gimp/po/nl.po
Manish Singh 01d5fb260c 1.1.13 stuff
-Yosh
1999-11-25 20:55:52 +00:00

7830 lines
161 KiB
Plaintext

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-11-25 12:08-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-30 03:50+0100\n"
"Last-Translator: Wing Tung Leung <tg@skynet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:188
msgid "About the GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/about_dialog.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr " u gebracht door"
#: app/about_dialog.c:274
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio: "
#: app/airbrush.c:155
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk: "
#: app/app_procs.c:364
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van Gimp"
#: app/app_procs.c:477 app/gimprc.c:419
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met parsen van \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:537
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/app_procs.c:537
#, fuzzy
msgid "Parasites"
msgstr "Plakken"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:539 app/internal_procs.c:70 app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:541 app/internal_procs.c:139 app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:543 app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:545 app/internal_procs.c:109 app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Gradients"
msgstr "Gradaties"
#: app/app_procs.c:746
msgid "Really Quit?"
msgstr "Echt afsluiten?"
#: app/app_procs.c:752 app/install.c:259 app/install.c:405
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: app/app_procs.c:754 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:273 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:381
#: app/gdisplay_color_ui.c:117 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/global_edit.c:720 app/gradient.c:1872 app/gradient.c:4949
#: app/gradient.c:5510 app/hue_saturation.c:375 app/interface.c:965
#: app/layers_dialog.c:3334 app/layers_dialog.c:3540 app/layers_dialog.c:3665
#: app/layers_dialog.c:3779 app/layers_dialog.c:4066 app/levels.c:368
#: app/posterize.c:200 app/preferences_dialog.c:1198 app/qmask.c:257
#: app/resize.c:193 app/threshold.c:274
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/app_procs.c:777
#, fuzzy
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet bewaard. GIMP afsluiten?"
#: app/bezier_select.c:468
msgid "Bezier path already closed."
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:489
#, fuzzy
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Corrigerend"
#: app/bezier_select.c:2854
msgid "Curve not closed!"
msgstr ""
#: app/bezier_select.c:3150 app/gimage_mask.c:604
#, fuzzy
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:259
#, fuzzy
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG naar BG RGB"
#: app/blend.c:261
#, fuzzy
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG naar BG HSV"
#: app/blend.c:263
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG naar Transparant"
#: app/blend.c:265
msgid "Custom from editor"
msgstr "Aangepast van editor"
#: app/blend.c:271 app/gradient.c:618 app/preferences_dialog.c:1441
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/blend.c:273
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/blend.c:275
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/blend.c:277
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/blend.c:281
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/blend.c:283
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr ""
#: app/blend.c:285
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr ""
#: app/blend.c:287
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr ""
#: app/blend.c:289
#, fuzzy
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:291
#, fuzzy
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/blend.c:297 app/preferences_dialog.c:1493
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/blend.c:299
msgid "Sawtooth wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:301
msgid "Triangular wave"
msgstr ""
#: app/blend.c:338
msgid "Offset:"
msgstr ""
#: app/blend.c:346 app/blend.c:354
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/blend.c:362
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/blend.c:381
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Adaptieve oversampling"
#: app/blend.c:412
#, fuzzy
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#: app/blend.c:425 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr ""
#: app/blend.c:449
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/blend.c:474
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/blend.c:537
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/blend.c:543
msgid "Blending..."
msgstr ""
#: app/blend.c:620 app/blend.c:630
#, fuzzy
msgid "Blend: "
msgstr "Meng:"
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Helderheid-Contrast Opties"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:631
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:269 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:377
#: app/hue_saturation.c:371 app/levels.c:364 app/posterize.c:196
#: app/threshold.c:270 app/tools.c:1023 app/transform_core.c:395
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:115 app/hue_saturation.c:373
#: app/layers_dialog.c:3332 app/layers_dialog.c:3538 app/layers_dialog.c:3663
#: app/layers_dialog.c:4064 app/levels.c:366 app/module_db.c:277
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1194 app/qmask.c:255
#: app/resize.c:191 app/threshold.c:272
msgid "OK"
msgstr ""
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:439 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:417 app/hue_saturation.c:563 app/levels.c:589
#: app/palette.c:3184 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/colormap_dialog.i.c:157 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:277 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:890 app/gradient_select.c:150 app/histogram_tool.c:291
#: app/info_window.c:300 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2015 app/palette.c:2031
#: app/palette.c:3066 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/tips_dialog.c:147 app/tools.c:1025 app/undo_history.c:759
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:289
msgid "Radius:"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr ""
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:89
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:888 app/module_db.c:316
#: app/palette.c:2013 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Hernieuw"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr ""
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:595
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:618
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1190 app/palette.c:1207
#: app/palette.c:2197
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:145
#: app/gradient_select.c:148 app/palette.c:1182 app/palette.c:2029
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:718 app/gradient.c:1870
#: app/palette.c:1197 app/palette.c:2206
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering"
#: app/brush_select.c:1794
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vandaag zijn de penseel editors uitverkocht,\n"
"gelieve uw eigen te schrijven of morgen opnieuw te proberen.\n"
#: app/brush_select.c:1823
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:107
#, fuzzy
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:108
#, fuzzy
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Kleur Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:363
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:648
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:99
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:143
#: app/gdisplay_color_ui.c:102
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:997
msgid "Subtract"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr "Intersectie"
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1699 app/layer.c:318 app/layer.c:1522
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr ""
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr ""
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:552
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:107
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:84
msgid "Y:"
msgstr ""
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
msgid "Wrap-Around"
msgstr ""
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3313
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3315
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/channels_dialog.c:1154
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "het te kopieren kanaal"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:341 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:271 app/levels.c:243
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:366 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:244
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:391 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:245
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/clone.c:141
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/clone.c:142
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/clone.c:148
#, fuzzy
msgid "Non Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:149
msgid "Aligned"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:150
msgid "Registered"
msgstr ""
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:166
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:191
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Gealigneerd"
#: app/clone.c:321
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/color_balance.c:166
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/color_balance.c:204
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/color_balance.c:253 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Shaduwen"
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:264 app/tools.c:614
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/color_balance.c:286
#, fuzzy
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:326
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:351
msgid "Magenta"
msgstr ""
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:376
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:429
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Kleurpikker Opties"
#: app/color_picker.c:171
#, fuzzy
msgid "Sample Average"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:340
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpikker"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
#, fuzzy
msgid "Red:"
msgstr "Rood"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
#, fuzzy
msgid "Green:"
msgstr "Groen"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
#, fuzzy
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:271
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex triple:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:264
#, fuzzy
msgid "Index:"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triple"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:263
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:197 app/info_window.c:202
#: app/info_window.c:207 app/info_window.c:212
msgid "N/A"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:175
#, fuzzy
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:190 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr ""
#: app/colormap_dialog.i.c:209
#, fuzzy
msgid "Operations"
msgstr "Openopties"
#: app/colormap_dialog.i.c:903 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr ""
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr ""
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr ""
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Rand selectie door:"
#: app/commands.c:1267
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/commands.c:1329
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#: app/convert.c:511
#, fuzzy
msgid "General Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:524
#, fuzzy
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Genereer optimaal palet: "
#: app/convert.c:557
#, fuzzy
msgid "# of colors:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Gebruik eigen palet"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr ""
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr ""
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr ""
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr ""
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr ""
#: app/convert.c:714
#, fuzzy
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr ""
#: app/convert.c:765
#, fuzzy
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/convolve.c:171
#, fuzzy
msgid "Convolve Type"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr ""
#: app/crop.c:177
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Knip Opties"
#: app/crop.c:188
msgid "Current layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr ""
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr ""
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
#, fuzzy
msgid "Crop: "
msgstr "Knip"
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
#, fuzzy
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knip Informatie"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:413 app/file_new_dialog.c:431
#: app/tool_options.c:423
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:419 app/file_new_dialog.c:437
#: app/layers_dialog.c:3371 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:439
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/crop.c:1088
#, fuzzy
msgid "From Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr ""
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:270 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:242 app/paint_funcs.c:96 app/tool_options.c:1003
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:246
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:699
msgid "Curves"
msgstr "Krommen"
#: app/curves.c:577
#, fuzzy
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
#, fuzzy
msgid "Curve Type:"
msgstr "Type van Kromme: "
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/devices.c:753 app/gradient.c:886 app/levels.c:627 app/palette.c:2011
#: app/preferences_dialog.c:1196
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Dit bestand kan niet naar boven verschoven worden."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Er is geen selectie om naar boven te verschuiven."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Dit bestand kan niet naar beneden verschoven worden."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Er is geen selectie om naar beneden te verschuiven."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Open een bestand"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:104
msgid "Up"
msgstr "Boven"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:105
msgid "Down"
msgstr "Onder"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:103
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Sluit de Documentindex"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Documentindex"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK succesvol opgestartd"
#: app/dodgeburn.c:123
#, fuzzy
msgid "Dodge"
msgstr "Modus:"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:151
#, fuzzy
msgid "Exposure:"
msgstr "Bron"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Opvultype :"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Modus:"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:472 app/edit_selection.c:482
#, fuzzy
msgid "Move: "
msgstr "Modus: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117
#, fuzzy
msgid "Anti erase"
msgstr "Intersectie"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:269
#, fuzzy
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fouten console"
#: app/errorconsole.c:275
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/errorconsole.c:298
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#: app/errorconsole.c:305
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#: app/file_new_dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/file_new_dialog.c:371
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/file_new_dialog.c:477 app/preferences_dialog.c:1265
msgid "Pixels"
msgstr ""
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:546 app/resize.c:566
#, fuzzy
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resolutie"
#: app/file_new_dialog.c:567 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr ""
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:611
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:275
msgid "Load Image"
msgstr "Laad beeld"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:285
msgid "Open Options"
msgstr "Openopties"
#: app/fileops.c:300 app/fileops.c:515
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bepaal bestandstype:"
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
#: app/fileops.c:418
#, fuzzy
msgid "No selection."
msgstr "Groeiselectie"
#: app/fileops.c:469 app/fileops.c:501
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/fileops.c:506
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/fileops.c:568
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:582
#, fuzzy
msgid "Revert failed."
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1252
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1253
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/fileops.c:1263
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1267
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1271
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1288
msgid "no preview available"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1412
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1485 app/fileops.c:1566
msgid "Open failed: "
msgstr "Openen mislukt: "
#: app/fileops.c:1626
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s is een abnormaal bestand (%s)"
#: app/fileops.c:1640 app/fileops.c:1742
msgid "Save failed: "
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/fileops.c:1687
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/fileops.c:1691
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/fileops.c:1697
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1699
msgid "No"
msgstr "Neen"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1311
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1313
#: app/preferences_dialog.c:2087
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gdisplay.c:215
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/gdisplay.c:215 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1356
msgid "RGB"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/gdisplay.c:218
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/gdisplay.c:221
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/gdisplay_color_ui.c:106
msgid "Configure"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:109
msgid "Color Display Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:133
msgid "Available Filters"
msgstr ""
#: app/gdisplay_color_ui.c:156
#, fuzzy
msgid "Active Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr "Veranderingen gemaakt in %s. Toch sluiten?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#. Create a new layer from the buffer
#: app/gimage_mask.c:347
#, fuzzy
msgid "Floated Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:554
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Er is geen selectie om te verwijderen."
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:211
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#: app/gimpdrawable.c:480
#, fuzzy
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "Maak het geselecteerde gebied van de tekening vrij"
#: app/gimpdrawable.c:513
#, fuzzy
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "de beinvloede tekening"
#: app/gimpdrawable.c:705
msgid "unnamed"
msgstr "onbenoemd"
#: app/gimpdrawable.c:722
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#: app/gimpimage.c:1128
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1151
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2115
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2141
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:2165
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/gimpimage.c:2198
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/gimpimage.c:2253
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2307
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2383
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#: app/gimpimage.c:2784
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/gimpimage.c:2788
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
" ineen laag van een geindexeerd beeld."
#: app/gimpimage.c:2792
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/gimpimage.c:2799
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met verschillende afmetingen dan gespecifieerde laag "
"toevoegen "
#: app/gimpimage.c:2902
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/gimpimage.c:2951
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/gimpimage.c:3154 app/palette.c:370 app/palette.c:948 app/palette.c:1084
#: app/palette.c:1962 app/palette.c:2697 app/palette.c:2829
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/gimpparasite.c:130
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:387 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/gimprc.c:438
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:439
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:440
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:1434
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#: app/gimprc.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "transform_path(): gimprc token referenced but not defined: %s"
msgstr "gimprc teken gerefereerd maar niet gedefinieerd: %s"
#: app/gimprc.c:2731
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2750
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2756
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2768
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:486
msgid "pixels"
msgstr ""
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:61
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:62
#, fuzzy
msgid "millimeters"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Splits"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:66
#, fuzzy
msgid "pica"
msgstr "Repliceer"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr ""
#: app/gimpunit.c:73
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr "Perspectief"
#: app/gimpunit.c:299
msgid ""
"# GIMP unitrc\n"
"# This file contains your user unit database. You can\n"
"# modify this list with the unit editor. You are not\n"
"# supposed to edit it manually, but of course you can do.\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you\n"
"# quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Make a new floating layer
#: app/global_edit.c:289 app/global_edit.c:344 app/global_edit.c:354
#, fuzzy
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/global_edit.c:696
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: app/global_edit.c:697
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/global_edit.c:698
msgid "Paste As New"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:712
#, fuzzy
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#: app/global_edit.c:730
#, fuzzy
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#: app/global_edit.c:815
#, fuzzy
msgid "Cut Named"
msgstr "onbenoemd"
#: app/global_edit.c:818 app/global_edit.c:855
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/global_edit.c:852
#, fuzzy
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:619
msgid "Curved"
msgstr "Krom"
#: app/gradient.c:620
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusiodaal"
#: app/gradient.c:621
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gradient.c:622
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gradient.c:627
msgid "Plain RGB"
msgstr "Enkel RGB"
#: app/gradient.c:628
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gradient.c:629
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu metwijzersmee)"
#: app/gradient.c:880
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/gradient.c:915 app/gradient_select.c:205 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3122
msgid "Gradient"
msgstr "Gradatie"
#: app/gradient.c:916 app/gradient_select.c:206 app/palette.c:2168
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:959
#, fuzzy
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Gradaties"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:967
#, fuzzy
msgid "New Gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:973
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:979
#, fuzzy
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:985
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/gradient.c:991 app/gradient.c:1972
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:1007
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gradient.c:1072
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gradient.c:1207 app/gradient.c:2092
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gradient.c:1638
msgid "New gradient"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/gradient.c:1641
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#: app/gradient.c:1642
msgid "untitled"
msgstr "ongetiteld"
#: app/gradient.c:1701
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#: app/gradient.c:1787
msgid "Rename gradient"
msgstr "Hernoem gradatie"
#: app/gradient.c:1790
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/gradient.c:1864
msgid "Delete gradient"
msgstr "Verwijder gradatie"
#: app/gradient.c:1883
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr "\"%s\" van de lijst en van schijf?"
#: app/gradient.c:2008
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:2130
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0, 6f, %0, 6f]"
#: app/gradient.c:2372
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gradient.c:2397
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2421
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2726
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gradient.c:2728 app/gradient.c:2731
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gradient.c:2736
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gradient.c:2748
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klil: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gradient.c:2990 app/gradient.c:2999
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3017
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/gradient.c:3501 app/gradient.c:4558
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3512 app/gradient.c:3554
msgid "Load from"
msgstr "Laad van"
#: app/gradient.c:3516
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gradient.c:3517
msgid "Right endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3527 app/gradient.c:3569
msgid "Save to"
msgstr "Bewaar in"
#: app/gradient.c:3543 app/gradient.c:4636
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gradient.c:3558
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gradient.c:3559
msgid "Left endpoint"
msgstr "Linkereindpunt"
#: app/gradient.c:3670
msgid "Selection operations"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/gradient.c:3842
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gradient.c:3844
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Kleurtype voor segment"
#: app/gradient.c:3846
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Splits segment in middelpunt"
#: app/gradient.c:3848 app/gradient.c:4939
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Splits segment uniform"
#: app/gradient.c:3850
msgid "Delete segment"
msgstr "Verwijder segment"
#: app/gradient.c:3852
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#: app/gradient.c:3854
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Herverdeel handles in segment"
#: app/gradient.c:3856
msgid "Flip segment"
msgstr "Draai segment om"
#: app/gradient.c:3858 app/gradient.c:5500
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliceer segment"
#: app/gradient.c:3863
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gradient.c:3865
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Kleurtype voor selectie"
#: app/gradient.c:3867
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#: app/gradient.c:3869 app/gradient.c:4940
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Split segmenten uniform"
#: app/gradient.c:3871
msgid "Delete selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/gradient.c:3873
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#: app/gradient.c:3875
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#: app/gradient.c:3877
msgid "Flip selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/gradient.c:3879 app/gradient.c:5501
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/gradient.c:4163
msgid "FG color"
msgstr "FG kleur"
#: app/gradient.c:4212
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4725 app/gradient.c:4795
msgid "(Varies)"
msgstr "(Allerlei)"
#: app/gradient.c:4947
msgid "Split"
msgstr "Splits"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4961
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#: app/gradient.c:4967
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#: app/gradient.c:4968
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#: app/gradient.c:5328
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5340
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gradient.c:5508
msgid "Replicate"
msgstr "Repliceer"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5521
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#: app/gradient.c:5526
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#: app/gradient.c:5527
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "u wil de selectie repliceren"
#: app/gradient.c:5879
#, c-format
msgid "grad_load_gradient(): invalid number of segments in \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:5905
#, c-format
msgid ""
"grad_load_gradient(): badly formatted gradient segment %d in \"%s\" --- bad "
"things may happen soon"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5937
msgid "grad_save_gradient(): can not save gradient with NULL filename"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5945
#, c-format
msgid "grad_save_gradient(): can't open \"%s\""
msgstr ""
#: app/gradient.c:6155
#, c-format
msgid "seg_get_segment_at(): No matching segment for position %0.15f"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:141
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/histogram_tool.c:169
#, fuzzy
msgid "Histogram Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/histogram_tool.c:207
#, fuzzy
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/histogram_tool.c:259
#, fuzzy
msgid "Mean:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Std Dev:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:261
#, fuzzy
msgid "Median:"
msgstr "Modus: "
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Pixels:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:264
msgid "Count:"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:265
#, fuzzy
msgid "Percentile:"
msgstr "Perspectief"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:286 app/tools.c:733
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:310
msgid "Information on Channel:"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:246
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:284
#, fuzzy
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/hue_saturation.c:352
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Plakken"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "R"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "Y"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "G"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "C"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "B"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "M"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:366 app/tools.c:648
msgid "Hue-Saturation"
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:443
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:455 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:93
#: app/tool_options.c:1000
msgid "Hue"
msgstr ""
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:489
#, fuzzy
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:523 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1001
msgid "Saturation"
msgstr ""
#: app/image_map.c:283
msgid "image depth change, unable to restore original image"
msgstr ""
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:63 app/info_window.c:471
#: app/preferences_dialog.c:1357
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3312
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3314
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr ""
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1461
#: app/preferences_dialog.c:1561
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Interval:"
#: app/info_window.c:62
msgid "Static Gray"
msgstr ""
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:65
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:66
#, fuzzy
msgid "True Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:67
#, fuzzy
msgid "Direct Color"
msgstr "Mappen"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:123 app/info_window.c:291
#, c-format
msgid "%s: Window Info"
msgstr ""
#: app/info_window.c:217
msgid "A:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:222
msgid "B:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:227
msgid "G:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:232
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rood"
#: app/info_window.c:251
msgid "Extended"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/info_window.c:319
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr ""
#: app/info_window.c:321
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie"
#: app/info_window.c:323 app/tool_options.c:452
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/info_window.c:325
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/info_window.c:327
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/info_window.c:329
msgid "Visual Class:"
msgstr ""
#: app/info_window.c:331
#, fuzzy
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Max diepte:"
#: app/info_window.c:334
#, fuzzy
msgid "Shades of Color:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:337
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Shaduwen"
#: app/info_window.c:340
#, fuzzy
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "aantal kleuren: "
#: app/info_window.c:443
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:469
#, fuzzy
msgid "RGB Color"
msgstr "Kleur"
#: app/info_window.c:473
#, fuzzy
msgid "Indexed Color"
msgstr "Geindexeerde Kleur Conversie"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr ""
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr ""
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr ""
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Hoek:"
#: app/ink.c:395
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Hoek:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Scherp"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag "
"'--nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Persoonlijke GIMP Installatie\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr "Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
#, fuzzy
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr "map zal een aantal belangrijke bestande bevatten:\n"
#: app/install.c:140
msgid "gimprc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:146
msgid "unitrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:153
msgid "pluginrc\n"
msgstr ""
#: app/install.c:154
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:161
msgid "brushes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:162
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
#, fuzzy
msgid "generated_brushes\n"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/install.c:169
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:174
msgid "gradients\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:181
msgid "gfig\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid "gflares\n"
msgstr ""
#: app/install.c:189
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid "fractalexplorer\n"
msgstr ""
#: app/install.c:196
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid "palettes\n"
msgstr ""
#: app/install.c:203
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:212
msgid "patterns\n"
msgstr ""
#: app/install.c:213
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:219
msgid "plug-ins\n"
msgstr ""
#: app/install.c:220
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:227
msgid "modules\n"
msgstr ""
#: app/install.c:228
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:234
msgid "scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:235
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:240
msgid "tmp\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:250
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installatie"
#: app/install.c:255
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: app/install.c:257
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
#: app/install.c:398
msgid "Installation Log"
msgstr ""
#: app/install.c:403
msgid "Continue"
msgstr ""
#: app/install.c:434
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:444
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:452
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
#: app/install.c:486
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:518
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
#: app/install.c:527
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:535
#, fuzzy
msgid "The GIMP"
msgstr "Over GIMP"
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/internal_procs.c:67
#, fuzzy
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen"
#: app/internal_procs.c:73
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/internal_procs.c:76
#, fuzzy
msgid "Channel Ops"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#: app/internal_procs.c:79 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:888 app/tool_options.c:1002
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/internal_procs.c:82
msgid "Convert"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:85
#, fuzzy
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Te bewaren tekening"
#: app/internal_procs.c:88
#, fuzzy
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:91
#, fuzzy
msgid "File Operations"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/internal_procs.c:94
#, fuzzy
msgid "Floating selections"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/internal_procs.c:97
#, fuzzy
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:100
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/internal_procs.c:103
#, fuzzy
msgid "Image mask"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/internal_procs.c:106
#, fuzzy
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:112
#, fuzzy
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradatie"
#: app/internal_procs.c:115
#, fuzzy
msgid "Guide procedures"
msgstr "Beeldbron"
#: app/internal_procs.c:118 app/preferences_dialog.c:1454
msgid "Interface"
msgstr ""
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:121 app/layer_select.c:137
#, fuzzy
msgid "Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/internal_procs.c:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:127 app/palette.c:2154 app/palette.c:2166
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/internal_procs.c:130
#, fuzzy
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Editeer Kromme"
#: app/internal_procs.c:133 app/lc_dialog.c:180
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:136
#, fuzzy
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/internal_procs.c:142
#, fuzzy
msgid "Plug-in"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/internal_procs.c:145
msgid "Procedural database"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:148
#, fuzzy
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:151
#, fuzzy
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/internal_procs.c:154 app/undo_history.c:868
msgid "Undo"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:157
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/invert.c:43
#, fuzzy
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/invert.c:53
#, fuzzy
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Mengopertatie mislukt."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr ""
#: app/layer.c:349
msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:427
msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
msgstr ""
#: app/layer.c:480
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr ""
#: app/layer_select.c:101
#, fuzzy
msgid "Layer Select"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:82 app/tool_options.c:988
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:989
msgid "Dissolve"
msgstr "Oplossen"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:991
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Vermenigvuldig (burn)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:992
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Deel (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:993
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:994
msgid "Overlay"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:995
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:996
msgid "Addition"
msgstr "Optelling"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:91 app/tool_options.c:998
msgid "Darken Only"
msgstr "Enkel donker maken"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:999
msgid "Lighten Only"
msgstr "Enkel lichter maken"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3361
msgid "New Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:1791
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2052 app/layers_dialog.c:3140 app/layers_dialog.c:3563
msgid "Floating Selection"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3326
msgid "New Layer Options"
msgstr ""
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3351
#, fuzzy
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tekstlaag"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3365
#, fuzzy
msgid "Layer Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3424
msgid "Layer Fill Type"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3532
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3555
#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/layers_dialog.c:3644
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3645
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3646
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Add Mask Options"
msgstr ""
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3677
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3769
msgid "Layer Mask Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3775
msgid "Apply"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3777
msgid "Discard"
msgstr ""
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3791
msgid "Apply layer mask?"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:3845 app/layers_dialog.c:3933
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4044
msgid "Expanded as necessary"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4045
msgid "Clipped to image"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4046
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4058
msgid "Layer Merge Options"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4079
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:4081
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr ""
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:607
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "/Automatisch"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr ""
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr ""
#: app/levels.c:209
#, fuzzy
msgid "Levels Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/levels.c:257
#, fuzzy
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krommen voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:359 app/tools.c:716
msgid "Levels"
msgstr ""
#: app/levels.c:388
#, fuzzy
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander Krommen voor Kanaal: "
#: app/levels.c:404
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:513
#, fuzzy
msgid "Output Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:617 app/module_db.c:825
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/levels.c:1138
#, fuzzy
msgid "Load Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1153
#, fuzzy
msgid "Save Levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/levels.c:1470
#, fuzzy
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/levels.c:1504 app/levels.c:1522 app/paths_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
#: app/magnify.c:95
#, fuzzy
msgid "Magnify Options"
msgstr "Openopties"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr ""
#: app/main.c:278
msgid "GIMP version"
msgstr ""
#: app/main.c:282
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr ""
#: app/main.c:283
msgid "Valid options are:\n"
msgstr ""
#: app/main.c:284
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:285
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:286
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:287
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:288
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:289
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:290
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:291
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:292
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:293
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:294
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:295
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:296
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:297
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:298
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/main.c:299
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
#: app/main.c:420
msgid "sighup caught"
msgstr ""
#: app/main.c:425
msgid "sigint caught"
msgstr ""
#: app/main.c:430
msgid "sigquit caught"
msgstr ""
#: app/main.c:435
msgid "sigabrt caught"
msgstr ""
#: app/main.c:440
msgid "sigbus caught"
msgstr ""
#: app/main.c:445
msgid "sigsegv caught"
msgstr ""
#: app/main.c:450
msgid "sigpipe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:455
msgid "sigterm caught"
msgstr ""
#: app/main.c:460
msgid "sigfpe caught"
msgstr ""
#: app/main.c:464
msgid "unknown signal"
msgstr ""
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:265
#, fuzzy
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr ""
#: app/menus.c:69
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:70
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:71
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:72
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:73
#, fuzzy
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "Vultype"
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:84 app/menus.c:194
#, fuzzy
msgid "/File"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:86 app/menus.c:196
#, fuzzy
msgid "/File/New..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:88 app/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/File/Open..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/File/Acquire"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:100
msgid "/File/Preferences..."
msgstr ""
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:118
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:120
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:122
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:124
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:129
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:131
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:136
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:138
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:140
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Fliphulpopties"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:150
#, fuzzy
msgid "/Xtns"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:152
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "Fliphulpopties"
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:160
msgid "/Help"
msgstr ""
#: app/menus.c:162
#, fuzzy
msgid "/Help/Help..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:164
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr ""
#: app/menus.c:166
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the day..."
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/menus.c:168
#, fuzzy
msgid "/Help/About..."
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:170
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:182 app/menus.c:211
#, fuzzy
msgid "/File/Quit"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#: app/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "/File/Save"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:202
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#: app/menus.c:204
#, fuzzy
msgid "/File/Revert"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:209
#, fuzzy
msgid "/File/Close"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:219
#, fuzzy
msgid "/Edit"
msgstr "Verander"
#: app/menus.c:221
#, fuzzy
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:223
#, fuzzy
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:228
#, fuzzy
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#: app/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:232
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#: app/menus.c:234
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#: app/menus.c:236
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste As New"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:243
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#: app/menus.c:247
#, fuzzy
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#: app/menus.c:252
#, fuzzy
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#: app/menus.c:254
#, fuzzy
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#: app/menus.c:256
#, fuzzy
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
#, fuzzy
msgid "/Select"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:266
#, fuzzy
msgid "/Select/Invert"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:268
#, fuzzy
msgid "/Select/All"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/Select/None"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:272
#, fuzzy
msgid "/Select/Float"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:277
#, fuzzy
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "Scherp"
#: app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:283
#, fuzzy
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:285
#, fuzzy
msgid "/Select/Border..."
msgstr "Selectiemodus"
#: app/menus.c:290
#, fuzzy
msgid "/Select/Save To Channel"
msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:295
#, fuzzy
msgid "/View"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:297
msgid "/View/Zoom In"
msgstr ""
#: app/menus.c:299
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:304
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr ""
#: app/menus.c:316
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr ""
#: app/menus.c:318
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr ""
#: app/menus.c:320
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr ""
#: app/menus.c:322
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr ""
#: app/menus.c:325
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for dot"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#: app/menus.c:330
msgid "/View/Info Window..."
msgstr ""
#: app/menus.c:332
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr ""
#: app/menus.c:334
#, fuzzy
msgid "/View/Undo history..."
msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#: app/menus.c:339
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/menus.c:341
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#: app/menus.c:343
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#: app/menus.c:345
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#: app/menus.c:347
#, fuzzy
msgid "/View/Snap To Guides"
msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#: app/menus.c:352
msgid "/View/New View"
msgstr ""
#: app/menus.c:354
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr ""
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:367
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/menus.c:369
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#: app/menus.c:371
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#: app/menus.c:373
#, fuzzy
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:381
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:386
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/menus.c:388
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:396
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:398
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:406
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:408
#, fuzzy
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:413
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:415
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/menus.c:417
#, fuzzy
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#: app/menus.c:424
#, fuzzy
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/menus.c:426
#, fuzzy
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "Schaal instellen"
#: app/menus.c:428
#, fuzzy
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:436
#, fuzzy
msgid "/Layers"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:438
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:443
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:445
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:447
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:449
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:451
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/menus.c:453
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:455
#, fuzzy
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:462
#, fuzzy
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:467
#, fuzzy
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/menus.c:469
#, fuzzy
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/menus.c:471
#, fuzzy
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:476
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask To Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/menus.c:481
#, fuzzy
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:483
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha To Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:491
msgid "/Tools"
msgstr ""
#: app/menus.c:493
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr ""
#: app/menus.c:495
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr ""
#: app/menus.c:497
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr ""
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:505
#, fuzzy
msgid "/Filters"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:507
msgid "/Filters/Repeat last"
msgstr ""
#: app/menus.c:509
msgid "/Filters/Re-show last"
msgstr ""
#: app/menus.c:515
#, fuzzy
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:518
#, fuzzy
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:523
#, fuzzy
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:525
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr ""
#: app/menus.c:527
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:534
#, fuzzy
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:536
#, fuzzy
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:538
#, fuzzy
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:540
#, fuzzy
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:542
#, fuzzy
msgid "/Filters/Map"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:544
#, fuzzy
msgid "/Filters/Render"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/menus.c:546
#, fuzzy
msgid "/Filters/Web"
msgstr "Vultype"
#: app/menus.c:551
#, fuzzy
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "<Beeld>/Filters"
#: app/menus.c:553
#, fuzzy
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#: app/menus.c:558
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "Vultype"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:563
msgid "/Script-Fu"
msgstr ""
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:568
#, fuzzy
msgid "/Dialogs"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:570
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr ""
#: app/menus.c:572
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/menus.c:577
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:579
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:583
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:585
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:590
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:592
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "Apperaat Status"
#: app/menus.c:597
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "Documentindex"
#: app/menus.c:599
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/menus.c:601
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/menus.c:612
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/menus.c:626
msgid "/By extension"
msgstr "/Door extensie"
#: app/menus.c:640
#, fuzzy
msgid "/New Layer..."
msgstr "Tekstlaag"
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:645
#, fuzzy
msgid "/Stack"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:647
#, fuzzy
msgid "/Stack/Previous Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:649
#, fuzzy
msgid "/Stack/Next Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:651
#, fuzzy
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:653
#, fuzzy
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/menus.c:655
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:657
#, fuzzy
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/menus.c:660
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:662
#, fuzzy
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#: app/menus.c:664
#, fuzzy
msgid "/Delete Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:669
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:671
#, fuzzy
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "Tekstlaag"
#: app/menus.c:676
#, fuzzy
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#: app/menus.c:678
#, fuzzy
msgid "/Merge Down"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/menus.c:680
#, fuzzy
msgid "/Flatten Image"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/menus.c:685
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr ""
#: app/menus.c:687
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr ""
#: app/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/menus.c:694
#, fuzzy
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/menus.c:696
#, fuzzy
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/New Channel..."
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/menus.c:709
#, fuzzy
msgid "/Raise Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#: app/menus.c:711
#, fuzzy
msgid "/Lower Channel"
msgstr "Verlaag Kanaal"
#: app/menus.c:713
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:718
#, fuzzy
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#: app/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Add to Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/menus.c:722
#, fuzzy
msgid "/Subtract From Selection"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Intersect With Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#: app/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Delete Channel"
msgstr "Verwijder Kanaal"
#: app/menus.c:740
#, fuzzy
msgid "/New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/menus.c:742
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/menus.c:744
#, fuzzy
msgid "/Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/menus.c:746
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Selectie"
#: app/menus.c:748
msgid "/Stroke Path"
msgstr ""
#: app/menus.c:750
#, fuzzy
msgid "/Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/menus.c:755
#, fuzzy
msgid "/Copy Path"
msgstr "Kopieer gradatie"
#: app/menus.c:757
#, fuzzy
msgid "/Paste Path"
msgstr "Plakken"
#: app/menus.c:759
#, fuzzy
msgid "/Import Path..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:761
#, fuzzy
msgid "/Export Path..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/menus.c:1210
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:58
#, fuzzy
msgid "Module error"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:59
#, fuzzy
msgid "Loaded OK"
msgstr "Laad"
#: app/module_db.c:60
#, fuzzy
msgid "Load failed"
msgstr "Laad beeld"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:271
#, fuzzy
msgid "Module DB"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:560
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:567
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/module_db.c:592
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr ""
#: app/module_db.c:773
#, fuzzy
msgid "<No modules>"
msgstr "Modus:"
#: app/module_db.c:786 app/module_db.c:795
msgid "on disk"
msgstr ""
#: app/module_db.c:786
msgid "only in memory"
msgstr ""
#: app/module_db.c:795
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr ""
#: app/module_db.c:834
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/module_db.c:848
msgid "Purpose: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:849
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "/Automatisch"
#: app/module_db.c:850
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "Versie"
#: app/module_db.c:851
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: app/module_db.c:852
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:853
#, fuzzy
msgid "Location: "
msgstr "Selectie"
#: app/module_db.c:854
#, fuzzy
msgid "State: "
msgstr "Ratio: "
#: app/module_db.c:873
msgid "Autoload during startup"
msgstr ""
#: app/move.c:453
#, fuzzy
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Navigation:%s-%d.%d"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/nav_window.c:1552
#, fuzzy
msgid "No image: Window Navigation"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/paint_core.c:699
#, fuzzy
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:990
msgid "Behind"
msgstr "Achter"
#: app/paint_funcs.c:90
#, fuzzy
msgid "Subtraction"
msgstr "Rotatie"
#: app/paint_funcs.c:98
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paint_funcs.c:100
#, fuzzy
msgid "Anti Erase"
msgstr "Plakken"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr ""
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr ""
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Opvultype :"
#: app/palette.c:420
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
#: app/palette.c:425
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
#: app/palette.c:438
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:454
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
#: app/palette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
#: app/palette.c:468
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
#: app/palette.c:525
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/palette.c:1169
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/palette.c:1660 app/palette.c:2103
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/palette.c:1745
msgid "New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/palette.c:1748
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#: app/palette.c:1840
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/palette.c:1843
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/palette.c:2005
#, fuzzy
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2023
msgid "Color Palette"
msgstr "Kleurenpalet"
#: app/palette.c:2156 app/palette.c:3201
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#: app/palette.c:2167 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr ""
#: app/palette.c:2188
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletoperaties"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2215 app/palette.c:3064 app/palette.c:3078
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: app/palette.c:2224
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/palette.c:3058
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The source's name
#: app/palette.c:3094
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/palette.c:3107
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/palette.c:3112
msgid "Source:"
msgstr "Bron"
#. The sample size
#: app/palette.c:3153
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/palette.c:3166
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/paths_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer Kanaal"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "Verwijder selectie"
#: app/paths_dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie"
#: app/paths_dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "Plakken"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Nieuwe gradatie"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder"
#: app/paths_dialog.c:210
#, fuzzy
msgid "Edit Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/paths_dialog.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Patronen"
#: app/paths_dialog.c:1236
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Hernoem Gradatie"
#: app/paths_dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#: app/paths_dialog.c:2228
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2243
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2250
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2261
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2334 app/xcf.c:418
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2356
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/paths_dialog.c:2392
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Laad beeld"
#: app/paths_dialog.c:2414
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "Plakken"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Rand Selectie"
#: app/pattern_select.c:226
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/patterns.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:204
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#: app/patterns.c:218
#, fuzzy
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#: app/patterns.c:282
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/perspective_tool.c:60
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr ""
#: app/perspective_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief"
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr ""
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: app/plug_in.c:735
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr ""
#: app/posterize.c:146
#, fuzzy
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op geindexeerde tekeningen."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:665
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: app/posterize.c:213
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/preferences_dialog.c:215
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:221
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:227
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:233
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:239
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:246
#, fuzzy
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:253
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/preferences_dialog.c:268
#, fuzzy
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/preferences_dialog.c:576
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/preferences_dialog.c:1188
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1210
msgid "Categories"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1235
#, fuzzy
msgid "New File Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1237
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Vultype"
#: app/preferences_dialog.c:1247
#, fuzzy
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1261
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/preferences_dialog.c:1263
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/preferences_dialog.c:1290
#, fuzzy
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte"
#: app/preferences_dialog.c:1315 app/preferences_dialog.c:2089
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1360
#, fuzzy
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype"
#: app/preferences_dialog.c:1365
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1367
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:1374
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transparant"
#: app/preferences_dialog.c:1392
msgid "Light Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1394
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1396
msgid "Dark Checks"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1398
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/preferences_dialog.c:1400
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/preferences_dialog.c:1402
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/preferences_dialog.c:1406
#, fuzzy
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/preferences_dialog.c:1412 app/preferences_dialog.c:1495
#: app/preferences_dialog.c:1506
msgid "Small"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1414 app/preferences_dialog.c:1496
#: app/preferences_dialog.c:1507
msgid "Medium"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1416 app/preferences_dialog.c:1497
#: app/preferences_dialog.c:1508
msgid "Large"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Check Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1422 app/transform_tool.c:190
msgid "Scaling"
msgstr "Schalend"
#: app/preferences_dialog.c:1439
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1443
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1447
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Kubische interpolatie"
#: app/preferences_dialog.c:1452
#, fuzzy
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/preferences_dialog.c:1494
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1498
msgid "Huge"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1501
msgid "Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1511
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1520
#, fuzzy
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Niveau om ongedaan maken"
#: app/preferences_dialog.c:1529
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1541
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1552
#, fuzzy
msgid "Help System Settings"
msgstr "Toon instellingen"
#: app/preferences_dialog.c:1554
msgid "Help System"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1570
#, fuzzy
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1580
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1591
msgid "Image Windows Settings"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1593
msgid "Image Windows"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1600
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1609
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/preferences_dialog.c:1618
#, fuzzy
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon regels"
#: app/preferences_dialog.c:1627
#, fuzzy
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/preferences_dialog.c:1651
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr ""
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1659
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1665
msgid "Standard"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Show zoom percentage"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Toon gereedschaptips"
#: app/preferences_dialog.c:1680
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1691
msgid "Image Title Format:"
msgstr ""
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1694
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1704
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1713
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1724
#, fuzzy
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/preferences_dialog.c:1726 app/tools.c:1017
msgid "Tool Options"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1733
#, fuzzy
msgid "Paint Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/preferences_dialog.c:1743
#, fuzzy
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/preferences_dialog.c:1759
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1773
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Omgevingsvariabelen"
#: app/preferences_dialog.c:1775
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/preferences_dialog.c:1782
#, fuzzy
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/preferences_dialog.c:1791
#, fuzzy
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/preferences_dialog.c:1842 app/preferences_dialog.c:1883
msgid "Bytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1843 app/preferences_dialog.c:1884
msgid "KiloBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1844 app/preferences_dialog.c:1885
msgid "MegaBytes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1849
#, fuzzy
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Contreleer grootte"
#: app/preferences_dialog.c:1890
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1904
#, fuzzy
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "Toon"
#: app/preferences_dialog.c:1915
#, fuzzy
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap (enkel 8-bit)"
#: app/preferences_dialog.c:1924
msgid "Colormap Cycling"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1933
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#: app/preferences_dialog.c:1956 app/preferences_dialog.c:1966
msgid "Always"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1957
msgid "Never"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1960
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1965
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1969
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1975
#, fuzzy
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/preferences_dialog.c:1977
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/preferences_dialog.c:1984
#, fuzzy
msgid "Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:1993
#, fuzzy
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2007
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions"
msgstr "Wis bewaarde vensterposities"
#: app/preferences_dialog.c:2014
#, fuzzy
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/preferences_dialog.c:2023
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/preferences_dialog.c:2032
#, fuzzy
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/preferences_dialog.c:2043
#, fuzzy
msgid "Monitor Information"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2045
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/preferences_dialog.c:2052
#, fuzzy
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/preferences_dialog.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(huidig %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2114
#, fuzzy
msgid "From X Server"
msgstr "van X server"
#: app/preferences_dialog.c:2129
#, fuzzy
msgid "Manually:"
msgstr "handmatig"
#: app/preferences_dialog.c:2142
#, fuzzy
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mapinstellingen"
#: app/preferences_dialog.c:2144
msgid "Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Temp Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2157
msgid "Select Temp Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Swap Dir:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Select Swap Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2190
#, fuzzy
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2190
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2192
msgid "Generated Brushes"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2192
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2192
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2194
#, fuzzy
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2194
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/preferences_dialog.c:2198
#, fuzzy
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradatie Editor"
#: app/preferences_dialog.c:2198
#, fuzzy
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/preferences_dialog.c:2200
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/preferences_dialog.c:2200
#, fuzzy
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2200
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2202
#, fuzzy
msgid "Modules"
msgstr "Modus:"
#: app/preferences_dialog.c:2202
#, fuzzy
msgid "Modules Directories"
msgstr "Mappen"
#: app/preferences_dialog.c:2202
#, fuzzy
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selectiemodus"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/qmask.c:249
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr ""
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
#, fuzzy
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr ""
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:868
msgid "Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr ""
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:77
#, fuzzy
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele breedte: "
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
#, fuzzy
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
#, fuzzy
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr ""
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:85
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/rotate_tool.c:104
msgid "Center X:"
msgstr ""
#: app/rotate_tool.c:399
#, fuzzy
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie"
#: app/scale_tool.c:74
msgid "Scaling Information"
msgstr ""
#: app/scale_tool.c:83
#, fuzzy
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/scale_tool.c:98
#, fuzzy
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Bewaren mislukt: "
#: app/scale_tool.c:495
#, fuzzy
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalend"
#: app/session.c:138
msgid ""
"# GIMP sessionrc\n"
"# This file takes session-specific info (that is info,\n"
"# you want to keep between two gimp-sessions). You are\n"
"# not supposed to edit it manually, but of course you\n"
"# can do. This file will be entirely rewritten every time\n"
"# you quit the gimp. If this file isn't found, defaults\n"
"# are used.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:74
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:78
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:357
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:218
#, fuzzy
msgid "Cannot convert from indexed color."
msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar geindexeerde kleur"
#: app/temp_buf.c:468
#, c-format
msgid "Error in temp buf caching: \"%s\" is a directory (cannot overwrite)"
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:485 app/temp_buf.c:494
#, c-format
msgid "Cannot write \"%s\""
msgstr ""
#: app/temp_buf.c:550
msgid "Error in temp buf caching: information swapped to disk was lost!"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:154
#, fuzzy
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Tekstopties"
#: app/text_tool.c:165 app/tool_options.c:322
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:179
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Rand: "
#: app/text_tool.c:205
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr ""
#: app/text_tool.c:275
msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
msgstr ""
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:396 app/text_tool.c:398
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/text_tool.c:606
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#: app/text_tool.c:608
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:719
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/text_tool.c:762
msgid "text_render: could not allocate image"
msgstr ""
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr ""
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:682
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: app/threshold.c:287
msgid "Threshold Range:"
msgstr ""
#: app/tile_cache.c:270
msgid "starting tile preswapper\n"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:387
msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:507 app/tile_swap.c:570
#, c-format
msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:526
#, c-format
msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#: app/tile_swap.c:584
#, c-format
msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:58
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr ""
#: app/tips_dialog.c:70
msgid "GIMP Tip of the day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/tips_dialog.c:131
#, fuzzy
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/tips_dialog.c:139
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/tips_dialog.c:159
msgid "Show tip next time"
msgstr "Toon tip de volgende keer"
#: app/tips_dialog.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tipbestand is niet gevonden!\n"
"Er zou een bestand met de naam "
#: app/tool_options.c:211
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:235
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr "Rechthoekige Selectie-opties"
#: app/tool_options.c:237
#, fuzzy
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:239
#, fuzzy
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:241
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:243
#, fuzzy
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr "Selectieopertaties"
#: app/tool_options.c:245
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:247
#, fuzzy
msgid "By-Color Select Options"
msgstr "Door Kleurselectie"
#: app/tool_options.c:278
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Selectie"
#: app/tool_options.c:386
msgid "Fixed size / aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:538
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr "Fliphulpopties"
#: app/tool_options.c:540
msgid "Blend Options"
msgstr "Mengopties"
#: app/tool_options.c:542
#, fuzzy
msgid "Pencil Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:544
#, fuzzy
msgid "Paintbrush Options"
msgstr "Paletopties"
#: app/tool_options.c:546
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Uitwisopties"
#: app/tool_options.c:548
#, fuzzy
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:552
#, fuzzy
msgid "Convolver Options"
msgstr "Kloonhulp Opties"
#: app/tool_options.c:554
#, fuzzy
msgid "Ink Options"
msgstr "Openopties"
#: app/tool_options.c:556
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Opties voor kleurbalans"
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Smudge Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/tool_options.c:560
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Krommen-Opties"
#: app/tool_options.c:672
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tool_options.c:783
#, fuzzy
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tool_options.c:801
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tool_options.c:824
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk: "
#: app/tool_options.c:844
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Ratio: "
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:87
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:90
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:102
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:104
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:107
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:119
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:121
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:124
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:136
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:138
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:141
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:153
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:155
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:158
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:170
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:172
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:175
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:187
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:189
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:192
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:204
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:206
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:209
msgid "Zoom in & out"
msgstr ""
#: app/tools.c:221
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:223
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:226
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the first radio frame and box, for transform type
#: app/tools.c:238 app/tools.c:255 app/tools.c:272 app/tools.c:289
#: app/transform_core.c:247 app/transform_tool.c:224
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:240
msgid "/Tools/Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:243 app/tools.c:260 app/tools.c:277 app/tools.c:294
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:306
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:308
msgid "/Tools/Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:311
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:323
msgid "Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:325
msgid "/Tools/Text"
msgstr ""
#: app/tools.c:328
msgid "Add text to the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr ""
#: app/tools.c:345
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:357
msgid "Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:359
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr ""
#: app/tools.c:362
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr ""
#: app/tools.c:374
msgid "Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Blend"
msgstr ""
#: app/tools.c:379
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:391
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:393
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr ""
#: app/tools.c:396
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:408
msgid "Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:410
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:413
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:425
msgid "Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:427
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr ""
#: app/tools.c:430
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:442
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:444
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:447
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:459
msgid "Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:461
msgid "/Tools/Clone"
msgstr ""
#: app/tools.c:464
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:476
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:478
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:481
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:493
msgid "Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:495
msgid "/Tools/Ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:498
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:510 app/tools.c:515
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:512
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:527 app/tools.c:532
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:529
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:544
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Samenvoegen"
#: app/tools.c:546
msgid "/Tools/Measure"
msgstr ""
#: app/tools.c:549
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:561
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:563
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:566
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:578
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Patronen"
#: app/tools.c:580
msgid "/Tools/Path"
msgstr ""
#: app/tools.c:583
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:597
msgid "By Color Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:599
msgid "/Select/By Color..."
msgstr ""
#: app/tools.c:602
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bewaar Gradaties"
#: app/tools.c:616
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans"
#: app/tools.c:619
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools.c:633
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast"
#: app/tools.c:636
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools.c:650
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Hue-Saturation"
#: app/tools.c:653
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:667
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/tools.c:670
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:684
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#: app/tools.c:687
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:701
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Krommen"
#: app/tools.c:704
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:718
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Niveaus"
#: app/tools.c:721
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus"
#: app/tools.c:735
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/tools.c:738
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "<Beeld>/Beeld/Histogram"
#: app/transform_core.c:244
msgid "Rotate"
msgstr "Roteer"
#: app/transform_core.c:245
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
#: app/transform_core.c:246
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:352
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1283
msgid "homogeneous coordinate = 0...\n"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1536
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Rotation"
msgstr "Rotatie"
#: app/transform_tool.c:191
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:192
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
#: app/transform_tool.c:197
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: app/transform_tool.c:198
msgid "Corrective"
msgstr "Corrigerend"
#: app/transform_tool.c:204
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:251
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:258
#, fuzzy
msgid "Show path"
msgstr "Toon statusbalk"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:272
msgid "Tool paradigm"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:299
msgid "Show grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/transform_tool.c:310
#, fuzzy
msgid "Grid density:"
msgstr "Rasterdichtheid"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:331
msgid "Clip result"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:431 app/undo_history.c:751
#, c-format
msgid "%s: undo history"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:486
#, fuzzy
msgid "[ base image ]"
msgstr "het beeld"
#: app/undo_history.c:893
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rood"
#: app/undo.c:2827
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr ""
#: app/undo.c:2855
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2856
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/undo.c:2857
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2858
msgid "mask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2859
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2860
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/undo.c:2861
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "Splits"
#: app/undo.c:2862
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2863
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2864
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2865
msgid "add layer mask"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2867
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Uitwisopties"
#. ok
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Verwijder een kanaal"
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Tekstlaag"
#. ok
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Nieuwe beeld"
#: app/undo.c:2874
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2875
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2876
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2877
msgid "text"
msgstr ""
#: app/undo.c:2878
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Draai selectie om"
#: app/undo.c:2879
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
#: app/undo.c:2880
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2881
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Knip Informatie"
#: app/undo.c:2882
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2883
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Tekstlaag"
#. unused!
#: app/undo.c:2884
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2885
msgid "apply layer mask"
msgstr ""
#. ok
#: app/undo.c:2886
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/undo.c:2887
msgid "FS anchor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2889
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "kopieer"
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/undo.c:2891
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/undo.c:2892
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2893
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2894
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2895
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Resolutie"
#: app/undo.c:2896
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Afmeting instellen"
#: app/undo.c:2898
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/xcf.c:364
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1477 app/xcf.c:2483
msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
msgstr "xcf: zlib compressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1480 app/xcf.c:2487
msgid "xcf: fractal compression unimplemented"
msgstr "xcf: fractaalcompressie niet geimplementeerd"
#: app/xcf.c:1626
#, c-format
msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1776
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#: app/xcf.c:1807
#, c-format
msgid "unknown compression type: %d"
msgstr "onbekend compressietype: %d"
#: app/xcf.c:1848
msgid "Warning, resolution out of range in XCF file"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1871
msgid "Error detected while loading an image's parasites"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1882
#, fuzzy
msgid "Warning, unit out of range in XCF file, falling back to inches"
msgstr "Waarschuwing, resolutie buiten bereik in XCF bestand"
#: app/xcf.c:1946
#, c-format
msgid "unexpected/unknown image property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2038
#, c-format
msgid "unexpected/unknown layer property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2115
#, c-format
msgid "unexpected/unknown channel property: %d (skipping)"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2446
msgid "not enough tiles found in level"
msgstr ""
#: app/xcf.c:2716
#, c-format
msgid "unable to read tile data from xcf file: %d ( %d ) bytes read"
msgstr ""
#~ msgid "Version "
#~ msgstr "Versie"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown gradient type %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient_get_color_at(): Unknown coloring mode %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown info_dialog field type."
#~ msgstr "Onbekende proceduretype"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Acquire/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Dialogs/---"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/tearoff1"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/tearoff1"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/---"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Zoom/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Wis"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Mode/---"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Colors/Auto/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Transforms/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/Stack/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layers/---"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#~ msgid "killing stray timer, please report to lewing@gimp.org"
#~ msgstr ""
#~ "bezig met doden van zwervende timer, gelieve te melden aan lewing@gimp.org"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Actief"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "/Resize Layer"
#~ msgstr "Tekstlaag"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Levels"
#~ msgstr "Kleurniveaus"
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channels/tearoff1"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Selectie"
#~ msgid "warning: no home directory."
#~ msgstr "waarschuwing: geen home map"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Selection"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit "
#~ msgstr "Ongetiteld"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge visible layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#, fuzzy
#~ msgid "Save as animation"
#~ msgstr "Bewaaropties"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Image"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to grayscale"
#~ msgstr "grijswaarden"
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle RGB or indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "can only handle grayscale or indexed images"
#~ msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#, fuzzy
#~ msgid "needs an alpha channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#, fuzzy
#~ msgid "Add alpha channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#, fuzzy
#~ msgid "Export File"
#~ msgstr "Importeer Palet"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Bron"
#~ msgid "Gradient:"
#~ msgstr "Gradaties:"
#, fuzzy
#~ msgid "get_active_brush(): Specified default brush not found!"
#~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#, fuzzy
#~ msgid "get_active_pattern(): Specified default pattern not found!"
#~ msgstr "Gespecifieerde standaardpenseel niet gevonden!"
#~ msgid "script-fu not available: batch mode disabled\n"
#~ msgstr "script-fu niet beschikbaar: batch modus uitgeschakeld\n"
#~ msgid "reading batch commands from stdin\n"
#~ msgstr "bezig met inlezen van batch commando's van stdin\n"
#~ msgid "batch command: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#~ msgid "batch command: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced an execution error.\n"
#~ msgstr "batch commando: een uitvoeringsfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: experienced a calling error.\n"
#~ msgstr "btach commando: een aanroepfout ondervonden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "perl server: executed successfully.\n"
#~ msgstr "btach commando: succesvol uitgevoerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "bezier_select_button_press(): Tried to edit on open bezier curve in edit "
#~ "selection"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te editeren in editselectie"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_select_motion(): Encountered orphaned bezier control point"
#~ msgstr "Achtergelaten bezier controle punt gevonden"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Bad bezier segment"
#~ msgstr "ongeldig bezier segment"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_draw_segment(): Unknown coordinate space: %d"
#~ msgstr "onbekende coordinaatsruimte: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "bezier_convert(): tried to convert an open bezier curve"
#~ msgstr "probeerde een open bezier kromme te converteren"
#~ msgid "error in %s at %d: this shouldn't happen."
#~ msgstr "fout in %s aan %d: dit zou niet mogen gebeuren."
#, fuzzy
#~ msgid "/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "Unable to project indexed image."
#~ msgstr "Kan geindexeerd beeld niet projecteren."
#, fuzzy
#~ msgid "raise layer to top"
#~ msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#, fuzzy
#~ msgid "lower layer to bottom"
#~ msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#~ msgid "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball and Peter Mattis\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1995 Spencer Kimball en Peter Mattis\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Krommen"
#, fuzzy
#~ msgid "Elasticity:"
#~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid point type passed\n"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Unknown procedure type."
#~ msgstr "Onbekende proceduretype"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Succes"
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Geen overeenkomst"
#~ msgid "Invalid regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Trailing backslash"
#~ msgstr "Achteraankomende backslash"
#~ msgid "Invalid back reference"
#~ msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
#~ msgid "Invalid range end"
#~ msgstr "Ongeldig einde van bereik"
#~ msgid "Memory exhausted"
#~ msgstr "Geheugen uitgeput"
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
#~ msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Premature end of regular expression"
#~ msgstr "Voorbarig einde van reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Regular expression too big"
#~ msgstr "Reguliere uitdrukking te groot"
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Geen vorige reguliere uitdrukking"
#~ msgid "Edit Brush"
#~ msgstr "Editeer Penseel"
#~ msgid "New Brush"
#~ msgstr "Nieuwe Penseel"
#~ msgid "Failed to find device_info\n"
#~ msgstr "Kan apperaatinfo niet vinden\n"
#~ msgid "Channel name: "
#~ msgstr "Kanaalnaam: "
#~ msgid "Gradients: "
#~ msgstr "Gradaties: "
#~ msgid "Save Gradients"
#~ msgstr "Bewaar Gradaties"
#~ msgid "Refresh gradients"
#~ msgstr "Ververs gradatie"
#~ msgid "Are you sure you want to delete"
#~ msgstr "Is u zeker dat u wilt verwijderen"
#~ msgid "close"
#~ msgstr "Sluiten"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Quit"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Afsluiten"
#~ msgid "<Image>/File/Quit"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "/Automatisch"
#~ msgid "<Toolbox>/File/Open"
#~ msgstr "<Hulpdoos>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Open"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Open"
#~ msgid "<Image>/File/Save"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Bewaar"
#~ msgid "<Image>/File/Save as"
#~ msgstr "<beeld>/Bestand/Bewaar als"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verlaag Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Verhoog Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Veranker Laag"
#~ msgid "<Image>/Layers/Merge Visible Layers"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Zichtbare Lagen Samen"
#~ msgid "<Image>/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Lagen/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Image/RGB"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/RGB"
#~ msgid "<Image>/Image/Grayscale"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Grijswaarden"
#~ msgid "<Image>/Image/Indexed"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Geindexeerd"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Invert"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors/Desaturate"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#~ msgid "<Image>/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#~ msgid "<Image>/Select"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Into"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak op"
#~ msgid "<Image>/Edit/Fill"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Vul"
#~ msgid "<Image>/Edit/Stroke"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Stroke"
#~ msgid "<Image>/Edit/Cut Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Knip met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Copy Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Kopieer met naam"
#~ msgid "<Image>/Edit/Paste Named"
#~ msgstr "<Beeld>/Editeer/Plak met naam"
#~ msgid "<Image>/Image/Colors"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kleuren"
#~ msgid "<Image>/Image/Channel Ops/Offset"
#~ msgstr "<Beeld>/Beeld/Kanaal Ops/Offset"
#~ msgid "<Image>/Filters"
#~ msgstr "<Beeld>/Filters"
#~ msgid "<Image>/Select/Save To Channel"
#~ msgstr "<Beeld>/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Linealen"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Hulplijnen"
#~ msgid "<Image>/View/Snap To Guides"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Snap To Guides"
#~ msgid "<Image>/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Statusbalk"
#~ msgid "<Image>/View/Dot for dot"
#~ msgstr "<Beeld>/Zicht/Punt voor punt"
#~ msgid "<Image>/File/Close"
#~ msgstr "<Beeld>/Bestand/Sluit"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace Current Selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "/Select/Toggle"
#~ msgstr "Selectie"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Type"
#~ msgstr "Gradatie"
#~ msgid "Non-existant colour was expected to be in non-destructive colourmap."
#~ msgstr "Onbestaande kleur verwacht in niet-destructieve kleurenmap."
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Resolutie"
#~ msgid ""
#~ "Tattoo state has become corrupt (2.1 billion operation limit exceded)"
#~ msgstr ""
#~ "Tattoo toestand gecorrupteerd (2.1 miljard operatielimiet overschreden)"
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit programma is vrij software; u kan het herdistribueren en/of veranderen\n"
#~ msgid ""
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ msgstr ""
#~ "onder de voorwaarden van GNU General Public License zoals gepubliceerd door\n"
#~ msgid "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ msgstr "de Free Software Foundation; ofwel versie van de License, of\n"
#~ msgid "(at your option) any later version.\n"
#~ msgstr "(naar uw keuze) elke latere versie.\n"
#~ msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ msgstr "Dit programma is verdeeld met de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
#~ msgid "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ msgstr ""
#~ "maar ZONDER ENIGE GARANTIE: zelfs zonder de ingesloten garantie van\n"
#~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr "VERHANDLEBAARHEID of AANGEPASTHEID VOOR EEN PARTICULIER DOEL.\n"
#~ msgid "See the GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr "Kijk naar de GNU General Public License voor meer details.\n"
#~ msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ msgstr ""
#~ "U zou een kopie van de GNU General Public License gekregen moeten hebben\n"
#~ msgid "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ msgstr "samen met dit programma; zoniet, schrijf naar de Free Software\n"
#~ msgid ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Bosten, MA 02111-1307, USA.\n"
#~ msgid " needs to be created. This\n"
#~ msgstr " aangemaakt worden. Deze\n"
#~ msgid "\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#~ msgid "\t\tsuch as default GIMP behaviors & plug-in hotkeys.\n"
#~ msgstr "\t\tzoals standaard GIMP gedrag & plug-in sneltoetsen.\n"
#~ msgid "\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients\n"
#~ msgstr "\t\tPaden om in zoeken naar penselen, paletten en gradaties\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpatterns, plug-ins and modules are also configured here.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen en plug-ins worden ook hier geconfigureerd.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ msgstr "\t\tgipmrc wordt gebruikt om persoonlijke instellingen te bewaren\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tyou quit the GIMP.\n"
#~ msgstr "Over GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tPlug-ins en extensies zijn externe programma's uitgevoerd door\n"
#~ msgid "\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP die extra functionaliteiten voorzien.\n"
#~ msgid "\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
#~ msgstr "\t\tDeze programma's worden op tijdens executie gezocht en\n"
#~ msgid "\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
#~ msgstr "\t\tinformatie over hun functionaliteit en mod-times\n"
#~ msgid "\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
#~ msgstr "\t\twordt gebufferd in dit bestand. Dit bestand wordt\n"
#~ msgid "\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tenkel door GIMP gelezen, en zou niet ge-editeerd moeten worden.\n"
#~ msgid "\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#~ msgid "\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\tgebruiker gedefinieerde penselen in te bewaren. Het standaard gimprc "
#~ "bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert deze submap als optelling bij de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van penselen tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tbrushes.\n"
#~ msgstr "\t\tpenselen.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gradaties. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van gradaties tijdens het zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tgradients.\n"
#~ msgstr "\t\tgradaties.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde figuren voor de gfig plug-in.\n"
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
#~ msgstr "\t\t bovenop de systeemwijde gimp installatie van gfig\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gfig figures.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens het zoeken naar gfig figuren.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#~ msgid "\t\twhen searching for gflares.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer plug-in.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde gflares voor de gflare plug-in.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for fractals.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgedefinieerde paletten. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ msgstr "\t\tcontroleert enkel deze submap (niet de systeemwijde\n"
#~ msgid "\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie) tijdens zoeken voor paletten. Gedurende\n"
#~ msgid "\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
#~ msgstr "\t\tinstallatie worden de systeempaletten gekopieerd\n"
#~ msgid "\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
#~ msgstr "\t\tnaar deze plaats. Dit laat wijzigingen toe aan\n"
#~ msgid "\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ msgstr "\t\tde paletten gedurende de uitvoering van GIMP te blijven\n"
#~ msgid "\t\tsessions.\n"
#~ msgstr "\t\tbestaan doorheen de sessies.\n"
#~ msgid "\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tzefgedefinieerde patronen. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tgimp installatie van patronen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tpatterns.\n"
#~ msgstr "\t\tpatronen.\n"
#~ msgid "\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#~ msgid "\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
#~ msgstr "\t\tondersteunde plug-ins. Het standaard gimprc bestand\n"
#~ msgid "\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
#~ msgstr "\t\tGIMP plug-in mappen tijdens zoeken naar\n"
#~ msgid "\t\tplug-ins.\n"
#~ msgstr "\t\tplug-ins.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ msgstr "\t\tDit is een submap dat gebruikt kan worden om door\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
#~ msgstr "\t\tzelfgemaakte, tijdelijke of anders niet door het systeem\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ msgstr "\t\tHet standaard gimprc bestand controleert deze submap\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ msgstr "\t\ttoevoeging aan de systeemwijde gimp installatie van gflares\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
#~ msgstr "\t\ttijdens zoeken naar gflares.\n"
#~ msgid "\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
#~ msgstr "\t\tDeze subdirectory wordt door GIMP gebruikt om \n"
#~ msgid "encountered garbage after reading level: %d"
#~ msgstr "rommel tegengekomen na het lezen van niveau: %d"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Modus: "
#~ msgid "Fill Type: "
#~ msgstr "Opvultype :"
#~ msgid "Intensity"
#~ msgstr "Intensiteit"
#~ msgid "Y Origin: "
#~ msgstr "Y Bron: "
#~ msgid "attempt to register non-existant load handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande laad handler te registereren \"%s"
#~ msgid "save handler \"%s\" does not take the standard save handler args"
#~ msgstr ""
#~ "bewaar handler \"%s\" neemt niet de standaard bewaar handler argumenten aan"
#~ msgid "attempt to register non-existant save handler \"%s\""
#~ msgstr "poging om onbestaande bewaarhandler te registereren \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Layer procedures"
#~ msgstr "Tijdelijke Procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface procedures"
#~ msgstr "Interne GIMP procedure"
#, fuzzy
#~ msgid "Image procedures"
#~ msgstr "Beeldbron"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Length"
#~ msgstr "Gradatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error counting plugins"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Nieuwe hoogte:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y ratio"
#~ msgid "Constrain Ratio"
#~ msgstr "Behoud Ratio"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Hoek:"
#~ msgid "Original Height: "
#~ msgstr "Originele hoogte: "
#~ msgid "Current Height: "
#~ msgstr "Huidige hoogte: "
#~ msgid "reading %s\n"
#~ msgstr "bezig met lezen van %s\n"
#~ msgid "Load Bezier Curves"
#~ msgstr "Laad Bezier Krommen"
#~ msgid "Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Bewaar Bezier Krommen"
#~ msgid "Named Bezier Buffer"
#~ msgstr "Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Edit Curve"
#~ msgstr "Editeer Kromme"
#~ msgid "Remove Point"
#~ msgstr "Verwijder Punt"
#~ msgid "Paste Bezier Named Buffer"
#~ msgstr "Plak Bezier Buffer Met Naam"
#~ msgid "Select a buffer to operate:"
#~ msgstr "Kies een buffer om mee te werken:"
#~ msgid "Blend: %d, %d"
#~ msgstr "Meng: %d, %d"
#~ msgid "Crop: %d x %d"
#~ msgstr "Knip: %d x %d"
#~ msgid "Move: %d, %d"
#~ msgstr "Beweeg: %d, %d"
#~ msgid "Can't open gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: permissei problemen"
#~ msgid "Can't open gimprc; file does not exist"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openene: bestand bestaat niet"
#~ msgid "Can't open gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet openen: onbekende reden."
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: permissie problemen"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old; gimprc.old is a directory"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: gimprc.old is een map"
#~ msgid "Can't rename gimprc to gimprc.old, reason unknown"
#~ msgstr "Kan gimprc niet hernoemen naar gimprc.old: onbekende reden"
#~ msgid "Can't write to gimprc; permission problems"
#~ msgstr "Kan gimprc niet schrijven: permissie problemen"
#~ msgid "Can't write to gimprc, reason unknown"
#~ msgstr "kKan gimpr niet schirijvenm onbekende reden"
#~ msgid "No home directory--skipping GIMP user installation."
#~ msgstr ""
#~ "Geen home map -- bezig met overslaan van GIMP gebruikers installatie."
#~ msgid "refresh"
#~ msgstr "Hernieuw"
#~ msgid " by "
#~ msgstr "door"
#~ msgid "Selection: %d x %d"
#~ msgstr "Selectie: %d x %d"
#~ msgid "the drawable"
#~ msgstr "de tekening"
#~ msgid "number of stroke control points (count each coordinate as 2 points)"
#~ msgstr "aantal streek controle punten (tel elke coordinaat als 2 punten)"
#~ msgid ""
#~ "Paint in the current brush with varying pressure. Paint application is "
#~ "time-dependent"
#~ msgstr ""
#~ "Teken met huidige penseel en varierende druk. Het aanbrengen van de verf is "
#~ "tijdsafhankelijk"
#~ msgid ""
#~ "This tool simulates the use of an airbrush. Paint pressure represents the "
#~ "relative intensity of the paint application. High pressure results in a "
#~ "thicker layer of paint while low pressure results in a thinner layer."
#~ msgstr ""
#~ "Dit hulpstuk simuleert het gebruik van een spuitbus. Verfdruk stelt de "
#~ "relatieve intensieteit van de verflaag voor. Hoge druk resulteert in een "
#~ "dikkere laag verf terwijl lage druk voor een dunnere laag zorgt."
#~ msgid "Mode :"
#~ msgstr "Modus :"
#~ msgid "brightness adjustment: (-127 <= brightness <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van helderheid: (-127 <= helderheid <= 127)"
#~ msgid "constrast adjustment: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgstr "aanpassing van constrast: (-127 <= contrast <= 127)"
#~ msgid "Modify brightness/contrast in the specified drawable"
#~ msgstr "Verander helderheid/contrast in de gespecifieerde tekening"
#~ msgid ""
#~ "This procedures allows the brightness and contrast of the specified drawable "
#~ "to be modified. Both 'brightness' and 'contrast' parameters are defined "
#~ "between -127 and 127."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedures laten veranderingen toe aan de helderheid en contrast van de "
#~ "gespecifieerde tekeningen. Zowel de 'helderheid' als 'contrast' parameter "
#~ "zijn gedefinieerd tussen -127 en 127."
#~ msgid "use the composite image, not the drawable"
#~ msgstr "gebruik het samengestelde beeld, niet de tekening"
#~ msgid "the color to select"
#~ msgstr "de te selecteren kleur"
#~ msgid "antialiasing On/Off"
#~ msgstr "antialiasing Aan/Uit"
#~ msgid ""
#~ "Create a selection by selecting all pixels (in the specified drawable) with "
#~ "the same (or similar) color to that specified."
#~ msgstr ""
#~ "Maak een selectie door alle pixels (in de aangeduide tekening) met dezelfde "
#~ "(of gelijkende) kleur als gespecifieerd."
#~ msgid "the channel width: (width > 0)"
#~ msgstr "de kanaalbreedte: (breedte > 0)"
#~ msgid "the channel height: (height > 0)"
#~ msgstr "de kanaalhoogte: (hoogte > 0)"
#~ msgid "the channel name"
#~ msgstr "de kanaalnaam"
#~ msgid "the channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "the newly created channel"
#~ msgstr "het nieuw aangemaakte kanaal"
#~ msgid "Create a new channel"
#~ msgstr "Maak een nieuw kanaal"
#~ msgid "the newly copied channel"
#~ msgstr "het nieuwe gekopieerde kanaal"
#~ msgid "Copy a channel"
#~ msgstr "Kopieer een kanaal"
#~ msgid "This procedure copies the specified channel and returns the copy."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure kopieert het gespecifieerde kanaal en geeft de kopie terug."
#~ msgid "the channel to delete"
#~ msgstr "het te verwijderen kanaal"
#~ msgid ""
#~ "This procedure deletes the specified channel. This does not need to be done "
#~ "if a gimage containing this channel was already deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure verwijdert het gespecifieerde kanaal. Dit hoeft niet gedaan "
#~ "te worden als het beeld dat dit kanaal bevatte reeds verwijders is."
#~ msgid "the channel"
#~ msgstr "het kanaal"
#~ msgid "Get the name of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de naam van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's name."
#~ msgstr "Deze procedure geeft de naam terug van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "the new channel name"
#~ msgstr "de naam van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the name of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de naam van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid ""
#~ "This procedure sets the specified channel's name to the supplied name."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de naam van het gespecifieerde kanaal in op de gegeven "
#~ "naam."
#~ msgid "the channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal terug."
#~ msgid "the new channel visibility"
#~ msgstr "de zichtbaarheid van het nieuwe kanaal"
#~ msgid "Set the visibility of the specified channel."
#~ msgstr "Stel den zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's visibility."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de zichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "the channel opacity"
#~ msgstr "de ondoorzichtigheid van het kanaal"
#~ msgid "Get the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Neem de onzichtbaarheid van het gespecifieerde kanaal."
#~ msgid "This procedure returns the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure geeft de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal "
#~ "terug."
#~ msgid "the new channel opacity: (0 <= opacity <= 100)"
#~ msgstr ""
#~ "de ondoorzichtigheid van het nieuwe kanaal: (0 <= ondoorzichtigheid <= 100)"
#~ msgid "Set the opacity of the specified channel."
#~ msgstr "Stel de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "This procedure sets the specified channel's opacity."
#~ msgstr ""
#~ "Deze procedure stelt de ondoorzichtigheid van het gespecifieerde kanaal in."
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "x coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of rectangle"
#~ msgstr "y coordinaat van linkerbovenhoek van de rechthoek"
#~ msgid "save the color to the active palette"
#~ msgstr "bewaar de kleur in het actieve palet"
#~ msgid "Determine the color at the given drawable coordinates"
#~ msgstr "Bepaal de kleur op de gegeven tekening coordinaten"
#~ msgid ""
#~ "This tool determines the color at the specified coordinates. The returned "
#~ "color is an RGB triplet even for grayscale and indexed drawables. If the "
#~ "coordinates lie outside of the extents of the specified drawable, then an "
#~ "error is returned. If the drawable has an alpha channel, the algorithm "
#~ "examines the alpha value of the drawable at the coordinates. If the alpha "
#~ "value is completely transparent (0), then an error is returned. If the "
#~ "sample_merged parameter is non-zero, the data of the composite image will be "
#~ "used instead of that for the specified drawable. This is equivalent to "
#~ "sampling for colors after merging all visible layers. In the case of a "
#~ "merged sampling, the supplied drawable is ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Dit gereedschap bepaalt de kleur op de gespecifieerde coordinaten. De "
#~ "teruggegeven kleur is een RGB triple, ook voor tekeningen in grijswaarden en "
#~ "geindexeerde. Als de coordinaten buiten de grenzen van de gespecifieerde "
#~ "tekening liggen, wordt een fout teruggegeven. Als de tekening een alfa "
#~ "kanaal heeft, onderzoekt het algoritme de alfa waarde van de tekening op de "
#~ "coordinaten. Als de waarde van alfa volledig transparant is (0), wordt een "
#~ "fout teruggegeven. Als de sample_merged parameter niet nul is, zal de data "
#~ "van het samengestelde beeld gebruikt worden in plaats van dat van de "
#~ "gespecifieerde tekening. Dit is equivalent met het samplen van kleuren na "
#~ "samenvoegen van alle zichtbare lagen. In geval van samengevoegde sampling "
#~ "wordt de aangeboden tekening genegeerd."
#~ msgid "Convert specified image to RGB color"
#~ msgstr "Converteer gespecifieerd beeld naar RGB kleur"
#~ msgid "Convert specified image to grayscale (256 intensity levels)"
#~ msgstr ""
#~ "Converteer gespecifieerd beeld naar grijswaarden (256 intensiteitsniveaus)"
#~ msgid ""
#~ "The type of palette to use, (0 optimal) (1 reuse) (2 WWW) (3 Mono) (4 Custom)"
#~ msgstr ""
#~ "Het te gebruiken type van palette, (0 optimaal) (1 herbruik) (2 WWW) (3 "
#~ "Mono) (4 Eigen)"
#~ msgid ""
#~ "The name of the custom palette to use, ignored unless (palette_type == 4)"
#~ msgstr ""
#~ "De naam van het eigen te gebruiken palet, genegeerd uitgezonderd (palettype "
#~ "== 4)"
#~ msgid "new image width: (0 < new_width <= width)"
#~ msgstr "nieuwe beeldbreedte: (0 < nieuwe_breedte <= breedte)"
#~ msgid "new image height: (0 < new_height <= height)"
#~ msgstr "nieuwe beeldhoogte: ( 0 < nieuwe_hoogte <= hoogte)"
#~ msgid "Modifies the intensity curve(s) for specified drawable"
#~ msgstr "Verandert de intensiteitskromme(n) voor gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the number of bytes in the new curve (always 256)"
#~ msgstr "het aantal bytes in de nieuwe kromme (altijd 256)"
#~ msgid "the explicit curve"
#~ msgstr "de expliciete kromme"
#~ msgid "the drawable to cut from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geknipt wordt"
#~ msgid "Cut from the specified drawable"
#~ msgstr "Knip uit de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "the drawable to copy from"
#~ msgstr "de tekening waaruit gekopieerd wordt"
#~ msgid "Copy from the specified drawable"
#~ msgstr "Kopieer uit het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "the drawable to paste from"
#~ msgstr "de tekening waaruit geplakt wordt"
#~ msgid "the new floating selection"
#~ msgstr "de nieuwe, drijvende selectie"
#~ msgid "Paste buffer to the specified drawable"
#~ msgstr "Plak buffer op de gespecifieerde tekening"
#~ msgid "The drawable to clear from"
#~ msgstr "De tekening waaruit uitgeveegd wordt"
#~ msgid "Fill selected area of drawable"
#~ msgstr "Vul het geselecteerde gebied van de tekening"
#~ msgid "x coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "x coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "y coordinate of upper-left corner of ellipse bounding box"
#~ msgstr ""
#~ "y coordinaat van de linkerbovenhoek van de vierhoek die de ellips omvat"
#~ msgid "the width of the ellipse: width > 0"
#~ msgstr "de breedte van de ellips: breedte > 0"
#~ msgid "the height of the ellipse: height > 0"
#~ msgstr "de hoogte van de ellips: hoogte > 0"
#~ msgid "Create an elliptical selection over the specified image"
#~ msgstr "Maak een elliptische selectie van het gespecifieerd beeld"
#~ msgid "Erase using the current brush"
#~ msgstr "Wis uit met huidige penseel"
#~ msgid "Interactive, non-interactive."
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief."
#~ msgid "The name of the file to load."
#~ msgstr "De naam van het te laden bestand"
#~ msgid "The name entered."
#~ msgstr "De ingegeven naam."
#~ msgid "Output image."
#~ msgstr "Uitvoerbeeld."
#~ msgid "Loads a file by extension"
#~ msgstr "Laadt een bestand naar extensie"
#~ msgid "Interactive, non-interactive"
#~ msgstr "Interactief, niet-interactief"
#~ msgid "Input image"
#~ msgstr "Invoerbeeld"
#~ msgid "The name of the file to save the image in"
#~ msgstr "De naam van het bestand waarin het beeld bewaard wordt"
#~ msgid "Saves a file by extension"
#~ msgstr "Bewaar een bestand naar extensie"
#~ msgid "The extension the file will have."
#~ msgstr "De extensie van het bestand"
#~ msgid "The temp name."
#~ msgstr "De voorlopige naam"
#~ msgid "Generates a unique filename."
#~ msgstr "Genereert een unieke bestandsnaam"
#~ msgid ""
#~ "Generates a unique filename using the temp path supplied in the user's "
#~ "gimprc."
#~ msgstr ""
#~ "Genereert een unike bestandsnaamgebruik makend van het temp pad gegegeven in "
#~ "de gebruikers gimprc."
#~ msgid "the name of the procedure to be used for loading"
#~ msgstr "de naam van de procedure voor het laden"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of extensions this handler can load (ie. \"jpeg,jpg\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van extensies die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"jpeg, jpg\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of prefixes this handler can load (ie. \"http:,ftp:\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van prefixen die deze handler kan laden (d.i. "
#~ "\"http:, ftp\")"
#~ msgid ""
#~ "comma separated list of magic file information this handler can load (ie. "
#~ "\"0,string,GIF\")"
#~ msgstr ""
#~ "door komma's gescheiden lijst van informatie van magic bestand die deze "
#~ "handler kan laden (d.i. \"9, string,GIF\")"
#~ msgid "Registers a file load handler procedure"
#~ msgstr "Registreert een handlerprocedure om bestand te laden"
#~ msgid "the name of the procedure to be used for saving"
#~ msgstr "de naam van de procedure om te bewaren"
#~ msgid "Registers a file save handler procedure"
#~ msgstr "Registreerd een handlerprocedure om bestand te bewaren"
#~ msgid " exists, overwrite?"
#~ msgstr " bestaat, overschrijven?"
#~ msgid "\tDeletion finished.\n"
#~ msgstr "\tVerwijdering beeindigd.\n"
#~ msgid "Left endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Right endpoint color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"