gimp/po/ru.po

9083 lines
265 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of gimp.HEAD.ru.po to russian
# translation of gimp_UTF8.po to russian
# translation of @GIMP 1.3@.po to @RU@
# translation of @GIMP@.po to @RU@
# translation of gimp.po to russian
# Copyright (C) 1999-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp.HEAD.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 01:47+0400\n"
"Last-Translator: Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: app/app_procs.c:174
msgid ""
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
"GIMP неправильно установлен для текущего пользователя.\n"
"так как при установке использовалась опция '--no-interface' \n"
"Для пользовательской установки запустите GIMP без опции '--no-interface' ."
#: app/app_procs.c:317
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка '%s' открытия:\n"
"%s"
#: app/main.c:174
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP не смог запустить графический интерфейс пользователя.\n"
"Убедитесь в правильности настроек Вашего видеоадаптера.."
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Недопустимый параметр \"%s\"\n"
#: app/main.c:399
msgid "GIMP version"
msgstr "Версия GIMP"
#: app/main.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Используйте: %s [Параметры ...] [Файлы ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:408
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: app/main.c:409
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <команды> Запустить в командном режиме.\n"
#: app/main.c:410
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Показывать предупреждения на консоли вместо "
"диалоговых окон.\n"
#: app/main.c:411
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Не загружать образцы, градиенты, палитры и "
"кисти.\n"
#: app/main.c:412
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Запустить без интерфейса пользователя.\n"
#: app/main.c:413
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Использовать альтернативный файл gimprc.\n"
#: app/main.c:414
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Вывести эту подсказку.\n"
#: app/main.c:415
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Попытаться восстановить сохраненный сеанс.\n"
#: app/main.c:416
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Не показывать окно запуска.\n"
#: app/main.c:417
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Не добавлять изображение к окну запуска.\n"
#: app/main.c:418
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Вывести информацию о версии.\n"
#: app/main.c:419
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Показывать сообщения при старте.\n"
#: app/main.c:420
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Не использовать разделяемую память между GIMP и "
"его дополнениями.\n"
#: app/main.c:421
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Без MMX расширения.\n"
#: app/main.c:422
msgid " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Разрешить отладку обработчиков сигналов для "
"нефатальных сигналов.\n"
#: app/main.c:423
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr ""
" --display <дисплей> Использовать указанный X-дисплей.\n"
"\n"
#: app/main.c:424
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Использовать альтернативный системный файл "
"gimprc.\n"
#: app/main.c:425
msgid ""
" --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" --enable-stack-trace <никогда | запрос | всегда>\n"
" Режим отладки для фатальных сигналов.\n"
"\n"
#: app/main.c:444
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Это консольное окно закроется в течение десяти секунд)\n"
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:324
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:325
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:326
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: app/base/base-enums.c:33
msgid "Light Checks"
msgstr "Блики"
#: app/base/base-enums.c:34
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Полутона"
#: app/base/base-enums.c:35
msgid "Dark Checks"
msgstr "Затемнения"
#: app/base/base-enums.c:36
msgid "White Only"
msgstr "Только белое"
#: app/base/base-enums.c:37
msgid "Gray Only"
msgstr "Только серое"
#: app/base/base-enums.c:38
msgid "Black Only"
msgstr "Только черное"
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "Сглаживание"
#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
msgstr "Свободный"
#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
msgid "Value"
msgstr "Яркость"
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Нет (Быстрейший)"
#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Кубическое (лучшее)"
#: app/base/base-enums.c:157
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
#: app/base/base-enums.c:158
msgid "Midtones"
msgstr "Полутона"
#: app/base/base-enums.c:159
msgid "Highlights"
msgstr "Блики"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:205 app/config/gimpconfig.c:374
#: app/config/gimpconfig.c:387 app/config/gimpscanner.c:388
#: app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176 app/plug-in/plug-in-rc.c:134
msgid "fatal parse error"
msgstr "неисправимая ошибка лекс.анализа"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:434
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "для двоичного знака ожидалось \"да\" или \"нет\" %s, получено'%s' "
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:493
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "недопустимое значение \"%s\" для знака%s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:507
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "недопустимое значение '%ld' для знака %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:573
#, c-format
msgid "while parsing token %s: %s"
msgstr "сейчас происходит синтаксический анализ %s: %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:710
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "значение для знака %s не является допустимой строкой UTF-8"
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
msgstr "неверное расширение ${%s}"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать временный файл для \"%s\": %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ошибка при открытии '%s' для записи: %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Оригинальный файл не изменен."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Ошибка при записи во временный файл для \"%s\": %s\n"
"Файл не создан."
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Ошибка записи в '%s': %s"
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Не удалось создать файл \"%s\": %s"
#: app/config/gimprc.c:342 app/config/gimprc.c:354 app/gui/gui.c:210
#: app/gui/gui.c:221
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Синтаксический анализ \"%s\"\n"
#: app/config/gimprc.c:577
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Сохранение '%s'\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:28
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Подтвердите закрытие изображения без сохранения."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:34
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool. They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:45
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:78
#, fuzzy
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr "Инструменты точка растра точка растра."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:128
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Установите броузер для использования в справочной системе"
#: app/config/gimprc-blurbs.h:131
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:134
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:137
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:140
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:144
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:147
msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:158
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
#, fuzzy
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr "цвета."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:186
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:190
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:200
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:213
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr "Просмотр."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:218
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
msgstr "Установить размер просмотра для слоев и каналов по умолчанию."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:225
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:232
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr "Запомнить текущие инструменты, образцы, цвета и кисти."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:236
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr "Сохранить положение и размеры окон при закрытии GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:242
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:246
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Enable to display tooltips."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:269
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS. For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:281
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Сохранить измененные \"быстрые клавиши\" при выходе из GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:287
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Восстановить сохраненные быстрые клавиши при запуске GIMP."
#: app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:306
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:319
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:323
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:327
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
msgstr ""
#: app/config/gimprc-blurbs.h:331
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Для получения помощи нажмите F1"
#: app/config/gimpscanner.c:88 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %s"
#: app/config/gimpscanner.c:210
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "недопустимая строка UTF-8"
#: app/config/gimpscanner.c:416
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Синтаксическая ошибка '%s' в строке %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
msgstr "Белый (Абсолютно непрозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
msgstr "Черный (Абсолютно прозрачный)"
#: app/core/core-enums.c:15
msgid "Layer's _Alpha Channel"
msgstr "Альфа-канал слоя"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
msgstr "Выделение"
#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Копия слоя в оттенках серого"
#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Основной в фоновой (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Основной в прозрачный"
#: app/core/core-enums.c:38
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Градиент пользователя"
#: app/core/core-enums.c:56
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:57
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/core-enums.c:58
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Заливка образцом"
#: app/core/core-enums.c:76
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Добавить к текущему выделению"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Вычесть из текущего выделения"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Заменить текущее выделение"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Пересечь с текущим выделением"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "Серый"
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:241
#: app/core/core-enums.c:263
msgid "Indexed"
msgstr "Индексированный"
#: app/core/core-enums.c:120
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Без смешивания цветов"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (нормальное)"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Смешивание цветов по Флойду-Стейнбергу (уменьшенное растекание)"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Позиционное смешивание цветов"
#: app/core/core-enums.c:168
msgid "Foreground"
msgstr "Переднего плана"
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: app/core/core-enums.c:170
msgid "White"
msgstr "Белое"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:348
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: app/core/core-enums.c:191
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Билинейный"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Radial"
msgstr "Радиальный"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Square"
msgstr "Квадратный"
#: app/core/core-enums.c:194
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Конический (симметричный)"
#: app/core/core-enums.c:195
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Конический (асимметричный)"
#: app/core/core-enums.c:196
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "По форме (угловой)"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "По форме (сферический)"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "По форме (ямочкой)"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Спиральный (по часовой)"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Спиральный (против часовой)"
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "Intersections Only"
msgstr "Только пересечение"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Double Dashed"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:221
msgid "Solid"
msgstr "Однотонный"
#: app/core/core-enums.c:239 app/core/core-enums.c:259
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:261
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:666
msgid "Grayscale"
msgstr "Градации серого"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Альфа-серый"
#: app/core/core-enums.c:264
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Индексированный Альфа"
#: app/core/core-enums.c:282 app/gui/preferences-dialog.c:1079
#: app/gui/preferences-dialog.c:1688 app/gui/user-install-dialog.c:1291
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтальное"
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1081
#: app/gui/preferences-dialog.c:1690 app/gui/user-install-dialog.c:1293
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикальное"
#: app/core/core-enums.c:284
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный "
#: app/core/core-enums.c:322
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечный"
#: app/core/core-enums.c:323
msgid "Very Small"
msgstr "Очень маленький"
#: app/core/core-enums.c:327
msgid "Very Large"
msgstr "Очень большой"
#: app/core/core-enums.c:328
msgid "Huge"
msgstr "Огромный"
#: app/core/core-enums.c:329
msgid "Enormous"
msgstr "Громадный"
#: app/core/core-enums.c:330
msgid "Gigantic"
msgstr "Гигантский"
#: app/core/core-enums.c:349
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Пилообразная волна"
#: app/core/core-enums.c:350
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Треугольная волна"
#: app/core/core-enums.c:390
msgid "No Thumbnails"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:391
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Стандарт (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:392
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Большой (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:410
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Вперёд (традиционное)"
#: app/core/core-enums.c:411
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Назад (корректирующее)"
#: app/core/core-enums.c:471
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<неправильно>>"
#: app/core/core-enums.c:472 app/core/gimpimage-scale.c:72
#: app/gui/image-commands.c:527 app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image"
msgstr "Масштабировать изображение"
#: app/core/core-enums.c:473 app/core/gimpimage-crop.c:145
#: app/core/gimpimage-resize.c:68
msgid "Resize Image"
msgstr "Изменить размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:474
msgid "Flip Image"
msgstr "Отразить изображение"
#: app/core/core-enums.c:475
msgid "Rotate Image"
msgstr "Вращать изображения"
#: app/core/core-enums.c:476
msgid "Convert Image"
msgstr "Преобразовать изображение"
#: app/core/core-enums.c:477 app/core/gimpimage-crop.c:142
msgid "Crop Image"
msgstr "Кадрировать изображение"
#: app/core/core-enums.c:478 app/gui/image-commands.c:350
msgid "Merge Layers"
msgstr "Объединить слои"
#: app/core/core-enums.c:479 app/core/core-enums.c:507
msgid "QuickMask"
msgstr "Быстрая маска"
#: app/core/core-enums.c:480 app/core/core-enums.c:508
#: app/core/gimpimage.c:3277
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: app/core/core-enums.c:481 app/core/core-enums.c:509
msgid "Guide"
msgstr "Направляющая"
#: app/core/core-enums.c:482 app/core/core-enums.c:511
#: app/core/gimpchannel.c:719
msgid "Selection Mask"
msgstr "Выбранная маска"
#: app/core/core-enums.c:483
msgid "Item Properties"
msgstr "Свойства элемента"
#: app/core/core-enums.c:484 app/core/core-enums.c:513
msgid "Move Item"
msgstr "Перемещение 'элемента "
#: app/core/core-enums.c:485
msgid "Linked Item"
msgstr "Cвязанный элемент"
#: app/core/core-enums.c:486 app/core/core-enums.c:515
msgid "Drawable Visibility"
msgstr ""
#: app/core/core-enums.c:487 app/core/gimplayer.c:425 app/core/gimplayer.c:427
#: app/gui/layers-commands.c:983 app/gui/resize-dialog.c:193
#: app/pdb/layer_cmds.c:403
msgid "Scale Layer"
msgstr "Масштабировать слой"
#: app/core/core-enums.c:488 app/core/gimpimage-crop.c:118
#: app/core/gimplayer.c:463 app/core/gimplayer.c:465
#: app/gui/layers-commands.c:1077 app/pdb/layer_cmds.c:498
msgid "Resize Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:489 app/core/gimplayer.c:1076
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Применить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:490 app/core/gimplayer-floating-sel.c:222
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Плавающее выделение в слой"
#: app/core/core-enums.c:491 app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Float Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:492 app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
#: app/core/core-enums.c:493 app/core/gimpedit.c:199
#: app/widgets/gimpbufferview.c:143
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: app/core/core-enums.c:494 app/core/gimpedit.c:61
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: app/core/core-enums.c:495 app/core/gimpedit.c:119
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: app/core/core-enums.c:496 app/tools/gimptexttool.c:114
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: app/core/core-enums.c:497 app/core/core-enums.c:537
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:827
msgid "Transform"
msgstr "Преобразование"
#: app/core/core-enums.c:498 app/core/core-enums.c:538
#: app/paint/gimppaintcore.c:447
msgid "Paint"
msgstr "Рисование"
#: app/core/core-enums.c:499 app/core/core-enums.c:539 app/core/gimpitem.c:786
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Добавит шум"
#: app/core/core-enums.c:500 app/core/core-enums.c:540
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Удалить шум"
#: app/core/core-enums.c:501 app/pdb/drawable_cmds.c:118
msgid "Plug-In"
msgstr "Дополнение"
#: app/core/core-enums.c:502 app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: app/core/core-enums.c:503
msgid "Image Mod"
msgstr "Режим изображения"
#: app/core/core-enums.c:504 app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "Image Type"
msgstr "Тип изображения"
#. Image size frame
#: app/core/core-enums.c:505 app/widgets/gimptemplateeditor.c:134
msgid "Image Size"
msgstr "Размер изображения"
#: app/core/core-enums.c:506
msgid "Resolution Change"
msgstr "Изменение разрешения"
#: app/core/core-enums.c:510
msgid "Change Indexed Palette"
msgstr "Сменить индексированную палитру"
#: app/core/core-enums.c:512
msgid "Rename Item"
msgstr "Переименование элемента"
#: app/core/core-enums.c:514
msgid "Set Item Linked"
msgstr "Установить связь с элементом"
#: app/core/core-enums.c:516 app/gui/layers-commands.c:587
#: app/gui/layers-commands.c:619 app/gui/layers-commands.c:651
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:333 app/widgets/gimplayertreeview.c:197
msgid "New Layer"
msgstr "Новый слой"
#: app/core/core-enums.c:517 app/widgets/gimplayertreeview.c:200
msgid "Delete Layer"
msgstr "Удалить слой"
#: app/core/core-enums.c:518
msgid "Layer Mod"
msgstr "Режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:519 app/core/gimplayer.c:873
#: app/gui/layers-commands.c:901
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Добавить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:520
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Удалить маску слоя"
#: app/core/core-enums.c:521
msgid "Reposition Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/core-enums.c:522
msgid "Set Layer Mode"
msgstr "Установить режим слоя"
#: app/core/core-enums.c:523
msgid "Set Layer Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность слоя"
#: app/core/core-enums.c:524
msgid "Set Preserve Trans"
msgstr "Сохранить настройки?"
#: app/core/core-enums.c:525 app/gui/channels-commands.c:340
#: app/gui/channels-commands.c:371 app/gui/channels-commands.c:408
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:118
msgid "New Channel"
msgstr "Создать канал"
#: app/core/core-enums.c:526 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:121
msgid "Delete Channel"
msgstr "Удалить канал"
#: app/core/core-enums.c:527
msgid "Channel Mod"
msgstr "Режим канала"
#: app/core/core-enums.c:528
msgid "Reposition Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/core-enums.c:529
msgid "Channel Color"
msgstr "Цвет канала"
#: app/core/core-enums.c:530
msgid "New Vectors"
msgstr "Новые векторы"
#: app/core/core-enums.c:531
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Удаление векторов"
#: app/core/core-enums.c:532
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Режим векторов"
#: app/core/core-enums.c:533
msgid "Reposition Vectors"
msgstr "Перемещение векторов"
#: app/core/core-enums.c:534
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS в слой"
#: app/core/core-enums.c:535
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS строго"
#: app/core/core-enums.c:536
msgid "FS Relax"
msgstr "FS мягко"
#: app/core/core-enums.c:541
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Невозможно отменить"
#: app/core/gimp-gradients.c:75
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Передний план в фон (HSV против часовой )"
#: app/core/gimp-gradients.c:80
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Основной в фоновой (HSV по часовой )"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:738
msgid "Procedural Database"
msgstr "Процедурная база данных"
#: app/core/gimp.c:741
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Окружение Дополнение"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Looking for data files"
msgstr "Поиск файлов данных"
#: app/core/gimp.c:757
msgid "Parasites"
msgstr "Шумы"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:761 app/gui/dialogs-constructors.c:336
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500 app/gui/preferences-dialog.c:1870
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Brushes"
msgstr "Кисти"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:765 app/gui/dialogs-constructors.c:357
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:1874
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Patterns"
msgstr "Образцы"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:769 app/gui/dialogs-constructors.c:399
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563 app/gui/preferences-dialog.c:1878
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Palettes"
msgstr "Палитры"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:773 app/gui/dialogs-constructors.c:378
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542 app/gui/preferences-dialog.c:1882
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Gradients"
msgstr "Градиенты"
#. initialize the list of gimp fonts
#: app/core/gimp.c:777 app/gui/dialogs-constructors.c:418
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:783
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
#. initialize the template list
#: app/core/gimp.c:787 app/gui/dialogs-constructors.c:899
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#: app/core/gimpbrush.c:408 app/core/gimpbrushgenerated.c:377
#: app/core/gimpbrushpipe.c:350 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:382 app/core/gimppattern.c:344
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Нельзя открыть '%s' на чтение: %s"
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimppattern.c:353
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Нельзя прочести %d ни байта из '%s': %s"
#: app/core/gimpbrush.c:567
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла (неизвестная версия %d):\n"
"Файл кистей \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:589 app/core/gimpbrush.c:619 app/core/gimpbrush.c:640
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" вероятно оборван."
#: app/core/gimpbrush.c:598 app/core/gimpbrushpipe.c:372
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле кистей \"%s\"."
#: app/core/gimpbrush.c:606 app/core/gimpbrushpipe.c:374
#: app/core/gimpcontext.c:1302 app/core/gimpgradient.c:385
#: app/core/gimpitem.c:382 app/core/gimppalette.c:438
#: app/core/gimppattern.c:410 app/gui/templates-commands.c:126
#: app/tools/gimpvectortool.c:276
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
#: app/core/gimpbrush.c:652
#, c-format
msgid ""
"Unsupported brush depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Неподдерживаемая цветность кисти %d\n"
"в файле %s'.\n"
"Кисти GIMP должны быть в оттенках серого или RGB."
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:129 app/core/gimpgradient.c:503
#: app/core/gimpgradient.c:588 app/core/gimppalette.c:581
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для записи: %s"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:388
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Brush file"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора :\n"
" '%s' это не файл кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushgenerated.c:398
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s': unknown GIMP Brush version"
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
": '%s': Неизвестная версия кисти GIMP"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:382 app/core/gimpbrushpipe.c:402
#: app/core/gimpbrushpipe.c:492
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка разбора файла:\n"
"Файл кистей \"%s\" повреждён."
#: app/core/gimpchannel.c:159 app/pdb/internal_procs.c:86
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#: app/core/gimpchannel.c:160
msgid "Rename Channel"
msgstr "Переименовать канала"
#: app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Move Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpchannel.c:370
msgid "Scale Channel"
msgstr "Масштабировать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:399
msgid "Resize Channel"
msgstr "Изменить размер канала"
#: app/core/gimpchannel.c:428
msgid "Flip Channel"
msgstr "Отразить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:455
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Вращать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:485 app/core/gimpdrawable-transform.c:1107
msgid "Transform Channel"
msgstr "Преобразовать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:615
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Установить цвет канала"
#: app/core/gimpchannel.c:664
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Установить непрозрачность канала"
#: app/core/gimpchannel.c:1488
msgid "Feather Channel"
msgstr "Удалить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1510
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Резкость канала"
#: app/core/gimpchannel.c:1536
msgid "Clear Channel"
msgstr "Очистить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1574
msgid "Fill Channel"
msgstr "Заполнить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1599
msgid "Invert Channel"
msgstr "Инвертировать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1665
msgid "Border Channel"
msgstr "Ограничить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1722
msgid "Grow Channel"
msgstr "Расширить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1773
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Сжать канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1794
msgid "Channel Load"
msgstr "Загрузить канал"
#: app/core/gimpchannel.c:1823
msgid "Channel from Alpha"
msgstr "Канал из Альфа"
#: app/core/gimpchannel.c:1860
msgid "Channel from Mask"
msgstr "Канал из Маски"
#: app/core/gimpdata.c:239
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Невозможно удалить '%s': %s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to save data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внимание:Не удалось сохранить:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdatafactory.c:380 app/core/gimpdatafactory.c:383
#: app/core/gimpitem.c:265 app/core/gimpitem.c:268
msgid "copy"
msgstr "копия"
#: app/core/gimpdatafactory.c:392 app/core/gimpitem.c:277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s копировать"
#: app/core/gimpdatafactory.c:437
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Попробовать старый загрузчик на\n"
"файле \"%s\"\n"
"с неизвестным расширением."
#: app/core/gimpdatafactory.c:462
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Внимание: Не удалось загрузить данные из:\n"
"%s"
#: app/core/gimpdrawable-blend.c:235 app/tools/gimpblendtool.c:94
msgid "Blend"
msgstr "Бленда"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:113 app/paint/gimpclone.c:211
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Нет образцов, доступных для этой операции."
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:320 app/tools/gimpbucketfilltool.c:86
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Заливка"
#: app/core/gimpdrawable-desaturate.c:95
msgid "Desaturate"
msgstr "Осветление"
#: app/core/gimpdrawable-equalize.c:85
msgid "Equalize"
msgstr "Выравнивание"
#: app/core/gimpdrawable-invert.c:56
msgid "Invert"
msgstr "Инвертирование"
#. push an undo
#: app/core/gimpdrawable-offset.c:317
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Смещение слоя"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:882 app/tools/gimpfliptool.c:84
msgid "Flip"
msgstr "Зеркало"
#. Start a transform undo group
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:949 app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1052
msgid "Transformation"
msgstr "Преобразование"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1067
msgid "Paste Transform"
msgstr "Вставить преобразование"
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:1104 app/core/gimplayer.c:557
msgid "Transform Layer"
msgstr "Преобразование слоя"
#: app/core/gimpedit.c:190 app/core/gimpedit.c:268
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Вставленный слой"
#: app/core/gimpedit.c:316
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: app/core/gimpedit.c:352
msgid "Fill with FG Color"
msgstr "Заливка цветом переднего плана"
#: app/core/gimpedit.c:357 app/core/gimpedit.c:382
msgid "Fill with BG Color"
msgstr "Заливка цветом фона"
#: app/core/gimpedit.c:364
msgid "Fill with White"
msgstr "Заливка белым"
#: app/core/gimpedit.c:373
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Заливка прозрачным"
#: app/core/gimpenvirontable.c:283
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Отсутствует имя переменной в файле окружения %s"
#: app/core/gimpenvirontable.c:301
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Неверное имя переменной в файле окружения %s: %s"
#: app/core/gimpgradient.c:363
#, c-format
msgid "Fatal Parse Error: '%s' is not a GIMP Gradient file"
msgstr "Неисправимая ошибка: '%s'это не файл градиента GIMP "
#: app/core/gimpgradient.c:383
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле градиента \"%s\"."
#: app/core/gimpgradient.c:405
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Gradient file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Неисправимая ошибка:\n"
"Файл градиента '%s' поврежден."
#: app/core/gimpgradient.c:461
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Повреждённый сегмент %d в файле градиента \"%s\"."
#: app/core/gimpimage-colormap.c:67
msgid "Set Indexed Palette"
msgstr "Установитьиндексированную палитра"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:107
msgid "Change Indexed Palette Entry"
msgstr "Сменить индексированную палитру"
#: app/core/gimpimage-colormap.c:127
msgid "Add Color to Indexed Palette"
msgstr "Добавить цвет в индексированную палитру"
#: app/core/gimpimage-convert.c:755
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Преобразовать изображение в RGB"
#: app/core/gimpimage-convert.c:759
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Преобразовать изображение в Серое"
#: app/core/gimpimage-convert.c:763
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Преобразовать цвет в индексированный"
#: app/core/gimpimage-guides.c:56
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:83
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Добавить горизонтальную линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:146
msgid "Remove Guide"
msgstr "Удалить линейку"
#: app/core/gimpimage-guides.c:170
msgid "Move Guide"
msgstr "Переместить линейку"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:53 app/core/gimpimage-mask-select.c:55
#: app/tools/gimprectselecttool.c:95
msgid "Rect Select"
msgstr "Прямоугольник"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:100 app/core/gimpimage-mask-select.c:102
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Выделение эллипса"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:337 app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Нечёткое выделение"
#: app/core/gimpimage-mask-select.c:388
msgid "Select by Color"
msgstr "Выделение по цвету"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: app/core/gimpimage-mask.c:377
msgid ""
"Cannot float selection because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать/скопировать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: app/core/gimpimage-mask.c:400 app/gui/layers-commands.c:826
msgid "Floating Selection"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/core/gimpimage-mask.c:446 app/gui/select-commands.c:148
msgid "Feather Selection"
msgstr "Выбор пера"
#: app/core/gimpimage-mask.c:461
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Выделение по резкости"
#: app/core/gimpimage-mask.c:475 app/widgets/gimpselectioneditor.c:177
msgid "Select None"
msgstr "Выделение Снять"
#: app/core/gimpimage-mask.c:489 app/widgets/gimpselectioneditor.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
#: app/core/gimpimage-mask.c:501 app/widgets/gimpselectioneditor.c:185
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обратить выделение"
#: app/core/gimpimage-mask.c:515 app/gui/select-commands.c:238
msgid "Border Selection"
msgstr "Выбор рамки"
#: app/core/gimpimage-mask.c:532 app/gui/select-commands.c:216
msgid "Grow Selection"
msgstr "Увеличение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:550 app/gui/select-commands.c:183
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:568
msgid "Selection from Channel"
msgstr "Выделение из канала"
#: app/core/gimpimage-mask.c:585 app/tools/gimpeditselectiontool.c:242
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1084
msgid "Move Selection"
msgstr "Переместить выделение"
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid "Selection from Alpha"
msgstr "Выделенное из Альфа."
#: app/core/gimpimage-mask.c:614
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Активный слой не имеет альфа-канала\n"
"для преобразования в выделенную область."
#: app/core/gimpimage-mask.c:629
msgid "Selection from Mask"
msgstr "Выделить из маски"
#: app/core/gimpimage-mask.c:638
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Активный слой не имеет маски\n"
"для преобразования в выделенную область."
#: app/core/gimpimage-mask.c:693
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Нет выделения для обводки."
#: app/core/gimpimage-mask.c:709 app/widgets/gimpselectioneditor.c:215
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Сокращение выделения"
#: app/core/gimpimage-mask.c:748
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Операция рисования не удалась."
#: app/core/gimpimage-merge.c:87
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Объединить видимые слои..."
#: app/core/gimpimage-merge.c:103
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Недостаточно видимых слоёв для объединения.\n"
"Должно быть хотя бы два."
#: app/core/gimpimage-merge.c:136
msgid "Flatten Image"
msgstr "Свести изображение"
#: app/core/gimpimage-merge.c:185
msgid "Merge Down"
msgstr "Объединить с предыдущим"
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/core/gimpimage-qmask.c:72
msgid "Enable QuickMask"
msgstr "Включить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-qmask.c:126
msgid "Disable QuickMask"
msgstr "Выключить быструю маску"
#: app/core/gimpimage-undo-push.c:3366
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Невозможно отменить %s"
#: app/core/gimpimage.c:933 app/core/gimppalette-import.c:204
#: app/core/gimppalette.c:652 app/gui/palette-import-dialog.c:589
#: app/pdb/image_cmds.c:3754 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:281
msgid "Untitled"
msgstr "Безымянное"
#: app/core/gimpimage.c:1007
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Измененить разрешение изображения"
#: app/core/gimpimage.c:1046
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Изменить единицы измерения"
#: app/core/gimpimage.c:1953
msgid "Attach Paraite to Image"
msgstr "Добавить шум к изображению"
#: app/core/gimpimage.c:1986
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Удалить шум из изображения"
#: app/core/gimpimage.c:2505
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2587
msgid "Remove Layer"
msgstr "Изменить размер слоя"
#: app/core/gimpimage.c:2654
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Cлой невозможно поднять выше."
#: app/core/gimpimage.c:2659 app/widgets/gimplayertreeview.c:201
msgid "Raise Layer"
msgstr "Поднять слой"
#: app/core/gimpimage.c:2679
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Слой невозможно опустить ниже."
#: app/core/gimpimage.c:2684 app/widgets/gimplayertreeview.c:203
msgid "Lower Layer"
msgstr "Опустить слой"
#: app/core/gimpimage.c:2701
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Слой уже на самом верху."
#: app/core/gimpimage.c:2707
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Невозможно поднять слой, у которого нет альфа-канала."
#: app/core/gimpimage.c:2712 app/widgets/gimplayertreeview.c:202
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Поднять слой наверх"
#: app/core/gimpimage.c:2732
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Слой уже в самом низу."
#: app/core/gimpimage.c:2737 app/widgets/gimplayertreeview.c:204
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Опустить слой до низу"
#: app/core/gimpimage.c:2781
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Слой \"%s\" не имеет альфа-канала.\n"
"Этот слой будет размещен выше."
#: app/core/gimpimage.c:2827
msgid "Add Channel"
msgstr "Добавить канал"
#: app/core/gimpimage.c:2879
msgid "Remove Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/core/gimpimage.c:2927
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Канал не может быть поднят выше."
#: app/core/gimpimage.c:2932 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:122
msgid "Raise Channel"
msgstr "Поднять канал"
#: app/core/gimpimage.c:2948
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Канал не может быть опущен ниже."
#: app/core/gimpimage.c:2953 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Lower Channel"
msgstr "Опустить канал"
#: app/core/gimpimage.c:3018
msgid "Add Path"
msgstr "Добавить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3065
msgid "Remove Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/core/gimpimage.c:3112
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Контур не может быть поднят выше."
#: app/core/gimpimage.c:3117 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:127
msgid "Raise Path"
msgstr "Поднять контур"
#: app/core/gimpimage.c:3133
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Контур не может быть опущен ниже."
#: app/core/gimpimage.c:3138 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:129
msgid "Lower Path"
msgstr "Опустить контур"
#: app/core/gimpimagefile.c:464 app/core/gimpimagefile.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr ""
"Не удалось записать файл миниатюр для '%s'\n"
"как '%s'.\n"
"%s"
#: app/core/gimpimagefile.c:470 app/core/gimpimagefile.c:1060
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:748
msgid "Remote image"
msgstr "Размывание изображения"
#: app/core/gimpimagefile.c:753
msgid "Failed to open"
msgstr "Ошибка открытия"
#: app/core/gimpimagefile.c:778
msgid "No preview available"
msgstr "Просмотр не доступен"
#: app/core/gimpimagefile.c:782
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Загрузить просмотр"
#: app/core/gimpimagefile.c:786
#, fuzzy
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Просмотр"
#: app/core/gimpimagefile.c:790
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Не удалось создать просмотр."
#: app/core/gimpimagefile.c:800 app/gui/info-window.c:636
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d точек растра"
#: app/core/gimpimagefile.c:818
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Слой"
#: app/core/gimpimagefile.c:820
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Слои"
#: app/core/gimpimagefile.c:899
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Не удалось открыть файл миниатюр '%s': %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Не удалось создать каталог миниатюр '%s'"
#: app/core/gimpitem.c:796
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Добавить шум в элемент"
#: app/core/gimpitem.c:835 app/core/gimpitem.c:842
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Удалить шум из элемента"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Невозможно прицепить этот слой, потому что\n"
"это не плавающее выделение."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:202
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Невозможно создать новый слой из плавающего\n"
"выделения, потому что оно принадлежит\n"
"маске слоя или каналу."
#: app/core/gimplayer.c:217 app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
#: app/core/gimplayer.c:218
msgid "Rename Layer"
msgstr "Переименовать слоя"
#: app/core/gimplayer.c:384 app/pdb/layer_cmds.c:636 app/pdb/layer_cmds.c:767
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:244
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1088
msgid "Move Layer"
msgstr "Переместить слой"
#: app/core/gimplayer.c:495 app/gui/drawable-commands.c:157
msgid "Flip Layer"
msgstr "Отразить слой"
#: app/core/gimplayer.c:524 app/gui/drawable-commands.c:191
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Вращать слой"
#: app/core/gimplayer.c:833
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою, не являющемуся частью изображения."
#: app/core/gimplayer.c:840
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Не удалось добавить маску слоя, так как у слоя уже есть маска."
#: app/core/gimplayer.c:847
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Невозможно добавить маску слоя к слою без альфа-канала."
#: app/core/gimplayer.c:857
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Невозможно добавить маску слоя отличающуюся\n"
" размерами от указанного слоя."
#: app/core/gimplayer.c:900
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s маска"
#: app/core/gimplayer.c:1173
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Добавить альфа-канал"
#: app/core/gimplayer.c:1205
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Слой к размеру изображения"
#: app/core/gimppalette.c:397
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок\n"
"Надо ли преобразовать этот файл из формата DOS?"
#: app/core/gimppalette.c:403
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Загрузка палитры %s:\n"
"Повреждённая палитра: неправильный заголовок"
#: app/core/gimppalette.c:419 app/core/gimppalette.c:444
#: app/core/gimppalette.c:472 app/core/gimppalette.c:542
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Ошибка чтения в строке %d"
#: app/core/gimppalette.c:437
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле палитры \"%s\""
#: app/core/gimppalette.c:461
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильное число или столбцы в строке %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:501
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Красный\" в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:508
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Зелёный\" в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:515
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"Неправильный компонент \"Синий\" в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:524
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Загружается палитра \"%s\":\n"
"RGB значение вне допустимого диапазона в строке %d."
#: app/core/gimppalette.c:698
msgid "Black"
msgstr "Чёрное"
#: app/core/gimppattern.c:371
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Неизвестная версия формата образца %d в \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:380
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"Неподдерживаемая глубина образца %d\n"
"в файле \"%s\".\n"
"Палитры GIMP должны быть в оттенках серого или RGB.\n"
#: app/core/gimppattern.c:395
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Ошибка в файле образца GIMP \"%s\"."
#: app/core/gimppattern.c:402
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 файле образца \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:421
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Фатальная ошибка разбора файла: Файл образца \"%s\" вероятно поврежден."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "точка растра"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:579
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimppainttool.c:561
msgid "pixels"
msgstr "точек растра"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "дюйм"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "дюймы"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "миллиметр"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "миллиметры"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "пункт"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "пункты"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "пика"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "пики"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "процент"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Пиктограмма инструмента"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Пиктограмма инструмента с перекрестьем"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Только перекрестье"
#: app/display/display-enums.c:33
msgid "From Theme"
msgstr "Из темы"
#: app/display/display-enums.c:34
msgid "Light Check Color"
msgstr "Блики"
#: app/display/display-enums.c:35
msgid "Dark Check Color"
msgstr "Затемнения"
#: app/display/display-enums.c:36
msgid "Custom Color"
msgstr "Выбранный цвет"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:764
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:773
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:785
msgid "/From Theme"
msgstr "/Из темы"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:788
msgid "/Light Check Color"
msgstr "/Блики"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:791
msgid "/Dark Check Color"
msgstr "/Затемнения"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:797
msgid "/Select Custom Color..."
msgstr "/Выбор по цвету"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:801
msgid "/As in Preferences"
msgstr "/Настройки"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:826
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "Переключить быструю маску"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1681
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Закрыть %s?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1683
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s было изменено.\n"
"Все равно закрыть?"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:65
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Опустить новый слой"
#: app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:100
msgid "Drop New Path"
msgstr "Опустить новый контур"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:124
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Цветные экранные фильтры"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:164
msgid "Available Filters"
msgstr "Доступные фильтры"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:190
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Добавить выбранный фильтр в список активных фильтров."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:207
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Удалить выбранный фильтр из списка активных фильтров."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:221
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вверх"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:230
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Переместить выбранный фильтр вниз"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:256
msgid "Active Filters"
msgstr "Активные фильтры"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:288
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Восстановить для выбранного фильтра настройки по умолчанию."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Configure Selected Filter: %s"
msgstr "Настроить выбранный фильтр: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:667
msgid "No Filter Selected"
msgstr "Фильтр не выбран"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:671
msgid "Configure Selected Filter"
msgstr "Настроить выбранный фильтр "
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:108
msgid "Layer Select"
msgstr "Выделить слой"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:473
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:475
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Выбрать отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-scale.c:504
msgid "Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale-empty"
msgstr "градации серого- пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:166
msgid "grayscale"
msgstr "градации серого"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed-empty"
msgstr "индексированное-пусто"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:169
msgid "indexed"
msgstr "индексированное"
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:297
msgid "(none)"
msgstr "(Нет)"
#: app/display/gimpnavigationview.c:379 app/widgets/widgets-enums.c:91
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
#: app/display/gimpnavigationview.c:387 app/widgets/widgets-enums.c:90
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличение масштаба"
#: app/display/gimpnavigationview.c:395
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:403
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Увеличить до заполнения окна"
#: app/display/gimpnavigationview.c:411
#, fuzzy
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "/Просмотр/Сокращение обернуть[FixMe]"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: app/display/gimpprogress.c:157 app/display/gimpprogress.c:219
msgid "Please wait..."
msgstr "Ждите ответа..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: app/file/file-open.c:89 app/file/file-save.c:118
msgid "Unknown file type"
msgstr "Неизвестный тип файла"
#: app/file/file-open.c:104 app/file/file-save.c:132
msgid "Not a regular file"
msgstr "Необычный файл"
#: app/file/file-open.c:156
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr ""
#: app/file/file-open.c:164
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Дополнение не может открыть изображение"
#: app/file/file-save.c:210
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Дополнение не может сохранить изображение"
#: app/file/file-utils.c:106
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr ""
#: app/gui/about-dialog.c:239
msgid "About The GIMP"
msgstr "О программе GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:302
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Версия %s создана для Вас"
#: app/gui/about-dialog.c:355
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Посетите http://www.gimp.ru/ "
#: app/gui/brush-select.c:182 app/tools/paint_options.c:107
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:277
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
#: app/gui/brush-select.c:199 app/tools/gimpselectionoptions.c:397
#: app/tools/paint_options.c:112 app/widgets/gimplayertreeview.c:270
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: app/gui/brush-select.c:321
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/brushes-menu.c:44
msgid "/New Brush"
msgstr "/Новая кисть"
#: app/gui/brushes-menu.c:49
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Создать копию кисти"
#: app/gui/brushes-menu.c:54
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Правка кисти..."
#: app/gui/brushes-menu.c:59
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Удалить кисть..."
#: app/gui/brushes-menu.c:67
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/Обновить кисти"
#: app/gui/buffers-menu.c:41
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/Вставить буфер"
#: app/gui/buffers-menu.c:46
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Вставить буфер в"
#: app/gui/buffers-menu.c:51
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/Вставить буфер как новое"
#: app/gui/buffers-menu.c:56
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Удалить буфер"
#: app/gui/channels-commands.c:140
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s Копия канала"
#: app/gui/channels-commands.c:203 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:281
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-commands.c:344
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Копия пустого канала"
#: app/gui/channels-commands.c:361
msgid "New Channel Color"
msgstr "Новый цвет канала"
#: app/gui/channels-commands.c:373
msgid "New Channel Options"
msgstr "Параметры нового канала"
#: app/gui/channels-commands.c:410 app/gui/channels-commands.c:570
msgid "Channel Name:"
msgstr "Название канала:"
#: app/gui/channels-commands.c:415 app/gui/channels-commands.c:575
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Непрозрачность заливки:"
#: app/gui/channels-commands.c:487 app/gui/channels-commands.c:531
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Атрибуты канала"
#: app/gui/channels-commands.c:521
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Правка цвета канала"
#: app/gui/channels-commands.c:533 app/widgets/gimpchanneltreeview.c:120
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Редактирование атрибутов канала"
#: app/gui/channels-menu.c:43
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Новый канал..."
#: app/gui/channels-menu.c:48
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Поднять канал"
#: app/gui/channels-menu.c:53
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Опустить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:58
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Создать копию канала"
#: app/gui/channels-menu.c:66
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Канал -> Выделение"
#: app/gui/channels-menu.c:71 app/gui/vectors-menu.c:71
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Добавить к выделению"
#: app/gui/channels-menu.c:76 app/gui/vectors-menu.c:76
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Вычесть из выделения"
#: app/gui/channels-menu.c:81 app/gui/vectors-menu.c:81
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Пересечь с выделением"
#: app/gui/channels-menu.c:89
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Удалить канал"
#: app/gui/channels-menu.c:97
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов канала..."
#: app/gui/color-notebook.c:409
msgid "Current:"
msgstr "Текущий:"
#: app/gui/color-notebook.c:430
msgid "Old:"
msgstr "Бывший:"
#: app/gui/color-notebook.c:451
msgid "Revert to old color"
msgstr "Вернуть бывший цвет"
#: app/gui/color-notebook.c:488
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Добавить текущий цвет к истории цвета"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:101
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Правка индексированного цвета"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:103
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr ""
"Правка цвета палитры\n"
"индексированного изображения"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:40
msgid "/Add Color"
msgstr "/Добавить цвет"
#: app/gui/colormap-editor-menu.c:45 app/gui/palette-editor-menu.c:42
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Правка цвета..."
#: app/gui/convert-dialog.c:128
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Преобразование индексированных цветов"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Преобразовать в индексированный цвет"
#: app/gui/convert-dialog.c:153
msgid "General Palette Options"
msgstr "Общие параметры палитры"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Создать оптимальную палитру:"
#: app/gui/convert-dialog.c:192
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Макс число цветов:"
#: app/gui/convert-dialog.c:215
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Использовать WWW-оптимизированную палитру"
#: app/gui/convert-dialog.c:233
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Использовать черно-белую (1-бит) палитру"
#: app/gui/convert-dialog.c:249
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Удалить неиспользуемые цвета из окончательной палитры"
#: app/gui/convert-dialog.c:262
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Использовать свою палитру:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:302
msgid "Dithering Options"
msgstr "Параметры смешивания"
#: app/gui/convert-dialog.c:322
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Включить прозрачное размывание"
#: app/gui/convert-dialog.c:336
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Внимание ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:346
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Вы пытаетесь преобразовать изображение с альфа-каналом в индексированное.\n"
"Вы не должны генерировать палитру более чем из 255 цветов, если вы "
"намереваетесь создать прозрачный или анимированный GIF-файл из этого "
"изображения."
#: app/gui/convert-dialog.c:517
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Выбрать свою палитру"
#: app/gui/device-status-dialog.c:123
msgid "Device Status"
msgstr "Состояние устройства"
#: app/gui/device-status-dialog.c:397
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Передний план: %d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Фон: %d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:272 app/gui/preferences-dialog.c:1304
#: app/gui/preferences-dialog.c:1307
msgid "Tool Options"
msgstr "Параметры инструментов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
msgid "Error Console"
msgstr "Консоль ошибок"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:292
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315
msgid "Image List"
msgstr "Список изображений"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:315 app/gui/dialogs-constructors.c:479
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:336
msgid "Brush List"
msgstr "Список кистей"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:357
msgid "Pattern List"
msgstr "Список образцов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:378
msgid "Gradient List"
msgstr "Список градиентов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:399
msgid "Palette List"
msgstr "Список палитр"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:418
msgid "Font List"
msgstr "Список шрифтов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437
msgid "Tool List"
msgstr "Список инструментов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:437 app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456
msgid "Buffer List"
msgstr "Список буферов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:456 app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffers"
msgstr "Буферы"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:479
msgid "Image Grid"
msgstr "Сетка изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:500
msgid "Brush Grid"
msgstr "Сетка кисти"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:521
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Сетка образца"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:542
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Сетка градиента"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:563
msgid "Palette Grid"
msgstr "Сетка палитры"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:582
msgid "Font Grid"
msgstr "Сетка шрифта"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:601
msgid "Tool Grid"
msgstr "Сетка инструмента"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffer Grid"
msgstr "Сетка буфера"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
msgid "Layer List"
msgstr "Список слоёв"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:654
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
msgid "Channel List"
msgstr "Список каналов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:688
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728
msgid "Paths List"
msgstr "Список контуров"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:728 app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Индексированная палитра"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:751
msgid "Colormap"
msgstr "Цвет"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
msgid "Selection Editor"
msgstr "Правка выделенной области"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:783
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
msgid "Undo History"
msgstr "История отката"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807 app/gui/image-menu.c:1351
#: app/pdb/internal_procs.c:185 app/widgets/gimpundoeditor.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Откат"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830
msgid "Color Editor"
msgstr "Редактирование цвета"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:830 app/pdb/internal_procs.c:89
#: app/tools/paint_options.c:316 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:70
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:103
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851
msgid "Document History List"
msgstr "Недавние изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:851 app/gui/dialogs-constructors.c:872
msgid "History"
msgstr "История"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:872
msgid "Document History Grid"
msgstr "Недавние изображения"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:899
msgid "List of Templates"
msgstr "Список шаблонов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:920
msgid "Brush Editor"
msgstr "Редактор кистей"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:949
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Редактор градиентов"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:978
msgid "Palette Editor"
msgstr "Редактор палитры"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
#, fuzzy
msgid "Display Navigation"
msgstr "Дисплей"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1014
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: app/gui/dialogs-menu.c:53
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Выбрать закладку"
#: app/gui/dialogs-menu.c:56
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Добавить закладку/Параметры инструментов..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:61
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Добавить закладку/Слои..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:63
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Добавить закладку/Каналы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:65
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Добавить закладку/Контуры..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:67
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Добавить закладку/Индексированная палитра..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:69
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Добавить закладку/Редактировать выделение"
#: app/gui/dialogs-menu.c:71
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Добавить закладку/Навигация..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:73
msgid "/Add Tab/Undo History..."
msgstr "/Добавить закладку/История ..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:78
msgid "/Add Tab/Colors..."
msgstr "/Добавить закладку/Цвета..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:80
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Добавить закладку/Кисти..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:82
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Добавить закладку/Образцы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:84
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Добавить закладку/Градиенты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:86
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Добавить закладку/Палитры...."
#: app/gui/dialogs-menu.c:88
msgid "/Add Tab/Fonts..."
msgstr "/Добавить закладку/Шрифты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:90
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Добавить закладку/Буферы..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:95
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Добавить закладку/Изображения..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:97
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Добавить закладку/Недавние изображения..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:99
msgid "/Add Tab/Templates..."
msgstr "/Добавить закладку/Шаблоны..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:101
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Добавить закладку/Консоль ошибок..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:106
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Добавить закладку/Инструменты..."
#: app/gui/dialogs-menu.c:108
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Удалить закладку"
#: app/gui/dialogs-menu.c:117
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Крошечный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:122
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень маленький"
#: app/gui/dialogs-menu.c:123
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Небольшой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:124
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Средний"
#: app/gui/dialogs-menu.c:125
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Большой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:126
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Очень большой"
#: app/gui/dialogs-menu.c:127
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Огромный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:128
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Ненормальный"
#: app/gui/dialogs-menu.c:129
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/Размер пред.просмотра/Гигантский"
#: app/gui/dialogs-menu.c:131
msgid "/View as List"
msgstr "/Просмотр в виде списка"
#: app/gui/dialogs-menu.c:134
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Просмотр в виде cетки"
#: app/gui/dialogs-menu.c:140
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Показать меню изображения"
#: app/gui/dialogs-menu.c:143
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Следовать за активным изображением"
#: app/gui/documents-menu.c:42
msgid "/Open Image"
msgstr "/Открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:46
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/Поднять или открыть изображение"
#: app/gui/documents-menu.c:50
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Диалог открытия файла..."
#: app/gui/documents-menu.c:54
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Удалить запись"
#: app/gui/documents-menu.c:61
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/Создать просмотр"
#: app/gui/documents-menu.c:65
msgid "/Reload all Previews"
msgstr ""
#: app/gui/documents-menu.c:69
#, fuzzy
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/Удалить запись"
#: app/gui/drawable-commands.c:81
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Обесцвечивание действует только на цветные изображения в формате RGB."
#: app/gui/drawable-commands.c:99
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Инвертирование не действует на индексированные изображения."
#: app/gui/drawable-commands.c:117
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Выравнивание не действует на индексированные изображения."
#: app/gui/edit-commands.c:192
msgid "Cut Named"
msgstr "Вырезать в буфер с именем"
#: app/gui/edit-commands.c:195 app/gui/edit-commands.c:213
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Введите имя для этого буфера"
#: app/gui/edit-commands.c:210
msgid "Copy Named"
msgstr "Скопировать из буфера с именем"
#: app/gui/edit-commands.c:289 app/gui/edit-commands.c:318
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Безымянный буфер)"
#: app/gui/error-console-menu.c:38
msgid "/Clear Errors"
msgstr "/Очистить"
#: app/gui/error-console-menu.c:45
msgid "/Save all Errors to File..."
msgstr "/Сохранить Ошибки."
#: app/gui/error-console-menu.c:49
msgid "/Save Selection to File..."
msgstr "/Сохранить Выделение."
#: app/gui/file-commands.c:187 app/gui/file-open-dialog.c:703
#: app/widgets/gimpdnd.c:1005 app/widgets/gimpdocumentview.c:451
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось открыть \"%s\":\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:249 app/gui/file-save-dialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось '%s' сохранить:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:290
msgid "Create New Template"
msgstr "Создать Новый шаблон"
#: app/gui/file-commands.c:293
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Введите имя для этого шаблона"
#: app/gui/file-commands.c:316
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Сбой восстановления.\n"
"Нет имени файла связанного с этим изображением."
#: app/gui/file-commands.c:330
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"You will lose all your changes, including all undo information."
msgstr ""
"Восстановить %s до\n"
"%s?\n"
"\n"
"(Вы потеряете все ваши изменения\n"
"включая информацию для отката)"
#: app/gui/file-commands.c:338
msgid "Revert Image"
msgstr "Восстановить изображение"
#: app/gui/file-commands.c:404
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Безымянный шаблон)"
#: app/gui/file-commands.c:478
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Возвращение '%s' ошибочно:\n"
"\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:122
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Определить тип файла:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:96 app/gui/preferences-dialog.c:1014
#: app/gui/preferences-dialog.c:1017
msgid "New Image"
msgstr "Новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:98
msgid "Create a New Image"
msgstr "Создать новое изображение"
#: app/gui/file-new-dialog.c:134
msgid "From _Template:"
msgstr "Из шаблона"
#: app/gui/file-new-dialog.c:276
#, c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Вы пытаетесь создать изображение, исходный\n"
"размер которого равен %s.\n"
"\n"
"Выберите \"Да\", чтобы все-таки создать его.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не предполагали\n"
"создавать такое большое изображение.\n"
"\n"
"Чтобы предотвратить появление этого предупреждения,\n"
"увеличьте параметр \"Максимальный размер изображения\"\n"
"(в настоящее время %s) в диалоге\n"
"\"Настройки\"."
#: app/gui/file-new-dialog.c:291
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Подтвердить размер изображения"
#: app/gui/file-open-dialog.c:156 app/gui/file-open-dialog.c:183
msgid "Open Image"
msgstr "Открыть изображение"
#: app/gui/file-open-dialog.c:230
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:247 app/tools/gimpimagemaptool.c:247
msgid "_Preview"
msgstr "Предварительный Просмотр"
#: app/gui/file-open-dialog.c:297 app/gui/file-open-dialog.c:405
msgid "No Selection"
msgstr "Нет выделения."
#: app/gui/file-open-dialog.c:496 app/gui/file-open-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Миниатюры %d %d"
#: app/gui/file-open-menu.c:44
msgid "/Automatic"
msgstr "/Автоматически"
#: app/gui/file-save-dialog.c:125 app/gui/file-save-dialog.c:206
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
#: app/gui/file-save-dialog.c:178
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Сохранить копию изображения"
#: app/gui/file-save-dialog.c:292
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Файл \"%s\" существует.\n"
"Переписать?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:297
msgid "File Exists!"
msgstr "Файл существует!"
#: app/gui/file-save-menu.c:45
msgid "/By Extension"
msgstr "/По расширению"
#: app/gui/font-select.c:230
msgid ""
"Unable to run font callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:84
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:86
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:204
#, fuzzy
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Цвет крайней правой точки"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:514
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:515
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:519
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Сделать копию выделения"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:520
#, fuzzy
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Сделать копию выделения"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:534
msgid "Replicate"
msgstr "Создать копию"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:547
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "для создания копий выделенного сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Выбрать число повторов"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:620
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:621
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:625
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:626
#, fuzzy
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:641
msgid "Split"
msgstr "Разделить"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:655
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которое надо разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:658
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Выберите число равных частей \n"
"на которое надо разделить сегменты в выделении"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:58
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней левой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:63
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Соседних слева к крайней правой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:67
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Крайней правой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:71
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:75
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней левой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:93
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней левой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:108
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/Цвет крайней правой точки..."
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:113
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Соседних справа к крайней левой точке"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:117
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Крайней левой точки"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:121
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета переднего плана"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:125
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/Загрузить цвет крайней правой из/Цвета фона"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:143
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/Сохранить цвет крайней правой в"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:158
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/Функция смешивания/Линейная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:163
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/Функция смешивания/Кривая"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:168
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/Функция смешивания/Синусоидальная"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:173
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (увеличивающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:178
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/Функция смешивания/Сферическая (уменьшающаяся)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:183
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/Функция смешивания/(Переменная)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:188
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/тип окрашивания/RGB"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:193
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон против часовой)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:198
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/тип окрашивания/HSV (Тон по часовой)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:203
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/тип окрашивания/(Переменный)"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:241
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/Цвета крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:245
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/Непрозрачность крайних точек смешивания"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:390
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Функция смешивания для сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:391
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Тип окрашивания для сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:393
msgid "Flip Segment"
msgstr "Отразить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:394
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Сделать копию сегмента"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:395
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Разделить сегмент по центру"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:396
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:397
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удалить сегмент"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:398
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:399
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:403
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Функция смешения для выделения"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:404
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Тип окрашивания для выделения"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:406
msgid "Flip Selection"
msgstr "Отразить выделение"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:407
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Сделать копию выделения "
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:408
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Разделить сегменты по центрам"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:409
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Равномерно разделить сегменты"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:410
msgid "Delete Selection"
msgstr "Удалить выделение"
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:411
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-editor-menu.c:412
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr ""
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:73
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Сохранить \"%s\" как POV-Ray файл"
#: app/gui/gradients-menu.c:45
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Новый градиент"
#: app/gui/gradients-menu.c:50
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Создать копию градиента"
#: app/gui/gradients-menu.c:55
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Правка градиента..."
#: app/gui/gradients-menu.c:60
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Удалить градиент..."
#: app/gui/gradients-menu.c:68
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/Обновить градиенты"
#: app/gui/gradients-menu.c:76
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Сохранить как POV-Ray файл..."
#: app/gui/grid-dialog.c:102
msgid "Configure Grid"
msgstr "Настроить сетку"
#: app/gui/grid-dialog.c:103
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Настроить сетку изображения"
#: app/gui/grid-dialog.c:132
msgid "S_how Grid"
msgstr "Показать сетку"
#: app/gui/grid-dialog.c:140
msgid "S_nap to Grid"
msgstr ""
#. the appearence frame
#: app/gui/grid-dialog.c:151
msgid "Appearence"
msgstr ""
#: app/gui/grid-dialog.c:165
msgid "Line _Style:"
msgstr "Стиль линии:"
#: app/gui/grid-dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "Grid Foreground Color"
msgstr "Переднего плана"
#: app/gui/grid-dialog.c:173
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "Цвет переднего плана:"
#: app/gui/grid-dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Grid Background Color"
msgstr "Фон"
#: app/gui/grid-dialog.c:181
msgid "_Background Color:"
msgstr "Цвет фона:"
#. the spacing frame
#: app/gui/grid-dialog.c:187
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: app/gui/grid-dialog.c:214 app/gui/grid-dialog.c:255
#: app/gui/preferences-dialog.c:1047
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: app/gui/grid-dialog.c:216 app/gui/grid-dialog.c:257
#: app/gui/preferences-dialog.c:1049
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: app/gui/grid-dialog.c:218 app/gui/grid-dialog.c:259
#: app/gui/preferences-dialog.c:1051 app/gui/preferences-dialog.c:1064
#: app/gui/user-install-dialog.c:1278 app/widgets/gimptemplateeditor.c:221
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселей"
#. the offset frame
#: app/gui/grid-dialog.c:226 app/gui/offset-dialog.c:102
#: app/gui/resize-dialog.c:442
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: app/gui/gui.c:469
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Добавление темы \"%s\" (%s)\n"
#: app/gui/gui.c:487
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Выйти из GIMP?"
#: app/gui/gui.c:491
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Некоторые файлы не сохранены.\n"
"\n"
"Выйти из GIMP?"
#: app/gui/image-commands.c:215
msgid "Flipping..."
msgstr "отразить..."
#: app/gui/image-commands.c:234 app/tools/gimprotatetool.c:171
msgid "Rotating..."
msgstr "Вращение..."
#: app/gui/image-commands.c:254 app/gui/layers-commands.c:342
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Не удалось вырезать из-за того,\n"
"что выделенная область пуста."
#: app/gui/image-commands.c:352
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Параметры объединения слоев"
#: app/gui/image-commands.c:377
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "В итоге, объединенный слой должен быть:"
#: app/gui/image-commands.c:378
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "В итоге, прицепленный слой должен быть:"
#: app/gui/image-commands.c:383
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Расширять при необходимости"
#: app/gui/image-commands.c:386
msgid "Clipped to image"
msgstr "Отсекать по изображению"
#: app/gui/image-commands.c:389
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Отсекать по нижнему слою"
#: app/gui/image-commands.c:423
msgid "Resizing..."
msgstr "Изменить размер..."
#: app/gui/image-commands.c:439
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка изменения размера: и ширина и высота должны быть больше нуля."
#: app/gui/image-commands.c:472
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Слой слишком мал"
#: app/gui/image-commands.c:476
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Выбранный размер изображения сократит\n"
"некоторые слои до исчезновения.\n"
"Это то чего вы хотите?"
#: app/gui/image-commands.c:543 app/tools/gimpscaletool.c:164
msgid "Scaling..."
msgstr "Масштабирование..."
#: app/gui/image-commands.c:556
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Ошибка масштабирования: и ширина и высота должны быть больше нуля."
#. <Image>/File
#: app/gui/image-menu.c:83 app/gui/toolbox-menu.c:48
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"
#: app/gui/image-menu.c:85 app/gui/toolbox-menu.c:50
msgid "/File/New..."
msgstr "/Файл/Новый..."
#: app/gui/image-menu.c:90 app/gui/toolbox-menu.c:55
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Файл/Открыть..."
#. <Image>/File/Open Recent
#: app/gui/image-menu.c:98 app/gui/toolbox-menu.c:63
msgid "/File/_Open Recent"
msgstr "/Файл/Открыть недавние"
#: app/gui/image-menu.c:100 app/gui/toolbox-menu.c:65
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Файл/Открыть последние/(Нет)"
#: app/gui/image-menu.c:105 app/gui/toolbox-menu.c:70
msgid "/File/Open Recent/Document History..."
msgstr "/Файл/Открыть недавние/История..."
#: app/gui/image-menu.c:113
msgid "/File/Save"
msgstr "/Файл/Сохранить"
#: app/gui/image-menu.c:118
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Файл/Сохранить как..."
#: app/gui/image-menu.c:123
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Файл/Сохранить копию как..."
#: app/gui/image-menu.c:127
msgid "/File/Save as Template..."
msgstr "/Файл/Сохранить как..шаблон."
#: app/gui/image-menu.c:131
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Файл/Восстановить..."
#: app/gui/image-menu.c:139
msgid "/File/Close"
msgstr "/Файл/Закрыть"
#: app/gui/image-menu.c:144 app/gui/toolbox-menu.c:228
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Файл/Выход"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/image-menu.c:154
msgid "/_Edit"
msgstr "/Правка"
#: app/gui/image-menu.c:156
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Правка/Отменить"
#: app/gui/image-menu.c:161
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Правка/Повторить"
#: app/gui/image-menu.c:169
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Правка/Вырезать"
#: app/gui/image-menu.c:174
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Правка/Скопировать"
#: app/gui/image-menu.c:179
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Правка/Вставить"
#: app/gui/image-menu.c:184
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Правка/Вставить в..."
#: app/gui/image-menu.c:189
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Правка/Вставить как новое"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/image-menu.c:197
msgid "/Edit/_Buffer"
msgstr "/Правка/Буфер"
#: app/gui/image-menu.c:199
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вырезать в буфер с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:204
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Скопировать из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:209
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Правка/Буфер/Вставить из буфера с именем..."
#: app/gui/image-menu.c:217
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Правка/Очистить"
#: app/gui/image-menu.c:222
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом переднего плана"
#: app/gui/image-menu.c:227
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Правка/Заливка цветом фона"
#: app/gui/image-menu.c:232
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Правка/Обводка"
#. <Image>/Select
#: app/gui/image-menu.c:242
msgid "/_Select"
msgstr "/Выделить"
#: app/gui/image-menu.c:244
msgid "/Select/All"
msgstr "/Выделение/Выделить все"
#: app/gui/image-menu.c:249
msgid "/Select/None"
msgstr "/Выделение/Снять"
#: app/gui/image-menu.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Выделение/Инвертировать"
#: app/gui/image-menu.c:259
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Выделение/Плавающее"
#: app/gui/image-menu.c:263
msgid "/Select/By Color"
msgstr "/Выделение/По цвету"
#: app/gui/image-menu.c:271
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Выделение/Растушевка..."
#: app/gui/image-menu.c:275
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Выделение/Резкость"
#: app/gui/image-menu.c:279
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Выделение/Уменьшение..."
#: app/gui/image-menu.c:284
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Выделение/Увеличение..."
#: app/gui/image-menu.c:289
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Выделение/Граница..."
#: app/gui/image-menu.c:296
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "/Выделить/Переключить быструю маску"
#: app/gui/image-menu.c:301
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Выделение/Сохранить в канале"
#. <Image>/View
#: app/gui/image-menu.c:309
msgid "/_View"
msgstr "/Просмотр"
#: app/gui/image-menu.c:311
msgid "/View/New View"
msgstr "/Просмотр/Новое окно"
#: app/gui/image-menu.c:316
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Просмотр/Точка за точкой"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/image-menu.c:323
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Просмотр/Масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:325
msgid "/View/Zoom/Zoom Out"
msgstr "/Просмотр/Уменьшить масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:330
msgid "/View/Zoom/Zoom In"
msgstr "/Просмотр/Увеличить масштаб"
#: app/gui/image-menu.c:335
msgid "/View/Zoom/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Просмотр/Увеличить до заполнения окна"
#: app/gui/image-menu.c:343
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/16:1"
#: app/gui/image-menu.c:347
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/8:1"
#: app/gui/image-menu.c:351
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/4:1"
#: app/gui/image-menu.c:355
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/2:1"
#: app/gui/image-menu.c:359
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:1"
#: app/gui/image-menu.c:363
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:2"
#: app/gui/image-menu.c:367
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:4"
#: app/gui/image-menu.c:371
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:8"
#: app/gui/image-menu.c:375
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Просмотр/Масштаб/1:16"
#: app/gui/image-menu.c:389
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Просмотр/Информация об окне..."
#: app/gui/image-menu.c:394
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Просмотр/Окно навигации..."
#: app/gui/image-menu.c:399
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Диалоги/Экранные фильтры..."
#: app/gui/image-menu.c:406
msgid "/View/Show Selection"
msgstr "/Просмотр/Показать выделение"
#: app/gui/image-menu.c:410
msgid "/View/Show Layer Boundary"
msgstr "/Просмотр/Показать границы слоя"
#: app/gui/image-menu.c:414
msgid "/View/Show Guides"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по линейкам"
#: app/gui/image-menu.c:418
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Просмотр/Выравнивание по направляющим"
#: app/gui/image-menu.c:425
msgid "/View/Configure Grid..."
msgstr "/Просмотр/Настроить сетку"
#: app/gui/image-menu.c:429
msgid "/View/Show Grid"
msgstr "/Просмотр/Показать сетку"
#: app/gui/image-menu.c:433
msgid "/View/Snap to Grid"
msgstr ""
#: app/gui/image-menu.c:440
msgid "/View/Show Menubar"
msgstr "/Просмотр/Показать меню"
#: app/gui/image-menu.c:444
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Просмотр/Переключить линейки"
#: app/gui/image-menu.c:448
msgid "/View/Show Scrollbars"
msgstr "/Просмотр/Показать полосы прокрутки"
#: app/gui/image-menu.c:452
msgid "/View/Show Statusbar"
msgstr "/Просмотр/Показать строку состояния"
#: app/gui/image-menu.c:459
#, fuzzy
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Просмотр/Сокращение обернуть[FixMe]"
#: app/gui/image-menu.c:464
msgid "/View/Fullscreen"
msgstr "/Просмотр/Во весь экран"
#. <Image>/Image
#: app/gui/image-menu.c:471
msgid "/_Image"
msgstr "/Изображение"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/image-menu.c:475
msgid "/Image/_Mode"
msgstr "/Изображение/Режим"
#: app/gui/image-menu.c:477
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Изображение/Режим/RGB"
#: app/gui/image-menu.c:482
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Изображение/Режим/Градации серого"
#: app/gui/image-menu.c:487
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Изображение/Режим/Индексированное..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/image-menu.c:495
msgid "/Image/_Transform"
msgstr "/Изображение/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:497
msgid "/Image/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по горизонтали"
#: app/gui/image-menu.c:502
msgid "/Image/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Отразить по вертикали"
#. please use the degree symbol in the translation
#: app/gui/image-menu.c:511
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 по часовой"
#: app/gui/image-menu.c:516
msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 90 против часовой"
#: app/gui/image-menu.c:521
msgid "/Image/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Вращать на 180"
#: app/gui/image-menu.c:531
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Изображение/Размер холста..."
#: app/gui/image-menu.c:536
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Изображение/Масштабировать..."
#: app/gui/image-menu.c:541
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/Изображение/Кадрировать изображение"
#: app/gui/image-menu.c:546
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Изображение/Создать копию"
#: app/gui/image-menu.c:554
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Изображение/Объединить видимые слои..."
#: app/gui/image-menu.c:558
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Изображение/Свести изображение"
#. <Image>/Layer
#: app/gui/image-menu.c:565
msgid "/_Layer"
msgstr "/Слой"
#: app/gui/image-menu.c:567
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Слои/Новый слой..."
#: app/gui/image-menu.c:572
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Слои/Создать копию слоя"
#: app/gui/image-menu.c:577
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Слои/Прицепить слой"
#: app/gui/image-menu.c:582
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Слои/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/image-menu.c:587
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Слои/Удалить слой"
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/image-menu.c:597
msgid "/Layer/_Stack"
msgstr "/Слои/Все"
#: app/gui/image-menu.c:599
msgid "/Layer/Stack/Select Previous Layer"
msgstr "/Слои/Все/Выделить предыдущий слой"
#: app/gui/image-menu.c:603
msgid "/Layer/Stack/Select Next Layer"
msgstr "/Слои/Все/Выделить следующий слой"
#: app/gui/image-menu.c:607
msgid "/Layer/Stack/Select Top Layer"
msgstr "/Слои/Все/Выделить верхний слой"
#: app/gui/image-menu.c:611
msgid "/Layer/Stack/Select Bottom Layer"
msgstr "/Слои/Все/Выделить нижний слой"
#: app/gui/image-menu.c:618
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Поднять слой"
#: app/gui/image-menu.c:623
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Слои/Стопка/Опустить слой"
#: app/gui/image-menu.c:628
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Слои/Стопка/Поднять слой до верху"
#: app/gui/image-menu.c:633
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Слои/Стопка/Опустить слой до низу"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/image-menu.c:641
msgid "/Layer/_Colors"
msgstr "/Слои/Цвета"
#: app/gui/image-menu.c:643
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Слои/Цвета/Цветовой баланс..."
#: app/gui/image-menu.c:648
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Слои/Цвета/Тон-насыщенность..."
#: app/gui/image-menu.c:653
msgid "/Layer/Colors/Colorize..."
msgstr "/Слои/Цвета/Постеризовать..."
#: app/gui/image-menu.c:658
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Слои/Цвета/Яркость-Контрастность..."
#: app/gui/image-menu.c:663
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Слои/Цвета/Порог..."
#: app/gui/image-menu.c:668
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Слои/Цвета/Уровни..."
#: app/gui/image-menu.c:673
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Слои/Цвета/Кривые..."
#: app/gui/image-menu.c:678
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Слои/Цвета/Постеризовать..."
#: app/gui/image-menu.c:686
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Слои/Цвета/Обесцветить"
#: app/gui/image-menu.c:691
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Слои/Цвета/Инвертировать"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/image-menu.c:699
msgid "/Layer/Colors/_Auto"
msgstr "/Слои/Цвета/Авто"
#: app/gui/image-menu.c:701
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Слои/Цвета/Авто/Выровнять"
#: app/gui/image-menu.c:708
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Слои/Цвета/Гистограмма..."
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/image-menu.c:716
msgid "/Layer/_Mask"
msgstr "/Слои/Маска"
#: app/gui/image-menu.c:718
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Слои/Маска/Добавить маску слоя..."
#: app/gui/image-menu.c:722
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Слои/Маска/Применить маску слоя"
#: app/gui/image-menu.c:726
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Слои/Маска/Удалить маску слоя"
#: app/gui/image-menu.c:731
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Слои/Маска/Маска -> Выделение"
#. <Image>/Layer/Transparency
#: app/gui/image-menu.c:739
msgid "/Layer/Tr_ansparency"
msgstr "/Слои/Прозрачность"
#: app/gui/image-menu.c:741
msgid "/Layer/Transparency/Add Alpha Channel"
msgstr "/Слои/Прозрачность/Добавить альфа-канал"
#: app/gui/image-menu.c:745
msgid "/Layer/Transparency/Alpha to Selection"
msgstr "/Слои/Альфа-канал/Альфа-канал -> Выделение"
#. <Image>/Layer/Transform
#: app/gui/image-menu.c:755
msgid "/Layer/_Transform"
msgstr "/Слои/Преобразования"
#: app/gui/image-menu.c:757
msgid "/Layer/Transform/Flip Horizontally"
msgstr "/Слои/Преобразования/Отражение.по горизонтали"
#: app/gui/image-menu.c:762
msgid "/Layer/Transform/Flip Vertically"
msgstr "/Слои/Преобразования/Отражение по вертикали"
#: app/gui/image-menu.c:770
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CW"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Повернуть на 90 по часовой"
#: app/gui/image-menu.c:775
msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CCW"
msgstr "/Изображение/Преобразование/Повернуть на 90 против часовой"
#: app/gui/image-menu.c:780
msgid "/Layer/Transform/Rotate 180 degrees"
msgstr "/Слой/Преобразование/Повернуть на 180"
#: app/gui/image-menu.c:785
msgid "/Layer/Transform/Arbitrary Rotation..."
msgstr "/Слой/Преобразование/Произвольное вращение"
#: app/gui/image-menu.c:793
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Слои/Преобразования/Смещение..."
#: app/gui/image-menu.c:800
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Слои/Размер границы слоя..."
#: app/gui/image-menu.c:805
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Слои/Изм. размер по изображению"
#: app/gui/image-menu.c:810
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Слои/Масштабировать слой..."
#: app/gui/image-menu.c:815
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Слои/Прицепить слой"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/image-menu.c:825
msgid "/_Tools"
msgstr "/Инструменты"
#: app/gui/image-menu.c:827
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Инструменты/Панель инструментов"
#: app/gui/image-menu.c:831
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Инструменты/Цвета по умолчанию"
#: app/gui/image-menu.c:836
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Инструменты/Поменять цвета"
#: app/gui/image-menu.c:844
msgid "/Tools/_Selection Tools"
msgstr "/Инструменты/Выделение"
#: app/gui/image-menu.c:845
msgid "/Tools/_Paint Tools"
msgstr "/Инструменты/Рисование"
#: app/gui/image-menu.c:846
msgid "/Tools/_Transform Tools"
msgstr "/Инструменты/Преобразование"
#: app/gui/image-menu.c:847
msgid "/Tools/_Color Tools"
msgstr "/Инструменты/Цвет"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/image-menu.c:851
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Диалоги..."
#: app/gui/image-menu.c:853
msgid "/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr "/Диалоги/Создать новый диалог"
#: app/gui/image-menu.c:855
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Диалоги/Создать новый диалог/Слои, каналы и контуры..."
#: app/gui/image-menu.c:859
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Создать новый диалог/Кисти, образцы и прочее..."
#: app/gui/image-menu.c:863
msgid "/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Диалоги/Создать новый диалог/Буферы, Изображения, История..."
#: app/gui/image-menu.c:868
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Диалоги/Параметры инструментов..."
#: app/gui/image-menu.c:873
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Диалоги/Состояние устройства..."
#: app/gui/image-menu.c:881
msgid "/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Диалоги/Слои..."
#: app/gui/image-menu.c:886
msgid "/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Диалоги/Каналы..."
#: app/gui/image-menu.c:891
msgid "/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Диалоги/Контуры..."
#: app/gui/image-menu.c:896
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Диалоги/Индексированная палитра..."
#: app/gui/image-menu.c:901
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Диалоги/Редактировать выделение..."
#: app/gui/image-menu.c:906
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Диалоги/Навигация..."
#: app/gui/image-menu.c:911
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Диалоги/История отмен..."
#: app/gui/image-menu.c:919
msgid "/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Диалоги/Цвета..."
#: app/gui/image-menu.c:924
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Диалоги/Кисти..."
#: app/gui/image-menu.c:929
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Диалоги/Образцы..."
#: app/gui/image-menu.c:934
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Диалоги/Градиенты..."
#: app/gui/image-menu.c:939
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Диалоги/Палитры...."
#: app/gui/image-menu.c:944
msgid "/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Диалоги/Шрифты..."
#: app/gui/image-menu.c:949
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Диалоги/Буфера..."
#: app/gui/image-menu.c:957
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Диалоги/Изображения..."
#: app/gui/image-menu.c:962
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Диалоги/Недавние..."
#: app/gui/image-menu.c:967
msgid "/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/image-menu.c:972
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Диалоги/Консоль ошибок..."
#: app/gui/image-menu.c:982
msgid "/Filte_rs"
msgstr "/Фильтры"
#: app/gui/image-menu.c:984
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Фильтры/Повторить последний"
#: app/gui/image-menu.c:989
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Фильтры/Показать последний"
#: app/gui/image-menu.c:997
msgid "/Filters/_Blur"
msgstr "/Фильтры/Размывание"
#: app/gui/image-menu.c:998
msgid "/Filters/_Colors"
msgstr "/Фильтры/Цвета"
#: app/gui/image-menu.c:999
msgid "/Filters/_Noise"
msgstr "/Фильтры/Шум"
#: app/gui/image-menu.c:1000
msgid "/Filters/_Edge-Detect"
msgstr "/Фильтры/Выделение края"
#: app/gui/image-menu.c:1001
msgid "/Filters/En_hance"
msgstr "/Фильтры/Расширение"
#: app/gui/image-menu.c:1002
msgid "/Filters/_Generic"
msgstr "/Фильтры/Общие"
#: app/gui/image-menu.c:1006
msgid "/Filters/Gla_ss Effects"
msgstr "/Фильтры/Эффекты стекол"
#: app/gui/image-menu.c:1007
msgid "/Filters/_Light Effects"
msgstr "/Фильтры/Световый эффекты"
#: app/gui/image-menu.c:1008
msgid "/Filters/_Distorts"
msgstr "/Фильтры/Искажения"
#: app/gui/image-menu.c:1009
msgid "/Filters/_Artistic"
msgstr "/Фильтры/Имитация"
#: app/gui/image-menu.c:1010
msgid "/Filters/_Map"
msgstr "/Фильтры/Карта"
#: app/gui/image-menu.c:1011
msgid "/Filters/_Render"
msgstr "/Фильтры/Визуализация"
#: app/gui/image-menu.c:1012
msgid "/Filters/_Web"
msgstr "/Фильтры/Веб"
#: app/gui/image-menu.c:1016
msgid "/Filters/An_imation"
msgstr "/Фильтры/Анимация"
#: app/gui/image-menu.c:1017
msgid "/Filters/C_ombine"
msgstr "/Фильтры/Объединение"
#: app/gui/image-menu.c:1021
msgid "/Filters/_Toys"
msgstr "/Фильтры/Развлечения"
#: app/gui/image-menu.c:1342
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Откат %s"
#: app/gui/image-menu.c:1347
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Возврат %s"
#: app/gui/image-menu.c:1352 app/widgets/gimpundoeditor.c:130
msgid "Redo"
msgstr "Возврат"
#: app/gui/image-menu.c:1595
#, c-format
msgid "Other (%d:%d) ..."
msgstr "Другой (%d:%d) ..."
#: app/gui/image-menu.c:1604
#, c-format
msgid "_Zoom (%d:%d)"
msgstr "Масштаб (%d:%d)"
#: app/gui/images-menu.c:42
#, fuzzy
msgid "/Raise Displays"
msgstr "8-Bit дисплей"
#: app/gui/images-menu.c:46
#, fuzzy
msgid "/New Display"
msgstr "/Новый дисплей"
#: app/gui/images-menu.c:50
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Удалить изображение"
#. General
#: app/gui/info-dialog.c:351 app/gui/preferences-dialog.c:1278
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Постоянное серое"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Постоянное цветное"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Псевдо-цветное"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Полноцветное"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Чистый цвет"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:474
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:165 app/gui/resize-dialog.c:377
#: app/gui/resize-dialog.c:476 app/gui/resize-dialog.c:625
#: app/tools/gimpcroptool.c:1024 app/tools/gimprotatetool.c:200
#: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/gimpsheartool.c:178
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:294
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:480 app/gui/info-window.c:527
#: app/gui/info-window.c:528 app/gui/info-window.c:531
#: app/gui/info-window.c:555 app/tools/gimpcolorpickertool.c:362
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:368
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "H:"
msgstr "Тон:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "S:"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
msgid "V:"
msgstr "V"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Расширенное"
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "Информация об изображении"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:347
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Размеры (ш x в):"
#: app/gui/info-window.c:351
msgid "Resolution:"
msgstr "Разрешение:"
#: app/gui/info-window.c:353
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/gui/info-window.c:355
#, fuzzy
msgid "Display Type:"
msgstr "Тип дисплея:"
#: app/gui/info-window.c:357
msgid "Visual Class:"
msgstr "Оптический класс:"
#: app/gui/info-window.c:359
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Оптическая глубина:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:649
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g точек на дюйм"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "RGB Color"
msgstr "Цвет RGB"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "Indexed Color"
msgstr "Индексированный цвет"
#: app/gui/info-window.c:670
msgid "colors"
msgstr "цвета"
#: app/gui/layers-commands.c:352
msgid "Crop Layer"
msgstr "Прицепить слой"
#: app/gui/layers-commands.c:593
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Копия пустого слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:621
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Создать новый слой"
#: app/gui/layers-commands.c:653
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Название слоя:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:657
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ширина слоя:"
#: app/gui/layers-commands.c:663 app/gui/resize-dialog.c:285
#: app/gui/resize-dialog.c:310 app/gui/resize-dialog.c:559
#: app/tools/gimpcroptool.c:1041 app/tools/gimpscaletool.c:176
#: app/tools/gimpscaletool.c:184 app/tools/gimpselectionoptions.c:575
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:159 app/widgets/gimptemplateeditor.c:177
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: app/gui/layers-commands.c:722
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Тип заливки слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:792
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Атрибуты слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:795 app/widgets/gimplayertreeview.c:199
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Правка атрибутов слоя"
#: app/gui/layers-commands.c:829
msgid "Layer _Name"
msgstr "Название слоя:"
#: app/gui/layers-commands.c:903
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Добавить маску слою"
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Инициализовать маску слоя с:"
#: app/gui/layers-commands.c:935
msgid "In_vert Mask"
msgstr "Инвертировать маску"
#: app/gui/layers-commands.c:1008 app/gui/layers-commands.c:1102
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Неправильная ширина или высота.\n"
"Обе должны быть положительными."
#: app/gui/layers-menu.c:43
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Новый слой..."
#: app/gui/layers-menu.c:49
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Поднять слой"
#: app/gui/layers-menu.c:54
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Поднять слой до верху"
#: app/gui/layers-menu.c:59
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Опустить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:64
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Опустить слой до низу"
#: app/gui/layers-menu.c:70
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:75
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Прицепить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:80
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Объединить с предыдущим"
#: app/gui/layers-menu.c:85
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Удалить слой"
#: app/gui/layers-menu.c:93
#, fuzzy
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Слой Boundary Size..."
#: app/gui/layers-menu.c:98
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Изм. размер по изображению"
#: app/gui/layers-menu.c:103
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Масштабировать слой..."
#: app/gui/layers-menu.c:111
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Добавить маску слоя..."
#: app/gui/layers-menu.c:115
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Применить маску слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:119
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Удалить маску слоя"
#: app/gui/layers-menu.c:124
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Маска -> Выделенная область"
#: app/gui/layers-menu.c:132
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Добавить альфа-канал"
#: app/gui/layers-menu.c:136
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Альфа-канал -> Выделенная область"
#: app/gui/layers-menu.c:144
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов слоя..."
#: app/gui/module-browser.c:121
#, fuzzy
msgid "Module Browser"
msgstr "Ошибка модуля"
#: app/gui/module-browser.c:123
msgid "Browse & Manage Loadable Modules"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:165
msgid "Autoload"
msgstr "Автозагрузка"
#: app/gui/module-browser.c:172
msgid "Module Path"
msgstr "Загрузить контур"
#: app/gui/module-browser.c:419
msgid "<No modules>"
msgstr "<Нет модулей>"
#: app/gui/module-browser.c:431 app/gui/module-browser.c:440
msgid "On disk"
msgstr "На диске"
#: app/gui/module-browser.c:431
msgid "Only in memory"
msgstr "Только в памяти"
#: app/gui/module-browser.c:440
msgid "No longer available"
msgstr "Больше не доступен"
#: app/gui/module-browser.c:476
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: app/gui/module-browser.c:478
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
#: app/gui/module-browser.c:485
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"
#: app/gui/module-browser.c:500
msgid "Purpose:"
msgstr "Цель:"
#: app/gui/module-browser.c:501
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: app/gui/module-browser.c:502
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: app/gui/module-browser.c:503
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторское право:"
#: app/gui/module-browser.c:504
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: app/gui/module-browser.c:505
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: app/gui/module-browser.c:506
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
#: app/gui/module-browser.c:507
msgid "Last Error:"
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:508
msgid "Available Types:"
msgstr "Доступные типы"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
msgid "Offset Layer"
msgstr "Смещение слоя"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Смещение маски слоя"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Channel"
msgstr "Смещение канала"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
msgid "Offset _X:"
msgstr "Смещение по X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Сместить на (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr "Перенести"
#: app/gui/offset-dialog.c:198 app/widgets/gimptemplateeditor.c:378
msgid "Fill Type"
msgstr "Тип заливки"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "Фон"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "Прозрачное"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:38
msgid "/New Color"
msgstr "/Новый цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:46
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Удалить цвет"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:53
msgid "/Zoom Out"
msgstr "/Уменьшение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:57
msgid "/Zoom In"
msgstr "/Увеличение масштаба"
#: app/gui/palette-editor-menu.c:61
msgid "/Zoom All"
msgstr "/Масштабировать все"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:166
msgid "Import Palette"
msgstr "Импортировать палитру"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:168
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Импортировать в новуюпалитру"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "_Import"
msgstr "Импорт"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:201
msgid "Select Source"
msgstr "Выбрать исходное"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:213
msgid "_Gradient"
msgstr "Градиент"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:225
msgid "I_mage"
msgstr "Изображение"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:283
msgid "Import Options"
msgstr "Параметры импорта"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:297
msgid "New Import"
msgstr "Импорт"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:299
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Имя палитры:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:305
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "Число цветов:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "C_olumns:"
msgstr "Число:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:330
msgid "I_nterval:"
msgstr "Интервал:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:342
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: app/gui/palette-select.c:246
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/palettes-commands.c:81
msgid "Merge Palette"
msgstr "Объединить палитры"
#: app/gui/palettes-commands.c:84
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Введите название для объединённой палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:45
msgid "/New Palette"
msgstr "/Новая палитра"
#: app/gui/palettes-menu.c:50
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Создать копию палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:55
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Правка палитры..."
#: app/gui/palettes-menu.c:60
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Удалить палитру..."
#: app/gui/palettes-menu.c:68
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/Обновить палитры"
#: app/gui/palettes-menu.c:76
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Импортировать палитру..."
#: app/gui/palettes-menu.c:81
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Объединить палитры..."
#: app/gui/pattern-select.c:248
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/patterns-menu.c:44
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Новый образец"
#: app/gui/patterns-menu.c:49
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Создать копию образца"
#: app/gui/patterns-menu.c:54
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Правка образца..."
#: app/gui/patterns-menu.c:59
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Удалить образец..."
#: app/gui/patterns-menu.c:67
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Обновить образцы"
#: app/gui/plug-in-menus.c:356
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Повтор \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:357
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "Показать \"%s\" ещё раз"
#: app/gui/plug-in-menus.c:383
msgid "Repeat Last"
msgstr "Повторить последний"
#: app/gui/plug-in-menus.c:386
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Показать последний ещё раз"
#: app/gui/preferences-dialog.c:322
msgid ""
"You will have to restart GIMP for\n"
"the following changes to take effect:"
msgstr ""
"Чтобы эти изменения подействовали,\n"
"надо перезапустить GIMP."
#: app/gui/preferences-dialog.c:894
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#. Default Image Size and Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1027
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Размер и единицы измерения изображения по умолчанию"
#. Default Image Resolution and Resolution Unit
#: app/gui/preferences-dialog.c:1057
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Разрешение изображения и единицы измерения разрешения по умолчанию"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1083 app/gui/preferences-dialog.c:1692
#: app/gui/user-install-dialog.c:1295
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1099
msgid "Default Image _Type:"
msgstr "Тип изображения по умолчанию:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1102
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Максимальный размер изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1111 app/gui/preferences-dialog.c:1114
msgid "Default Comment"
msgstr "Комментарий по умолчанию"
#. Comment
#: app/gui/preferences-dialog.c:1121
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Комментарий используемый для новых изображений"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1148 app/gui/preferences-dialog.c:1151
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. General
#: app/gui/preferences-dialog.c:1158
msgid "Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1161
msgid "_Enable Layer & Channel Previews"
msgstr "Просмотр видимых слоев и каналов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1167
msgid "_Layer & Channel Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра слоя и канала"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1170
msgid "_Navigation Preview Size:"
msgstr "Размер просмотра навигации"
#. Dialog Bahavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1174
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Поведение диалога"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1177
msgid "_Info Window Per Display"
msgstr "Навигационных окон на экране"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:1181
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1184
msgid "Enable _Tearoff Menus"
msgstr "Отключить отцепляемые меню"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1190
msgid "Open _Recent Menu Size:"
msgstr "Размер списка открывавшихся документов:"
#. Keyboard Shortcuts
#: app/gui/preferences-dialog.c:1194
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1197
msgid "Dynamic _Keyboard Shortcuts"
msgstr "Динамические быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1200
msgid "Save Keyboard Shortcuts on Exit"
msgstr "Сохранить быстрые клавиши и выйти"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1203
msgid "Restore Saved Keyboard Shortcuts on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённые быстрые клавиши при запуске"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1211
msgid "Save Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Сохранить быстрые клавиши"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1220
msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
msgstr "Очистить сохраненные быстрые клавиши"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1230
msgid "Window Positions"
msgstr "Позиция окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1233
msgid "_Save Window Positions on Exit"
msgstr "Сохранять позицию окна при выходе"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1236
msgid "R_estore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Восстанавливать сохранённую позицию окна при запуске"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1244
msgid "Save Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1253
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Очистить сохраненную позицию окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1268 app/gui/preferences-dialog.c:1271
msgid "Help System"
msgstr "Система помощи"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1281
msgid "Show Tool _Tips"
msgstr "Показывать подсказки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1284
msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
msgstr "Контекстная помощь по \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:1287
msgid "Show Tips on _Startup"
msgstr "Показывать подсказки при запуске"
#. Help Browser
#: app/gui/preferences-dialog.c:1291
msgid "Help Browser"
msgstr "Справочная система"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1295
msgid "Help _Browser to Use:"
msgstr "Используемая программа просмотра справки:"
#. Contiguous Regions
#: app/gui/preferences-dialog.c:1314
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Поиск связанной области"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1319
msgid "Default _Threshold:"
msgstr "Порог по умолчанию:"
#. Scaling
#: app/gui/preferences-dialog.c:1323
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1327
msgid "Default _Interpolation:"
msgstr "Интерполяция по умолчанию:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1336 app/gui/preferences-dialog.c:1339
msgid "Input Devices"
msgstr "Устройства ввода"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1351
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Конфигурироватьустройства ввода"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1361
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Сохранять настройки устройств ввода при выходе"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1369
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Сохранить настройки устройств ввода"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1384 app/gui/preferences-dialog.c:1387
msgid "Image Windows"
msgstr "Окно изображения"
#. Appearance
#: app/gui/preferences-dialog.c:1394
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1397
msgid "Use \"_Dot for Dot\" by default"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1400
msgid "Show Menubar"
msgstr "Показать меню"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1403
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Показывать линейки "
#: app/gui/preferences-dialog.c:1406
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Показать линейки прокрутки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1409
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Показывать строку состояния"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1415
msgid "Fit to Window"
msgstr "К размеру окна"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1417
msgid "Inital Zoom Ratio:"
msgstr "Отношение сторон:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1420
#, fuzzy
msgid "Marching _Ants Speed:"
msgstr "Скорость муравьиной дорожки:"
#. Canvas Padding Color
#: app/gui/preferences-dialog.c:1424
msgid "Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1429
msgid "Padding Mode:"
msgstr "Режим заполнения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1432
msgid "Custom Color:"
msgstr "Выбрнные цвета"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1433
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Установить цвет заливки холста"
#. Zoom & Resize Behavior
#: app/gui/preferences-dialog.c:1439
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Правила масштабирования"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1443
msgid "Resize Window on _Zoom"
msgstr "Изменять размер окна при масштабировании"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1446
msgid "Resize Window on Image _Size Change"
msgstr "Изменять размер окна при изменении размера изображения"
#. Pointer Movement Feedback
#: app/gui/preferences-dialog.c:1450
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Обратная связь движения указателя"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1454
msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
msgstr "Медленное, но точное движение указателя"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1457
msgid "Enable Cursor _Updating"
msgstr "Включить обновление курсора"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1463
msgid "Cursor M_ode:"
msgstr "Режим курсора:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1472
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1475
#, fuzzy
msgid "Title & Status"
msgstr "Состояние устройства"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1494
msgid "Custom"
msgstr "По выбору"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1495
msgid "Standard"
msgstr "Стандартный"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1496
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Показывать масштаб в %"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1497
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Показывать масштабный коэффициент"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1498
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Показывать обратный масштабный коэффициент"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1499
msgid "Show memory usage"
msgstr "Показывать использование памяти"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1512
msgid "Image Title Format"
msgstr "Формат заголовка изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1517
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Формат состояния изображения:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1602 app/gui/preferences-dialog.c:1605
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#. Transparency
#: app/gui/preferences-dialog.c:1612
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1616
msgid "Transparency _Type:"
msgstr "Тип прозрачности:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1619
msgid "Check _Size:"
msgstr "Проверить размер:"
#. 8-Bit Displays
#: app/gui/preferences-dialog.c:1623
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit экран"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Минимальное число цветов:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1634
msgid "Install Colormap"
msgstr "Установить цветовую карту"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1637
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Циклическое отображение цветов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1646 app/gui/preferences-dialog.c:1649
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1655
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Установить разрешение монитора"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1664
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(сейчас %d x %d точек на дюйм)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1701
msgid "C_alibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1715
msgid "From _Windowing System"
msgstr "От оконной системы"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1740
msgid "_Manually"
msgstr "Вручную:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1760 app/gui/preferences-dialog.c:1763
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Environment"
msgstr "Окружение"
#. Resource Consumption
#: app/gui/preferences-dialog.c:1770
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1774
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Консервативное использование памяти"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1784
msgid "Minimal Number of Undo Levels:"
msgstr "Минимальное число уровней отката"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1787
msgid "Maximum Undo Memory:"
msgstr "Мксимально памяти для отката"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1790 app/gui/user-install-dialog.c:1173
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Размер кэша"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1795
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Число используемых процессоров:"
#. File Saving
#: app/gui/preferences-dialog.c:1800
msgid "File Saving"
msgstr "Сохранение файла"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1804
msgid "Only when Modified"
msgstr "Только если был изменен"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1805
msgid "Always"
msgstr "Всегда"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1806
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Файл -> Сохранить\" Сохранить изображение:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1809
msgid "Size of Thumbnail Files:"
msgstr "Размер файлов миниатюр:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1818 app/gui/preferences-dialog.c:1821
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Временный каталог:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1836
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Выбрать временный каталог"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Каталог подкачки:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1837 app/gui/user-install-dialog.c:1194
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Выбрать каталог подкачки"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1870
msgid "Brush Folders"
msgstr "Каталоги кистей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1872
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Выбрать каталоги кистей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Каталоги образцов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1876
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Выбрать каталоги образцов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1878
msgid "Palette Folders"
msgstr "Каталоги палитр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1880
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Выбрать каталоги палитр"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1882
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Каталоги градиентов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1884
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Выбрать каталоги градиентов"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Дополнения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Каталоги дополнений"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Выбрать каталоги дополнений"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Module Folders"
msgstr "Каталоги модулей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1892
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Выбрать каталоги модулей"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1894
msgid "Environment Folders"
msgstr "Каталоги окружения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Выбрать каталоги окружения"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1898
msgid "Theme Folders"
msgstr "Каталоги тем"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1900
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Выбрать каталоги тем"
#: app/gui/qmask-commands.c:137
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Правка цвета быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:147
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "Атрибуты быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:149
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "Правка атрибутов быстрой маски"
#: app/gui/qmask-commands.c:191
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Непрозрачность маски:"
#: app/gui/qmask-menu.c:43
msgid "/QMask Active"
msgstr "/Действующая быстрая маска"
#: app/gui/qmask-menu.c:49
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Маскировать выделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:52
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/Маскировать невыделенные области"
#: app/gui/qmask-menu.c:58
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Настроить цвет и непрозрачность..."
#: app/gui/resize-dialog.c:194
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Параметры нового слоя"
#: app/gui/resize-dialog.c:196 app/gui/resize-dialog.c:228
#: app/tools/paint_options.c:305
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: app/gui/resize-dialog.c:202
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Масштабировать изображение"
#: app/gui/resize-dialog.c:204
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Размеры пиксела"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Размер рамки слоя..."
#: app/gui/resize-dialog.c:217
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Установить размеры границ слоя"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Canvas Size"
msgstr "Размер холста"
#: app/gui/resize-dialog.c:224
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Установить размер холста"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:279 app/tools/gimpscaletool.c:173
msgid "Original Width:"
msgstr "Исходная ширина:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:553
msgid "New Width:"
msgstr "Новая ширина:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:371
msgid "Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:431
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ограничения"
#: app/gui/resize-dialog.c:501
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: app/gui/resize-dialog.c:538
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Единицы измерения для печати и изображения"
#. the resolution labels
#: app/gui/resize-dialog.c:619 app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "Resolution X:"
msgstr "Разрешение по X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:639 app/widgets/gimptemplateeditor.c:317
msgid "pixels/%a"
msgstr "пикселей/%a"
#: app/gui/resize-dialog.c:695 app/tools/gimptransformoptions.c:308
msgid "Interpolation:"
msgstr "Интерполяция:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Откалибровать разрешение монитора"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Измерьте линейки и введите их длину ниже."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Горизонтальная:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "_Vertical:"
msgstr "Вертикальная:"
#: app/gui/select-commands.c:151
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Выбрать перо по:"
#: app/gui/select-commands.c:186
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Сократить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:195
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Сократить по границе изображения"
#: app/gui/select-commands.c:219
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Увеличить выделение по:"
#: app/gui/select-commands.c:241
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Выбрать рамку по:"
#: app/gui/splash.c:56
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Запуск GIMP"
#: app/gui/splash.c:109 app/widgets/gimptoolbox.c:165
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/templates-commands.c:132
msgid "New Template"
msgstr "Новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:134
msgid "Create a New Template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: app/gui/templates-commands.c:201 app/gui/templates-commands.c:203
msgid "Edit Template"
msgstr "Правка шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:42
msgid "/New Template..."
msgstr "/Новый шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:46
msgid "/Duplicate Template..."
msgstr "/Создать копию шаблона"
#: app/gui/templates-menu.c:50
msgid "/Edit Template..."
msgstr "/Редактировать шаблон..."
#: app/gui/templates-menu.c:54
msgid "/Create Image from Template..."
msgstr "/Сохранить изображение в шаблон"
#: app/gui/templates-menu.c:58
msgid "/Delete Template..."
msgstr "/Удалить шаблон..."
#: app/gui/tips-dialog.c:90
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>Файл советов GIMP не может быть корректно проанализирован!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:111
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Совет дня GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:175
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Показывать совет при следующем запуске GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:199
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Пред. совет"
#: app/gui/tips-dialog.c:209
msgid "_Next Tip"
msgstr "След. совет"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Похоже ваш файл советов GIMP содержит ошибку! Это должен быть файл \"%s\". "
"Проверьте установку."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:ru"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:100
msgid "Save current settings as default values"
msgstr "Сохранить для настроек значение по умолчанию"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:109
msgid "Restore saved default values"
msgstr "Восстановить значение по умолчанию."
#: app/gui/tool-options-dialog.c:118
msgid "Reset to factory defaults"
msgstr "Использовать \"Точка за точкой\" по умолчанию"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/toolbox-menu.c:78
msgid "/File/_Acquire"
msgstr "/Файл/Захватить"
#: app/gui/toolbox-menu.c:82
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Файл/Настройки..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/toolbox-menu.c:90
msgid "/File/_Dialogs"
msgstr "/Файл/Диалоги"
#: app/gui/toolbox-menu.c:92
msgid "/File/Dialogs/_Create New Dock"
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новый диалог"
#: app/gui/toolbox-menu.c:94
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новый диалог/Слои, каналы и контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:98
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Brushes, Patterns & Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новый диалог/Кисти, образцы и градиенты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:102
msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/Misc. Stuff..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Создать новый диалог/Другие..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:107
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Параметры инструментов..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:112
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Состояние устройства..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:120
msgid "/File/Dialogs/Layers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Слои..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:125
msgid "/File/Dialogs/Channels..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Каналы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:130
msgid "/File/Dialogs/Paths..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Контуры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:135
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Индексированная палитра..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:140
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Редактировать выделение..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:145
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Навигация..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:150
msgid "/File/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Откат..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:158
msgid "/File/Dialogs/Colors..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Цвета..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:163
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Кисти..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:168
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Образцы..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:173
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Градиенты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:178
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Палитры..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:183
msgid "/File/Dialogs/Fonts..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шрифты..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:188
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Буфера..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:196
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Изображения..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:201
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Недавние изображения..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:206
msgid "/File/Dialogs/Templates..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Шаблоны..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:211
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Файл/Диалоги/Консоль ошибок..."
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/toolbox-menu.c:236
msgid "/_Xtns"
msgstr "/Расш."
#: app/gui/toolbox-menu.c:238
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Расш./Просмотр модулей..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/toolbox-menu.c:247
msgid "/_Help"
msgstr "/Справка"
#: app/gui/toolbox-menu.c:249
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Справка/Справка..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:254
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Справка/Контекстная помощь..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:259
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Справка/Совет дня..."
#: app/gui/toolbox-menu.c:264
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Справка/О программе..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc используется для хранения персональных\n"
"настроек таких как поведение GIMP по умолчанию.\n"
"Пути поиска кистей, палитр, градиентов, образцов,\n"
"дополнений и модулей также указываются здесь."
#: app/gui/user-install-dialog.c:147
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP использует дополнительный файл gtkrc, поэтому вы можете\n"
"сконфигурировать его иначе чем другие приложения GTK."
#: app/gui/user-install-dialog.c:153
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Дополнения и расширения - это внешние программы запускаемые\n"
"GIMP'ом, которые предоставляют дополнительные возможности.\n"
"Эти программы разыскиваются при запуске и \n"
"информация об их функциональности и mod-times\n"
"кэшируются в этом файле. Этот файл предназначен только\n"
"для чтения GIMP'ом, и не должен редактироваться."
#: app/gui/user-install-dialog.c:163
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Комбинации клавиш могут быть динамически переопределены\n"
"в Gimp. menurc - содержит копию вашей конфигурации,\n"
"поэтому ее можно запомнить для последующих сеансов.\n"
"Вы можете править этот файл, если захотите, но гораздо\n"
"проще переопределять клавиши из Gimp. Удаление этого\n"
"файла восстановит исходные комбинации клавиш."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc используется для хранения положения диалоговых окон\n"
"открытых в последний раз при выходе из Gimp. Вы можете\n"
"настроить Gimp, так чтобы открывать их в этой позиции."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This file holds a collection of standard media sizes that\n"
"serve as image templates."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc используется для хранения вашей базы данных единиц измерения.\n"
"Вы можете определить дополнительные единицы и использовать их также\n"
"как вы используете встроенные единицы: дюймы, миллиметры,\n"
"пункты и пики. Этот файл переписывается каждый раз, когда\n"
"вы выходите из GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:195
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения созданных пользователем кистей.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"кистей."
#: app/gui/user-install-dialog.c:203
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем градиентов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"градиентов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:211
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем шаблонов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого\n"
"подкаталога, в дополнение к системному при поиске\n"
"шаблонов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:219
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем образцов.\n"
"По умолчанию в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске\n"
"образцов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:227
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
#: app/gui/user-install-dialog.c:235
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых системой динамически\n"
"загружаемых модулей. По умолчанию в файле gimprc указана проверка\n"
"этого подкаталога, в дополнение к системному при поиске модулей\n"
"загружаемых при инициализации."
#: app/gui/user-install-dialog.c:244
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported additions to the\n"
"plug-in environment. The GIMP checks this folder in\n"
"addition to the system-wide GIMP environment folder\n"
"when searching for plug-in environment modification\n"
"files."
msgstr ""
"Этот каталог используется для хранения созданных пользователем,\n"
"временных или других неподдерживаемых дополнений. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске дополнений."
#: app/gui/user-install-dialog.c:254
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для хранения созданных\n"
"пользователем и установленных скриптов. По умолчанию\n"
"в файле gimprc указана проверка этого подкаталога,\n"
"в дополнение к системному при поиске скриптов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
msgid "This folder is searched for image templates."
msgstr "Этот каталог используется для сохранения шаблонов."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid "This folder is searched for user-installed themes."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения тем, \n"
"установленных пользователем."
#: app/gui/user-install-dialog.c:272
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Этот каталог используется GIMP для временного хранения\n"
"буферов отката для уменьшения использования памяти. Если\n"
"GIMP бесцеремонно убит, файлы могут остаться в этом каталоге\n"
"в виде: gimp<#>.<#>. Эти файлы бесполезны после прерывания\n"
"сеанса GIMP и могут быть безнаказанно уничтожены."
#: app/gui/user-install-dialog.c:281
msgid "This folder is used to store tool options."
msgstr "Этот каталог используется для сохранения параметров инструментов"
#: app/gui/user-install-dialog.c:286
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Кривые\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:292
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Этот каталог используется для сохранения файла\n"
"параметров инструмента \"Уровни\"."
#: app/gui/user-install-dialog.c:380
msgid ""
"Installation successful.\n"
"Click \"Continue\" to proceed."
msgstr "Продолжить."
#: app/gui/user-install-dialog.c:386
msgid ""
"Installation failed.\n"
"Contact system administrator."
msgstr ""
"Установка не удалась. \n"
"Обратитесь к системному администратору."
#: app/gui/user-install-dialog.c:578
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Установка GIMP для пользователя"
#: app/gui/user-install-dialog.c:586
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Добро пожаловать\n"
"в установку GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:738
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы перейти к пользовательской установке."
#: app/gui/user-install-dialog.c:742
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2003\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Эта программа - свободная программа; вы можете распространять ее и/или "
"изменять\n"
"в соответствии с условиями GNU General Public License опубликованной\n"
"Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
"любой более поздней версии."
#: app/gui/user-install-dialog.c:758
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
"но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, в том числе подразумеваемой гарантии\n"
"MERCHANTABILITY или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ЦЕЛЕЙ.\n"
"Подробнее, смотрите GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:764
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Вы должны были получить копию GNU General Public License\n"
"вместе с этой программой; если этого не произошло, напишите в Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:788
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Персональный каталог GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:789
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы создать ваш персональный каталог GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:826
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"'%s' needs to be created."
msgstr ""
"Для правильной установки GIMP должен быть создан\n"
"каталог с именем %s."
#: app/gui/user-install-dialog.c:832
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Этот каталог будет содержать ряд важных файлов.\n"
"Для получения дополнительной информации о файле или\n"
"подкаталоге в дереве щелкните на нем."
#: app/gui/user-install-dialog.c:906
msgid "User Installation Log"
msgstr "Файл регистрации установки"
#: app/gui/user-install-dialog.c:907
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Пожалуйста подождите пока будут\n"
"созданы ваши личные каталоги Gimp..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:913
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Настройка производительности GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:914
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Нажмите \"Продолжить\", чтобы принять предложенные настройки."
#: app/gui/user-install-dialog.c:917
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Для оптимальной производительности GIMP, могут быть подрегулированны "
"некоторые настройки."
#: app/gui/user-install-dialog.c:926
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Разрешение монитора"
#: app/gui/user-install-dialog.c:927
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Нажмите \\\"Продолжить\\\", чтобы запустить GIMP."
#: app/gui/user-install-dialog.c:930
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Чтобы показывать изображение естественного размера, GIMP должен знать "
"разрешение вашего монитора."
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Прерывание установки..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:967
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
msgstr "Невозможно открыть '%s' для чтения%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:976
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
msgstr "Невозможно открыть %s на запись %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:987 app/gui/user-install-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:998
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при записи файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1048 app/gui/user-install-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'\n"
msgstr "Создать папку '%s'\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Не удается создать папку '%s': %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066 app/gui/user-install-dialog.c:1134
msgid " Success\n"
msgstr " Успешно \n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s"
msgstr "Не удается создать папку : %s"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'\n"
msgstr "Копировать файл '%s' из'%s'\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1141
#, c-format
msgid " Failure: %s\n"
msgstr "Ошибка: %s\n"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1161
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"Gimp использует ограниченное количество памяти для хранения данных "
"изображения\n"
"так называемый \"Tile Cache\". Вы должны подобрать занимаемый им в памяти "
"размер.\n"
"Обдумайте количество памяти используемое другими запущенными процессами. "
#: app/gui/user-install-dialog.c:1184
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Все изображения и данные для отката, которые не поместятся в \"Tile Cache"
"\",\n"
"будут записаны в файл подкачки. Этот файл должен располагаться в локальной\n"
"файловой системе с достаточным свободным местом (несколько сот MB). В "
"системах\n"
"UNIX вы можете использовать системный временный каталог (\"/tmp\" or \"/var/"
"tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1199
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Каталог подкачки:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1246
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP может получить эту информацию от вашей оконной системы.\n"
"Однако обычно они возвращают бесполезные значения."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1254
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Получить разрешение от оконной системы (сейчас %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1272
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Кроме того, вы можете установить разрешение монитора вручную."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1318
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Вы можете также нажать кнопку \"Откалибровать\", чтобы открыть окно\n"
"которое позволит вам интерактивно определить разрешение монитора."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1325
msgid "Calibrate"
msgstr "Откалибровать"
#: app/gui/vectors-commands.c:299
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr "Нет активного слоя или канала для обводки"
#: app/gui/vectors-commands.c:467
msgid "Empty Vectors Copy"
msgstr "Копия пустого вектора"
#: app/gui/vectors-commands.c:481 app/gui/vectors-commands.c:527
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:123
msgid "New Path"
msgstr "Новый контур"
#: app/gui/vectors-commands.c:483
msgid "New Path Options"
msgstr "Параметры нового контура"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:516 app/gui/vectors-commands.c:631
msgid "Path name:"
msgstr "Название контура:"
#: app/gui/vectors-commands.c:596
msgid "Path Attributes"
msgstr "Атрибуты контура"
#: app/gui/vectors-commands.c:598 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:125
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Правка атрибутов контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:43
msgid "/New Path..."
msgstr "/Новый контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:48
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Поднять контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:53
msgid "/Lower Path"
msgstr "/Опустить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:58
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Создать копию контура"
#: app/gui/vectors-menu.c:66
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:87
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Контур -> Выделенная область"
#: app/gui/vectors-menu.c:92
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Обвести по контуру"
#: app/gui/vectors-menu.c:100
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Скопировать контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:105
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Вставить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:110
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Импортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:115
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Экспортировать контур..."
#: app/gui/vectors-menu.c:123
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Удалить контур"
#: app/gui/vectors-menu.c:131
msgid "/Path Tool"
msgstr "/Инструмент \"Контур\""
#: app/gui/vectors-menu.c:136
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Правка атрибутов контура..."
#: app/paint/gimpairbrush.c:82 app/tools/gimpairbrushtool.c:61
msgid "Airbrush"
msgstr "Аэрограф"
#: app/paint/gimpclone.c:89 app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "Clone"
msgstr "Клонировать"
#: app/paint/gimpconvolve.c:122 app/tools/gimpconvolvetool.c:90
msgid "Convolve"
msgstr "Размывание"
#: app/paint/gimpdodgeburn.c:86 app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Осветление/Затемнение"
#: app/paint/gimperaser.c:64 app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#: app/paint/gimppaintbrush.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "Paintbrush"
msgstr "Кисть"
#: app/paint/gimppaintcore.c:380
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Нет кистей доступных для использования с этим инструментом."
#: app/paint/gimppencil.c:66 app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: app/paint/gimpsmudge.c:75 app/tools/gimpsmudgetool.c:61
msgid "Smudge"
msgstr "Палец"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Источник изображения"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Источник образца"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Без выравнивания"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "С выравниванием"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "С регистрацией"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:88
msgid "Dodge"
msgstr "Осветлитель"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Burn"
msgstr "Затемнитель"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "На один вперед"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "На один назад"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Пилообразный цикл"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Треугольный цикл"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Резкость"
#: app/paint/paint-enums.c:131
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
#: app/paint/paint-enums.c:132 app/tools/paint_options.c:187
msgid "Incremental"
msgstr "Дополняющий"
#: app/pdb/color_cmds.c:129 app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:82
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Яркость-Контрастность"
#: app/pdb/color_cmds.c:254 app/tools/gimplevelstool.c:162
msgid "Levels"
msgstr "Уровни"
#: app/pdb/color_cmds.c:359 app/tools/gimpposterizetool.c:75
msgid "Posterize"
msgstr "Постеризовать"
#: app/pdb/color_cmds.c:611 app/pdb/color_cmds.c:718
#: app/tools/gimpcurvestool.c:159
msgid "Curves"
msgstr "Кривые"
#: app/pdb/color_cmds.c:835 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Color Balance"
msgstr "Цветовой баланс"
#: app/pdb/color_cmds.c:1131 app/tools/gimphuesaturationtool.c:107
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Тон-Насыщенность"
#: app/pdb/color_cmds.c:1229 app/tools/gimpthresholdtool.c:88
msgid "Threshold"
msgstr "Порог"
#: app/pdb/image_cmds.c:3886
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Разрешение изображения вне допустимого,\n"
"используется значение по умолчанию."
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Внутренние процедуры"
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brush UI"
msgstr "UI кисти"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "Convert"
msgstr "Преобразование"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
#, fuzzy
msgid "Display procedures"
msgstr "Процедуры GimpDisplay"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Процедуры рисунка"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "Edit procedures"
msgstr "Процедуры правки"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "File Operations"
msgstr "Действия с файлами"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Floating selections"
msgstr "Плавающее выделение"
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Font UI"
msgstr "Шрифт UI:"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Процедуры Gimprc"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "UI градиента"
#: app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Guide procedures"
msgstr "Процедуры направляющей"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Help procedures"
msgstr "Справочные процедуры"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Message procedures"
msgstr "Процедуры сообщений"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Процедуры разных инструментов"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Palette"
msgstr "Палитра"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Palette UI"
msgstr "Палитра UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Процедуры шума"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Pattern UI"
msgstr "UI образца"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Plug-in"
msgstr "Дополнение"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Procedural database"
msgstr "Процедурная база данных"
#: app/pdb/internal_procs.c:173
msgid "Image mask"
msgstr "Маска изображения"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов выделения"
#: app/pdb/internal_procs.c:179
msgid "Text procedures"
msgstr "Текстовые процедуры"
#: app/pdb/internal_procs.c:182
msgid "Transform Tool procedures"
msgstr "Процедуры инструментов рисования"
#: app/pdb/internal_procs.c:188
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
#: app/pdb/procedural_db.c:177
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"procedure '%s' not found"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db.c:215 app/pdb/procedural_db.c:314
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:63
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Внутренняя процедура GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:64
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Дополнения GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Расширения GIMP"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Временная процедура"
#: app/pdb/selection_tools_cmds.c:326 app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
#: app/tools/tools-enums.c:98
msgid "Free Select"
msgstr "Свободное выделение"
#: app/plug-in/plug-in.c:698
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Рухнуло дополнение: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Умершее дополнение может испортить внутреннее состояние GIMP.\n"
"Возможно вам стоит сохранить ваши изображения и перезапустить\n"
"GIMP чтобы обезопасить себя."
#: app/plug-in/plug-ins.c:138
msgid "Resource configuration"
msgstr "Конфигурирование ресурсов"
#. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:144
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Запрос к новым дополнениям"
#: app/plug-in/plug-ins.c:162
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "запрос дополнения: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:217
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "запись \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:274
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "инициализация дополнения"
#: app/plug-in/plug-ins.c:289
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "инициализация дополнения: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:318
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Запуск расширений: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:327
#, c-format
msgid "Starting extension: \"%s\"\n"
msgstr "Запуск расширения: \"%s\"\n"
#: app/text/text-enums.c:32
msgid "From Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: app/text/text-enums.c:33
msgid "From Right to Left"
msgstr "Справа налево"
#: app/text/text-enums.c:51
msgid "Left Justified"
msgstr "Выровнять влево"
#: app/text/text-enums.c:52
msgid "Right Justified"
msgstr "Выровнять вправо"
#: app/text/text-enums.c:53
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
#: app/text/text-enums.c:54
#, fuzzy
msgid "Filled"
msgstr "/Файл"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/text/gimpfont.c:39
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/text/gimptext-compat.c:107 app/tools/gimptexttool.c:312
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Добавить текстовый слой"
#: app/text/gimptext-parasite.c:171 app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(недопустимая строка UTF-8)"
#: app/text/gimptext.c:159
msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:166
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
#: app/text/gimptext.c:197
#, fuzzy
msgid "How many pixels the first line should be shorter"
msgstr "точек растра"
#: app/text/gimptext.c:203
#, fuzzy
msgid "Additional line spacing (in pixels)"
msgstr "точек растра"
#: app/text/gimptextlayer.c:124
msgid "Text Layer"
msgstr "Текстовый слой"
#: app/text/gimptextlayer.c:409
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Пустой текстовый слой"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Crop"
msgstr "Кадрирование"
#: app/tools/tools-enums.c:15
msgid "Resize"
msgstr "Изменение размера"
#: app/tools/tools-enums.c:99
msgid "Fixed Size"
msgstr "Фиксированный размер"
#: app/tools/tools-enums.c:100
msgid "Fixed Aspect Ratio"
msgstr "Фиксированное отношение сторон"
#: app/tools/tools-enums.c:118
msgid "Transform Active Layer"
msgstr "Преобразовать выделенный слой"
#: app/tools/tools-enums.c:119
msgid "Transform Selection"
msgstr "Преобразовать выделение"
#: app/tools/tools-enums.c:120
msgid "Transform Active Path"
msgstr "Преобразовать выделенный контур"
#: app/tools/tools-enums.c:138
msgid "Don't Show Grid"
msgstr "Не показывать сетку"
#: app/tools/tools-enums.c:139
msgid "Number of Grid Lines"
msgstr "Число линий сетки"
#: app/tools/tools-enums.c:140
msgid "Grid Line Spacing"
msgstr "Расстояние между линиями сетки"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Аэрограф с переменным давлением"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Аэрограф"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:143 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Скорость:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:149
msgid "Pressure:"
msgstr "Нажим:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:243
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:252
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:258
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:281
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Адаптивная интерполяция"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:291
msgid "Max Depth:"
msgstr "Макс. глубина:"
#: app/tools/gimpblendoptions.c:298 app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:241 app/tools/gimpselectionoptions.c:505
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:95
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Заливка цветным градиентом"
#: app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Бленда"
#: app/tools/gimpblendtool.c:184
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Бленда: не годится для индексированных изображений."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:202
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Бленда: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:238
msgid "Blending..."
msgstr "Смешивание..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:321
msgid "Blend: "
msgstr "Бленда: "
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "/Tools/Color Tools/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Яркость - Контрастность."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Подстройка яркости-контрастности"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Яркость-Контрастность не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "Яркость:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Контраст:"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:119
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Разрешить заполнение абсолютно прозрачных областей"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:125
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения заполняемой области все видимые слои"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:131 app/tools/gimpselectionoptions.c:163
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Максимальное различие цветов"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237
#, c-format
msgid "Fill Type %s"
msgstr "Тип заливки %s"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 app/tools/gimpselectionoptions.c:476
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Поиск похожих цветов"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Заполнить прозрачные области"
#: app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:168 app/tools/gimpselectionoptions.c:493
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:539
msgid "Sample Merged"
msgstr "Пробное объединение"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:87
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Заливка цветом или образцом"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Заливка"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "Select By Color"
msgstr "Выбор по цвету"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81
msgid "Select regions by color"
msgstr "Выделение области по цвету"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение по цвету"
#: app/tools/gimpclonetool.c:98
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Рисование с использованием образца или участка изображения"
#: app/tools/gimpclonetool.c:99
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Штамп"
#: app/tools/gimpclonetool.c:368
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: app/tools/gimpclonetool.c:374
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "/Tools/Color Tools/Color Balance..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Цветовой баланс."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Подстройка цветового баланса"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Цветовой баланс действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Выбрать область для изменения"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
#, fuzzy
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Цвет"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Желтый"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "R_eset Range"
msgstr "Восстановить значение"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "Сохранить яркость"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:93
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr "Цвет"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:94
#, fuzzy
msgid "Colorize the image"
msgstr "Отсекать по изображению"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:95
msgid "/Tools/Color Tools/Colorize..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Колоризация ."
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:162
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Колоризация изображения"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:195
msgid "Colorize operates only on RGB color drawables."
msgstr "Колоризация действует только на цветные изображения в формате RGB"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:237
msgid "Select Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:256 app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "Тон:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:270 app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "Осветление:"
#: app/tools/gimpcolorizetool.c:284 app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насыщенность:"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:200
msgid "Sample Average"
msgstr "Выборочное среднее"
#: app/tools/gimpcoloroptions.c:210 app/tools/gimpselectionoptions.c:438
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:130
msgid "Radius:"
msgstr "Радиус:"
#: app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174
msgid "Update Active Color"
msgstr "Обновить действующий цвет"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 app/tools/gimpcolorpickertool.c:261
msgid "Color Picker"
msgstr "Пипетка"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:103
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Получение цвета из изображения"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:104
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Инструменты/Пипетка"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:263
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Информация о пипетке"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
msgid "Red:"
msgstr "Красный:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
msgid "Green:"
msgstr "Зеленый:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:296
msgid "Blue:"
msgstr "Синий:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:288
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:297
msgid "Alpha:"
msgstr "Альфа-канал:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:289
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:373
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Шестн. триплет:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287
msgid "Intensity:"
msgstr "Интенсивность:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
msgid "Index:"
msgstr "Индекс:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Шестнадцатеричный триплет"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:91
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Резкость или размытость"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:92
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Размывание"
#. the type radio box
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#, c-format
msgid "Convolve Type %s"
msgstr "Тип размывания %s"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:190 app/tools/gimpmagnifyoptions.c:224
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:179
#, c-format
msgid "Tool Toggle %s"
msgstr "Переключатель инструмента %s"
#: app/tools/gimpcropoptions.c:201
msgid "Current Layer only"
msgstr "Только текущий слой"
#. enlarge toggle
#: app/tools/gimpcropoptions.c:206
#, c-format
msgid "Allow Enlarging %s"
msgstr "Позволить увеличение %s"
#: app/tools/gimpcroptool.c:159
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Кадрировать и изменить размер"
#: app/tools/gimpcroptool.c:160
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Кадрировать или изменить размер изображения"
#: app/tools/gimpcroptool.c:161
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Кадрировать и изменить размер"
#: app/tools/gimpcroptool.c:594
msgid "Crop: "
msgstr "Кадрировать: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:971
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Кадрирование: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1003
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Информация о кадрировании и изменении размера"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1021
msgid "Origin X:"
msgstr "Исходное X:"
#. the pixel size labels
#: app/tools/gimpcroptool.c:1038 app/tools/gimpselectionoptions.c:567
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:153 app/widgets/gimptemplateeditor.c:171
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1064
msgid "From Selection"
msgstr "Из выделения"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1072
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Авто-сжатие"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:160
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:161
msgid "/Tools/Color Tools/Curves..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Кривые."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:234
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Подстройка цветовых кривых"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:291
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Кривые для индексированных изображений не могут быть подстроены."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:492 app/tools/gimplevelstool.c:436
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Восстановить канал"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:501
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Изменить кривые для канала:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:565 app/tools/gimplevelstool.c:657
msgid "All Channels"
msgstr "Все каналы"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:579
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Загрузить значения кривых из файла"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:589
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Сохранить значения кривых в файл"
#. The radio box for selecting the curve type
#: app/tools/gimpcurvestool.c:597
msgid "Curve Type"
msgstr "Тип кривой:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1221
msgid "Load Curves"
msgstr "Загрузить кривые"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1236
msgid "Save Curves"
msgstr "Сохранить кривые"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:71
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Осветлить или затемнить штрихи"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Осветление-Затемнение"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
#, c-format
msgid "Type %s"
msgstr "Тип %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:213
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Exposure:"
msgstr "Экспозиция:"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:246
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:1086
msgid "Move Floating Layer"
msgstr "Переместить плавающее выделение"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:367
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Переместить: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:650
msgid "Move: "
msgstr "Перемещение: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Выделение эллиптических областей"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Выделение кривой эллипса"
#: app/tools/gimperasertool.c:71
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Стирание до фона или прозрачности"
#: app/tools/gimperasertool.c:72
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Ластик"
#. the anti_erase toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:192
#, c-format
msgid "Anti Erase %s"
msgstr "Антиластик %s"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:201
msgid "Hard Edge"
msgstr "Жесткие края"
#: app/tools/gimpflipoptions.c:174 app/tools/gimptransformoptions.c:293
msgid "Affect:"
msgstr "Смещение:"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpflipoptions.c:180
#, c-format
msgid "Flip Type %s"
msgstr "Тип отражения %s"
#: app/tools/gimpfliptool.c:85
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Отражение слоев или выделенных областей"
#: app/tools/gimpfliptool.c:86
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Зеркало"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Выделение произвольных областей"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Свободное выделение"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Выделение связанных областей"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:100
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Нечёткое выделение"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:121
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122
msgid "View image histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "/Tools/Color Tools/Histogram..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Гистограмма."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:184
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Гистограмма не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:331
msgid "Mean:"
msgstr "Среднее:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:332
msgid "Std Dev:"
msgstr "Станд. отклонение:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:333
msgid "Median:"
msgstr "Медиана:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:334
msgid "Pixels:"
msgstr "Пикселей:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:335
msgid "Count:"
msgstr "Число:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:336
msgid "Percentile:"
msgstr "Процент:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Просмотр гистограммы изображения"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:365
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Интенсивность:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:372
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Информация о канале:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:398
msgid "Histogram Scale:"
msgstr "Масштабирование гистограммы:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Подстройка тона и насыщенности"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "/Tools/Color Tools/Hue-Saturation..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Тон - Насыщенность."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Подгонка Тона / Осветления / Насыщенности "
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Тон-Насыщенность действует только на цветные изображения в формате RGB."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr "Мастер"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr "R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr "G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr "B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Выбрать основной цвет для изменения"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr "Изменять все цвета"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Изменять выделенные цвета"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr "Восстановить цвет"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:259
msgid "Adjustment"
msgstr "Выравнивание"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:273 app/tools/gimpinkoptions.c:299
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:280 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
#: app/tools/gimprotatetool.c:180 app/widgets/gimpbrusheditor.c:169
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinkoptions.c:285
msgid "Sensitivity"
msgstr "Чувствительность"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:306
msgid "Tilt:"
msgstr "Наклон:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:313
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
#: app/tools/gimpinkoptions.c:324
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinkoptions.c:356
msgid "Shape"
msgstr "Форма"
#: app/tools/gimpinktool.c:166 app/tools/gimpinktool.c:703
msgid "Ink"
msgstr "Чернила"
#: app/tools/gimpinktool.c:167
msgid "Draw in ink"
msgstr "Рисовать чернилами"
#: app/tools/gimpinktool.c:168
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Чернила"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Scissors"
msgstr "Ножницы"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Выделить формы в изображении"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Умные ножницы"
#: app/tools/gimplevelstool.c:163
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:164
msgid "/Tools/Color Tools/Levels..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Уровни."
#: app/tools/gimplevelstool.c:235
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Подбор цветовых уровней"
#: app/tools/gimplevelstool.c:287
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Уровни для индексированных изображений не могут быть выровнены."
#: app/tools/gimplevelstool.c:357
#, fuzzy
msgid "Pick Black Point"
msgstr "Чёрное"
#: app/tools/gimplevelstool.c:361
#, fuzzy
msgid "Pick Gray Point"
msgstr "Серый"
#: app/tools/gimplevelstool.c:365
#, fuzzy
msgid "Pick White Point"
msgstr "Правка точки"
#: app/tools/gimplevelstool.c:422
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Изменить уровни для канала:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:446
msgid "Input Levels"
msgstr "Уровни на входе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:549
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:579
msgid "Output Levels"
msgstr "Уровни на выходе:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:675
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Загрузить установки уровней из файла"
#: app/tools/gimplevelstool.c:685
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Сохранить установки уровней в файл"
#: app/tools/gimplevelstool.c:697
msgid "_Auto"
msgstr "Авто"
#: app/tools/gimplevelstool.c:699
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr ""
#: app/tools/gimplevelstool.c:1419
msgid "Load Levels"
msgstr "Загрузить уровни"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1434
msgid "Save Levels"
msgstr "Сохранить уровни"
#: app/tools/gimpmagnifyoptions.c:219
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Разрешить изменение размеров окна"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:95
msgid "Magnify"
msgstr "Лупа"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:96
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Изменение масштаба"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:97
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Инструменты/Лупа"
#: app/tools/gimpmeasureoptions.c:170
msgid "Use Info Window"
msgstr "Использовать информационное окно"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:128
msgid "Measure"
msgstr "Измеритель"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:129
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:130
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Инструменты/Измеритель"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:286
msgid "Add Guides"
msgstr "Направляющая"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:386
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Измерение расстояний и углов"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:389
msgid "Distance:"
msgstr "Расстояние:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:579 app/tools/gimpmeasuretool.c:584
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:592 app/tools/gimpmeasuretool.c:622
msgid "degrees"
msgstr "градусы"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:183
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Переместить текущий слой"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:184
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "Выбрать слой для перемещения"
#. move mask
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:191
#, c-format
msgid "Move Mode %s"
msgstr "Режим перемещения %s"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:195
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Перемещение контура выделения"
#: app/tools/gimpmoveoptions.c:196
msgid "Move Pixels"
msgstr "Перемещение точек растра"
#: app/tools/gimpmovetool.c:104
msgid "Move"
msgstr "Перемещение: "
#: app/tools/gimpmovetool.c:105
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Перемещение слоев и выделенных областей"
#: app/tools/gimpmovetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перемещение"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:56
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Рисует кистью размытые штрихи"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:57
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Кисть"
#: app/tools/gimppenciltool.c:56
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Рисует резкими линиями"
#: app/tools/gimppenciltool.c:57
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Карандаш"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Изменение перспективы слоя или выделения"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Перспектива"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:146
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Информация о преобразовании перспективы"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:147
msgid "Perspective..."
msgstr "Перспектива..."
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
msgid "Matrix:"
msgstr "Матрица:"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Уменьшить число цветов в изображении до указанного"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "/Tools/Color Tools/Posterize..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Постеризовать."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Постеризовать (Уменьшить количество цветов)"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Постеризация не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Уровни постеризации:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:96
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Выделение прямоугольных областей"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Инструменты/Выделение/Прямоугольник"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Выделенная область: ДОБАВИТЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Выделенная область: ВЫЧЕСТЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:247
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Выделенная область: ПЕРЕСЕЧЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:250
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Выделенная область: ЗАМЕНИТЬ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:478
msgid "Selection: "
msgstr "Выделенная область: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:105
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Поворот слоев или выделений"
#: app/tools/gimprotatetool.c:106
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Вращение"
#: app/tools/gimprotatetool.c:170
msgid "Rotation Information"
msgstr "Информация о вращении"
#: app/tools/gimprotatetool.c:196
msgid "Center X:"
msgstr "Центр X:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Масштабирование слоев или выделенных областей"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Масштаб"
#: app/tools/gimpscaletool.c:163
msgid "Scaling Information"
msgstr "Информация о масштабе"
#: app/tools/gimpscaletool.c:180
msgid "Current Width:"
msgstr "Текущая ширина:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:199
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Масштаб по X:"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:138
msgid "Smooth edges"
msgstr "Сгладить края"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:152
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Разрешить выделение абсолютно прозрачных областей"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:158
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Использовать для определения выделения все видимые слои"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:173
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Использовать все видимые слои при сокращении выделения"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:405 app/tools/gimptextoptions.c:305
msgid "Antialiasing"
msgstr "Антиалиасинг"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:428
msgid "Feather Edges"
msgstr "Растушевать края"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:463
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Показывать интерактивные границы"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:487
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Выделять прозрачные области"
#: app/tools/gimpselectionoptions.c:531
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Автосокращение выделения"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear"
msgstr "Искривление"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Искривление слоев или выделений"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Инструменты/Преобразование/Искривление"
#: app/tools/gimpsheartool.c:163
msgid "Shearing Information"
msgstr "Информация об искривлении"
#: app/tools/gimpsheartool.c:164
msgid "Shearing..."
msgstr "Искривление..."
#: app/tools/gimpsheartool.c:171
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Коэффициент искривления по X:"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:62
msgid "Smudge image"
msgstr "Размазывание изображения"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:63
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Инструменты/Рисование/Палец"
#: app/tools/gimptextoptions.c:267
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора шрифта"
#: app/tools/gimptextoptions.c:270
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:275
msgid "_Font:"
msgstr "Шрифт:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:282
msgid "_Size:"
msgstr "Размер:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:291
msgid "_Hinting"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:297
#, fuzzy
msgid "Force Auto-Hinter"
msgstr "Авто"
#: app/tools/gimptextoptions.c:311
msgid "Text Color"
msgstr "Цвет текста"
#: app/tools/gimptextoptions.c:316
msgid "Color:"
msgstr "Цвет"
#: app/tools/gimptextoptions.c:321
msgid "Justify:"
msgstr ""
#: app/tools/gimptextoptions.c:327
#, fuzzy
msgid "Indent:"
msgstr "Индекс:"
#: app/tools/gimptextoptions.c:333
msgid ""
"Line\n"
"Spacing:"
msgstr ""
"Межстрочный\n"
"интервал:"
#: app/tools/gimptexttool.c:115
msgid "Add text to the image"
msgstr "Добавить текст к изображению"
#: app/tools/gimptexttool.c:116
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Инструменты/Текст"
#: app/tools/gimptexttool.c:372
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Редактор текста GIMP"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:89
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Превратить изображение в двухцветное используя порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:90
msgid "/Tools/Color Tools/Threshold..."
msgstr "/Инструменты/Цвет/Порог."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:157
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Применить порог"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:201
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Порог не действует на индексированные изображения."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:260
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Диапазон порога:"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:299
msgid "Transform Direction"
msgstr "Направление преобразования"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/gimptransformoptions.c:317
msgid "Clip Result"
msgstr "Результат усечки"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:344
msgid "Density:"
msgstr "Плотность:"
#. the constraints frame
#: app/tools/gimptransformoptions.c:355
msgid "Constraints"
msgstr "Ограничения"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:366
#, c-format
msgid "15 Degrees %s"
msgstr "15 градусов %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:377
#, c-format
msgid "Keep Height %s"
msgstr "Сохранить высоту %s"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:387 app/tools/gimptransformoptions.c:401
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Активирование и \"Сохранить высоту\" и\n"
"\"Сохранить ширину\" включает сохранение\n"
"пропорции"
#: app/tools/gimptransformoptions.c:391
#, c-format
msgid "Keep Width %s"
msgstr "Сохранить ширину %s"
#: app/tools/gimptransformtool.c:240
msgid "Transforming..."
msgstr "Преобразование"
#: app/tools/gimptransformtool.c:291
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Преобразования не действуют на слои,\n"
"у которых есть маска слоя."
#: app/tools/gimpvectortool.c:114
msgid "Vectors"
msgstr "Векторы"
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
msgstr "Рисование контурных изображений"
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
msgid "/Tools/Vectors"
msgstr "/Инструменты/Вектор"
#: app/tools/paint_options.c:135
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора кисти"
#: app/tools/paint_options.c:138
msgid "Brush:"
msgstr "Кисти"
#: app/tools/paint_options.c:152
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора образца"
#: app/tools/paint_options.c:155
msgid "Pattern:"
msgstr "Образец:"
#: app/tools/paint_options.c:168
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Открыть диалог выбора градиента"
#: app/tools/paint_options.c:174
msgid "Gradient:"
msgstr "Градиент:"
#: app/tools/paint_options.c:249
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Чувствительность к нажиму"
#: app/tools/paint_options.c:265
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
#: app/tools/paint_options.c:279
msgid "Hardness"
msgstr "Жесткость"
#: app/tools/paint_options.c:290
msgid "Rate"
msgstr "Скорость"
#: app/tools/paint_options.c:349
msgid "Fade Out"
msgstr "Переход"
#: app/tools/paint_options.c:362 app/tools/paint_options.c:420
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
#: app/tools/paint_options.c:405
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Использование цвета в градиенте"
#: app/tools/paint_options.c:435
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: app/tools/tool_manager.c:214
msgid "This tool has no options."
msgstr "У этого инструмента нет параметров."
#: app/vectors/gimpvectors.c:198
msgid "Path"
msgstr "Контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Rename Path"
msgstr "Переименование контура"
#: app/vectors/gimpvectors.c:297
msgid "Move Path"
msgstr "Переместить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:333
msgid "Scale Path"
msgstr "Масштабировать контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:372
msgid "Resize Path"
msgstr "Изменить размер контура"
#: app/vectors/gimpvectors.c:409
msgid "Flip Path"
msgstr "Отразить контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:473
msgid "Rotate Path"
msgstr "Вращать контур"
#: app/vectors/gimpvectors.c:513
msgid "Transform Path"
msgstr "Преобразовать контур"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Portrait"
msgstr "Портретный"
#: app/widgets/widgets-enums.c:15
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафтный"
#: app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Internal"
msgstr "Интервал:"
#: app/widgets/widgets-enums.c:34
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмический"
#: app/widgets/widgets-enums.c:71
msgid "View as List"
msgstr "Просмотр в виде списка"
#: app/widgets/widgets-enums.c:72
msgid "View as Grid"
msgstr "Просмотр в виде таблицы"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:143
msgid "Hardness:"
msgstr "Жесткость:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:156
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Пропорции:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:115
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:151
msgid "Paste Into"
msgstr "Вставить в"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:159
msgid "Paste as New"
msgstr "Вставить как новое"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:167 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:240
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Создать копию канала"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:123
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Поднять канал доверху"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:125
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Опустить канал на дно"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:126
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Преобразовать канал"
#: app/widgets/gimpchanneltreeview.c:134
#, c-format
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Выделение канала\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
msgid "FG"
msgstr "FG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:236
msgid "BG"
msgstr "BG"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Foreground Color"
msgstr "Редактировать цвет переднего плана"
#: app/widgets/gimpcoloreditor.c:240
msgid "Edit Background Color"
msgstr "Редактировать цвет фона"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:362
msgid "Color Index:"
msgstr "Индекс цвета:"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:201
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:581
msgid "(None)"
msgstr "(Нет)"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:492
#, fuzzy
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/widgets/gimpcontainerpopup.c:497
#, fuzzy
msgid "Larger Previews"
msgstr "Просмотр"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:131
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:139
msgid "Revert"
msgstr "Восстановить"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:216
msgid "New"
msgstr "Новая"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:224
msgid "Duplicate"
msgstr "Создать копию"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:232
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:248
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:401
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка и с диска?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:405
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Удалить объект данных"
#: app/widgets/gimpdock.c:289
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:165
#, c-format
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"%s Raise window if already open\n"
"%s Open image dialog"
msgstr ""
"Открыть выбранный элемент\n"
"%s Активировать открытое окно\n"
"%s Открыть диалог изображения"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Удалить выбранный элемент"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:188
#, c-format
msgid ""
"Recreate preview\n"
"%s Reload all previews\n"
"%s Remove Dangling Entries"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:472
msgid "Set Drawable Exclusive Visible"
msgstr ""
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:173
msgid "Clear Errors"
msgstr "Очистить"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:178
#, c-format
msgid ""
"Save all Errors\n"
"%s Save Selection"
msgstr ""
"Сохранить все ошибки\n"
"%s Сохранить выделение"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:254 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:89
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:265 app/widgets/gimpwidgets-utils.c:190
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s Сообщение"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:331
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Невозможно сохранить. Ничего не выделено."
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:341
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Сохранить сообщения об ошибках в файл"
#: app/widgets/gimperrorconsole.c:390
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка сохранения файла '%s':\n"
"%s"
#: app/widgets/gimpfontselection.c:171
msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
msgstr "Щелкните, чтобы открыть диалог выбора шрифта"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:132
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Выбор шрифта GIMP"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:242
msgid "_Family:"
msgstr "Семейство:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:248
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:278
msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:369 app/widgets/gimppaletteeditor.c:304
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшение масштаба"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:375 app/widgets/gimppaletteeditor.c:312
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличение масштаба"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:381 app/widgets/gimppaletteeditor.c:320
msgid "Zoom All"
msgstr "Масштабировать все"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:389
msgid "Instant update"
msgstr "Быстрое обновление"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:517
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Масштаб: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:520
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:789
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Позиция: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:791
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:794
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:825 app/widgets/gimpgradienteditor.c:859
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:832
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Установить цвет переднего плана в:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:864
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:867
msgid "Background color set to:"
msgstr "Установить цвет фона в:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1054 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1116
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sПеремещение и сжатие"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1060
#, fuzzy
msgid "Drag: move"
msgstr "Drag: перемещение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1066 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1079
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1092 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1113
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sЩелкните: расширенное выделение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1072 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1085
msgid "Click: select"
msgstr "Щелчок: выделение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1098 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1121
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Щелчок: выделение Drag: перемещение"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1346 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1355
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Позиция метки: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1374
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Расстояние: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:196
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Не удалось найти программу просмотра справки GIMP"
#: app/widgets/gimphelp.c:198
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Не удалось найти процедуру справочной системы Gimp.\n"
"Возможно она не была скомпилирована потому что\n"
"у вас не была установлена GtkXmHTML."
#: app/widgets/gimphelp.c:201
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Использовать Netscape вместо нее"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:172
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
#: app/widgets/gimpimageview.c:139
msgid "Raise this image's displays"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:148
msgid "Create a new display for this image"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpimageview.c:157
msgid "Delete this image"
msgstr "Удаление этого изображения"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:522
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:257
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Top"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Наверх"
#: app/widgets/gimpitemtreeview.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s To Bottom"
msgstr ""
"%s\n"
"%s Вниз"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:198
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "/Создать копию слоя"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:205
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Опустить слой"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:258
msgid "Keep Trans."
msgstr "Сохр. прозр."
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:267
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Сохранять прозрачность"
#: app/widgets/gimplayertreeview.c:290
msgid "Anchor Floating Layer"
msgstr "Прицепить плавающее выделение"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:256 app/widgets/gimppaletteeditor.c:922
msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:264
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Число:"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:280
msgid "New Color"
msgstr "Новый цвет"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:288
msgid "Edit Color"
msgstr "Правка цвета..."
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:296
msgid "Delete Color"
msgstr "Удалить цвет"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1026
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:1028
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Правка цвета палитры"
#: app/widgets/gimppropwidgets.c:1273
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Это текствое поле ограничено %d символами."
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:193
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Сохранить выделение в канале"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:198 app/widgets/gimpvectorstreeview.c:161
#, c-format
msgid ""
"Selection to Path\n"
"%s Advanced Options"
msgstr ""
"Выделенное в контур\n"
"%s Расширенные параметры"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:464
msgid "_Name:"
msgstr "Название:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:475
msgid "_Icon:"
msgstr "Пиктограмма:"
#: app/widgets/gimptemplateeditor.c:593
msgid "Too large!"
msgstr "Очень большое!"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:172
msgid "Create a new template"
msgstr "Создать новый шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:180
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Копировать выделенный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:188
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Редактировать выбранный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:196
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Создать новое изображение из шаблона"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:205
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Удалить выбранный шаблон"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:373
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"template \"%s\" from the list?"
msgstr ""
"Вы уверены в том, что хотите удалить\n"
"\"%s\" из списка ?"
#: app/widgets/gimptemplateview.c:377
msgid "Delete Template"
msgstr "Удалить шаблон"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:191
msgid "Load Text from File"
msgstr "Загрузить текст из файла"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:195
msgid "Clear all Text"
msgstr "Очистить текст"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:317
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Открыть текствый файл (UTF-8)"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:366
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr ""
"Ошибка при открытии файла \"%s\"\n"
"%s"
#: app/widgets/gimptexteditor.c:395
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Недопустимая строка UTF-8 в файле'%s'."
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Изменить цвет переднего плана"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:394
msgid "Change Background Color"
msgstr "Изменить цвет фона"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:144
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Действующая кисть.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Кисти\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:172
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Действующий образец.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Образцы\"."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:200
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Действующий градиент.\n"
"Щелкните, чтобы открыть диалог \"Градиенты\"."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:726
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Цвета переднего плана и фона. Черный и белый квадратики сбрасывают цвета. "
"Стрелки переключают цвета. Двойной щелчок позволяет выбрать цвет из меню."
#: app/widgets/gimpundoeditor.c:172
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[основное изображение]"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:124
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Создать копию контура"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:126
msgid "Delete Path"
msgstr "Удалить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:128
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Поднять контур вверх"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:130
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Опустить контур на дно"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:131
msgid "Reorder Path"
msgstr "Опустить контур"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:142
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s%s%s Intersect"
msgstr ""
"Контур Выделение\n"
"%s Добавить\n"
"%s Вычесть\n"
"%s%s%s Пересечь"
#: app/widgets/gimpvectorstreeview.c:176
msgid "Stroke Path"
msgstr "Обвести по контуру"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Normal"
msgstr "Нормальное"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Dissolve"
msgstr "Растворение"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Позади"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Очистка цвета"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Multiply"
msgstr "Умножение"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:84
msgid "Divide"
msgstr "Деление"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Overlay"
msgstr "Перекрытие"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Hard Light"
msgstr "Жесткий свет"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:58
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Soft Light"
msgstr "Мягкий свет"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Grain Extract"
msgstr "Редактор градиентов"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Difference"
msgstr "Различие"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Addition"
msgstr "Добавление"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:64
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Subtract"
msgstr "Вычитание"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Darken Only"
msgstr "Только тёмное"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:99
msgid "Lighten Only"
msgstr "Только светлое"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:101
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:69
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:102
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:108
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Сообщение повторено %d раз"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:124
msgid "Message repeated once."
msgstr "Сообщение повторено однажды"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:144
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"Внимание:\n"
"Слишком много открытых окон сообщений.\n"
"Сообщения перенаправляются в stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:151
msgid "GIMP Message"
msgstr "Сообщение GIMP"
#. The format string which is used to display modifier names
#. * <Shift>, <Ctrl> and <Alt>
#.
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:407
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
#: app/xcf/xcf-load.c:261
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF внимание: формат файла XCF версии 0\n"
"не сохраняет правильно индексированные цветовые карты.\n"
"Замещение на карту в градациях серого."
#: app/xcf/xcf-save.c:146 app/xcf/xcf-save.c:156 app/xcf/xcf-save.c:166
#: app/xcf/xcf-save.c:176 app/xcf/xcf-save.c:190 app/xcf/xcf.c:318
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Ошибка при записи XCF файла%s"
#: app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Ошибка записи XCF: %s"
#: app/xcf/xcf-seek.c:44 app/xcf/xcf-seek.c:61 app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Не удалось открыть XCF файл \"%s\""
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "Ошибка XCF: неподдерживаемая версия %d XCF-файла"
#: app/xcf/xcf.c:325
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "ошибка при открытии на %s: %s\n"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Создание и редактирование изображений или фотографий"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (нестабильный)"