mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-20 08:17:40 +00:00
a401d3ca77
2003-06-26 Sven Neumann <sven@gimp.org> * Made 1.3.16 release.
611 lines
14 KiB
Plaintext
611 lines
14 KiB
Plaintext
# French translation of gimp-libgimp.
|
||
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1998-1999.
|
||
# David Monniaux <monniaux@ens.fr>, 1999.
|
||
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
|
||
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gimp-libgimp 1.3.11\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-06-26 22:14+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 19:41+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpbrushmenu.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Brush Selection"
|
||
msgstr "Sélection des unités"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:183 libgimp/gimpexport.c:219
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layers"
|
||
msgstr "ne peut gérer les calques"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:184 libgimp/gimpexport.c:193 libgimp/gimpexport.c:202
|
||
msgid "Merge Visible Layers"
|
||
msgstr "Fusionner les calques visibles"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
|
||
msgstr "ne peut gérer les décalages de calque, la taille ou l'opacité"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:201 libgimp/gimpexport.c:210
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
|
||
msgstr "ne gère les calques qu'en tant qu'images d'une animation"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:202 libgimp/gimpexport.c:211
|
||
msgid "Save as Animation"
|
||
msgstr "Enregistrer en tant qu'animation"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:211 libgimp/gimpexport.c:220 libgimp/gimpexport.c:229
|
||
msgid "Flatten Image"
|
||
msgstr "Aplatir l'image"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:228
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can't handle transparency"
|
||
msgstr "ne peut gérer la transparence"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB images"
|
||
msgstr "ne gère que les images RVB"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:238 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:275
|
||
msgid "Convert to RGB"
|
||
msgstr "Convertir en RVB"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:246
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale images"
|
||
msgstr "ne peut gérer que les images en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:247 libgimp/gimpexport.c:266 libgimp/gimpexport.c:287
|
||
msgid "Convert to Grayscale"
|
||
msgstr "Convertir en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can only handle indexed images"
|
||
msgstr "ne peut gérer que les images indexées"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:256 libgimp/gimpexport.c:275 libgimp/gimpexport.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
||
"(Do it manually to tune the result)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Convertir en couleurs indexées en utilisant\n"
|
||
"les réglages par défaut (faites-le à la main\n"
|
||
"pour régler le résultat)"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:265
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
|
||
msgstr "ne gère que les images RVB ou en niveaux de gris"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:274
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
|
||
msgstr "ne gère que les images RVB ou indexées"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:284
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
|
||
msgstr "ne gère que les images en niveau de gris ou indexées"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:295
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s needs an alpha channel"
|
||
msgstr "a besoin d'un canal alpha"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:296
|
||
msgid "Add Alpha Channel"
|
||
msgstr "Ajouter un canal alpha"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||
#.
|
||
#. the dialog
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:370
|
||
msgid "Confirm Save"
|
||
msgstr "Confirmer l'enregistrement"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:378
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
||
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
||
#.
|
||
#. the dialog
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:431
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Exporter fichier"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:436
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:442
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre image devrait être exportée avant d'être enregistrée pour les raison "
|
||
"suivantes :"
|
||
|
||
#. the footline
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:541
|
||
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
||
msgstr "La conversion exporter ne modifiera pas l'image d'origine."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:610
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n"
|
||
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpexport.c:615
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
|
||
"This will not save the visible layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point d'enregistrer %s comme %s.\n"
|
||
"Cela ne sauvegardera pas les calques visibles."
|
||
|
||
#: libgimp/gimpfontmenu.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Selection"
|
||
msgstr "Sélection des unités"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpgradientmenu.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gradient Selection"
|
||
msgstr "Sélection des unités"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpmenu.c:176 libgimp/gimpmenu.c:296 libgimp/gimpmenu.c:411
|
||
#: libgimp/gimpmenu.c:593
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpmiscui.c:50
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimp/gimpmiscui.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"No %s in gimprc:\n"
|
||
"You need to add an entry like\n"
|
||
"(%s \"%s\")\n"
|
||
"to your %s file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimp/gimppatternmenu.c:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pattern Selection"
|
||
msgstr "Sélection des unités"
|
||
|
||
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
||
msgid "percent"
|
||
msgstr "pourcent"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimputils.c:118
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d Bytes"
|
||
msgstr "Octets"
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimputils.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimputils.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimputils.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d KB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimputils.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpbase/gimputils.c:140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading module: '%s'\n"
|
||
msgstr "Chargement du module : « %s »\n"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:189 libgimpmodule/gimpmodule.c:206
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:312 libgimpmodule/gimpmodule.c:339
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module '%s' load error:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur de chargement du module « %s » :\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Skipping module: '%s'\n"
|
||
msgstr "Module ignoré : « %s »\n"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:406
|
||
msgid "Module error"
|
||
msgstr "Erreur du module"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:407
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Chargé"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:408
|
||
msgid "Load failed"
|
||
msgstr "Échec du chargement"
|
||
|
||
#: libgimpmodule/gimpmodule.c:409
|
||
msgid "Not loaded"
|
||
msgstr "Non chargé"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:84
|
||
msgid "/Foreground Color"
|
||
msgstr "/Couleur de premier plan"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:86
|
||
msgid "/Background Color"
|
||
msgstr "/Couleur d'arrière-plan"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:89
|
||
msgid "/Black"
|
||
msgstr "/Noir"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:91
|
||
msgid "/White"
|
||
msgstr "/Blanc"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scales"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:164 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||
msgid "_H"
|
||
msgstr "_T"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:165 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||
msgid "_S"
|
||
msgstr "_S"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||
msgid "_V"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:168 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_V"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:169 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:354
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:170
|
||
msgid "_A"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:174 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:358
|
||
msgid "Hue"
|
||
msgstr "Teinte"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:175 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:359
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturation"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:176 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:360
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Valeur"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:177 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:361
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rouge"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:178 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:362
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:179 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:363
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Bleu"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:180 libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:364
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Alpha"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:254
|
||
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML"
|
||
msgstr "Notation hexadécimal de la couleur tel qu'utilisé en HTML"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:268
|
||
msgid "He_x Triplet:"
|
||
msgstr "Triplet hexa :"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352
|
||
msgid "Select Folder"
|
||
msgstr "Sélectionnez un répertoire"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366
|
||
msgid "Select File"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:187
|
||
msgid "KiloBytes"
|
||
msgstr "Kilo-octets"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:188
|
||
msgid "MegaBytes"
|
||
msgstr "Méga-octets"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:189
|
||
msgid "GigaBytes"
|
||
msgstr "Giga-octets"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimppickbutton.c:141
|
||
msgid ""
|
||
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
|
||
"that color."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:101
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancre"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:104
|
||
msgid "Linked"
|
||
msgstr "Lié"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:105
|
||
msgid "Paste as New"
|
||
msgstr "Coller comme nouveau"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:106
|
||
msgid "Paste Into"
|
||
msgstr "Coller dans"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:107
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_Initialiser"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:108
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visible"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:156
|
||
msgid "L_etter Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:157
|
||
msgid "L_ine Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:172
|
||
msgid "_Resize"
|
||
msgstr "_Redimenssionner"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:173 libgimpwidgets/gimpstock.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Scale"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:234
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:252
|
||
msgid "_Transform"
|
||
msgstr "_Transformer"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:255
|
||
msgid "_Rotate"
|
||
msgstr "_Pivoter"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:257
|
||
msgid "_Shear"
|
||
msgstr "_Cisailler"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Suite..."
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:527
|
||
msgid "Unit Selection"
|
||
msgstr "Sélection des unités"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:573
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Unité"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr "Facteur"
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:943
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
|
||
"a given \"random\" operation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si le bouton « Heure » n'est pas coché, utiliser cette valeur comme graine "
|
||
"du générateur de nombres aléatoires. Cela vous permet d'avoir une séquence "
|
||
"aléatoire reproductible en fournissant la même graine."
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:947
|
||
msgid "_Randomize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prend l'heure actuelle comme graine du générateur de nombres aléatoires. "
|
||
"Cela garanti un aléa raisonnable."
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:122
|
||
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:188
|
||
msgid "Color Deficient Vision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:473
|
||
msgid "Color Deficiency Type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:483
|
||
msgid "None (normal vision)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:487
|
||
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:491
|
||
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_colorblind.c:495
|
||
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_gamma.c:90
|
||
msgid "Gamma color display filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_gamma.c:156
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Gamma"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_gamma.c:320
|
||
msgid "Gamma:"
|
||
msgstr "Gamma :"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:90
|
||
msgid "High Contrast color display filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:156
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Contraste"
|
||
|
||
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
|
||
msgid "Contrast Cycles:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/colorsel_triangle.c:110
|
||
msgid "Painter-style triangle color selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/colorsel_triangle.c:182
|
||
msgid "_Triangle"
|
||
msgstr "_Triangle"
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:104
|
||
msgid "Watercolor style color selector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:176
|
||
msgid "_Watercolor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/colorsel_water.c:251
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Pression"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#~ msgid "a layer mask"
|
||
#~ msgstr "un masque de calque"
|
||
|
||
#~ msgid "a channel (saved selection)"
|
||
#~ msgstr "un canal (sélection enregistrée)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Time"
|
||
#~ msgstr "_Heure"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "Valider"
|
||
|
||
#~ msgid "pixel"
|
||
#~ msgstr "pixel"
|
||
|
||
#~ msgid "pixels"
|
||
#~ msgstr "pixels"
|
||
|
||
#~ msgid "inch"
|
||
#~ msgstr "pouce"
|
||
|
||
#~ msgid "inches"
|
||
#~ msgstr "pouces"
|
||
|
||
#~ msgid "millimeter"
|
||
#~ msgstr "millimètre"
|
||
|
||
#~ msgid "millimeters"
|
||
#~ msgstr "millimètres"
|
||
|
||
#~ msgid "point"
|
||
#~ msgstr "point"
|
||
|
||
#~ msgid "points"
|
||
#~ msgstr "points"
|
||
|
||
#~ msgid "picas"
|
||
#~ msgstr "picas"
|
||
|
||
#~ msgid "Select"
|
||
#~ msgstr "Sélectionner"
|
||
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "Fermer"
|