendelige planer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-position i XYZ-rummet"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2814
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:500
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring X-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Y-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Z-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Front:"
msgstr "Front:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Back:"
msgstr "Bagside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318
msgid "Right:"
msgstr "H<>jre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
#, fuzzy
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Bild p<> W<>rfelseiten abbilden"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442
msgid "Scale X:"
msgstr "Skalering X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
#, fuzzy
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Bilder f<>r die Grundfl<66>chen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:744
#: plug-ins/common/nlfilt.c:410 plug-ins/common/nova.c:374
#: plug-ins/common/unsharp.c:811 plug-ins/common/whirlpinch.c:877
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/gflare/gflare.c:2909
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Cylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804
msgid "Length:"
msgstr "L<>ngde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Cylinderl<72>ngde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Vis gitter for forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Vis/skjul gitter for forh<72>ndsvisning"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:54 plug-ins/common/CEL.c:266
#: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306
#: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:745
#: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:415
#: plug-ins/common/png.c:417 plug-ins/common/pnm.c:414
#: plug-ins/common/psd.c:1713 plug-ins/common/sunras.c:441
#: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:443
#: plug-ins/common/xbm.c:674 plug-ins/common/xpm.c:334
#: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196
#: plug-ins/gfli/gfli.c:471 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Indl<64>ser %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:74
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: ikke en gyldig BMP-fil %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:82 plug-ins/bmp/bmpread.c:99
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:109 plug-ins/bmp/bmpread.c:132
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: fejl under l<>sning af BMP-filens header\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:155
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: for mange farver: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:245
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: ugyldig farvekort\n"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:314 plug-ins/common/CEL.c:304
#: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543
#: plug-ins/common/decompose.c:445 plug-ins/common/film.c:1006
#: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:850
#: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:898
#: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332
#: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370
#: plug-ins/common/png.c:567 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/psd.c:2094 plug-ins/common/smooth_palette.c:240
#: plug-ins/common/sunras.c:919 plug-ins/common/tga.c:1014
#: plug-ins/common/tiff.c:653 plug-ins/common/tile.c:269
#: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350
#: plug-ins/common/xbm.c:810 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448
#: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2867
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: kan ikke operere p<> ukendte billedtyper eller alfa-billeder"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "kan ikke <20>bne %s\n"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510
#: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:936
#: plug-ins/common/gpb.c:769 plug-ins/common/gpb.c:809
#: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476
#: plug-ins/common/jpeg.c:1193 plug-ins/common/pat.c:343
#: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532
#: plug-ins/common/png.c:747 plug-ins/common/png.c:749
#: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:999
#: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1196
#: plug-ins/common/tiff.c:1254 plug-ins/common/xbm.c:958
#: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:691 plug-ins/sgi/sgi.c:548
#: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Gemmer %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:557
msgid "Save as BMP"
msgstr "Gem som BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574
msgid "Save Options"
msgstr "Gemmeindstillinger"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE-indkodet"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:194
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Indl<64>s KISS-palette"
#: plug-ins/common/CEL.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"er ikke tilstede eller er ikke l<>sbar"
#: plug-ins/common/CEL.c:296
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Kan ikke lave nyt billede"
#: plug-ins/common/CEL.c:370
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Ikke underst<73>ttet antal farver (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:492
#, fuzzy
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
"Nur indizierte Bilder mit Transparenz k<>nnen im CEL Format gespeichert werden"
#: plug-ins/common/CEL.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL Konnte Fil ikke als\n"
"%s abspeichern"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold billedets v<>rdier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold f<>rste v<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyld med parameter k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunktion trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-baseret funktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1594
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Brug middelv<6C>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Brug omvendt v<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplicer gradient (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og tilf<6C>ldig (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Kun sort"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Kun gr<67>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Kun hvid"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "Den f<>rste r<>kke i billedet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontiuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient uden afbrud"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilf<6C>ldig, kanal uafh<66>ngig"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Tilf<6C>ldig delt"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi (delt)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1280
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1285
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Saturation"
msgstr "M<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1290
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "V<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/CML-udforsker..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:765
#, fuzzy
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: Entwickle..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1169
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice udforsker"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1238
msgid "Random Seed"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fast startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258
msgid "New Seed"
msgstr "Ny startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1277
msgid "Hue Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Indstillinger for m<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "V<>rdi (gr<67>toner) indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Andre parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1313
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametere uafh<66>ngig af kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1364
msgid "Initial Value:"
msgstr "Begyndelsesv<73>rdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376
msgid "Start Offset:"
msgstr "Start-afstand:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seed for vilk<6C>rlig (kun for \"fra startv<74>rdi\" modus)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1396 plug-ins/maze/maze_face.c:297
msgid "Seed:"
msgstr "Seed:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1408
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Byt til \"fra startv<74>rdi\" med sidste startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startv<74>rdi\" knappen er et alias for mig.\n"
"Den samme startv<74>rdi producerer det samme billede hvis (1), bredden p<> "
"billedet er den samme (dette er grunden til at billede p<> tegnet objekt er "
"forskellig fra forh<72>ndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lig nul."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1436
msgid "Misc Operations"
msgstr "Forskellige operationer"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1445
msgid "Copy Settings"
msgstr "Indstillinger for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
msgid "Source Channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484 plug-ins/common/CML_explorer.c:1539
msgid "Destination Channel:"
msgstr "M<>lkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametre for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive instillinger for indl<64>sning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 plug-ins/common/CML_explorer.c:1528
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1521
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1543
msgid "Misc Ops."
msgstr "Forskellige operationer."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
msgid "Function Type:"
msgstr "Funktionstype:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694
msgid "Composition:"
msgstr "Komposition:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Forskellige arrangeringer:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1740
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Brug cyklisk omr<6D>de"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. rate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1759
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Milj<6C> sensitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1768
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "# of Subranges:"
msgstr "antal underomr<6D>der:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786
#, fuzzy
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "Exponenten-Faktor (P):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
msgid "Range Low:"
msgstr "Omr<6D>de lavt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
msgid "Range High:"
msgstr "Omr<6D>de h<>jt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Plot grafen af indstillingerne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhed for kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mutationsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1927
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf af aktive indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941
msgid "The Graph"
msgstr "Grafen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2047
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og m<>l er samme kanal."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2115
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Gem parametre til"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187 plug-ins/common/CML_explorer.c:2389
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Fejl: kunne ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parameter wurden in\n"
"\"%s\" gespeichert"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Advarsel for CML-filoperation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"eksisterer, overskriv?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2304
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Indl<64>s parametre fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektiv indl<64>sning fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2410
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2417
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer end mig."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2480
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Fejl: kunne ikke indl<64>se parametre"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
msgid "Save as Text"
msgstr "Gem som tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:945
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/align_layers.c:152
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Lag/Just<73>r synlige lag..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Juster synlige lag: det er for f<> lag."
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Just<73>r synlige lag"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631
#: plug-ins/common/bumpmap.c:982 plug-ins/common/checkerboard.c:361
#: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:728
#: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662
#: plug-ins/common/emboss.c:562 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:240 plug-ins/common/illusion.c:316
#: plug-ins/common/jpeg.c:1640 plug-ins/common/lic.c:1090
#: plug-ins/common/max_rgb.c:269 plug-ins/common/nlfilt.c:389
#: plug-ins/common/noisify.c:337 plug-ins/common/nova.c:351
#: plug-ins/common/oilify.c:470 plug-ins/common/pixelize.c:292
#: plug-ins/common/plasma.c:301 plug-ins/common/png.c:1023
#: plug-ins/common/polar.c:955 plug-ins/common/randomize.c:720
#: plug-ins/common/ripple.c:676 plug-ins/common/scatter_hsv.c:426
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:254 plug-ins/common/sharpen.c:610
#: plug-ins/common/shift.c:389 plug-ins/common/smooth_palette.c:413
#: plug-ins/common/snoise.c:525 plug-ins/common/sobel.c:263
#: plug-ins/common/sparkle.c:363 plug-ins/common/threshold_alpha.c:279
#: plug-ins/common/unsharp.c:797 plug-ins/common/video.c:2167
#: plug-ins/common/vpropagate.c:976 plug-ins/common/waves.c:399
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/struc/struc.c:267
#: plug-ins/xjt/xjt.c:805
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
msgstr "Saml ind"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
#, fuzzy
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "F<>llen (von links nach rechts)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
#, fuzzy
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "F<>llen (von rechts nach links)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
msgid "Snap to Grid"
msgstr "L<>s til gitter"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Vandret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 plug-ins/gflare/gflare.c:2862
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr "H<>jre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478 plug-ins/common/align_layers.c:511
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Vandret base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyld (fra top til bund)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyld (fra bund til top)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Lodret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr "<22>vre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
#, fuzzy
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignoriere die unterste Ebene auch wenn sie sichtbar ist"
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
#, fuzzy
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Benyt die unterste (unsichtbare) Ebene als Basis"
#: plug-ins/common/align_layers.c:536
msgid "Grid Size:"
msgstr "Gitterst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:266
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Animations-afspilning..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:662
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animations-afspilning: "
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/common/animationplay.c:669 plug-ins/common/plugindetails.c:996
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 plug-ins/common/uniteditor.c:525
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:143 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:636
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1986 plug-ins/gfig/gfig.c:2046
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:787
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1232 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:81
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:683 plug-ins/common/animationplay.c:686
msgid "Playback: "
msgstr "Afspil: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:716
msgid "Play/Stop"
msgstr "Spil/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:722
msgid "Rewind"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/common/animationplay.c:728
msgid "Step"
msgstr "Trin"
#: plug-ins/common/animationplay.c:786
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Ramme %v af %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:154
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Optim<69>r animation"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animation deoptimieren"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Deoptimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Optimiering auszuf<75>hren.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glas-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Tilf<6C>jer linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:387
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Behold oprindelige omgivelser"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "S<>t omgivelserne til indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:427
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "S<>t omgivelserne til baggrundsfarven"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "G<>r omgivelserne gennemsigtige"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:460
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Linsens brydningsindeks:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:73
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Billede/Transformation/Automatisk Zuschneiden"
#: plug-ins/common/autocrop.c:117
msgid "Cropping..."
msgstr "Besk<73>rer..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Str<74>k HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Str<74>kker HSV automatisk..."
#: plug-ins/common/blinds.c:182
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Blindning..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Tilf<6C>jer blindning..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:318
msgid "Blinds"
msgstr "Blindning:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:620
#: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:621
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772
#: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2866
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#: plug-ins/common/blinds.c:416
msgid "Displacement:"
msgstr "Forskydning:"
#: plug-ins/common/blinds.c:425
msgid "Num Segments:"
msgstr "Antal segmenter:"
#: plug-ins/common/blur.c:202
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Sl<53>r/Sl<53>r..."
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:316
#: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/snoise.c:542
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4100 plug-ins/sinus/sinus.c:855
msgid "Random Seed:"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi:"
#: plug-ins/common/blur.c:655
msgid "Randomization %:"
msgstr "Tilf<6C>ldighed %:"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procentandel af punkterne som skal filtreres"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antal gange filtret skal p<>f<EFBFBD>res"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:105
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kantgennemsnit..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:170
msgid "Border Average..."
msgstr "Gennemsnit for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:388
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgennemsnit"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:409
msgid "Border Size"
msgstr "Kantst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:418
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:440
msgid "Bucket Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> b<>tte:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:448
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:456
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:366
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:521
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:843
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:934
msgid "Map Type"
msgstr "Type map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:938
msgid "Linear Map"
msgstr "Line<6E>rt kort"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:939
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sf<53>risk kort"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:940
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinuslignende kort"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompens<6E>r for form<72>rkelse"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:963
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Invert<72>r \"Bumpmap\""
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Flise-bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1004
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump-map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1023 plug-ins/common/emboss.c:574
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:583
msgid "Elevation:"
msgstr "Forh<72>jelse:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1062 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1072
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Vandstand:"
#: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: kan ikke <20>bne bzip2-fil uden et fornuftigt efternavn\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Automatisk/Kontrastspredning"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:121
#, fuzzy
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automat. Kontrastspreizung..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:165
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Tilf<6C>jer skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:344
msgid "Checkerboard"
msgstr "Skakbr<62>dt"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:370
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:384
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Farveforbedring"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Farveforbedring..."
#: plug-ins/common/colorify.c:154
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farvel<65>g..."
#: plug-ins/common/colorify.c:222
msgid "Colorifying..."
msgstr "Farvel<65>gning..."
#: plug-ins/common/colorify.c:322
msgid "Colorify"
msgstr "Farvel<65>g"
#: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414
#: plug-ins/common/ps.c:2625 plug-ins/common/xpm.c:439
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:425
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: plug-ins/common/colorify.c:351
msgid "Custom Color:"
msgstr "Personlig farve:"
#: plug-ins/common/colorify.c:356
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Farvel<65>g egendefineret farve"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farve til alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farve til alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:648
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092 plug-ins/gap/gap_lib.c:2271
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:251 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600
#: plug-ins/gfli/gfli.c:859 plug-ins/gfli/gfli.c:928
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farve til alfa farveplukker"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:438
msgid "to Alpha"
msgstr "til alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1337
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:401
#: plug-ins/common/noisify.c:384 plug-ins/common/noisify.c:460
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:448
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
msgid "Hue:"
msgstr "Gl<47>d:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:457
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>tning:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:466
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
msgid "Value:"
msgstr "V<>rdi:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1348
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:237
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/S<>t sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "s<>t sammen: Kunne ikke hente lag for billede %d"
#: plug-ins/common/compose.c:346
msgid "Composing..."
msgstr "S<>tter sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "S<>t sammen: Tegnede objekter har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:431
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "S<>t sammen: Billederne har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:445
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "S<>t sammen: Fejl under hentning af lag-id'er"
#: plug-ins/common/compose.c:462
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "S<>t sammen: Billedet er ikke et gr<67>tonebillede (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:771
msgid "Compose"
msgstr "S<>t sammen"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:794
msgid "Compose Channels"
msgstr "S<>t sammen kanaler"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:807
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepr<70>sentationer"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3330
msgid "Grey"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "Extend"
msgstr "Udvid"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651
#: plug-ins/common/warp.c:512
msgid "Wrap"
msgstr "Ombryd"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:93
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:191
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filter/Almindelig/Convolution matrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:264
msgid "Applying convolution"
msgstr "Tilf<6C>jer convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:795
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:821
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:857
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2626
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:908
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Alfa-v<>gtl<74>gning"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:923
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:948
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Gem som C-kildekode"
#: plug-ins/common/csource.c:680
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
#: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:556
#: plug-ins/common/tiff.c:1516 plug-ins/common/xbm.c:1178
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Gem kommentar til fil"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:707
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Brug GLib typer (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:718
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Brug makroer i stedet for Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:729
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Brug 1 byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:740
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Gem alfakanal (RGBA/RGB)"
#. Opacity
#. table col, row
#: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443
#: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1627
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3602 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3662
msgid "Opacity:"
msgstr "Ugennemsighed:"
#: plug-ins/common/cubism.c:163
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
#: plug-ins/common/cubism.c:276
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistisk transformation"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:327
msgid "Use Background Color"
msgstr "Brug baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tile Size:"
msgstr "Flisest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/cubism.c:348
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Flisem<65>tning:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Upper"
msgstr "<22>vre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:352
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Smooth"
msgstr "Udj<64>vn"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:359
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:681
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Kurveb<65>j opererer kun p<> lag (men blev kaldt p<> en kanal eller en maske)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurveb<65>j"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2869
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5332 plug-ins/gflare/gflare.c:3099
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "CopyInv"
msgstr "KopierInv"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
msgid "Swap"
msgstr "Byt"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "LoadCurve"
msgstr "LoadCurve"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1396
msgid "SaveCurve"
msgstr "SaveCurve"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
msgid "Rotate: "
msgstr "Rot<6F>r: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Kurve for kant: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvetype: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1496
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Forh<72>ndsvisEn"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1515
msgid "Smoothing"
msgstr "Udj<64>vning"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1525 plug-ins/common/newsprint.c:1410
#: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3158
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasering"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1535
msgid "Work on Copy"
msgstr "Arbejd p<> kopi"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2166
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Indl<64>s kurvepunkter fra fil"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2196
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Gem kurvepunkter til fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3333
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "r<>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "gr<67>n"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "gl<67>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "m<>tning"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "v<>rdi"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "gul_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "sort"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/Bryd op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:286
msgid "Decomposing..."
msgstr "Bryder op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:849
msgid "Decompose"
msgstr "Bryd op"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:866
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Udtr<74>k kanaler:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:92
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:148
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:266
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:292
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Behold ulige felter"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:293
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Behold lige felter"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:387
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletning"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:688
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739
msgid "Depth Map:"
msgstr "Dybdekort:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:722
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:765
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlap:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
msgid "Scale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:795
msgid "Scale 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:181
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:403
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:612
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:701
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: plug-ins/common/despeckle.c:710 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: plug-ins/common/despeckle.c:719
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:757
msgid "Black Level:"
msgstr "Sort niveau:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:770
msgid "White Level:"
msgstr "Hvidt niveau:"
#: plug-ins/common/destripe.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:345
msgid "Destriping..."
msgstr "Fjerner striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:545
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striber"
#: plug-ins/common/destripe.c:647
msgid "Create Histogram"
msgstr "Opret histogram"
#. Widht Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551
#: plug-ins/common/ps.c:2582 plug-ins/common/ps.c:2757
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:429 plug-ins/common/tile.c:421
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1593 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Diffraktionsm<73>nstre..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Opretter diffraktionsm<73>nster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktionsm<73>nstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvenser"
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Contours"
msgstr "Konturer"
#: plug-ins/common/diffraction.c:704
msgid "Sharp edges"
msgstr "Skarpe kanter"
#: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1004
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:100
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
msgid "Scattering:"
msgstr "Spredning:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarisation:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:743
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Bortpladser..."
#: plug-ins/common/displace.c:254
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "Verschiebe..."
#: plug-ins/common/displace.c:293
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "Verschieben"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:310
#, fuzzy
msgid "Displace Options"
msgstr "Verschiebungseinstellungen"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:322
#, fuzzy
msgid "X Displacement:"
msgstr "X-Verschiebung:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:357
#, fuzzy
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y-Verschiebung:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502
msgid "On Edges:"
msgstr "P<> kanter:"
#: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699
#: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523
#: plug-ins/common/waves.c:378
msgid "Smear"
msgstr "Sm<53>r"
#: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1100
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3328
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: plug-ins/common/edge.c:168
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filter/Kanten finden/Kante..."
#: plug-ins/common/edge.c:236
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Kantdetektering..."
#: plug-ins/common/edge.c:645
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantdetektering"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633
#: plug-ins/common/unsharp.c:820
msgid "Amount:"
msgstr "M<>ngde:"
#: plug-ins/common/emboss.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Relief..."
#: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:520
#: plug-ins/common/emboss.c:555
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:550
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: plug-ins/common/emboss.c:554 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/nlfilt.c:595
#: plug-ins/common/waves.c:596 plug-ins/sinus/sinus.c:1187
msgid "Do Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvis"
#: plug-ins/common/engrave.c:119
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Grav<61>r..."
#: plug-ins/common/engrave.c:191
msgid "Engraving..."
msgstr "Grav<61>rer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:219
msgid "Engrave"
msgstr "Grav<61>r"
#: plug-ins/common/engrave.c:247
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Begr<67>ns linjebredde"
#. Height Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1243
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2591
#: plug-ins/common/ps.c:2766 plug-ins/common/smooth_palette.c:438
#: plug-ins/common/tile.c:425 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1610
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
msgid "Height:"
msgstr "H<>jde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:125
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Farveudveksling..."
#: plug-ins/common/exchange.c:222
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Farveudveksling..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:273
msgid "Color Exchange"
msgstr "Farveudveksling"
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "To Color"
msgstr "Til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "From Color"
msgstr "Fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Farveudveksling: til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:335
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Farveudveksling: fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:369
msgid "Red Threshold:"
msgstr "R<>d t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:397
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Gr<47>n t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:426
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Bl<42> t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:444
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "L<>s t<>rskler"
#: plug-ins/common/film.c:253
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombin<69>r/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "S<>tter sammen billeder..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "Uden navn"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:737
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: plug-ins/common/film.c:1118
msgid "Available Images:"
msgstr "Tilg<6C>ngelige billeder:"
#: plug-ins/common/film.c:1119
msgid "On Film:"
msgstr "P<> film:"
#: plug-ins/common/film.c:1146
msgid "Add >>"
msgstr "Tilf<6C>j >>"
#: plug-ins/common/film.c:1146 plug-ins/common/iwarp.c:1036
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1181 plug-ins/common/film.c:1214
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1223
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Tilpas h<>jde til billeder"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1255
msgid "Select Film Color"
msgstr "V<>lg filmfarve"
#: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:370 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1266
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: plug-ins/common/film.c:1287
msgid "Start Index:"
msgstr "Startindeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1295
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1299
msgid "Select Number Color"
msgstr "V<>lg farvenummer"
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At Bottom"
msgstr "Nederst"
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At Top"
msgstr "<22>verst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1324
msgid "Image Selection"
msgstr "Billedudvalg"
#: plug-ins/common/film.c:1341
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr "Avancerede indstillinger (Alle v<>rdier er br<62>kdele af filmh<6D>jden)"
#: plug-ins/common/film.c:1357
msgid "Image Height:"
msgstr "Billedh<64>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1371
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Billedmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1392
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Hulafstand:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
msgid "Hole Width:"
msgstr "Hulbredde:"
#: plug-ins/common/film.c:1420
msgid "Hole Height:"
msgstr "Hulh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1434
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Hulmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1455
msgid "Number Height:"
msgstr "Talh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1480
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Gendan standarder"
#: plug-ins/common/flarefx.c:203
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Billede>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:276
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:706
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Center af FlareFx"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kort/Fraktalspor..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:765
msgid "Outside Type"
msgstr "Udenfor-type"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2868 plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametre"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:183
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Alien Map"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:256
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_iir: du m<> specificere enten vandret eller lodret (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:306 plug-ins/common/gauss_iir.c:360
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:443
#, fuzzy
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gau<61>scher Weichzeichner"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sl<53>r vandret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:394 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sl<53>r lodret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:405 plug-ins/common/gauss_rle.c:400
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Sl<53>ringsradius:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:460 plug-ins/common/gauss_rle.c:455
msgid "Blur Radius"
msgstr "Sl<53>ringsradius"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:475 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2341 plug-ins/common/spread.c:410
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2351 plug-ins/common/spread.c:414
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:178
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Gau<61>scher Weichzeichner (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:250
#, fuzzy
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_rle: Sie m<>ssen entweder horizontal eller vertikal (oder beides) "
"ausw<73>hlen"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:301 plug-ins/common/gauss_rle.c:355
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:438
#, fuzzy
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gau<61>scher Weichzeichner"
#: plug-ins/common/gbr.c:399
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke <20>bne %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:451
msgid "Save as Brush"
msgstr "Gem som pensel"
#: plug-ins/common/gbr.c:478
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:296
#: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: plug-ins/common/gee.c:134
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
msgstr "<Image>/Filter/Spielzeug/Das Ei..."
#: plug-ins/common/gee.c:200
#, fuzzy
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "GOE! Das GIMP Osterei!"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:211
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Tak fordi du valgte GIMP **"
#: plug-ins/common/gicon.c:436
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Gem som GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:464
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikonnavn:"
#: plug-ins/common/gif.c:672
#, fuzzy
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Konnte ikke mehr farven reduzieren.\n"
"Speichere als Opaque.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:928
#, fuzzy
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Sorry, kann keine RGB-Bilder als GIF's speichern - konvertieren sie\n"
"zu indiziert.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:946
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: kan ikke <20>bne %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1135
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF advarsel"
#: plug-ins/common/gif.c:1161
#, fuzzy
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Das Bild, was Sie speichern m<>chten, indeholder Ebenen,\n"
"die <20>ber den Rand des Bildes hinausgehen. Leider ist\n"
"das bei GIFs ikke erlaubt.\n"
"\n"
"Sie k<>nnen jetzt diese Ebenen entweder p<> den Rand\n"
"zuschneiden, eller das Speichern abbrechen."
#: plug-ins/common/gif.c:1206
msgid "Save as GIF"
msgstr "Gem som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1228
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: plug-ins/common/gif.c:1236
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1247
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1306
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animeret GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1314
msgid "Loop forever"
msgstr "Evig l<>kke"
#: plug-ins/common/gif.c:1326
#, fuzzy
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Pause zw. Frames wenn ikke angegeben:"
#: plug-ins/common/gif.c:1338
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunder"
#: plug-ins/common/gif.c:1348
#, fuzzy
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "<22>bergang zw. Frames wenn ikke angegeben:"
#: plug-ins/common/gif.c:1357
msgid "I don't Care"
msgstr "Jeg er ligeglad"
#: plug-ins/common/gif.c:1359
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulative lag (S<>t sammen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1361
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "En ramme per lag (erstat)"
#: plug-ins/common/gif.c:2345
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: fejl under skriving af ud-fil\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2436
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "GIF gem: Din kommentarstreng er for lang.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:852
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Baggrund (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/iwarp.c:741
#: plug-ins/common/iwarp.c:764 plug-ins/common/mpeg.c:302
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/mpeg.c:299
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:113
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:190
#, fuzzy
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glasbausteine..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:223
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasflise"
#: plug-ins/common/glasstile.c:253
msgid "Tile Width:"
msgstr "Flisebredde:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:263 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663
msgid "Tile Height:"
msgstr "Fliseh<65>jde:"
#: plug-ins/common/gpb.c:283
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Mellemrum (procent):"
#: plug-ins/common/gpb.c:309
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Gem som billedb<64>rste"
#: plug-ins/common/gpb.c:366
#, fuzzy
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Sichere als animierten Pinsel"
#: plug-ins/common/gpb.c:429
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/gpb.c:434 plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cellest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/gpb.c:446
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Antal celler:"
#: plug-ins/common/gpb.c:470
msgid " Rows of "
msgstr " R<>kker med "
#: plug-ins/common/gpb.c:482
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: plug-ins/common/gpb.c:486
#, fuzzy
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Breite passt nicht!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:490
#, fuzzy
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (H<>he passt nicht!)"
#: plug-ins/common/gpb.c:495
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: plug-ins/common/gpb.c:504
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#: plug-ins/common/gpb.c:539
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Rang:"
#: plug-ins/common/gpb.c:572
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:"
#: plug-ins/common/gpb.c:1024
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alfa-kanal, sprunget over"
#: plug-ins/common/gqbist.c:338
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
msgid "Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:580
#, fuzzy
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Lade QBE Fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:604
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Speichere (mittlere Transformation) als QBE Fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:635
#, fuzzy
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:118
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Gradient kort..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:154
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Abbilden mit Farbverlauf..."
#: plug-ins/common/grid.c:138
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:221
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Tegner gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:559 plug-ins/gfig/gfig.c:3404
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: plug-ins/common/grid.c:622
msgid "Intersection"
msgstr "Sk<53>ring"
#: plug-ins/common/grid.c:623
msgid "Width: "
msgstr "Bredde:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:681
msgid "Spacing: "
msgstr "Afstand: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:741
msgid "Offset: "
msgstr "Afstand:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:771
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vandret farve"
#: plug-ins/common/grid.c:781
msgid "Vertical Color"
msgstr "Lodret farve"
#: plug-ins/common/grid.c:791
msgid "Intersection Color"
msgstr "Sk<53>ringsfarve"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Gimp tabelkunster"
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4083
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
#, fuzzy
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du forrykt?\n"
"\n"
"Du fors<72>ger gerade eine\n"
"riesige HTML-Fil zu erzeugen,\n"
"die wahrscheinlich Ihren Browser\n"
"zum Absturz bringen wird."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer for HTML-sider"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Gener<65>r helt HTML-dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:438
#, fuzzy
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Wenn angeklickt, erzeugt GTM ein vollst<73>ndiges HTML Dokument mit<HTML>, "
"<BODY>, etc. anstatt nur die Tabelle"
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:447
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabel oprettelse"
#: plug-ins/common/gtm.c:457
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Benyt \"Cellspan\""
#: plug-ins/common/gtm.c:465
#, fuzzy
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Wenn angeklickt, ersetzt GTM alle rechteckigen Selektionen eller identisch "
"eingef<65>rbte Bl<42>cke mit ROWSPAN og COLSPAN Werten."
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprim<69>r TD-tag"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
#, fuzzy
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option ausw<73>hlen, dann wird GTM keine Leerzeichen zwischen\n"
"den TD tags og dem Inhalt der Zellen lassen. Das er nur f<>r\n"
"Positionieringskontrolle p<> der Pixelebene n<>tig."
#: plug-ins/common/gtm.c:484
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Kopfzeile"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
#, fuzzy
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie einen Kopfzeile f<>r die Tabellen wollen"
#: plug-ins/common/gtm.c:505
#, fuzzy
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Der Text f<>r die Tabellen-Kopfzeile"
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "Cell Content:"
msgstr "Celleindhold:"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
#, fuzzy
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Der Text, der in jede Zelle eingef<65>gt wird."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:526
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabeller"
#: plug-ins/common/gtm.c:539
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antal piksler i tabelkanten"
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "H<>jden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:579
#, fuzzy
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Zellen-Padding:"
#: plug-ins/common/gtm.c:585
#, fuzzy
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Um wieviel die Zellen aufgef<65>llt werden."
#: plug-ins/common/gtm.c:590
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Celleafstand:"
#: plug-ins/common/gtm.c:596
#, fuzzy
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Der Abstand zwischen den Zellen."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Billede/Transformeringer/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:326
#, fuzzy
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: Erkenne Filnamenerweitering nicht, speichere als gzip'tes xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:480
#, fuzzy
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
"gz: Erkenne Filnamenerweitering nicht, versuche mit \"file magic\" zu "
"laden\n"
#: plug-ins/common/hot.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Hei<65>..."
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584
msgid "Hot"
msgstr "Hed"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Lav nyt billede"
#: plug-ins/common/hot.c:630
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Reduc<75>r lysstyrke"
#: plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Reduc<75>r m<>tning"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379
msgid "Blacken"
msgstr "Form<72>rk"
#: plug-ins/common/illusion.c:111
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Illusion..."
#: plug-ins/common/illusion.c:300
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: plug-ins/common/illusion.c:332
msgid "Division:"
msgstr "Division:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerring/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
msgid "Warping..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Warpe Frame Nr. %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:960
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:920 plug-ins/common/iwarp.c:972
msgid "Animate"
msgstr "Anim<69>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:943
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Antal rammer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:952
msgid "Reverse"
msgstr "Fortryd"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Deformations-Radius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1010
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Deformation:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1019
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformations-Modus"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:850
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1117 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
msgid "Grow"
msgstr "Forst<73>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
#, fuzzy
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Verdrehen gegen den Uhrzeigersinn"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1037
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1038
#, fuzzy
msgid "Swirl CW"
msgstr "Verdrehen im Uhrzeigersinn"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059 plug-ins/sinus/sinus.c:1033
msgid "Bilinear"
msgstr "Biline<6E>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096 plug-ins/gflare/gflare.c:3010
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106 plug-ins/common/threshold_alpha.c:291
#: plug-ins/common/unsharp.c:829 plug-ins/common/wind.c:809
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3022
msgid "Threshold:"
msgstr "T<>rskel:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119 plug-ins/common/sample_colorize.c:1383
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3975
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3039 plug-ins/sinus/sinus.c:891
msgid "Settings"
msgstr "Instillinger"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1136
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:333
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Puslespil..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:389
#, fuzzy
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Bastle puslespil zusammen"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2299
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2329
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antal fliser"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2344
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2354
#, fuzzy
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Anzahl der Teile in horizontaler Richtung"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2362
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Runde hj<68>rner"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2374
#, fuzzy
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Rundung Breite:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2378
#, fuzzy
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Steigungsgrad an der Kante jedes Teils"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2389
#, fuzzy
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Um wieviel die Intensit<69>t am Rand der Teile angehoben werden soll"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2403
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespil stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2407
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2408
msgid "Curved"
msgstr "Kurvet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2412
#, fuzzy
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Jedes Teil hat gerade Kanten"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2413
#, fuzzy
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Jedes Teil hat runde Kanten"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2421
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Deaktiv<69>r v<>rkt<6B>jtips"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2429
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips til/fra"
#: plug-ins/common/jpeg.c:417
msgid "Export Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
#: plug-ins/common/jpeg.c:739
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:891
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1112
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "St<53>rrelse: %lu byte (%02.01f kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1510 plug-ins/common/jpeg.c:1630
msgid "Size: unknown"
msgstr "St<53>rrelse: ukendt"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1587
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Gem som Jpeg"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1610
msgid "Image Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1619
msgid "Preview (in Image Window)"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (i billedvinduet)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1650 plug-ins/xjt/xjt.c:836
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1672 plug-ins/xjt/xjt.c:845
msgid "Smoothing:"
msgstr "Udj<64>vning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1699
#, fuzzy
msgid "Restart Markers"
msgstr "Neustart der Markieringen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1707
#, fuzzy
msgid "Restart Frequency (Rows):"
msgstr "Neustart der Frequenzen (Zeilen):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:816
msgid "Optimize"
msgstr "Optim<69>r"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1748
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1765
#, fuzzy
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
msgstr "Erzwinge \"Baseline JPEG\" (alle Decoder k<>nnen das lesen)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1787
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1800
msgid "Fast integer"
msgstr "Hurtigt heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1801
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
#, fuzzy
msgid "Floating-point"
msgstr "Flie<69>kommazahlen"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1806
#, fuzzy
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
msgstr "DCT Methode (Geschw. vs. Qualit<69>t):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
msgid "Image Comments"
msgstr "Billedkommentarer"
#: plug-ins/common/laplace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filter/Kanten finden/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:221
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:295
#, fuzzy
msgid "Cleanup..."
msgstr "R<>ume auf..."
#: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1046
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Lav\n"
"nyt billede"
#: plug-ins/common/lic.c:1053
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effekt-Kanal"
#: plug-ins/common/lic.c:1060
msgid "Brightness"
msgstr "Klarhed"
#: plug-ins/common/lic.c:1066
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effekt-Operator"
#: plug-ins/common/lic.c:1071
msgid "Derivative"
msgstr "Afledt"
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/sinus/sinus.c:1028
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#: plug-ins/common/lic.c:1078
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Aufrollen"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With White Noise"
msgstr "Med hvid st<73>j"
#: plug-ins/common/lic.c:1084
#, fuzzy
msgid "With Source Image"
msgstr "Mit Quellbild"
#: plug-ins/common/lic.c:1112
#, fuzzy
msgid "Effect Image:"
msgstr "Effektbild:"
#: plug-ins/common/lic.c:1128
msgid "Filter Length:"
msgstr "Filter l<>ngde:"
#: plug-ins/common/lic.c:1137
#, fuzzy
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "Ausmass des Rauschens:"
#: plug-ins/common/lic.c:1146
#, fuzzy
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Integrationsschritte:"
#: plug-ins/common/lic.c:1155
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minimal v<>rdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1164
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Maksimal v<>rdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1220
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fil/Verschicke Bild..."
#: plug-ins/common/mail.c:489
msgid "Send to Mail"
msgstr "Send som e-post"
#: plug-ins/common/mail.c:520
msgid "Recipient:"
msgstr "Modtager:"
#: plug-ins/common/mail.c:532
msgid "Sender:"
msgstr "Afsender:"
#: plug-ins/common/mail.c:544
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:605
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Indkapsling:"
#: plug-ins/common/mail.c:617
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:619
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:719
#, fuzzy
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
"mail: Irgendein fejl mit der Filnamenerweitering (oder das Fehlen "
"derselben)\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:138
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "Erste Quellfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:139
#, fuzzy
msgid "Second Source Color"
msgstr "Zweite Quellfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:140
#, fuzzy
msgid "First Destination Color"
msgstr "Erste Zielfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:141
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Zweite Zielfarbe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:342
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filter/farven/Abbilden/VG-HG anpassen"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:357
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Abbilden/Farbbereiche abbilden..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:742
#, fuzzy
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"farven abbilden / VG/HG anpassen:\n"
"Kan diesen Filter ikke p<> Graustufenbilder / indizierte Bilder anwenden"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:430
#, fuzzy
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "forgrund-/baggrundfarve anpassen"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:478
#, fuzzy
msgid "Mapping colors"
msgstr "Bilde farven ab"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:549
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "Farbbereiche abbilden"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:600
#, fuzzy
msgid "Source color range"
msgstr "Quell-Farbbereich"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:601
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "Ziel-Farbbereich"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:648 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2100
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2279 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:608 plug-ins/gfli/gfli.c:868
#: plug-ins/gfli/gfli.c:937
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:113
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:149
#, fuzzy
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: Kan nur mit RGB Bildern arbeiten"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:202
#, fuzzy
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Max RGB: Scanne..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:253
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:273
#, fuzzy
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Halte die maximalen Kan<61>le"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
#, fuzzy
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Halte die minimalen Kan<61>le"
#: plug-ins/common/mblur.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Bewegungsunsch<63>rfe..."
#: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:289
msgid "Blurring..."
msgstr "Sl<53>ring..."
#: plug-ins/common/mblur.c:758
#, fuzzy
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bewegungsunsch<63>rfe"
#: plug-ins/common/mblur.c:780
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Weichzeichnungsart"
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
#, fuzzy
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:792
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sl<53>rings-parametre"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028
#: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:554
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:232
#, fuzzy
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Lade MPEG Film..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:167
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/newsprint.c:176
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: plug-ins/common/newsprint.c:185
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:193
#, fuzzy
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS Quadrat (Euklidischer Punkt)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:202
#, fuzzy
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:566
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Zeitungsdruck..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:666
#, fuzzy
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Zeitungsdruck..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1051
#, fuzzy
msgid "Spot Function:"
msgstr "Punktfunktion:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Zeitungsdruck"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1229
msgid "Resolution"
msgstr "Opl<70>sning"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1253
#, fuzzy
msgid "Input SPI:"
msgstr "Eingabe SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1264
msgid "Output LPI:"
msgstr "Udskriv LPI:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:242
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
#, fuzzy
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Schwarzer Auszug (%)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1333
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Separiere nach:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1378
#, fuzzy
msgid "Lock Channels"
msgstr "Kan<61>le verbinden"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1388
#, fuzzy
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Fabrikeinstellungen"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1420
#, fuzzy
msgid "Oversample:"
msgstr "Oversample:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:153
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filters/Verbessern/NL Filter..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:263 plug-ins/common/nlfilt.c:343
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:377
#, fuzzy
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Alphabasierter Mittelwert"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
#, fuzzy
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimale Mittelung"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:381
#, fuzzy
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Kantenverbessering"
#: plug-ins/common/noisify.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Verrauschen..."
#: plug-ins/common/noisify.c:200
msgid "Adding Noise..."
msgstr "L<>gger st<73>j p<>..."
#: plug-ins/common/noisify.c:320
msgid "Noisify"
msgstr "Tilf<6C>j st<73>j"
#: plug-ins/common/noisify.c:349
msgid "Independent"
msgstr "Uafh<66>ngig"
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:374
msgid "Gray:"
msgstr "Gr<47>:"
#: plug-ins/common/noisify.c:473
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal %d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Image/farven/Automatisch/Normalisieren"
#: plug-ins/common/normalize.c:121
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliserer..."
#: plug-ins/common/nova.c:213
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:294
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Tegner SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:334
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:366
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova Farbauswahl"
#: plug-ins/common/nova.c:383
#, fuzzy
msgid "Spokes:"
msgstr "Strahlen:"
#: plug-ins/common/nova.c:392 plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Random Hue:"
msgstr "Tilf<6C>ldig gl<67>d"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:455
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Center for SuperNova"
#: plug-ins/common/oilify.c:119
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filter/K<>nstlerisch/<2F>lgem<65>lde..."
#: plug-ins/common/oilify.c:194
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Oliemaleri..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Tilf<6C>j olie"
#: plug-ins/common/oilify.c:481
#, fuzzy
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Benyt Intensit<69>ts-Algorithmus"
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "Mask Size:"
msgstr "Maskest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papierschnipsel"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Division"
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
#, fuzzy
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Teilpixel"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Tving"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Centrering"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "Movement"
msgstr "Bev<65>gelse"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
msgid "Max (%):"
msgstr "Maks (%%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Wrap Around"
msgstr "Ombryd"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Type"
msgstr "Baggrundstype"
#: plug-ins/common/papertile.c:382
#, fuzzy
msgid "Inverted Image"
msgstr "Invertiertes Bild"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrundsfarve"
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/papertile.c:838
#, fuzzy
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. September 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:839
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Papierschnipsel..."
#: plug-ins/common/pat.c:407
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Gem som m<>nster"
#: plug-ins/common/pixelize.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Pixeln..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:238
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Pixeln..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixeln"
#: plug-ins/common/pixelize.c:304
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Piksel-bredde:"
#: plug-ins/common/plasma.c:169
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Wolken/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:246
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:282
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:320 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulenz:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
#, fuzzy
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP indstik"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP udvidelse"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:48
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig procedure"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:99
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Plugin-Details..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:214
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer >>"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1103
msgid "Details >>"
msgstr "Detaljer >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Anzahl der Plugin-Interfaces: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:331
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menu-sti:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:352
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:374
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb:"
msgstr "Boble:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:396
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help:"
msgstr "Hj<48>lp:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:989
#, fuzzy
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Plugin-Beschreibungen"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:994
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
#, fuzzy
msgid "Search by Name"
msgstr "Nach Name suchen"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1031
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 plug-ins/common/plugindetails.c:1059
#, fuzzy
msgid "Ins Date"
msgstr "Install.-Datum"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1033
msgid "Menu Path"
msgstr "Menu-sti"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "Image Types"
msgstr "Billedtyper"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1051
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Listenansicht"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1058
#, fuzzy
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menupfad/Name"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
msgid "Tree View"
msgstr "Tr<54>visning"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1092
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search:"
msgstr "S<>g:"
#: plug-ins/common/png.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG fehler. Fil korrupt?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG ukendtes Farbmodell"
#: plug-ins/common/png.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG-fejl: Konnte Bild ikke sichern."
#: plug-ins/common/png.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Konnte Fil ikke erstellen."
#: plug-ins/common/png.c:1007
msgid "Save as PNG"
msgstr "Gem som PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1036
#, fuzzy
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1045
#, fuzzy
msgid "Skip Ancillary Chunks"
msgstr "Untergeordnete Bl<42>cke <20>berspringen"
#: plug-ins/common/png.c:1062
msgid "Compression Level:"
msgstr "Kompressionsniveau:"
#: plug-ins/common/pnm.c:423
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: kan ikke <20>bne fil %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618
#, fuzzy
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: Unerwartetes Ende der Fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:452
#, c-format
msgid "PNM: %s is not a valid file."
msgstr "PNM: %s er ikke en gyldig fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:465
#, fuzzy
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: Fil er ikke in einem unterst<73>tzen Format."
#: plug-ins/common/pnm.c:474
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ung<6E>ltige X Aufl<66>sung."
#: plug-ins/common/pnm.c:481
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ung<6E>ltige Y Aufl<66>sung."
#: plug-ins/common/pnm.c:493
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ung<6E>ltiger Maximalwert."
#: plug-ins/common/pnm.c:666
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: fejl beim Lesen der Fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:782
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/pnm.c:928
msgid "Save as PNM"
msgstr "Gem som PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Raw"
msgstr "R<>"
#: plug-ins/common/pnm.c:950
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:215
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Polarkoordinaten..."
#: plug-ins/common/polar.c:405
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polaris<69>rer..."
#: plug-ins/common/polar.c:909
msgid "Polarize"
msgstr "Polaris<69>r"
#: plug-ins/common/polar.c:971
#, fuzzy
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Kreistiefe in Prozent:"
#: plug-ins/common/polar.c:980
#, fuzzy
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Versatzwinkel:"
#: plug-ins/common/polar.c:992
#, fuzzy
msgid "Map Backwards"
msgstr "Umgekehrt abbilden"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
#, fuzzy
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"When ausgew<65>hlt, wird die Abbildung p<> der rechten Seite og ikke links "
"beginnen."
#: plug-ins/common/polar.c:1004
#, fuzzy
msgid "Map from Top"
msgstr "Starte oben"
#: plug-ins/common/polar.c:1012
#, fuzzy
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Normalerweise wird die unterste Zeile p<> die Mitte abgebildet og die "
"oberste nach au<61>en. Dies kann hier umgedreht werden."
#: plug-ins/common/polar.c:1017
#, fuzzy
msgid "To Polar"
msgstr "Nach Polar"
#: plug-ins/common/polar.c:1025
#, fuzzy
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Wenn angeklickt, wird das Bild kreisf<73>rmig p<> ein Rechteck abgebildet. Wenn "
"nicht, wird das Bild p<> einen Kreis abgebildet."
#: plug-ins/common/ps.c:870
#, fuzzy
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: kann Fil ikke zum Lesen <20>bne"
#: plug-ins/common/ps.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Interpretiere og lade %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:885
#, fuzzy
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: kann Fil ikke interpretieren"
#: plug-ins/common/ps.c:973
#, fuzzy
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Bildern mit Alpha-Kanal k<>nnen ikke in Postscript gespeichert werden"
#: plug-ins/common/ps.c:984
#, fuzzy
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: Kan ikke mit ukendtem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/common/ps.c:993
#, fuzzy
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: Kan Fil ikke zum Lesen <20>bne"
#: plug-ins/common/ps.c:2111 plug-ins/common/ps.c:2237
#: plug-ins/common/ps.c:2381 plug-ins/common/ps.c:2503
msgid "write error occured"
msgstr "fejl under skriving"
#: plug-ins/common/ps.c:2528
#, fuzzy
msgid "Load PostScript"
msgstr "Lade Postscript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2555 plug-ins/flame/flame.c:987
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Rendere"
#: plug-ins/common/ps.c:2573 plug-ins/print/gimp_main_window.c:403
msgid "Resolution:"
msgstr "Opl<70>sning:"
#: plug-ins/common/ps.c:2601
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: plug-ins/common/ps.c:2607
#, fuzzy
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "versuche BoundingBox"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2619
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "farven"
#: plug-ins/common/ps.c:2623
msgid "B/W"
msgstr "S/H"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2624 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/ps.c:2636
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Tekst antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2641 plug-ins/common/ps.c:2654
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
#: plug-ins/common/ps.c:2642 plug-ins/common/ps.c:2655
msgid "Strong"
msgstr "St<53>rk"
#: plug-ins/common/ps.c:2648
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Grafisk antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2709
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Gem som PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2739
msgid "Image Size"
msgstr "Billedst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/ps.c:2775
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-afstand"
#: plug-ins/common/ps.c:2784
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-afstand"
#: plug-ins/common/ps.c:2790
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "behold aspektrate"
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2799
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: plug-ins/common/ps.c:2803
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: plug-ins/common/ps.c:2804
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2828
msgid "Output"
msgstr "Udskrift"
#: plug-ins/common/ps.c:2836 plug-ins/print/print-printers.c:18
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostSkript niveau 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2844
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2872
msgid "Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/psd.c:1586
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Unavngivet kanal"
#: plug-ins/common/psp.c:423
msgid "Save as PSP"
msgstr "Gem som PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr "Data-kompression"
#: plug-ins/common/psp.c:446
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
#, fuzzy
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Zuf<75>llig Verwirbeln 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
#, fuzzy
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Zuf<75>llig Vertauschen 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
#, fuzzy
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Zuf<75>llig Schmelzen 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:240
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Verwirbeln..."
#: plug-ins/common/randomize.c:252
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Vertauschen..."
#: plug-ins/common/randomize.c:264
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Schmelzen..."
#: plug-ins/common/randomize.c:744
#, fuzzy
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Zufallsanteil (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:156
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerring/Zacken..."
#: plug-ins/common/ripple.c:236
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Erzeuge Zacken..."
#: plug-ins/common/ripple.c:575
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Zacken"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
#, fuzzy
msgid "Retain Tilability"
msgstr "Erhalte Kachelbarkeit"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:647
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:661
msgid "Wave Type"
msgstr "B<>lgetype"
#: plug-ins/common/ripple.c:665
msgid "Sawtooth"
msgstr "Savtakket"
#: plug-ins/common/ripple.c:688
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#: plug-ins/common/rotate.c:168
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Roteren/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:179
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Roteren/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:190
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Roteren/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:202
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Roteren/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:213
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Roteren/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:224
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Roteren/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:531
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Sie k<>nnen das ganze Bild ikke rotieren, solange da eine Auswahl ist."
#: plug-ins/common/rotate.c:537
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Sie k<>nnen ikke das ganze Bild rotieren, wenn eine schwebende Auswahl "
"vorhanden ist."
#: plug-ins/common/rotate.c:547
#, fuzzy
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Kan<61>le og Masken k<>nnen ikke rotiert werden."
#: plug-ins/common/rotate.c:553
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:305
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Abbilden/<2F>hnlich einf<6E>rben..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1362
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "<22>hnlich einf<6E>rben"
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367 plug-ins/common/tileit.c:564
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:643 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:110
msgid "Apply"
msgstr "Brug"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
#, fuzzy
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Farbverlauf ermitteln"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1403
msgid "Destination:"
msgstr "M<>l:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Quelle:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1441
#, fuzzy
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Aus Farbverlauf **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
#, fuzzy
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Aus umgekehrtem Farbverlauf **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1464
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1489
msgid "Show Selection"
msgstr "Vis udvalg"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1499
msgid "Show Color"
msgstr "Vis farve"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
msgid "In Level:"
msgstr "Ind niveau:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
msgid "Out Level:"
msgstr "Ud niveau"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1699
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Bevar intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
msgid "Original Intensity"
msgstr "Oprindelig intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726
#, fuzzy
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Benyt Zwischenfarven"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
#, fuzzy
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Weicher Farbverlauf"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2762
#, fuzzy
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analyse der Quellfarven..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3127
#, fuzzy
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Einf<6E>rben..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Streue HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:228
#, fuzzy
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Streue HSV: Zerstreue..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:368
#, fuzzy
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Streue HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388
#, fuzzy
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Vorschau (1:4) - til h<>jre klicken um zu springen"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:439
#, fuzzy
msgid "Holdness:"
msgstr "Festhalten:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:150 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1075
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Screen Shot..."
#. Main Dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:388
msgid "Screen Shot"
msgstr "Sk<53>rmbillede"
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:393 plug-ins/winsnap/winsnap.c:902
msgid "Grab"
msgstr "Snap"
#: plug-ins/common/screenshot.c:420
#, fuzzy
msgid "Grab a Single Window"
msgstr "Einzelnes Fenster aufnehmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:434
#, fuzzy
msgid "Include Decorations"
msgstr "Dekorationen einbeziehen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455
msgid "Grab the Whole Screen"
msgstr "Fang hele sk<73>rmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:469 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
msgid "after"
msgstr "efter"
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunders forsinkelse"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:125
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Weichzeichnen/Selektiver Weichzeichner..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiver Gau<61>scher Weichzeichner"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
#, fuzzy
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Kan ikke mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
#, fuzzy
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Max. Delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filter/farven/Semi-Flatten"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:126
#, fuzzy
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Semi-Flatten..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filter/Verbessern/Sch<63>rfen..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:348
msgid "Sharpening..."
msgstr "Skarpere..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Sch<63>rfe - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:621
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarphed:"
#: plug-ins/common/shift.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Verschieben..."
#: plug-ins/common/shift.c:206
msgid "Shifting..."
msgstr "Skifter..."
#: plug-ins/common/shift.c:371
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: plug-ins/common/shift.c:393
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Skift vandret"
#: plug-ins/common/shift.c:394
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Skift lodret"
#: plug-ins/common/shift.c:413
#, fuzzy
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Verschiebung:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:83
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Glatte Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:172
#, fuzzy
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Erzeuge gegl<67>ttete Palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:397
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Gl<47>tte Palette"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:447
msgid "Search Time:"
msgstr "S<>getid:"
#: plug-ins/common/snoise.c:187
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Wolken/Plastisches Rauschen..."
#: plug-ins/common/snoise.c:312
#, fuzzy
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Plastisches Rauschen..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:507
#, fuzzy
msgid "Solid Noise"
msgstr "Plastisches Rauschen"
#: plug-ins/common/snoise.c:549
msgid "Detail:"
msgstr "Detaljer:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:556
#, fuzzy
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulenz"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
#, fuzzy
msgid "Tilable"
msgstr "Kachelbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:577
#, fuzzy
msgid "X Size:"
msgstr "X Gr<47>sse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:587
#, fuzzy
msgid "Y Size:"
msgstr "Y Gr<47>sse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filter/Kanten finden/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:246
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel Kanten-Erkennung"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
#, fuzzy
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel Horizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
#, fuzzy
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel Vertikal"
#: plug-ins/common/sobel.c:288
#, fuzzy
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten (nur 1 Richt.)"
#: plug-ins/common/sobel.c:361
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel Kanten-Erkennung..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/Glitzern..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glitzern..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Glitzer"
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
#, fuzzy
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Leuchtst<73>rke Schwellwert:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
#, fuzzy
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Leuchtst<73>rke Schwellwert anpassen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
#, fuzzy
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Flacker Intensit<69>t"
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Flacker Intensit<69>t anpassen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
#, fuzzy
msgid "Spike Length:"
msgstr "Strahlenl<6E>nge:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Einstellen der Strahlenl<6E>nge"
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
#, fuzzy
msgid "Spike Points:"
msgstr "Strahlpunkte:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
#, fuzzy
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Einstellen der Anzahl der Strahlen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
#, fuzzy
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Strahlwinkel (-1: Zuf<75>llig)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
"Einstellen des Winkels zwischen den Strahlen (-1 bedeutet einen zuf<75>llig "
"gew<65>hlten Winkel"
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
#, fuzzy
msgid "Spike Density:"
msgstr "Strahlendichte"
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
#, fuzzy
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Einstellen der Strahlendichte"
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
#, fuzzy
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Deckkraft der Strahlen anpassen"
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
#, fuzzy
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Wie sehr soll der Farbton zuf<75>llig ge<67>ndert werden"
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
#, fuzzy
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Zuf<75>llige S<>ttigung"
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
#, fuzzy
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Einstellen wie zuf<75>llig die S<>ttigung ge<67>ndert wird"
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
#, fuzzy
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Erhalte Helligkeit"
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
#, fuzzy
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Soll die Helligkeit erhalten bleiben?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Invertieren"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
#, fuzzy
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Soll ein inverser Effekt gemacht werden?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Add Border"
msgstr "Tilf<6C>j kant"
#: plug-ins/common/sparkle.c:513
#, fuzzy
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Zeichne einen Rand aus Strahlen um das Bild"
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
msgid "Natural Color"
msgstr "Naturlig farve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
#, fuzzy
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Benutzte die farve des Bildes"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
#, fuzzy
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Benyt forgrundfarve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
#, fuzzy
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Benyt baggrundfarve"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Einfarbig"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
#, fuzzy
msgid "Checker"
msgstr "Schachbrett"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
#, fuzzy
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
#, fuzzy
msgid "Lizard"
msgstr "Eidechse"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
#, fuzzy
msgid "Phong"
msgstr "Reflex"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Noise"
msgstr "St<53>d"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Wood"
msgstr "Tr<54>"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:255
msgid "Spots"
msgstr "Prikker"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576
msgid "(unknown!?)"
msgstr "(ukendt!?)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Open file"
msgstr "<22>bn fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farvev<65>lgerdialog"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sf<53>redesigner"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
msgid "Update"
msgstr "Opdat<61>r"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309
msgid "Dup"
msgstr "Duplik<69>r"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316
msgid "Del"
msgstr "Slet"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343
msgid "Texture Properties"
msgstr "Teksturegenskaber"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:540
msgid "Scale:"
msgstr "Skal<61>r:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skalering Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skalering Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotation X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotation Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotation Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545
msgid "Pos X:"
msgstr "Position X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562
msgid "Pos Y:"
msgstr "Position Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579
msgid "Pos Z:"
msgstr "Position Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Exp:"
msgstr "Export:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
"af Vidar Madsen\n"
"September 1999"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787
msgid "Rendering..."
msgstr "Tegner..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Kugel-Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:133
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Verteilen..."
#: plug-ins/common/spread.c:212
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "Verteile..."
#: plug-ins/common/spread.c:377
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Verteilung"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:394
#, fuzzy
msgid "Spread Amount"
msgstr "Verteilung"
#: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil for l<>sning"
#: plug-ins/common/sunras.c:397
#, fuzzy
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Kan Fil ikke als SUN-raster-datei <20>bne"
#: plug-ins/common/sunras.c:404
#, fuzzy
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Der Typ dieser SUN-rasterdatei er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:427
#, fuzzy
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Kan farveintr<74>ge ikke lesen"
#: plug-ins/common/sunras.c:434
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Palettentyp er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:475
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Diese Farbtiefe er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:498
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS kann keine Bilder mit alpha Kan<61>len speichern"
#: plug-ins/common/sunras.c:509
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke mit ukendtem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466
#, fuzzy
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Kan Fil ikke zum Schreiben <20>bne"
#: plug-ins/common/sunras.c:1026 plug-ins/common/sunras.c:1117
#: plug-ins/common/sunras.c:1198 plug-ins/common/sunras.c:1293
#: plug-ins/common/xwd.c:1265 plug-ins/common/xwd.c:1427
#: plug-ins/common/xwd.c:1624 plug-ins/common/xwd.c:1875
#: plug-ins/fits/fits.c:688
#, fuzzy
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "beim Lesen p<> EOF gestossen"
#: plug-ins/common/sunras.c:1448 plug-ins/common/sunras.c:1556
#: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964
#, fuzzy
msgid "Write error occured"
msgstr "Ein Schreibfehler er aufgetreten"
#: plug-ins/common/sunras.c:1572
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Gem som SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
#, fuzzy
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RL kodiert"
#: plug-ins/common/tga.c:1443
msgid "Save as TGA"
msgstr "Gem som TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1460
#, fuzzy
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa indstillinger"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1470
#, fuzzy
msgid "RLE compression"
msgstr "RL Kompression"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Alpha-Schwellwert..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147
#, fuzzy
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Die Ebene bewahrt ihre Transparenz."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153
#, fuzzy
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "Keine RGBA/GRAYA Ebene ausgew<65>hlt."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:220
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Alpha-Schwellwert: F<>rbe Transparenz..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:263
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alfat<61>rskel"
#: plug-ins/common/tiff.c:662
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1475
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Gem som TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1497
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: plug-ins/common/tiff.c:1502
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1503
#, fuzzy
msgid "Pack Bits"
msgstr "Bits packen"
#: plug-ins/common/tiff.c:1504
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "Entpacken"
#: plug-ins/common/tiff.c:1505
#, fuzzy
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:126
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Kacheln..."
#: plug-ins/common/tile.c:203 plug-ins/common/tileit.c:333
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Erzeuge Kacheln..."
#: plug-ins/common/tile.c:393
msgid "Tile"
msgstr "Flise"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:410
#, fuzzy
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Auf neue st<73>rrelse kacheln"
#: plug-ins/common/tileit.c:235
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Kleine Kacheln..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:381
#, fuzzy
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:437
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "Drehen"
#: plug-ins/common/tileit.c:474
#, fuzzy
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Anwenden p<> Kachel"
#: plug-ins/common/tileit.c:487
#, fuzzy
msgid "All Tiles"
msgstr "Alle Kacheln"
#: plug-ins/common/tileit.c:498
#, fuzzy
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Alternative Kacheln"
#: plug-ins/common/tileit.c:509
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Eksplicit flise"
#: plug-ins/common/tileit.c:515
msgid "Row:"
msgstr "R<>kke:"
#: plug-ins/common/tileit.c:537
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:598
#, fuzzy
msgid "Segment Setting"
msgstr "Segment indstillinger"
#: plug-ins/common/tiler.c:73
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Nahtlos machen"
#: plug-ins/common/tiler.c:185
msgid "Tiler..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:72
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/enheden-Editor..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:167 plug-ins/common/uniteditor.c:623
msgid "New Unit"
msgstr "Ny enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:207
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:218
msgid "Digits:"
msgstr "Cifre:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:244
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Forkortelse"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:257
msgid "Singular:"
msgstr "Ental:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:270
msgid "Plural:"
msgstr "Flertal:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:307
#, fuzzy
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "enhedenfaktor darf ikke 0 sein."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:317
#, fuzzy
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle Textfelder m<>ssen Werte enthalten."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:518
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "enheden-Editor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:523 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:536
#, fuzzy
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Die enhed wird beim Beenden af GIMP nur gesichert, wenn diese Spalte "
"ausgew<65>hlt ist."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:538
#, fuzzy
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Dieser Text wird benutzt, um die enhed in GIMPs Konfigurationsdateien zu "
"identifizieren."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:540
#, fuzzy
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Wieviele enheden machen ein Inch."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
#, fuzzy
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Dieses Feld er ein Hinweis f<>r numerische Eingabefelder. Es legt fest,\n"
"wieviele Dezimalstellen das Eingabefeld bereitstellen sollte,\n"
"um ungef<65>hr die gleiche Genauigkeit wie ein \"inch\"-Eingabefeld mit zwei\n"
"Dezimalstellen zu bekommen."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Das Symbol der enhed, wenn es eines hat (z.B. \"'\" f<>r Inch. Benytn Sie "
"die Abk<62>rzung wenn die enhed kein Symbol hat."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
#, fuzzy
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Die Ak<41>rzung der enhed (z.B. \"cm\" f<>r Zentimeter)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:552
#, fuzzy
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Der Singular der enhed."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
#, fuzzy
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Der Plural der enhed."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:569
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:570
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:571
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:572
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:573
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:574
msgid "Abbr."
msgstr "Fork."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
msgid "Singular"
msgstr "Ental"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
msgid "Plural"
msgstr "Flertal"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:630
#, fuzzy
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Erzeuge eine neue enhed."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:632
#, fuzzy
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "enhed duplizieren"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:639
#, fuzzy
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Erzeuge eine neue enhed mit der ausgew<65>hlten enhed als Vorlage."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
#, fuzzy
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Nicht speichern"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:649
#, fuzzy
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Ausgew<65>hlte enhed ikke speichern wenn Gimp beendet wird."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:654
#, fuzzy
msgid "Save Unit"
msgstr "enhed sichern"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:661
#, fuzzy
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Sichere die ausgew<65>hlte enhed, bevor Gimp beendet wird."
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filter/Verbessern/Unscharf maskieren..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:395
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Maskiere..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:781
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Unscharf Maskieren"
#: plug-ins/common/video.c:44
#, fuzzy
msgid "Staggered"
msgstr "Gestaffelt"
#: plug-ins/common/video.c:45
#, fuzzy
msgid "Large staggered"
msgstr "Weit gestaffelt"
#: plug-ins/common/video.c:46
#, fuzzy
msgid "Striped"
msgstr "Gestreift"
#: plug-ins/common/video.c:47
#, fuzzy
msgid "Wide-striped"
msgstr "Weit gestreift"
#: plug-ins/common/video.c:48
#, fuzzy
msgid "Long-staggered"
msgstr "Lang gestaffelt"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "Large 3x3"
msgstr "Gro<72> 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "Hey"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Dots"
msgstr "punkter"
#: plug-ins/common/video.c:1836
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1907
#, fuzzy
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2177
#, fuzzy
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB Mustertyp"
#: plug-ins/common/video.c:2188
#, fuzzy
msgid "Additive"
msgstr "Additiv"
#: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
msgid "Rotated"
msgstr "Roteret"
#: plug-ins/common/vinvert.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filter/farven/Wertinvertiering..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:159
#, fuzzy
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Mehr Weiss (Gr<47>sserer Wert)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:162
#, fuzzy
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Mehr Schwarz (Kleinerer Wert)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:165
#, fuzzy
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Mittlere Werte in den Spitzen"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:168
#, fuzzy
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "forgrund in den Spitzen"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:171
#, fuzzy
msgid "Only Foreground"
msgstr "Nur forgrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:174
msgid "Only Background"
msgstr "Kun baggrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:177
#, fuzzy
msgid "More Opaque"
msgstr "Mehr Deckung"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:180
msgid "More Transparent"
msgstr "Mere gennemsigtig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerring/Propagierter Wert..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:364
#, fuzzy
msgid "Value propagating..."
msgstr "Propagierter Wert..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:930
#, fuzzy
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagierter Wert"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:950
#, fuzzy
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Propagier-Modus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:986
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Nedre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:995
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "<22>vre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1004
#, fuzzy
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Propagier-Rate:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1016
#, fuzzy
msgid "To Left"
msgstr "Nach til venstre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1019
#, fuzzy
msgid "To Right"
msgstr "Nach til h<>jre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1022
#, fuzzy
msgid "To Top"
msgstr "Nach For oven"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1025
#, fuzzy
msgid "To Bottom"
msgstr "Nach Unten"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1038
#, fuzzy
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Propagiere Transparenz"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1048
#, fuzzy
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Propagiere Wert"
#: plug-ins/common/warp.c:278
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:455
#, fuzzy
msgid "Main Options"
msgstr "Haupteinstellungen"
#: plug-ins/common/warp.c:470
#, fuzzy
msgid "Step Size:"
msgstr "Schrittweite:"
#: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1260
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationen:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:486
#, fuzzy
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Verlagerings-Map:"
#: plug-ins/common/warp.c:545
#, fuzzy
msgid "FG Color"
msgstr "VG farve"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:564
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekund<6E>re indstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:577
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dither-Gr<47>sse:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotationswinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:595
#, fuzzy
msgid "Substeps:"
msgstr "Unterschritte:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:602
#, fuzzy
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "skalerings-Map: "
#: plug-ins/common/warp.c:621
#, fuzzy
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Benyt Skal.-Map"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:637
msgid "Other Options"
msgstr "Andre indstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:651
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient skalering:"
#: plug-ins/common/warp.c:666
#, fuzzy
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Gradienten-Map Auswahl-Men<65>"
#: plug-ins/common/warp.c:676
#, fuzzy
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektorvergr<67><72>ering:"
#: plug-ins/common/warp.c:702
#, fuzzy
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Auswahl-Menu f<>r Vektor-Map mit konstanter Richtung"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1163
#, fuzzy
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Gl<47>tte X-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1165
#, fuzzy
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Gl<47>tte Y-gradient..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1220
#, fuzzy
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finder XY-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Schritt %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Wellen..."
#: plug-ins/common/waves.c:344
msgid "Waves"
msgstr "B<>lger"
#: plug-ins/common/waves.c:391
msgid "Reflective"
msgstr "Reflekterende"
#: plug-ins/common/waves.c:420
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:429
msgid "Wavelength:"
msgstr "B<>lgel<65>ngde:"
#: plug-ins/common/waves.c:649
msgid "Waving..."
msgstr "B<>lger..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:206
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Drehen og Dr<44>cken..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:404
#, fuzzy
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Drehen og Dr<44>cken..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:803
#, fuzzy
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Drehen og Dr<44>cken"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:859
#, fuzzy
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Drehwinkel:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868
#, fuzzy
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Druck:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:110
#, fuzzy
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Kopieren in Zwischenablage"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Bearbeiten/Einf<6E>gen aus Zwischenablage"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:134
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Aus Zwischenablage..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:309
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopierer..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:523
msgid "Pasted"
msgstr "Indsat"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
msgid "Pasting..."
msgstr "Inds<64>tter..."
#: plug-ins/common/wind.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerren/Wind..."
#: plug-ins/common/wind.c:248
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Berchne Wind..."
#: plug-ins/common/wind.c:254
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Berechne B<>..."
#: plug-ins/common/wind.c:685
#, fuzzy
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Windst<73>rke mu<6D> gr<67><72>er als 0 sein."
#: plug-ins/common/wind.c:705 plug-ins/common/wind.c:750
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:746 plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:751
#, fuzzy
msgid "Blast"
msgstr "B<>"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:763 plug-ins/struc/struc.c:278
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: plug-ins/common/wind.c:767
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: plug-ins/common/wind.c:768
msgid "Right"
msgstr "H<>jre"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:780
#, fuzzy
msgid "Edge Affected"
msgstr "Betroffene Kante"
#: plug-ins/common/wind.c:784
msgid "Leading"
msgstr "Indledende"
#: plug-ins/common/wind.c:785
msgid "Trailing"
msgstr "Afsluttende"
#: plug-ins/common/wind.c:786
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: plug-ins/common/wind.c:813
#, fuzzy
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "H<>here Werte beschr<68>nken den Effekt p<> weniger Gebiete des Bildes"
#: plug-ins/common/wind.c:823 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/common/wind.c:827
#, fuzzy
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Je h<>her dieser Wert ist, umso st<73>rker wirkt dieser Effekt"
#: plug-ins/common/winprint.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fil/Drucken"
#: plug-ins/common/winprint.c:201
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fil/Seiteneigenschaften"
#: plug-ins/common/winprint.c:303
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg fejlede: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:339
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Printer underst<73>tter ingen Bitmap"
#: plug-ins/common/winprint.c:382
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print.c:1113
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
#: plug-ins/common/winprint.c:423
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:457
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode fejlede (kun advarsel)"
#: plug-ins/common/winprint.c:520
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) slog fejl, "
"fejl = %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:549
#, fuzzy
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg fejlede: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:926
#, fuzzy
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "L<>dt Windows Metafiles"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:943
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Tegner %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:960
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1334
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Fortolker %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2346
#, fuzzy
msgid "Transferring image"
msgstr "<22>bertrage Bild"
#: plug-ins/common/xbm.c:237
#, fuzzy
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Erzeugt mit Gimp"
#: plug-ins/common/xbm.c:670
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: Kan Header ikke lesen (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:759
#, fuzzy
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: Keine Bild-Breite angegeben\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:765
#, fuzzy
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: Keine Bild-H<>he angegeben\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:771
#, fuzzy
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: Kein Bild-Datentyp angegeben.\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:888
msgid "XBM Warning"
msgstr "XBM Advarsel"
#: plug-ins/common/xbm.c:909
#, fuzzy
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Das Bild, das Sie als XBM speichern wollen,\n"
"hat mehr als zwei farven.\n"
"Bitte konvertieren Sie es in ein\n"
"Schwarz-Weiss (1bit) indiziertes\n"
"Bild og versuchen Sie es nochmal."
#: plug-ins/common/xbm.c:980
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke oprette \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1121
msgid "Save as XBM"
msgstr "Gem som XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1138
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1149
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 format bitkort"
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Identifikator prefiks: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1185
#, fuzzy
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr "Hot Spot Koordinaten schreiben"
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Hot Spot X:"
#: plug-ins/common/xpm.c:795
msgid "Save as XPM"
msgstr "Gem som XBM"
#: plug-ins/common/xpm.c:825
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa t<>rskel"
#: plug-ins/common/xwd.c:381
msgid "can't open file for reading"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for l<>sning"
#: plug-ins/common/xwd.c:388
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "kan ikke <20>bne filen som XWD-fil"
#: plug-ins/common/xwd.c:402
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "ikke nok lager til farvekort"
#: plug-ins/common/xwd.c:421
msgid "can't read color entries"
msgstr "kan ikke l<>se farvedata"
#: plug-ins/common/xwd.c:481
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bit per piksel %d.\n"
"Dette er ikke underst<73>ttet.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:508
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/xwd.c:519
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/xwd.c:528
msgid "can't open file for writing"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for skriving"
#: plug-ins/common/xwd.c:1167
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF fundet ved "
#: plug-ins/common/xwd.c:1313
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Ikke nok lager til at udpladsere farvene"
#: plug-ins/common/xwd.c:1999
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Fejl under skriving af indekseret/gr<67>t billede"
#: plug-ins/common/xwd.c:2088
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Fejl under skriving af rgb billede"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:72
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationen/Fanatisch Zuschneiden"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:118
#, fuzzy
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Fanatisch am Zuschneiden(tm)..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB-Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB-Browser (Initialisering...)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
#, fuzzy
msgid "Search by Blurb"
msgstr "Suchen nach Beschreibung"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out:"
msgstr "Ud:"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641
#, fuzzy
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "DB-Browser (nach Namen - bitte warten)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
#, fuzzy
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "DB-Browser (nach Beschreibung - bitte warten)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674
#, fuzzy
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "DB-Browser (bitte warten)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740
msgid "DB Browser"
msgstr "DB-Browser"
#: plug-ins/fits/fits.c:362
#, fuzzy
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "fejl beim <20>bne der FITS Fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:367
#, fuzzy
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS Fil beinhaltet keine darstellbaren Bilder"
#: plug-ins/fits/fits.c:446
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS kann keine Bilder mit alpha Kan<61>len speichern"
#: plug-ins/fits/fits.c:457
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke mit ukendtem Bildtyp arbeiten"
#: plug-ins/fits/fits.c:982
msgid "Load FITS File"
msgstr "Indl<64>s FITS fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:1004
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/NaN Piksel erstatning"
#: plug-ins/fits/fits.c:1016
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Pikselv<6C>rdi-skalering"
#: plug-ins/fits/fits.c:1021
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Af DATAMIN/DATAMAX"
#: plug-ins/fits/fits.c:1028
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "Bild Zusammensetzung"
#: plug-ins/flame/flame.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/Flammen..."
#: plug-ins/flame/flame.c:218
#, fuzzy
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Zeichne Flammer..."
#: plug-ins/flame/flame.c:299
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flammer kan nur mit RGB Bildern arbeiten"
#: plug-ins/flame/flame.c:415
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: ikke en almindelig fil"
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965
#, fuzzy
msgid "Edit Flame"
msgstr "Flamme bearbeiten"
#: plug-ins/flame/flame.c:638
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: plug-ins/flame/flame.c:683
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
#: plug-ins/flame/flame.c:699
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "Zufall"
#: plug-ins/flame/flame.c:712
msgid "Same"
msgstr "Samme"
#: plug-ins/flame/flame.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:717
#, fuzzy
msgid "Swirl"
msgstr "Wirbel"
#: plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
#: plug-ins/flame/flame.c:719 plug-ins/gfig/gfig.c:3315
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:720
msgid "Bent"
msgstr "B<>jet"
#: plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
#: plug-ins/flame/flame.c:759 plug-ins/flame/flame.c:972
msgid "Load Flame"
msgstr "Indl<64>s flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:781 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Save Flame"
msgstr "Gem flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:908 plug-ins/flame/flame.c:947
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1017 plug-ins/print/gimp_color_window.c:114
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1030 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:198
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1043
msgid "Sample Density:"
msgstr "Stikpr<70>vet<65>thed:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1053
#, fuzzy
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "R<>umliche Hochrechnung:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
#, fuzzy
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "R<>umlicher Filterradius:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
msgid "Colormap:"
msgstr "Farvekort:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1137
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1169
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Bild/farven/Filterpaket..."
#: plug-ins/fp/fp.c:128
#, fuzzy
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Wandeln sie das Bild zuerst in RGB um!"
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Anvender Filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Darker:"
msgstr "M<>rkere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "More Sat:"
msgstr "Mere m<>ttet:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre m<>ttet:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89
msgid "Current:"
msgstr "Aktuel:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85
msgid "Before and After"
msgstr "F<>r og efter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "Farbton Variationen:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Gr<47>be"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240
#, fuzzy
msgid "Affected Range"
msgstr "Beinflusster Bereich"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254
#, fuzzy
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "Helligkeit Variationen"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "S<>ttigung Variationen"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
#, fuzzy
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Selektiere Pixel nach"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Entire Image"
msgstr "Hele billedet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Selection Only"
msgstr "Kun udvalg"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452
#, fuzzy
msgid "Selection In Context"
msgstr "Auswahl mit Umgebung"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475
msgid "CirclePalette"
msgstr "Rot<6F>r palette"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Lysere og m<>rkere"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:890
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpaket Simulation"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "Mitten:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Highlights:"
msgstr "Fremh<6D>velser:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1025
#, fuzzy
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Erweiterte Filterpaket indstillinger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1035
#, fuzzy
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Gl<47>tte der Kanten"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Verschiedenes"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1133
#, fuzzy
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Vorschau w<>hrend des Ziehens"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1137
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Gr<47>sse der Vorschau"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
msgid "File-Browser"
msgstr "Fil-Browser"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
msgid "Enter Values"
msgstr "Indtast v<>rdier"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
msgid "Value: "
msgstr "V<>rdier: "
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
#, fuzzy
msgid "Press Button"
msgstr "Klicken Sie den Button"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4013
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "V<>lg"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
#, fuzzy
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "GAP-Animation Filtern"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
#, fuzzy
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Animation Filtern (init)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
#, fuzzy
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Code nach Namen generieren"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
#, fuzzy
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Animation Filtern (suche Name - bitte warten)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
#, fuzzy
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Animation Filtern (suche Blurb - bitte warten)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
#, fuzzy
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Animation Filtern (bitte warten)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
#, fuzzy
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Animationen Filtern"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Video in Frames aufteilen/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Video in Frames aufteilen/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Overskriv ramme"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202
msgid "Overwrite All"
msgstr "Overskriv alt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP sp<73>rgsm<73>l"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
msgid "File already exists"
msgstr "Fil eksisterer allerede"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
msgid "Decoding MPEG Movie..."
msgstr "Dekoder MPEG Film..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seperate diskfiles.\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored."
msgstr ""
"Name der MPEG1-Videodatei (zum LESEN).\n"
"Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n"
"und in separate Filen p<> der Festplatte geschrieben.\n"
"Audio-Informationen in der Videodatei werden ignoriert."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
#, fuzzy
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "Framenummer des ersten Frames, der extrahiert werden soll"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234
#, fuzzy
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Framenummer des letzten Frames, der extrahiert werden soll"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243
msgid "Framenames:"
msgstr "Rammenavn:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673
#, fuzzy
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
"Basisname f<>r die AnimFrames, die p<> Festplatte geschrieben werden\n"
"(Framenummer og \".xcf\" wird hinzugef<65>gt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Open"
msgstr "<22>bn"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
#, fuzzy
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "<22>ffne den ersten der extrahierten Frames"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
"Before you proceed, you should save all open images."
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Versuchen Sie nicht, andere Filen als MPEG1-Videos aufzuteilen.\n"
"Bevor Sie weitermachen, sollten Sie alle ge<67>ffneten Bilder speichern."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688
#, fuzzy
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
msgstr "MPEG1-Film in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422
#, fuzzy
msgid "Select Frame Range"
msgstr "Frame-Reichweite ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113
#, fuzzy
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "Voraussetzungen um Xanim lesbares Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121
#, fuzzy
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (variante af loki entertainment)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125
#, fuzzy
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr " muss p<> ihrem Rechner installiert sein"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129
#, fuzzy
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " Sie k<>nnen xanim mit Export-Funktionen hier kriegen:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145
#, fuzzy
msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr ""
"2.) Sie k<>nnen Pfad og Namen des xanim Programms auch mit der "
"Umgebungsvariablen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149
#, fuzzy
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr ""
" GAP_XANIM_PROG vorgeben, falls xanim ikke in ihrem PATH aufrufbar ist."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153
#, fuzzy
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr " (dazu er gimp neu zu starten)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161
#, fuzzy
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "Ein fejl trat p<> w<>hrend des Versuchs xanim zu starten:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180
msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM Information"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles.\n"
"xanim exporting edition is required."
msgstr ""
"Name einer Videodatei die af xanim GELESEN werden soll.\n"
"Frames werden aus der Videodatei extrahiert\n"
"und in separate Filen p<> der Festplatte geschrieben.\n"
"xanim mit Export-Funktionen wird ben<65>tigt."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
msgstr ""
"Basisname f<>r die AnimFrames, die p<> Festplatte geschrieben werden\n"
"(Framenummer og Erweitering wird hinzugef<65>gt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
#, fuzzy
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
msgstr ""
"Filformat f<>r die extrahierten AnimFrames\n"
"(xcf wird als ppm extrahiert og zu xcf convertiert)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
msgid "Extract Frames"
msgstr "Udtr<74>k rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
#, fuzzy
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Frames extrahieren"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264
msgid "Extract Audio"
msgstr "Udtr<74>k lyd"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
"Extrahiere Audiodaten in Fil im raw-Filformat\n"
"(Grenzen der Frame-Reichweite sind unwichtig f<>r Audiodaten)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jpeg-kvalitet:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Die Qualit<69>t der resultierenden jpeg Frames\n"
"(wird ignoriert falls andere Formate verwendet werden)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287
#, fuzzy
msgid "Run asynchronously"
msgstr "Asynchron laufen lassen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
"Xanim asynchron laufen lassen og ungewollte Frames l<>schen\n"
"(au<61>erhalb des spezifizierten Bereichs) w<>hrend xanim l<>uft"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: xanim 2.80 hat nur eingeschr<68>nkte MPEG Unterst<73>tzung. \n"
"Die meisten Frames (Typ P og B) werden <20>berspringen."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296
#, fuzzy
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Von Xanim lesbares Video in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"Kan keine extrahierten Frames finden,\n"
"%s\n"
"m<>glicherweise schlug xanim fehl eller wurde abgebrochen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""
"Frames werden ikke extrahiert, da das <20>berschreiben af %s abgebrochen wurde"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl beim <20>berschreiben af %s (Berechtigungen <20>berpr<70>fen ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl beim schreiben af %s (Berechtigungen <20>berpr<70>fen ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "%s konnte ikke ausgef<65>hrt werden (ist xanim installiert ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s ser ikke ud til at v<>re xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
"Das xanim Programm p<> ihrem System \"%s\"\n"
"underst<73>ttet die Exportieroptionen Ea, Ee, Eq nicht"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"Das xanim Programm p<> ihrem System \"%s\"\n"
"underst<73>ttet das Exportieren af einzelnen Frames nicht"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "Videofilen %s eksisterer ikke eller er tom\n"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
"Verzeichnis %s konnte ikke erstellt werden\n"
"(wird af xanim zum Frame exportieren ben<65>tigt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088
msgid "extracting frames..."
msgstr "Udtr<74>kker rammer.."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
"konnte xanim ikke starten\n"
"(Programm=%s)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134
#, fuzzy
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"konnte keine exportierten Frames finden;\n"
"xanim fejlede eller wurde abgebrochen"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153
#, fuzzy
msgid "renaming frames..."
msgstr "Benenne Frames um..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158
msgid "converting frames..."
msgstr "Konverterer rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
msgid "backup to file"
msgstr "Gem til fil"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
#, fuzzy
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Sichere Bild nach jedem Schritt"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>t"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"2. Aufruf af %s\n"
"(stellen Sie die End-Parameter ein)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
"Nicht-interaktive Aufrufe af %s\n"
"(f<>r alle dazwischenliegenden Ebenen)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
#, fuzzy
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "Filter wird p<> alle Ebenen angewandt..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
#, fuzzy
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "W<>hlen Sie den Filter f<>r \"Animation filtern\""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
msgid "Apply Constant"
msgstr "Anvend konstant"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
#, fuzzy
msgid "Apply Varying"
msgstr "Variierend anwenden"
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filter/Alle Ebenen filtern..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Video/Video in Frames aufteilen/Von XANIM lesbar..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG1..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG2..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:226
#, fuzzy
msgid "GAP Message"
msgstr "GAP Nachricht"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:889
#, fuzzy
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
msgstr ""
"VORGANG ABGEBROCHEN.\n"
"Aktueller Frame wurde ge<67>ndert\n"
"w<>hrend der Dialog ge<67>ffnet war."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"GAP-plugins works only with filenames\n"
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"VORGANG ABGEBROCHEN.\n"
"Die GAP-Plug-in's funktionieren nur mit Bildern,\n"
"deren Namen mit _NNNN.xcf enden (z.B.: ani_0001.xcf)\n"
"=> Benennen Sie Ihr Bild um og versuchen Sie es erneut."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:998
#, fuzzy
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
msgstr ""
"Sie benytn ikke das XCF Format.\n"
"Wenn Sie speichern, k<>nnen\n"
"Ebeneninformationen verlorengehen."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1014
#, fuzzy
msgid "Save Flattened"
msgstr "Zusammengef<65>gt sichern"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1016
#, fuzzy
msgid "Save As Is"
msgstr "Sichern, wie es ist"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1486 plug-ins/gap/gap_lib.c:1603
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1682 plug-ins/gap/gap_lib.c:1689
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1696 plug-ins/gap/gap_lib.c:1779
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "fejl: Konnte Frame %ld ikke in %ld umbenennen."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591
#, fuzzy
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Dupliziere Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767
#, fuzzy
msgid "Renumber Framesequence..."
msgstr "Frame-Reihenfolge wird umgestellt..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "Lade Frame (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Nummer des Ziel-Frames (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2021
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Entferne Frames (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
msgstr "Entferne Frames af %ld bis (Nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Dupliziere Frames (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
#, fuzzy
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Quellbereich f<>ngt bei dieser Framenummer an"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
#, fuzzy
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Quellbereich h<>rt bei dieser Framenummer auf"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
#, fuzzy
msgid "N times:"
msgstr "N-mal:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2115
#, fuzzy
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Kopiere ausgew<65>hlten Frame n-mal \n"
"(Sie k<>nnen Werte > 99 eingeben)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
#, fuzzy
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "Frame-Reichweite duplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "Vertausche momentanen Frame (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224
#, fuzzy
msgid "With Frame (number)"
msgstr "Mit Frame (Nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2266
#, fuzzy, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Reihenfolge der Frames verschieben (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276
#, fuzzy
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "Betroffener Bereich f<>ngt bei dieser Frame-Nummer an"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2284
#, fuzzy
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "Betroffener Bereich h<>rt bei dieser Frame-Nummer auf"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287
#, fuzzy
msgid "N-Shift:"
msgstr "N-Verschiebung:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2292
#, fuzzy
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
"Stelle die Reihenfolge der Frames um \n"
"(Verschiebung um N im Kreis)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2294
#, fuzzy
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Verschiebung der Frame-Reihenfolge"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:343
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/N<>chster Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:355
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Vorheriger Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:367
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Erster Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:379
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Letzter Frame"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:391
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Gehe zu/Beliebiger Frame..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:403
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Frames l<>schen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:415
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Frames duplizieren..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:427
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Frames austauschen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:439
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Bewegungs-Pfad..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:451
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/Frames zu Bild..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:463
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Frames zusammenf<6E>gen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:475
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Ebene aus Frames entfernen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:499
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Frames konvertieren..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:511
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/Frame-st<73>rrelse ver<65>ndern..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:523
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Frames zuschneiden..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:535
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Frames skalieren..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:547
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Bild in Frames aufteilen..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:560
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Frame-Abfolge verschieben..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:572
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/Frames modifizieren..."
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572
#, fuzzy
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr "Muster er gleich dem Ebenennamen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573
#, fuzzy
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr "Muster er der Anfang des Ebenennamens"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
#, fuzzy
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr "Muster er das Ende des Ebenennamens"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
#, fuzzy
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr "Muster er ein Teil des Ebenennamens"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
#, fuzzy
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr "Muster er Ebenen-Stapelnummer Liste"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
#, fuzzy
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr "Muster er UMGEKEHRTER-Stapel Liste"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
#, fuzzy
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr "Alle sichtbar (Muster ignorieren)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90
#, fuzzy
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name p<> Muster passt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91
#, fuzzy
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name mit Muster anf<6E>ngt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
#, fuzzy
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name mit Muster endet"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
#, fuzzy
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name Muster indeholder"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"W<>hlen Sie die Positionen p<> dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er die oberste Ebene)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"W<>hlen Sie die Positionen p<> dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er die baggrundebene)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
#, fuzzy
msgid "Select all visible Layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen ausw<73>hlen"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr "Ebene(n) sichtbar machen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr "Ebene(n) unsichtbar machen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr "Ebene(n) verkn<6B>pfen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr "Ebene(n) trennen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
#, fuzzy
msgid "Raise Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) anheben"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
#, fuzzy
msgid "Lower Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) absenken"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
#, fuzzy
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "Ebene(n) vereinen, wenn n<>tig erweitern"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
#, fuzzy
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "Ebene(n) vereinen, am Bild kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
#, fuzzy
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "Ebene(n) vereinen, an der baggrundebene kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
#, fuzzy
msgid "Apply filter on Layer(s)"
msgstr "Filter p<> Ebene(n) anwenden"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
#, fuzzy
msgid "Duplicate Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) duplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
#, fuzzy
msgid "Delete Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) entfernen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
#, fuzzy
msgid "Rename Layer(s)"
msgstr "Ebene(n) umbenennen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""
"F<>hre Funktion an einer eller mehreren Ebene(n)\n"
"in allen angegebenen Frames aus.\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441
#, fuzzy
msgid "From Frame:"
msgstr "Von Frame:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601
#, fuzzy
msgid "first handled frame"
msgstr "Erster bearbeiteter Frame"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449
#, fuzzy
msgid "To Frame:"
msgstr "Bis Frame:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:536
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609
#, fuzzy
msgid "last handled frame"
msgstr "Letzter bearbeiteter Frame"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648
#, fuzzy
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "Ebene(n) ausw<73>hlen:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:657
#, fuzzy
msgid "Select Pattern:"
msgstr "Muster ausw<73>hlen:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659
#, fuzzy
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
"String, mit dem Ebenennamen indentifiziert werden\n"
"oder Positionsnummern im Ebenestapel\n"
"0,3-5"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:665
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr "Gross-/Kleinschreibung beachten"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666
#, fuzzy
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr "Es wird zwischen GROSS- og Kleinbuchstaben unterschieden"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:671
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
#, fuzzy
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Aktionen p<> alle ikke ausgew<65>hlten Ebenen anwenden"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
#, fuzzy
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funktion, die p<> alle Ebenen angewandt werden soll"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
#, fuzzy
msgid "New Layername:"
msgstr "Neuer Ebenenname"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Neuer Ebenenname f<>r alle bearbeiteten Ebenen\n"
"[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt\n"
"(wird nur in 'umbenennen' benutzt)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
#, fuzzy
msgid "Frames Modify"
msgstr "Frames modifizieren"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
"Nicht-interaktiver Aufruf af %s\n"
"(f<>r alle ausgew<65>hlten Ebenen)"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
#, fuzzy
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "W<>hlen Sie den Filter f<>r 'Animation filtern'"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
#, fuzzy
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"GAP Modifizieren: Im letzten bearbeiteten Frame war keine Ebene ausgew<65>hlt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
#, fuzzy
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
msgstr "Modifiziere Frames/Ebene(n)..."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
#, fuzzy
msgid "No selected Layer in start frame"
msgstr "Keine Ebene ausgew<65>hlt im ersten Frame"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3327
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichten"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:241
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gflare/gflare.c:596
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "<22>berlagern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
msgid "Difference"
msgstr "Forskel"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245 plug-ins/gflare/gflare.c:595
msgid "Addition"
msgstr "Add<64>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246 plug-ins/gfig/gfig.c:3148
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrah<61>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247
msgid "Darken Only"
msgstr "Kun form<72>rk"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "Lighten Only"
msgstr "Kun Aufhellen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259
msgid "Left Top"
msgstr "Til venstre for oven"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260
#, fuzzy
msgid "Left Bottom"
msgstr "Links Unten"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261
msgid "Right Top"
msgstr "Til h<>jre For oven"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262
#, fuzzy
msgid "Right Bottom"
msgstr "Rechts Unten"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Loop"
msgstr "Sl<53>jfe"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Umgekehrte Schleife"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273
msgid "Once"
msgstr "En gang"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "OnceReverse"
msgstr "Einmal umgekehrt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
msgid "PingPong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:434
#, fuzzy
msgid "Move Path"
msgstr "Bewegungs-Pfad"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "Vorschau erneuern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468
#, fuzzy
msgid ""
"Show PreviewFrame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
"Vorschau-Frame mit ausgew<65>hlter Quellebene\n"
"am momentanen Kontrollpunkt anzeigen"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Kopiere bewegte(n) Quellebene(n) in Frames"
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "Start Frame:"
msgstr "Erster Frame:"
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:528
#, fuzzy
msgid "End Frame:"
msgstr "Letzter Frame:"
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:543
#, fuzzy
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Vorschau-Frame:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:551
#, fuzzy
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
"Dieser Frame wird angezeigt, wenn\n"
"Vorschau auffrischen gedr<64>ckt wird"
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:559 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:265
#, fuzzy
msgid "Layerstack:"
msgstr "Ebenenstapel:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:567
#, fuzzy
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst. Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
"Legt fest, wie die Quellebene in den\n"
"Ebenenstapel des Ziel-Frames eingef<65>gt\n"
"wird (0 er ganz oben)"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
#, fuzzy
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Am Frame kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580
#, fuzzy
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr "Alle Quellebenen an Frame-Rand kappen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626
#, fuzzy
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
"Kein Quellbild ausgew<65>hlt\n"
"(Bitte <20>bne Sie eine 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' "
"aufrufen)"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:897
#, fuzzy
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Pfad-Kontrollpunkte aus Fil laden"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:933
#, fuzzy
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Pfad-Kontrollpunkte in Fil speichern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Aktueller Punkt: [ %3d ] af [ %3d ]"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1373
#, fuzzy
msgid "Source Select"
msgstr "Quelle ausw<73>hlen"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1390
#, fuzzy
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Quell-Bild/Ebene:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1400
#, fuzzy
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
msgstr "Quellobjekt, welches in die Frames eingef<65>gt wird"
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1415
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1424
#, fuzzy
msgid "Paintmode"
msgstr "Zeichenmodus"
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1439
#, fuzzy
msgid "Stepmode:"
msgstr "Schrittmodus:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1457
#, fuzzy
msgid ""
"How to fetch the next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
"Wie die Quellebene f<>r den n<>chsten Frame\n"
"ausgew<65>hlt wird."
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463
#, fuzzy
msgid "Handle:"
msgstr "Anker:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Coordinates"
msgstr ""
"Wie die Quellebene an den\n"
"Kontrollpunkt-Koordinaten platziert wird"
#. to avoid side effects while initialization
#. the frame
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1534
#, fuzzy
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Bewegungs-Pfad Vorschau"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1566
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Koordinat"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1584
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Koordinat"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1601
#, fuzzy
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
msgstr "Skaliere die Quellebene horizontal (in %)"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1618
#, fuzzy
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr "Skaliere die Quellebene vertikal (in %)"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1635
#, fuzzy
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr "Deckkraft der Quellebene (in %)"
#. Rotation
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1644
msgid "Rotate:"
msgstr "Drej:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1652
#, fuzzy
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr "Rotiere Quellebene (in Grad)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1725
#, fuzzy
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzuf<75>gen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1733
#, fuzzy
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
"Kontrollpunkt am Ende hinzuf<75>gen \n"
"(der letzte Punkt wird dupliziert)"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1738
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1744
#, fuzzy
msgid ""
"Show Path Lines and enable\n"
"pick/drag with left button\n"
"or move with right button"
msgstr ""
"Mache Pfade sichtbar. Dann kann man\n"
"mit dem linken Button ausw<73>hlen/ziehen,\n"
"und mit dem rechten Button bewegen."
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1754
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
msgid "Insert Point"
msgstr "Inds<64>t punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1762
#, fuzzy
msgid ""
"Insert Controlpoint \n"
"(the current Point is duplicated)"
msgstr ""
"Kontrollpunkt einf<6E>gen \n"
"(der aktuelle Punkt wird dupliziert)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1766
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt l<>schen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1774
#, fuzzy
msgid "Delete current Controlpoint"
msgstr "Aktuellen Kontrollpunkt l<>schen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1780
msgid "Prev Point"
msgstr "Forrige punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1788
#, fuzzy
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Vorherigen Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1792
msgid "Next Point"
msgstr "N<>ste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1800
#, fuzzy
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "N<>chsten Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1806
msgid "First Point"
msgstr "F<>rste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814
#, fuzzy
msgid "Show First Controlpoint"
msgstr "Ersten Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1818
msgid "Last Point"
msgstr "Sidste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1826
#, fuzzy
msgid "Show Last Controlpoint"
msgstr "Letzten Kontrollpunkt anzeigen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1832
#, fuzzy
msgid "Clear Point"
msgstr "Punkt zur<75>cksetzen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1840
#, fuzzy
msgid ""
"Reset the current Controlpoint\n"
"to default Values"
msgstr ""
"Den aktuellen Kontrollpunkt auf\n"
"Standardwerte zur<75>cksetzen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1844
#, fuzzy
msgid "Reset Points"
msgstr "Punkte zur<75>cksetzen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1852
#, fuzzy
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
"Punkte werden p<> einen \n"
"Standardwert zur<75>ckgesetzt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1858
msgid "Load Points"
msgstr "Indl<64>s punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1866
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Indl<64>s kontrolpunkter fra Fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1870
msgid "Save Points"
msgstr "Gem punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1878
#, fuzzy
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Kontrollpunkte in Fil speichern"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
#, fuzzy
msgid ""
"No Source Image was selected.\n"
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
msgstr ""
"Kein Quellbild ausgew<65>hlt.\n"
"Bitte <20>bne Sie ein 2. Bild vom gleichen Typ bevor Sie 'Bewegungs-Pfad' "
"aufrufen."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229
#, fuzzy
msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "Kopiere Ebenen in Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
#, fuzzy
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Vorraussetzungen f<>r mpeg_encode 1.5:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
#, fuzzy
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Vorraussetzungen f<>r mpeg2encode 1.2:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
#, fuzzy
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 muss installiert sein"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
#, fuzzy
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 muss installiert sein"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
#, fuzzy
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " Sie k<>nnen mpeg_encode hier kriegen:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
#, fuzzy
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " Sie k<>nnen mpeg2encode af http://www.mpeg.org/MSSG kriegen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " eller her: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
#, fuzzy
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Sie brauchen eine Reihe af Frames p<> Festplatte (AnimFrames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
#, fuzzy
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " alle i JPEG-format (eller YUV, PNM, PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
#, fuzzy
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " alle im Filformat PPM (eller YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
#, fuzzy
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (benytn Sie 'Frames konvertieren' aus dem Video Men<65>"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
#, fuzzy
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " bzw. 'Bild in Frames aufteilen' aus dem Video Men<65>)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
#, fuzzy
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Alle Bilder m<>ssen die gleiche Gr<47>sse haben,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
#, fuzzy
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " Breite og H<>he m<>ssen ein Vielfaches af 16 sein"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
#, fuzzy
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (benytn Sie Skalieren eller Zuschneiden aus dem Video Men<65>)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
#, fuzzy
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG_ENCODE Meldung"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
#, fuzzy
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
#, fuzzy
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "generiert MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
#, fuzzy
msgid "GenParams"
msgstr "Erstelle Parameter"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
#, fuzzy
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Erstellen + Codieren"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
#, fuzzy
msgid "To Frame:"
msgstr "Bis Frame:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
#, fuzzy
msgid "Framerate :"
msgstr "Frame-Rate :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
#, fuzzy
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "Frame-Rate in Frames/Sekunde"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
#, fuzzy
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
"f<>r konstante Bitraten (bits/sek) \n"
"(niedrige Rate ergibt hohe Kompression aber schlechte Qualit<69>t)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
#, fuzzy
msgid "Outputfile:"
msgstr "Ausgabedatei:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
#, fuzzy
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Name der MPEG-Ausgabedatei"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
#, fuzzy
msgid "Paramfile:"
msgstr "Parameterdatei:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
"Name der Parameterdatei f<>r den Encoder\n"
"(wird automatisch erstellt)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
#, fuzzy
msgid "Startscript:"
msgstr "Startskript:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
#, fuzzy
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
"Name des Startskriptes \n"
"(wird automatisch erstellt/ausgef<65>hrt)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
#, fuzzy
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Erstelle Parameterdatei f<>r mpeg_encode 1.5\n"
"(der frei verf<72>gbare Berkeley MPEG-1 Video-Encoder.)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
#, fuzzy
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr "Konstante Bitrate :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
#, fuzzy
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr "Ignoriere I/P/QSCALE-Werte og benyt konstante Bitrate"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
#, fuzzy
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
#, fuzzy
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr "Wie die MPEG-Framesequenz kodiert werden soll (I/P/B-Frames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
#, fuzzy
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
#, fuzzy
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Qualit<69>ts-index f<>r I-Frames\n"
"(1 = beste Qualit<69>t, 31 = beste Kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
#, fuzzy
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Qualit<69>ts-index f<>r P-Frames\n"
"(1 = beste Qualit<69>t, 31 = beste Kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
#, fuzzy
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Qualit<69>ts-index f<>r B-Frames\n"
"(1 = beste Qualit<69>t, 31 = beste Kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
#, fuzzy
msgid "P-Search :"
msgstr "P-Search :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
#, fuzzy
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "Such-Algorithmus f<>r P-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
#, fuzzy
msgid "B-Search :"
msgstr "B-Search :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
#, fuzzy
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "Such-Algorithmus f<>r B-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
#, fuzzy
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "MPEG_ENCODE-Parameter erstellen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
#, fuzzy
msgid "Encode Values"
msgstr "Kodierings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
#, fuzzy
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Erstelle Parameterdatei f<>r mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video-Encoder)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
#, fuzzy
msgid "MPEG-type :"
msgstr "MPEG-Typ :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
#, fuzzy
msgid "Videoformat :"
msgstr "Videoformat :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
#, fuzzy
msgid "Videoformat"
msgstr "Videoformat"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
#, fuzzy
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "MPEG2ENCODE-Parameter erstellen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: mpeg_encode underst<73>ttet dieses Filformat nicht: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEHLER: Breite er kein Vielfaches af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEHLER: H<>he er kein Vielfaches af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: mpeg2encode underst<73>ttet dieses Filformat nicht: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
"\n"
"FEHLER: F<>r ein einzelnes Bild aufgerufen, ein AnimFrame wird ben<65>tigt!"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
"Wiedergabe \n"
"<Shift> optimiert"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
".xvpics aktualisieren (falls n<>tig)\n"
"<Shift> Erzwinge Aktualisiering"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Ausgew<65>hlte Frames duplizieren"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
#, fuzzy
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Ausgew<65>hlte Frames l<>schen"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
#, fuzzy
msgid "Goto 1st Frame"
msgstr "Gehe zum ersten Frame"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380
#, fuzzy
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"Gehe zu vorherigem Frame\n"
"<Shift> benyt \"Zeitdehnung\" als Schrittgr<67>sse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385
#, fuzzy
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"Gehe zum n<>chsten Frame\n"
"<Shift> benyt \"Zeitdehnung\" als Schrittgr<67>sse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
#, fuzzy
msgid "Goto last Frame"
msgstr "Gehe zum letzten Frame"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/VCR-Navigator..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:511
#, fuzzy
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
msgstr "Kan ikke mehr als ein Video-Navigator-Fenster <20>bne."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
#, fuzzy
msgid "Videoframes:"
msgstr "Videoframes:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704
#, fuzzy
msgid "Framerate:"
msgstr "Frame-Rate:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727
#, fuzzy
msgid "Timezoom:"
msgstr "Zeitdehnung:"
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821
#, fuzzy
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video Navigator"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127
msgid "New Height:"
msgstr "Ny h<>jde:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136
msgid "Offset X:"
msgstr "Afstand X:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145
msgid "Offset Y:"
msgstr "Afstand Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
#, fuzzy
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Schneide alle AnimFrames zu"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Zuschneiden (urspr<70>nglich %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:167
#, fuzzy
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "Gr<47>sse der AnimFrames ver<65>ndern"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "Gr<47>sse ver<65>ndern (urspr<70>nglich %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:174
#, fuzzy
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "AnimFrames skalieren"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Skaliere (urspr<70>nglich %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:306
#, fuzzy
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Erzeuge optimale Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307
#, fuzzy
msgid "WEB Palette"
msgstr "Web Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
#, fuzzy
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Benyt eigene Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
#, fuzzy
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benyt Schwarz/Weiss (1-Bit) Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rastering (Normal)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
#, fuzzy
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farb-Rastering (Reduziertes Farbbluten)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
#, fuzzy
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positionierte Farb-Rastering"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
#, fuzzy
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farb-Rastering"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
#, fuzzy
msgid "Palette Type"
msgstr "Palettenart"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
#, fuzzy
msgid "Custom Palette"
msgstr "Benytr-Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
#, fuzzy
msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Name einer Palette\n"
"(ignoriert, wenn Palettentyp ikke Benytr-Palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
#, fuzzy
msgid "Remove Unused"
msgstr "Entferne unbenutzte"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339
#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Entferne unbenutzte eller doppelte farven\n"
"(ignoriert, wenn Palettentyp ikke Benytr-Palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
#, fuzzy
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
"Anzahl der farven in den resultierenden Frames\n"
"(nur relevant f<>r indizierte Bilder)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
#, fuzzy
msgid "Dither Options"
msgstr "Rastering indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:359
#, fuzzy
msgid "Enable transparency"
msgstr "Transparenz erm<72>glichen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360
#, fuzzy
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiviere Dithering basierend p<> Transparenz"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363
#, fuzzy
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Frames in indiziertes Format umwandeln"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364
#, fuzzy
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Paletten- og Dithering-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
#, fuzzy
msgid "Keep Type"
msgstr "Typ erhalten"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
#, fuzzy
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB-Bild konv."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
#, fuzzy
msgid "Convert to Gray"
msgstr "In Graustufenbild konv."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
#, fuzzy
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "In indiziertes Format konv."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
"\n"
"Ziel-Filformat wird durch Erweitering bestimmt,\n"
"wenn n<>tig wird konvertiert\n"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459
#, fuzzy
msgid "Basename:"
msgstr "Basisname:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
"Basisname der resultierenden Frames\n"
"(0001.ext wird hinzugef<65>gt)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Erweitering:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"Erweitering der resultierenden Frames \n"
"(wird auch dazu benutzt, das Filformat zu bestimmen)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472
#, fuzzy
msgid "Imagetype:"
msgstr "Bildtyp:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
"Zum Bildtyp konvertieren (eller beibehalten) \n"
"(die meisten Formate k<>nnen ikke mit allen Typen umgehen)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245
#, fuzzy
msgid "Flatten:"
msgstr "Zusammenf<6E>gen:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480
#, fuzzy
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
"Alle resultierenden Frames zusammenf<6E>gen \n"
"(die meisten Formate k<>nnen ikke mit Ebenen umgehen)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485
#, fuzzy
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "AnimFrames in andere Formate konvertieren"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
#, fuzzy
msgid "Convert Settings"
msgstr "Konvertierings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563
#, fuzzy
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Vergr<67>ssern falls notwendig"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
#, fuzzy
msgid "Clipped to image"
msgstr "Am Bild kappen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
#, fuzzy
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "An der untersten Ebene kappen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
#, fuzzy
msgid "Flattened image"
msgstr "Zusammengef<65>gtes Bild"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
#, fuzzy
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"Gr<47>sse der resultierenden Ebenen wird durch das Umriss-Rechteck aller\n"
"sichtbaren Ebenen bestimmt (k<>nnte af Frame zu Frame versch. sein)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
#, fuzzy
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr "Gr<47>sse der resultierenden Ebenen = Gr<47>sse des Frames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
#, fuzzy
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"Gr<47>sse der resultierenden Ebenen wird durch die Gr<47>sse der untersten Ebene\n"
"bestimmt (kann af Frame zu Frame verschieden sein)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
#, fuzzy
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
"Gr<47>sse der resultierenden Ebenen = Gr<47>sse des Frames,\n"
"transparente Stellen werden mit der baggrundfarbe gef<65>llt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580
#, fuzzy
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name p<> Muster passt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581
#, fuzzy
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name mit Muster anf<6E>ngt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
#, fuzzy
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name mit Muster endet"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
#, fuzzy
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "Alle Ebenen ausw<73>hlen, deren Name Muster indeholder"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"W<>hlen Sie die Positionen p<> dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er die oberste Ebene)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
#, fuzzy
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"W<>hlen Sie die Positionen p<> dem Ebenenstapel aus.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er die baggrundebene)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
#, fuzzy
msgid "select all visible Layers"
msgstr "Alle sichtbaren Ebenen ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615
#, fuzzy
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Basisname der Ebenen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616
#, fuzzy
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
"Basisname f<>r alle Ebenen \n"
"[####] wird durch die Frame-Nummer ersetzt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634
#, fuzzy
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Ebenen-Kombinationsmodus:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
#, fuzzy
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "HG-Ebene ausschliessen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642
#, fuzzy
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
"HG-Ebenen in allen\n"
"bearbeiteten Frames ausschliessen\n"
"(Auswahl wird ikke beachtet)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672
#, fuzzy
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Alle nicht-ausgew<65>hlten Ebenen benytn"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746
#, fuzzy
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
msgstr "Erstelle Ebenenanimation..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968
#, fuzzy
msgid "Frames to Image"
msgstr "Frames zu Bild"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969
#, fuzzy
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Erstelle Multi-Ebenen Bild aus Frames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109
#, fuzzy
msgid "Flattening Frames..."
msgstr "F<>ge Ebenen zusammen..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110
#, fuzzy
msgid "Converting Frames..."
msgstr "Konvertiere Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221
#, fuzzy
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Frames konvertieren: Speichern fejlede.\n"
"Das Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ ikke umgehen\n"
"eller das ausgew<65>hlte Plugin zum Speichern er ikke verf<72>gbar."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329
#, fuzzy
msgid "Cropping all Animation Frames..."
msgstr "Alle Animations-Frames werden zugeschnitten..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332
#, fuzzy
msgid "Resizing all Animation Frames..."
msgstr "Ver<65>ndere die Gr<47>sse aller Animations-Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335
#, fuzzy
msgid "Scaling all Animation Frames..."
msgstr "Skaliere alle Animations-Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421
#, fuzzy
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Frames zusammenf<6E>gen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
msgstr "Entferne Ebene (pos:%ld) aus Frames..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601
#, fuzzy
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Entferne Ebene aus Frames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602
#, fuzzy
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "Frame-Reichweite & Position ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
#, fuzzy
msgid "Splitting into Frames..."
msgstr "Bild in Frames aufteilen..."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Bild aufteilen: Speichern fejlede.\n"
"Plugin zum Speichern kann mit dem Bild-Typ ikke umgehen\n"
"eller das ausgew<65>hlte Speichern-Plugin er ikke verf<72>gbar."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
#, fuzzy
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr "Erstelle einen Frame (auf Festpl.) aus jeder Ebene"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
#, fuzzy
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr "Frames werden benannt: base_nr.extension"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
#, fuzzy
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"Erweitering der resultierenden Frames (wird auch dazu benutzt, das "
"Filformat zu bestimmen)"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
#, fuzzy
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
#, fuzzy
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr "Starte Frame 0001 bei der Obersten Ebene"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:246
#, fuzzy
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
"BG color."
msgstr ""
"Entferne Alpha-Kanal aus resultierenden Frames. Transparente Teile werden "
"mit HG-farve gef<65>llt."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:249
#, fuzzy
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Bild in Frames aufteilen"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
#, fuzzy
msgid "Split Settings"
msgstr "indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"This image is already an AnimFrame.\n"
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""
"VORGANG ABGEBROCHEN.\n"
"Dieses Bild er schon ein AnimFrame.\n"
"Versuchen Sie es nochmal an einem Duplikat\n"
"(Bild/Duplizieren)."
#: plug-ins/gap/resize.c:107
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Gr<47>sse ver<65>ndern"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
#, fuzzy
msgid "New width:"
msgstr "Neue Breite:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
#, fuzzy
msgid "New height:"
msgstr "Neue H<>he:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
#, fuzzy
msgid "X ratio:"
msgstr "X-Faktor:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
#, fuzzy
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y-Faktor:"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
#, fuzzy
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Seitenverh<72>ltnis beibehalten"
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr "Zeichen: %c, %d, 0x%02x"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:123
#, fuzzy
msgid "Selected char:"
msgstr "Ausgew<65>hltes Zeichen:"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140
#, fuzzy
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr "Ausgew<65>hltes Zeichen an der Cursorposition einf<6E>gen"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:142
#, fuzzy
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS <20>berlaufen. Es kann sein, dass Schriftarten fehlen."
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:214
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:268
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:379 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:215
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr "Punkte"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Schriftfamilie: \"%s\".\n"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Schriftstil (\"%s\") f<>r Familie \"%s\".\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:157
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Dynamischer Text..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
"Aktive Ebene er keine GDynText-Ebene eller hat keinen Alpha-Kanal.\n"
"Erzwinge die Erstellung einer neuen Ebene.\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
#, c-format
msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n"
msgstr "Konvertiere alte GDynText-Ebene zu %s\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358
#, c-format
msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n"
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
" Get it from %s\n"
msgstr ""
"WARNUNG: GDynText er zu alt!\n"
" Sie k<>nnten Daten verlieren, wenn Sie diesen Text <20>ndern.\n"
" Eine neuere Version wird ben<65>tigt, um diese Ebene zu bearbeiten.\n"
" Sie bekommen sie hier: %s\n"
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397
msgid "GDynText Layer "
msgstr "GDynText-lag "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:434
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP Dynamisk Tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:536
msgid "GDynText Layer"
msgstr "GDynText lag"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127
#, fuzzy
msgid "GDynText Message Window"
msgstr "GDynText Nachrichtenfenster"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
msgid "About GDynText"
msgstr "Om GDynText"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221
#, fuzzy
msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "GDynText: farve ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321
#, fuzzy
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr "Erstellung einer neuen Ebene"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344
msgid "Load text from file"
msgstr "Indl<64>s tekst fra fil"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:367
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:385
#, fuzzy
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr "Kantengl<67>ttung einschalten"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:408
#, fuzzy
msgid "Left aligned text"
msgstr "Linksb<73>ndiger Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427
#, fuzzy
msgid "Centered text"
msgstr "Zentrierter Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446
#, fuzzy
msgid "Right aligned text"
msgstr "Rechtsb<73>ndiger Text"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:465
#, fuzzy
msgid "Toggle text font preview"
msgstr "Text Font Vorschau"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:486
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr "CharMap vindue"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:496
#, fuzzy
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr "Text Rotation einstellen (Grad)"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:510
#, fuzzy
msgid "Set line spacing"
msgstr "Setze Zeilenabstand"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
#, fuzzy
msgid "Line Spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543
#, fuzzy
msgid "Editable text sample"
msgstr "Editierbares Text Beispiel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:561
#, fuzzy
msgid "Clear preview"
msgstr "Vorschau l<>schen"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:570
#, fuzzy
msgid "Preview default text sample"
msgstr "Standard Text Beispiel Vorschau"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:632
#, fuzzy
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
"Wenn Sie die Shift-Taste gedr<64>ckt halten og diesen Button dr<64>cken, wird\n"
"GDynText den Ebenennamen <20>ndern, so wie es in GIMP 1.0 der Fall war."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015
#, fuzzy
msgid "GDynText: CharMap"
msgstr "GDynText: Zeichentabelle"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088
msgid "GDynText: Load Text"
msgstr "GDynText: indl<64>s tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)."
msgstr "Advarsel Fil \"%s\" er gr<67><72>er als die maximale erlaubte L<>nge (%d)."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!"
msgstr "fejl beim <20>ffnen af \"%s\"!"
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:682
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Kein gflare-path in der gimprc:\n"
"Sie sollten einen Eintrag wie\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"in Ihre %s Fil einf<6E>gen."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:869
#, fuzzy
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gfig-path falsch konfiguriert:\n"
"Die folgenden Verzeichnisse konnten ikke gefunden werden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1092
#, fuzzy
msgid "First Gfig"
msgstr "Erste GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1919
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1948 plug-ins/gfig/gfig.c:5345
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1953
#, fuzzy
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Gfig Objekt-Sammlung bearbeiten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1956
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Vereinen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1961
#, fuzzy
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Gfig Object-Sammlung in die aktuelle Sitzung einf<6E>gen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2000
#, fuzzy
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Anzahl der Seiten/Punkte/Wendungen:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2016
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Mit Uhrzeiger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2017
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Gegen Uhrzeiger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:394
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientiering:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2041
#, fuzzy
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier indstillinger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2061
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2066
#, fuzzy
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Kurve schlie<69>en wenn fertig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2071
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Linienvorschau"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076
#, fuzzy
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
"Zeichnet Linien zwischen Kontrollpunkten. Nur w<>hrend Erstellung der Kurve."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2092
#, fuzzy
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Regul<75>res Polygon Anzahl der Seiten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2104
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Stern Anzahl der Punkte"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2116
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Spirale Anzahl der Points"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2140
#, fuzzy
msgid "Ops"
msgstr "Akt."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2153
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "Linie erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2158
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "Kreis erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2163
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2168
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "Bogen erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
#, fuzzy
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Regul<75>res Polygon erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2194
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirale erstellen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2204
#, fuzzy
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Bezierkurve erstellen. Shift + Taste beendet Erzeugung des Objektes"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "Objekt bewegen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2215
#, fuzzy
msgid "Move a single point"
msgstr "Einzelnen Punkt bewegen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2220
#, fuzzy
msgid "Copy an object"
msgstr "Objekt kopieren"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2225
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Objekt l<>schen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2384 plug-ins/gfig/gfig.c:2824
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4005 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2385
#, fuzzy
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2386
#, fuzzy
msgid "Pencil"
msgstr "Bleistift"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2387 plug-ins/gfig/gfig.c:3193
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2394
#, fuzzy
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
"Benyt Pinsel/Bleistift eller Airbrush zum zeichnen p<> dem Bild.\n"
"\"Muster\" zeichnet mit dem ausgew<65>hlten Pinseln mit einem Muster.\n"
"Bezieht sich nur p<> Kreise/Ellipsen, wenn \"Kreise og Ellipsen ann<6E>hern\"\n"
"gew<65>hlt wurde."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/gfig/gfig.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3097 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:782
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2812
#, fuzzy
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
"Zeichne alle Objekte p<> eine Ebene (Original eller Neu) eller je ein Objekt "
"pro Ebene"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2817
#, fuzzy
msgid "Draw on:"
msgstr "Zeiche auf:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2826 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2828
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Auswahl+F<>llen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
#, fuzzy
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
"Zeichentyp. Entweder ein Pinsel eller eine Auswahl. Auf der Pinsel- oder\n"
"Auswahl-Seite gibt es mehr dazu."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2859
#, fuzzy
msgid "Using:"
msgstr "Benyt:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2873
#, fuzzy
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
"Ebenen-baggrundtyp. \"Kopie\" erzeugt eine Kopie der urspr<70>nglichen "
"Ebene\n"
"bevor darauf gezeichnet wird."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2878
#, fuzzy
msgid "With BG of:"
msgstr "Mit HG von:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2881
#, fuzzy
msgid "Reverse Line"
msgstr "Linie umkehren"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2888
#, fuzzy
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Zeichne Linien in umgekehrter Richtung"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2896
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Auf Bild skalieren"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2904
#, fuzzy
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Skaliere die Zeichnung p<> Bildgr<67><72>e"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2926
#, fuzzy
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Kreise og Ellipsen ann<6E>hern"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2933
#, fuzzy
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
"N<>here Kreise og Ellipsen durch gerade Linien an. Dadurch kann der Pinsel "
"auch bei diesen Objekten ausgeblendet werden."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3008
#, fuzzy
msgid "Fade out:"
msgstr "Ausblenden:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3028
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3046
msgid "No Options..."
msgstr "Ingen indstillinger..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3150
msgid "Intersect"
msgstr "Sk<53>ring"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3154
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Auswahl Typ:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3167
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Weichzeichnen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3194
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3199
msgid "Fill Type:"
msgstr "Fyldningstype:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "F<>ll-Deckkraft:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3220
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Jeder Auswahl"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3221
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Allen Selektionen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3225
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "F<>llen nach:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3232
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3233
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3237
#, fuzzy
msgid "Arc as:"
msgstr "Bogen als:"
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3291
msgid "Show Image"
msgstr "Vis billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3302
msgid "Reload Image"
msgstr "Genindl<64>s billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3314 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
msgid "Rectangle"
msgstr "Firkant"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320
msgid "Grid Type:"
msgstr "Gittertype:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3331
msgid "Darker"
msgstr "M<>rkere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3332
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
msgid "Very Dark"
msgstr "Meget m<>rk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3337
msgid "Grid Color:"
msgstr "Gitterfarve:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Max. R<>ckg.:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3349
msgid "Show Position"
msgstr "Vis position"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
#, fuzzy
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Kontrollpunkte verbergen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3372
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Sprechblasen zeigen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3423
msgid "Display Grid"
msgstr "Fremvis gitter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3434
#, fuzzy
msgid "Lock on Grid"
msgstr "Magnetisches Gitter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3449
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Gitter-afstand:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3514
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3550
#, fuzzy
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr "Verzeichnis ausw<73>hlen og Gfig Objekte neu einlesen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3561
#, fuzzy
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Lade eine einfache Gfig-Objektsammlung"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3570
#, fuzzy
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Erstelle eine neue Gfig-Objektsammlung zum Bearbeiten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3580
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "L<>sche momentan ausgew<65>hlte Gfig-Objektsammlung"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3694
msgid "XY Position:"
msgstr "XY Position:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3715
msgid "Object Details"
msgstr "Objekt detaljer"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3744
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Sammlungs-Informationen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3751
msgid "Draw Name:"
msgstr "Tegningsnavn:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3763 plug-ins/gfig/gfig.c:3769
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3926
msgid "GFig"
msgstr "GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3931
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3933 plug-ins/gfig/gfig.c:4000
msgid "Paint"
msgstr "Mal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3937 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "L<>schen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3939 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1182
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
"%d Gfig Objekte wurden ikke gesichert.\n"
"Wirklich beenden?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4428
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr "Gfig Namen eingeben"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4452
#, fuzzy
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Gfig Objekt Name:"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4511
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Neuer Scan nach Gfig Objekten"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4529
#, fuzzy
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Gfig Pfad hinzuf<75>gen"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4607
#, fuzzy
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Gfig Objekt laden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4668
#, fuzzy
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "fejl beim Erstellen der Ebene"
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4700
#, fuzzy
msgid "Error in creating layer"
msgstr "fejl beim Erstellen der Ebene"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4784
#, , c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig lag %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4857
msgid "About GFig"
msgstr "Om GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4881
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP Plug-in"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4886
msgid "Release 1.3"
msgstr "Version 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4896
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4906
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Isometrisk Gitter af Rob Saunders"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4939
msgid "New gfig obj"
msgstr "Nyt Gfig Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5065
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Slet Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 plug-ins/gfig/gfig.c:5133
msgid "<NONE>"
msgstr "<INGEN>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5171
#, fuzzy
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
"Sie bearbeiten ein Objekt, das nur gelesen werden kann. Sie werden ikke "
"abspeichern k<>nnen."
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5274
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5319
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6202
msgid "Error reading file"
msgstr "fejl ved l<>sning af fil"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6559
#, fuzzy
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hey wohin er dieses Objekt verschwunden ?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekte/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradient Flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
#, fuzzy
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: Kan ikke mit Bildern mit indizierter Farbtabelle arbeiten"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Kein gflare-path in der gimprc:\n"
"Sie sollten einen Eintrag wie\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"in Ihre %s Fil einf<6E>gen."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1017
#, fuzzy
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gflare-path falsch konfiguriert:\n"
"Die folgenden Verzeichnisse konnten ikke gefunden werden"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "keine g<>ltige GFlare-Fil: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Ung<6E>ltiges Format in GFlare Fil: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
"GFlare: `%s' wurde ikke gespeichert.\n"
"Wenn Sie einen neuen Eintrag in %s setzen, etwa:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"und ein Verzeichnis %s erstellen,\n"
"dann k<>nnen Sie ihre eigenen GFlare's in dem Verzeichnis speichern."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" ikke <20>bne"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1760
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr "fejl beim lesen des GFlare Verzeichnisses \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2460
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2575
msgid "`Default' is created."
msgstr "`Standard' blev oprettet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2576
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2922 plug-ins/gflare/gflare.c:3761
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 plug-ins/gflare/gflare.c:4013
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2934 plug-ins/gflare/gflare.c:3773
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3884 plug-ins/gflare/gflare.c:4026
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Gl<47>d Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2946
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Vektorvinkel:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2958
msgid "Vector Length:"
msgstr "Vektorl<72>ngde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2984
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3027
#, fuzzy
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automat. Echtzeitvorschau"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3151
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Auswahl"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3240
msgid "New GFlare"
msgstr "Ny GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3243
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Namen f<>r das neue GFlare eingeben:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
msgid "untitled"
msgstr "Unavngivet"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3262
#, fuzzy, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Der Name '%s' wird bereits verwendet!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3311
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopi<70>r GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3314
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Namen f<>r das kopierte GFlare eingeben:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3335
#, fuzzy, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Der Name `%s' er bereits in Verwendung!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3361
#, fuzzy
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke l<>schen!! Es muss zumindest ein GFlare geben."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3371
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Slet GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "Kunne ikke finde %s i gflares_list"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3468
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Verl<72>ufe neu einlesen"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3590
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Zeicheneinstellungen f<>r Gl<47>hen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3615 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3675
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Zeichenmodus:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3620
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Zeicheneinstellungen f<>r Strahlen"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3650
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Zeicheneinstellungen f<>r anderes Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3682 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gflare/gflare.c:3816
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3960
#, fuzzy
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverl<72>ufe"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3720 plug-ins/gflare/gflare.c:3830
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3972
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radialer Farbverlauf:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 plug-ins/gflare/gflare.c:3834
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Drehungs-Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3728 plug-ins/gflare/gflare.c:3838
#, fuzzy
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Umfangs-Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 plug-ins/gflare/gflare.c:3859
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4001
msgid "Size (%):"
msgstr "St<53>rrelse (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3790
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Gl<47>hen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3896
#, fuzzy
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Anzahl der Strahlen:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3908
#, fuzzy
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Dicke der Strahlen:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3925
msgid "Rays"
msgstr "Str<74>ler"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3976
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Gr<47>ssenfaktor f<>r Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3980
#, fuzzy
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Wahrscheinlichkeitsgradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4043
#, fuzzy
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Form des anderen Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4068 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4127
#, fuzzy
msgid "Second Flares"
msgstr "Zweites Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4734
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4747
#, fuzzy, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" ikke gefunden; Benyt \"%s\"."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4817
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:439 plug-ins/gfli/gfli.c:478 plug-ins/gfli/gfli.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "FLI: Kan \"%s\" ikke <20>bne"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Frame (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:687
#, fuzzy
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
"FLI: Kan nur Bilder mit indizierter Farbtabelle eller Graustufen speichern."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:828
#, fuzzy
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Animation laden"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:897
#, fuzzy
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - Animation speichern"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
#, fuzzy
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr "GIMPressionist: Kan nur Bilder speichern!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr "Gem pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Pinsel Vorschau"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
#, fuzzy
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "<22>ndert den Gamma-Wert (Helligkeit) des ausgew<65>hlten Pinsels"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
msgid "Select:"
msgstr "V<>g:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Seitenverh<72>ltnis:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Relief:"
msgstr "Relief:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
#, fuzzy
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Legt das Seitenverh<72>ltnis f<>r den Pinsel fest"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
#, fuzzy
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
"Legt fest, wie sehr Pinselstriche im Relief/hervorgehoben erscheinen (in %)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
#, fuzzy
msgid "Average under brush"
msgstr "Mittelwert unter dem Pinsel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
#, fuzzy
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "farve wird aus dem Mittelwert aller Pixel unter dem Pinsel errechnet"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr "Midten af pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
#, fuzzy
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
"farve wird p<> den Farbwert des Pixels in der Mitte des Pinsels gesetzt"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Farb-Rauschen (noise)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
#, fuzzy
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "F<>gt dem Bild ein \"zuf<75>lliges Rauschen\" (noise) hinzu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr "Form<72>rk kant:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
#, fuzzy
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Wie viel am Rand eines Pinselstriches \"verdunkelt\" werden soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr "baggrund:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
#, fuzzy
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Das urspr<70>ngliche Bild als baggrund beibehalten"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
#, fuzzy
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Nimmt die Textur vom ausgew<65>hlten Papier als baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
#, fuzzy
msgid "Solid colored background"
msgstr "Einfarbiger baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
#, fuzzy
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
"Benyt einen transparenten baggrund; Nur die Pinselstriche sind sichtbar."
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Nahtlos"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
#, fuzzy
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
"W<>hlen Sie hier aus, ob das resultierende Bild, wenn es vervielf<6C>ltigt\n"
"nebeneinandergelegt wird, nahtlos ineinander <20>bergehen soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Drop-Shadow"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
#, fuzzy
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "F<>gt einen Schatteneffekt zu jedem Pinselstrich hinzu"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
#, fuzzy
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" \"verdunkelt\" werden soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
#, fuzzy
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Tiefe des Schattens"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"Die Tiefe des \"Drop-Shadow\", also wie weit der Schatten vom Objekt "
"entfernt ist"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
#, fuzzy
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Weiche des Schattens:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
#, fuzzy
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Wie sehr der \"Drop-Shadow\" aufgeweicht werden soll"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Abweichungs-Schwellwert:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
#, fuzzy
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Ausstiegswert f<>r anpassende Selektionen"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filter/K<>nstlerisch/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Maler..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
"*** Advarsel ***\n"
"Es wird dringend empfohlen,\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(oder <20>hnl.) zur gimprc-Fil\n"
"hinzuzuf<75>gen\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:452
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "GIMPressionisten!"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:494
#, fuzzy
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "Mit den ausgew<65>hlten indstillinger anwenden"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:501
msgid "Quit the program"
msgstr "Aflsut program"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:503
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:508
#, fuzzy
msgid "Show some information about program"
msgstr "Zeigt mehr Informationen zu diesem Programm"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
msgid "Start angle:"
msgstr "Startvinkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Angle span:"
msgstr "Vinkelst<73>rrelse"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
#, fuzzy
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Die Anzahl der benutzten Richtungen (bzw. Pinsel)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
#, fuzzy
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Der Winkel des 1. Pinsels"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
#, fuzzy
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr "Wie gross der Winkel sein soll (360=ganzer Kreis)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
"Der Wert (Helligkeit) der Region bestimmt die Richtung des Pinselstrichs"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
"Der Abstand vom Mittelpunkt des Bildes bestimmt die Richtung des "
"Pinselstrichs"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
#, fuzzy
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "F<>r jeden Pinselstrich wird zuf<75>llig eine Richtung ausgew<65>hlt"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
#, fuzzy
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
"Die Richtung vom Bildmittelpunkt bestimmt die Richtung jedes Pinselstrichs"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Flydende"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
#, fuzzy
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Die Pinselstriche sind in einem \"fliessenden\" Muster angeordnet"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
#, fuzzy
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
"Die Richtung des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region festgelegt"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
#, fuzzy
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Die Richtung, die dem urspr<70>ngl. Bild am ehesten entspricht, wird benutzt"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
#, fuzzy
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Orientiering der Pinselstriche manuell festlegen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr "Redig<69>r.."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
#, fuzzy
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "<22>ffnet den Orientation-Map Editor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientation-Map Editor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Das Vektor-Feld. til venstre-klicken, um ausgew<65>hlten Vektor zu bewegen,\n"
"Rechts-klicken, um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen,\n"
"Mittel-klicken, um einen neuen Vektor hinzuzuf<75>gen."
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
#, fuzzy
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Helligkeit der Vorschau einstellen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vorherigen Vektor ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "N<>chsten Vektor ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
#, fuzzy
msgid "Add new vector"
msgstr "Neuen Vektor hinzuf<75>gen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr "Fjern"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
#, fuzzy
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Ausgew<65>hlten Vektor entfernen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "Den Winkel des ausgew<65>hlten Vektors <20>ndern"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "St<53>rke des ausgew<65>hlten Vektors <20>ndern"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr "Vortex2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr "Vortex3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
#, fuzzy
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Anwenden og Editor beenden"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
#, fuzzy
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Anwenden, aber Editor ikke schliessen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
#, fuzzy
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "Alle <20>nderingen verwerfen og beenden"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr "Styrke Exp.:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
#, fuzzy
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "<22>ndern Sie den Exponenten der St<53>rke"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "Winkel-Versatz:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
#, fuzzy
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Alle Vektoren mit diesem Winkel versetzen"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
#, fuzzy
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-Modus: Nur der Vektor, der einem Punkt am n<>chsten ist, hat Einfluss"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papier-Vorschau:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Invert<72>r"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
#, fuzzy
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invertiert die Papiertextur"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
#, fuzzy
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
"Wendet das Papier an, so wie es er (ohne es vorher \"auszustanzen\" "
"(emboss))"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
#, fuzzy
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Stellt die Gr<47>sse der Textur ein (in % af der urspr<70>ngl. Fil)"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
#, fuzzy
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Legt die Intensit<69>t des Reliefeffekts ('embossing') in % fest"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr "Pladsering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr "Pladsering:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
#, fuzzy
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Plaziert Pinselstriche zuf<75>llig im Bild"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
#, fuzzy
msgid "Evenly distributed"
msgstr "Gleichm<68>ssig verteilt"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
#, fuzzy
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Die Pinselstriche sind gleichm<68>ssig im Bild verteilt"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
#, fuzzy
msgid "Stroke density:"
msgstr "Strichdichte"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
#, fuzzy
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Die relative Dichte der Pinselstriche"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
#, fuzzy
msgid "Centerize"
msgstr "Am Mittelpunkt orientieren"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
#, fuzzy
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Die Pinselstriche um den Mittelpunkt des Bildes orientieren"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
#, fuzzy
msgid "Save current"
msgstr "indstillinger speichern"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
#, fuzzy
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Speichert die momentanen indstillinger in der angegebenen Fil"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
#, fuzzy
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "L<>dt die indstillinger aus der angegebenen Fil"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "L<>scht die ausgew<65>hlte Fil mit indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
#, fuzzy
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr "Liest das Verzeichnis mit Voreinstellungen neu ein"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr "(Beskr.)"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie gute Voreinstellungen finden,\n"
"(oder auch Pinsel eller Papier)\n"
"dann scheuen Sie sich nicht, mir das\n"
"f<>r das n<>chste Release zuzuschicken (vidar@prosalg.no)!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#, fuzzy
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Das Vorschau-Fenster auffrischen"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Auf das urspr<70>ngliche Bild zur<75>cksetzen"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
msgstr "St<53>rrelser:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr "Min. st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr "Max. st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
#, fuzzy
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Der kleinste Pinsel, der erstellt wird"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
#, fuzzy
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Der gr<67>sste Pinsel, der erstellt wird"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Gr<47>sse des Pinselstrichs wird durch die Helligkeit der Region bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
#, fuzzy
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
"Gr<47>sse des Pinselstrichs wird durch den Abstand zum Mittelpunkt des Bildes "
"bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
#, fuzzy
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "W<>hlt die Gr<47>sse der Pinselstriche zuf<75>llig aus"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
#, fuzzy
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
"Gr<47>sse des Pinselstrichs wird durch die Richtung zum Mittelpunkt des Bildes "
"bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
#, fuzzy
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Gr<47>sse des Pinselstrichs wird durch den Farbton der Region bestimmt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
#, fuzzy
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Es wird die Pinselgr<67>sse ausgesucht, die am ehesten zum urspr<70>ngl. Bild passt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
#, fuzzy
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Pinselgr<67>sse manuell ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
#, fuzzy
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "<22>ffnet den Gr<47>ssen-Map Editor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Gr<47>ssen-Map Editor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"Das smvektor-Feld. til venstre-klicken, um den ausgew<65>hlten smvektor zu bewegen,\n"
"Rechts-klicken um den Vektor zum Mauszeiger zeigen zu lassen, "
"Mittel-klicken\n"
"um einen neuen Vektor hinzuzuf<75>gen."
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vorherigen smvektor ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "N<>chsten smvektor ausw<73>hlen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
#, fuzzy
msgid "Add new smvector"
msgstr "Neuen smvektor hinzuf<75>gen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Ausgew<65>hlten smvektor entfernen"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "Den Winkel des ausgew<65>hlten smvektor's <20>ndern"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "Die St<53>rke des ausgew<65>hlten smvektor's zu <20>ndern"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-Modus: Nur der smvektor, der einem Punkt am n<>chsten ist, hat "
"Einfluss"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Dokument ikke gefunden</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Konnte Dokument ikke "
"finden</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Entweder heisst das, dass die Hilfe "
"noch ikke geschrieben wurde, eller es ihre Installation er ikke "
"funktionierend. Bitte <20>berpr<70>fen Sie das sorgf<67>ltig, bevor Sie einen "
"Bug-Report schicken.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Verzeichnis ikke gefunden</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Konnte ikke in das Verzeichnis "
"wechseln</h3><tt>%s</tt><h3>w<>hrend ich versuchte, die folgende URL zu "
"erreichen</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Entweder heisst das, dass die "
"Hilfe noch ikke geschrieben wurde, eller es ihre Installation er ikke "
"funktionierend. Bitte <20>berpr<70>fen Sie das sorgf<67>ltig, bevor Sie einen "
"Bug-Report schicken.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:401 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Ukendt>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:726
#, fuzzy
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory."
msgstr ""
"GIMP Hilfe fejl.\n"
"\n"
"Kan das HTML-Verzeichnis ikke finden."
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749
#, fuzzy
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe Browser"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:764
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:773
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:568
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:582
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Scheren:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:596
msgid "Flip"
msgstr "Spejl"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:627
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsCompose: Ziel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:645
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skaliere Farbton mit:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skaliere Wert mit:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
msgid "Full"
msgstr "Hel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsCompose: R<>d"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsCompose: Gr<47>n"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:704
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsCompose: Bl<42>"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "IfsCompose: Sort"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:775
#, fuzzy
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
"Imagemap Plug-In 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
"Ver<65>ffentlicht unter der GNU General Public License \" "
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:859 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1129
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Drej/Skal<61>r"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1141
msgid "Stretch"
msgstr "Str<74>k"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Render indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:902 plug-ins/print/gimp_main_window.c:385
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:935
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Rumtransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:941
msgid "Color Transformation"
msgstr "Farvetransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:951
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Rel. sandsynlighed:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "Select All"
msgstr "V<>lg alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1170
msgid "Recompute Center"
msgstr "Genberegn center"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1194 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1227
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "IfsCompose indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1247
#, fuzzy
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. Speicher:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1274
msgid "Subdivide:"
msgstr "Underinddel:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1287
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Punkt Radius:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1357
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Gengiv IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1376
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopi<70>r IFS til billede (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
"Imagemap Plug-In 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
"Ver<65>ffentlicht unter der GNU General Public License \" "
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center x:"
msgstr "Center x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
msgid "Center y:"
msgstr "Center y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
#, fuzzy
msgid "Edit Object"
msgstr "Objekt bearbeiten"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Hilfslinien erstellen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: %d,%d bis %d,%d (%d Fl<46>chen)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n"
"definieren sie <20>ber deren Breite, H<>he og Abstand voneinander.\n"
"Dadurch k<>nnen Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n"
"Eine Bildansammlung af \"thumbnails\", praktisch f<>r Navigationsleisten."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
#, fuzzy
msgid "Left Start at"
msgstr ""
"Hilfslinien sind vordefinierte Rechtecke, die das Bild bedecken. Sie\n"
"definieren sie <20>ber deren Breite, H<>he og Abstand voneinander.\n"
"Dadurch k<>nnen Sie schnell den typischsten Image-Map-Typ erstellen:\n"
"Eine Bildansammlung af \"thumbnails\", praktisch f<>r Navigationsleisten."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Height"
msgstr "H<>jde:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
#, fuzzy
msgid "Top Start at"
msgstr "Beginn For oven bei"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "vandret afstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "No. Across"
msgstr "Anz. horiz."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Lodret afstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
#, fuzzy
msgid "No. Down"
msgstr "Anz. vert."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Billedst<73>rrelse: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
#, fuzzy
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Resultierende Hilfslinien-Reichweite: 0,0 bis 0,0 (0 Fl<46>chen)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
msgid "Guides"
msgstr "Hj<48>lpelinier"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Bewege Rahmen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
#, fuzzy
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Ausgew<65>hlte Objekte bewegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "V<>lg n<>ste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Bereich ausw<73>hlen"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "Nach hinten"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Frav<61>lg"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "Alle Auswahlen aufheben"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:124
msgid "Help..."
msgstr "Hj<48>lp..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Verkn<6B>pfungstyp"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
msgid "Web Site"
msgstr "Websted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp-sted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
msgid "Gopher"
msgstr "Goffer"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call bsearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:851
#: plug-ins/print/print.c:852 plug-ins/print/print.c:987
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
#, fuzzy
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
"URL die aktiviert wird, wenn in dieser Fl<46>che geklickt wird: (ben<65>tigt)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
msgid "Select HTML file"
msgstr "V<>lg HTML-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "Relative link"
msgstr "Relativ L<>nke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
#, fuzzy
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "Ziel-Frame Name/ID: (optional - nur f<>r FRAMES benutzt)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
#, fuzzy
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr "Kommentar f<>r diese Fl<46>che: (optional)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Verkn<6B>pfung"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaSkript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:416
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "Bereich indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Bereich #%d indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "fejl beim <20>ffnen der Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Indl<64>s Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:79
msgid "File exists!"
msgstr "Fil eksisterer!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Fil existiert bereits.\n"
" Wollen Sie sie wirklich <20>berschreiben? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Gem Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:139
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
#, fuzzy
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Am Gitter einrasten"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
#, fuzzy
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Sichtbarkeit og Typ des Gitters"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
msgid "Crosses"
msgstr "Kors"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
#, fuzzy
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Feinheit des Gitters"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Gitterversatz"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr "Piksler fra venstre"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr "Piksler fra oven"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Data changed"
msgstr "Data <20>ndret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Daten wurden ge<67>ndert.\n"
"Wollen Sie wirklich weitermachen ?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fil \"%s\" gesichert."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
#, fuzzy
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Konnte Fil ikke sichern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
msgid "Image size changed"
msgstr "Billedst<73>rrelse <20>ndret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906
#, fuzzy
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Bildgr<67><72>e hat sich ge<67>ndert.\n"
"Bereich anpassen?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kuinne ikke l<>se fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
msgid "Open..."
msgstr "<22>bn..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Preferences..."
msgstr "indstillinger..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "R<>ckg<6B>ngig %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gentag %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
#, fuzzy
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Bereichs-Information bearbeiten..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Bereichsliste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
msgid "Zoom To"
msgstr "Zoom til"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "Mapping"
msgstr "Afbildning"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Map-Information bearbeiten.."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "Goodies"
msgstr "Hj<48>lpemidler"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Instillinger for gitter"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
msgid "Create Guides..."
msgstr "Opret hj<68>lpelinier..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Om ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
msgid "Append"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr "Map-Info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Tools"
msgstr "V<>rkt<6B>j"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr "Ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Out"
msgstr "Ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr "Hj<48>lpelinier..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
#, fuzzy
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Konnte indstillinger ikke sichern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
msgid "Select Color"
msgstr "V<>lg farve"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard Map-Type"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
#, fuzzy
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Bereichsinformationen erfragen"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
#, fuzzy
msgid "Require default URL"
msgstr "Standard-URL erforderlich"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
#, fuzzy
msgid "Show area handles"
msgstr "Bereichsanker anzeigen"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
#, fuzzy
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr "NCSA-Kreise beibehalten"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
#, fuzzy
msgid "Show area URL tip"
msgstr "Zeige URL-tooltip <20>ber Bereich"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
#, fuzzy
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr "Griffe haben doppelte Gr<47>sse"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
#, fuzzy
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Anzahl der Undo-level (1 - 99):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
#, fuzzy
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr "Anzahl af MRU-Eintr<74>gen (1 - 16):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
msgid "Selected:"
msgstr "Udvalgt:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
msgid "Upper left x:"
msgstr "<22>verste venstre x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
msgid "Upper left y:"
msgstr "<22>verste venstre y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "URL"
msgstr "Url"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Target"
msgstr "M<>l"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "indstillinger f<>r diese Map-Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Image name:"
msgstr "Billedenavn:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
msgid "Select Image File"
msgstr "V<>lg billedefil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
#, fuzzy
msgid "Default URL:"
msgstr "Standard-URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Map-Fil Format"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Pr<50>ferencer"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Bearbeite Map-Info"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Nach vorne bringen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "Existierenden Bereich ausw<73>hlen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
#, fuzzy
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Rechteckigen Bereich festlegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
#, fuzzy
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Runden/Ovalen Bereich festlegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
#, fuzzy
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Bereich durch Polygon festlegen"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
#, fuzzy
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Informatioen <20>ber ausgew<65>hlten Bereich laden"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Ausgew<65>lten Bereich l<>schen"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
#, fuzzy
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Erstelle Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..."
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
#, fuzzy
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Erstelle nahtloses Labyrinth mit dem Prim'schen Algorithmus..."
#: plug-ins/maze/maze.c:161
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Labyrinth..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
#, fuzzy
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Zeichne Labyrinth..."
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:220
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Breite (Pixel):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "St<53>cke:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "H<>he (Pixel):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplikator (57)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:273
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Versatz (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Depth First"
msgstr "Dybde f<>rst"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:311
#, fuzzy
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prim'scher Algorithmus"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Auswahl er %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
#, fuzzy
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"Gr<47>sse der Auswahl er ungerade.\n"
"Nahtloses Labyrinth wird kein perfektes Ergebnis liefern."
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "<22>ffne %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Siehe %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Muster/Mosaik..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447
#, fuzzy
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finde Kanten..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Berechne Kacheln..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593
#, fuzzy
msgid "Color Averaging"
msgstr "Farbmittelwerte berechnen"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
#, fuzzy
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Vertiefungen in der Oberfl<66>che"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611
#, fuzzy
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "VG/HG Belichtung"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625
#, fuzzy
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Primitive f<>r die Kacheln"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
msgid "Squares"
msgstr "Firkanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631
msgid "Hexagons"
msgstr "Sekskanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Ottekanter og firkanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Flisemellemrum:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681
#, fuzzy
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Kachel-Ordnung:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691
msgid "Light Direction:"
msgstr "Lysretning:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700
msgid "Color Variation:"
msgstr "Farvevariation:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469
#, fuzzy
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Konnte keinen Kontrollpunkt hinzuf<75>gen.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Verzerring/Seite einrollen..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513
#, fuzzy
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Einrolleffekt"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Position"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Upper Left"
msgstr "<22>verst venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Upper Right"
msgstr "<22>verst h<>jre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603
msgid "Lower Left"
msgstr "Nederst venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604
msgid "Lower Right"
msgstr "Nederst h<>jre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientering"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
#, fuzzy
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Unter der Ecke abdunkeln"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Aktuellen Farbverlauf anstelle\n"
"der VG/HG-farve benytn"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Eingerollte Ebene"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1077
#, fuzzy
msgid "Page Curl..."
msgstr "Seite einrollen..."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:76
#, fuzzy
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Drucken farveinstellung"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184
msgid "Density:"
msgstr "T<>thed:"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:198
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "Udskriv v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Drucken und\n"
"indstillinger sichern"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"gem\n"
"indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:279
msgid "Center Image"
msgstr "Centr<74>r billede"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:336
msgid "Printer Settings"
msgstr "Printer indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:358
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediest<73>rrelse"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
msgid "Media Type:"
msgstr "Medietype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:376
msgid "Media Source:"
msgstr "Mediekilde:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387
msgid "Portrait"
msgstr "Portr<74>t"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:389
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:412
msgid "Output Type:"
msgstr "Udskriftstype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:415
msgid "B&W"
msgstr "S/H"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
#, fuzzy
msgid "Output Level:"
msgstr "Ausgabelevel:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:441
msgid "Normal Scale"
msgstr "Normal skala"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:453
msgid "Experimental Linear Scale"
msgstr "Experimentel line<6E>r skalering"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:466
msgid "Scaling and Color Settings"
msgstr "Skalering og farveindstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:505
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
#, fuzzy
msgid "Set Image Scale"
msgstr "Bildaufl<66>sung nutzen"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
msgid "Adjust Color"
msgstr "indstil farve"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 plug-ins/print/gimp_main_window.c:592
msgid "Setup"
msgstr "Ops<70>tning"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fil:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:666
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse..."
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:678
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:693
msgid "Print To File?"
msgstr "Udskriv til fil?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:707
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD-fil?"
#: plug-ins/print/print.c:202
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Filer/Udskriv..."
#: plug-ins/print/print-printers.c:6
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostSkript niveau 1"
#: plug-ins/print/print-printers.c:30
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#: plug-ins/print/print-printers.c:42
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:54
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:66
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet 600 series"
#: plug-ins/print/print-printers.c:77
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet 800 series"
#: plug-ins/print/print-printers.c:89
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:101
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:113
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:125
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:137
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet 4 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:149
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:161
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet 5 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:173
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:185
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet 6 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:197
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print-printers.c:209
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print-printers.c:221
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print-printers.c:233
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:245
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print-printers.c:257
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:269
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print-printers.c:281
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print-printers.c:293
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print-printers.c:305
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print-printers.c:317
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
#: plug-ins/print/print-printers.c:329
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#: plug-ins/print/print-printers.c:341
msgid "EPSON Stylus Photo"
msgstr "EPSON Stylus Photo"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Bild/farven/farven drehen..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Drehe farven..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Uhrzeigersinn einschalten"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr ""
"Tauscht zwei Farbreichweiten aus. Basierend p<> code af Pavel Grinfeld\n"
"(pavel@ml.com). Diese Version er af Sven Anders geschrieben\n"
"(anderss@fmi.uni-passau.de)."
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
#, fuzzy
msgid "Change order of arrows"
msgstr "Reihenfolge der Pfeile <20>ndern"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
msgid "Select all"
msgstr "V<>lg alt"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
msgid "to"
msgstr "til"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
msgid "To"
msgstr "Til"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
#, fuzzy
msgid "Treat as this"
msgstr "Behandle als dies"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
#, fuzzy
msgid "Change to this"
msgstr "<22>ndere in dies"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "What is Gray?"
msgstr "Hvad er gr<67>?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Radian"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radian/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontinurlig opdatering"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:722
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "farven drehen"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:773
msgid "Main"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:776
msgid "Misc"
msgstr "Divs"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
#, fuzzy
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Auswahl/In Pfad umwandeln"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200
#, fuzzy
msgid "No selection to convert"
msgstr "Keine Auswahl vorhanden"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:357
msgid "Default Values"
msgstr "Standardv<64>rdier"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: strange degree (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:554
#, fuzzy
msgid "selection_to_path"
msgstr "Auswahl zu Pfad"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection fejlede"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:588
#, fuzzy
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Interner fejl. Auswahl bpp > 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
msgid "Save as SGI"
msgstr "Gem som SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:651
msgid "Compression Type"
msgstr "Kompressionstype"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:659
#, fuzzy
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agressives RLE\n"
"(Nicht <20>nterst<73>tzt af SGI)"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Sinus..."
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Rendere..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/sinus/sinus.c:741
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:801
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Billed indstillinger"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:813
msgid "X Scale:"
msgstr "X skalering:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:822
msgid "Y Scale:"
msgstr "Y skalering:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:831
msgid "Complexity:"
msgstr "Kompleksitet:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:841
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Beregnings indstillinger"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:869
#, fuzzy
msgid "Force Tiling?"
msgstr "Erzwinge Kachelung ?"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:882
msgid "Ideal"
msgstr "Ideel"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:883
msgid "Distorted"
msgstr "Forvr<76>nget"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/sinus/sinus.c:914
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Farverne er hvide og sorte"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:925
msgid "Black & White"
msgstr "Sort/hvid"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:927
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Forgrund & baggrund"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:929
msgid "Choose here:"
msgstr "V<>lg her:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:943
msgid "First Color"
msgstr "F<>rste farve"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:948
msgid "Second Color"
msgstr "Anden farve"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:956
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:968
msgid "First Color:"
msgstr "F<>rste farve:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:987
msgid "Second Color:"
msgstr "Anden farve:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1017
msgid "Blend Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1034
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusformet"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1046
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1056
msgid "Blend"
msgstr "Bland:"
#: plug-ins/struc/struc.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filter/K<>nstlerisch/Leinwand anwenden..."
#: plug-ins/struc/struc.c:216
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Wende Leinwand an..."
#: plug-ins/struc/struc.c:250
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Leinwand anwenden"
#: plug-ins/struc/struc.c:282
msgid "Top-Right"
msgstr "For oven til h<>jre"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Top-Left"
msgstr "For oven til venstre"
#: plug-ins/struc/struc.c:284
msgid "Bottom-Left"
msgstr "For neden til venstre"
#: plug-ins/struc/struc.c:285
msgid "Bottom-Right"
msgstr "For neden til h<>jre"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
#, fuzzy
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "<22>bertrage TWAIN Daten"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web-Browser/<2F>ffne URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
msgid "Open URL"
msgstr "<22>bn URL"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316
msgid "Window:"
msgstr "Vindue:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:945
#, fuzzy
msgid "Grab a single window"
msgstr "Greife einzelnes Fenster"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:956
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Mit Fensterrahmen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:992
#, fuzzy
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Greife ganzen Bildschirm"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
#, fuzzy
msgid "No data captured"
msgstr "Keine Daten"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT Fil indeholder ukendten Ebenenmodus %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: ikke underst<73>tteter Ebenenmodus %d in XJT gespeichert"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt stitype %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: ikke underst<73>tteter Pfadtyp %d in XJT gespeichert"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt enhed %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: ikke underst<73>ttete enhed %d in XJT gespeichert"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:788
msgid "Save as XJT"
msgstr "Gem som XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:825
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Ryd transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1220
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (skrivning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1619
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1623
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Kan Arbeitsverzeichnis %s ikke anlegen"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, c-format
msgid "Can't open : %s"
msgstr "kan ikke <20>bne %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (l<>sning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3119
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Fejl: Kan ikke l<>se fil %s med egenskaper for XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, c-format
msgid "Error, XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Fejl, fil %s med egenskaber for XJT er tom"