gimp/po/nl.po
Michael Natterer a365dac281 Sven Neumann <sven@gimp.org> Simon Budig <simon@gimp.org>
2001-12-29  Michael Natterer  <mitch@gimp.org>
	    Sven Neumann  <sven@gimp.org>
	    Simon Budig  <simon@gimp.org>

	* Made 1.3.2 release from 18C3.
2001-12-29 20:33:30 +00:00

7517 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Dutch translation of Gimp 1.1
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Wing Tung Leung <tg@skynet.be>, 1998.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
# Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.19\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-29 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-24 00:46GMT+1\n"
"Last-Translator: Meilof Veeningen <meilof@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.6\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "De GIMP is niet correct geinstalleerd voor de huidige gebruiker.\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Installatie van gebruikersinterface werd overgeslagen omdat de vlag '--"
"nointerface' tegengekomen was\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Om een gebruikersinstallatie uit te voeren, voer GIMP uit zonder de\n"
"'--nointerface' vlag\n"
#: app/floating_sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kan deze laag niet verankeren want\n"
"het is geen drijvende selectie."
#: app/floating_sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kan geen nieuwe laag maken van de drijvende\n"
"selectie omdat it toebehoort aan een\n"
"laagmasker of kanaal."
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Kon GIMP Help Browser niet vinden"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Kon de GIMP Help Browser procedure niet vinden.\n"
"Waarschijnlijk was het niet gecompileerd omdat\n"
"u GtkXmHTML niet geinstalleerd heeft."
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Gebruik in plaats hiervan Netscape"
#: app/gimpprogress.c:129
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: app/gimpprogress.c:147 app/gimpprogress.c:200
msgid "Please wait..."
msgstr "Wacht even..."
#: app/gimprc.c:487
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:504
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "fout bij het parsen: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:505
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in lijn %d kolom %d\n"
#: app/gimprc.c:506
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " onverwacht teken: %s\n"
#: app/gimprc.c:2771
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan %s niet openen; %s"
#: app/gimprc.c:2790
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan naam %s niet naar %s.old veranderen; %s"
#: app/gimprc.c:2796
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ongeldige optie.\n"
#: app/main.c:318
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP versie"
#: app/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gebruik: %s [optie ...] [bestand ... ]\n"
"\n"
#: app/main.c:324
msgid "Options:\n"
msgstr "Opties:\n"
#: app/main.c:325
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <commands> In batch modus uitvoeren.\n"
#: app/main.c:326
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Waarschuwingen in console weergeven ipv. dialoog\n"
#: app/main.c:327
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Geen penselen, gradienten, paletten, patronen "
"laden\n"
#: app/main.c:328
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Uitvoeren zonder een user interface\n"
#: app/main.c:329
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:330
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Deze hulp weergeven.\n"
#: app/main.c:331
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-ression Probeer een opgeslagen sessie te herstellen.\n"
#: app/main.c:332
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Opstartvenster niet weergeven.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Geen figuur weergeven in opstartvenster.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Versie-informatie weergeven.\n"
#: app/main.c:335
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Opstartboodschappen weergeven.\n"
#: app/main.c:336
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Gebruik geen gedeeld geheugen tussen GIMP en "
"plugins.\n"
#: app/main.c:337
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Gebruik de X Shared Memory extensie niet.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Niet-fatale debug signaal handlers inschakelen.\n"
#: app/main.c:339
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Gebruik toegewezen X display.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Gebruik een alternatief systeem gimprc bestand.\n"
#: app/main.c:342
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debug-mode voor fatale signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:359
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dit console venster wordt na 10 seconden afgesloten)\n"
#: app/nav_window.c:382
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigatie: Geen Beeld"
#: app/nav_window.c:667
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigatie: %s-%d.%d"
#: app/undo.c:2945
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan %s niet ongedaan maken"
#: app/undo.c:2976
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ongeldig>>"
#: app/undo.c:2977
msgid "image"
msgstr "beeld"
#: app/undo.c:2978
msgid "image mod"
msgstr "beeld wijzigen"
#: app/undo.c:2979
msgid "mask"
msgstr "masker"
#: app/undo.c:2980
msgid "layer move"
msgstr "laag verplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2981
msgid "transform"
msgstr "transformatie"
#: app/undo.c:2982
msgid "paint"
msgstr "tekenen"
#: app/undo.c:2983
msgid "new layer"
msgstr "nieuwe laag"
#: app/undo.c:2984
msgid "delete layer"
msgstr "laag verwijderen"
#: app/undo.c:2985
msgid "layer mod"
msgstr "laag wijzigen"
#: app/undo.c:2986
msgid "add layer mask"
msgstr "laagmasker toevoegen"
#. ok
#: app/undo.c:2987
msgid "delete layer mask"
msgstr "verwijder laagmasker"
#. ok
#: app/undo.c:2988
msgid "rename layer"
msgstr "laag herbenoemen"
#: app/undo.c:2989
msgid "layer reposition"
msgstr "laag herplaatsen"
#. ok
#: app/undo.c:2990
msgid "new channel"
msgstr "nieuw kanaal"
#: app/undo.c:2991
msgid "delete channel"
msgstr "verwijder kanaal"
#: app/undo.c:2992
msgid "channel mod"
msgstr "kanaal bewerken"
#: app/undo.c:2993
msgid "FS to layer"
msgstr "FS naar laag"
#. ok
#: app/undo.c:2994
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2995
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:2996
msgid "FS relax"
msgstr "FS relax"
#: app/undo.c:2997
msgid "guide"
msgstr "gids"
#: app/undo.c:2998
msgid "text"
msgstr "text"
#: app/undo.c:2999
msgid "float selection"
msgstr "drijvende selectie"
#: app/undo.c:3000
msgid "paste"
msgstr "plakken"
#: app/undo.c:3001
msgid "cut"
msgstr "knippen"
#: app/undo.c:3002
msgid "transform core"
msgstr "standaard transformeren"
#: app/undo.c:3003
msgid "paint core"
msgstr "standaard tekenen"
#: app/undo.c:3004
msgid "floating layer"
msgstr "drijvende laag"
#. unused!
#: app/undo.c:3005
msgid "linked layer"
msgstr "verbonden layer"
#: app/undo.c:3006
msgid "apply layer mask"
msgstr "laagmasker toepassen"
#. ok
#: app/undo.c:3007
msgid "layer merge"
msgstr "laag samenvoegen"
#: app/undo.c:3008
msgid "FS anchor"
msgstr "FS anker"
#: app/undo.c:3009
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage bewerking"
#: app/undo.c:3010
msgid "crop"
msgstr "knip"
#: app/undo.c:3011
msgid "layer scale"
msgstr "schaal van de laag"
#: app/undo.c:3012
msgid "layer resize"
msgstr "layergrootte aanpassen"
#: app/undo.c:3013
msgid "quickmask"
msgstr "snelmasker"
#: app/undo.c:3014
msgid "attach parasite"
msgstr "parasiet aanhangen"
#: app/undo.c:3015
msgid "remove parasite"
msgstr "parasiet verwijderen"
#: app/undo.c:3016
msgid "resolution change"
msgstr "resolutie wijziging"
#: app/undo.c:3017
msgid "image scale"
msgstr "Schaal instellen"
#: app/undo.c:3018
msgid "image resize"
msgstr "Beeld herschalen"
#: app/undo.c:3019
msgid "misc"
msgstr "gemengd"
#: app/undo_history.c:465 app/undo_history.c:816
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Ongedaan maak Geschiedenis: %s"
#: app/undo_history.c:539
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ basisbeeld ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:974 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:912
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:975 app/undo_history.c:919
msgid "Redo"
msgstr "Opnieuw"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:153 app/plug-in/plug-in-rc.c:143
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:299
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:355
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:451
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:118 app/config/gimpconfig.c:150
#: app/config/gimprc.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:425
msgid "Procedural Database"
msgstr "Procedurele Database"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Looking for data files"
msgstr "Bezig met zoeken naar data bestanden"
#: app/core/gimp.c:438
msgid "Parasites"
msgstr "Parasieten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:442 app/gui/preferences-dialog.c:2778
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Penselen"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:446 app/gui/preferences-dialog.c:2782
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "Patronen"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:450 app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Palettes"
msgstr "Paletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:454 app/gui/preferences-dialog.c:2790
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "Gradi<64>nten"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:458
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Documentindex"
#: app/core/gimp.c:670 app/file/file-open.c:171
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: app/core/gimpbrush.c:487
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:508 app/core/gimpbrush.c:536 app/core/gimpbrush.c:555
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:524 app/core/gimpbrushpipe.c:305
#: app/core/gimppalette.c:313 app/core/gimppattern.c:326
#: app/gui/palette-import-dialog.c:288
msgid "Unnamed"
msgstr "Onbenoemd"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kon %s niet heropenen\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimpbrushpipe.c:312 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#: app/core/gimpbrushpipe.c:418
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpchannel.c:435
msgid "Selection Mask"
msgstr "Selectiemasker"
#: app/core/gimpdatafactory.c:280
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Waarschuwing: Kon penseel \"%s\"\n"
"niet laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:393 app/core/gimpdrawable.c:396
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#: app/core/gimpdrawable.c:405 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi<70>ren"
#: app/core/gimpdrawable.c:952
#, fuzzy
msgid "parasite attached to drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable.c:990
#, fuzzy
msgid "parasite detached from drawable"
msgstr "parasiet toevoegen aan tekening"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/tools/gimpclonetool.c:355
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Geen patronen beschikbaar voor deze operatie."
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Geplakte laag"
#: app/core/gimpimage-mask.c:236
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kon niet knippen/kopi<70>ren omdat het\n"
"geselecteerde bereik leeg is."
#: app/core/gimpimage-mask.c:383
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Zwevende Selectie: Geen selectie om te laten zweven."
#: app/core/gimpimage-mask.c:396 app/gui/layers-commands.c:853
msgid "Floating Selection"
msgstr "Drijvende Selectie"
#: app/core/gimpimage-mask.c:524
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen alfa kanaal\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:543
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"De actieve laag heeft geen masker\n"
"om naar een selectie om te zetten."
#: app/core/gimpimage-mask.c:604
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Er is geen selectie !"
#: app/core/gimpimage-mask.c:658
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2240
#: app/gui/preferences-dialog.c:1793
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1794
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:737
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:265
#: app/gui/layers-commands.c:738 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:739
msgid "White"
msgstr "Wit"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:740
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bytes"
#: app/core/gimpimage-new.c:208
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:212
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:216
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:942 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:505 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
#: app/core/gimpimage.c:2525
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Laag kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:2549
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Laag kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimpimage.c:2570
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Laag is reeds de bovenste"
#: app/core/gimpimage.c:2576
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kan laag niet verhogen zonder alfa"
#: app/core/gimpimage.c:2600
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Laag is reeds op de bodem"
#: app/core/gimpimage.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "Achtergrond heeft geen alfa, laag erboven geplaatst"
#: app/core/gimpimage.c:2781
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar boven"
#: app/core/gimpimage.c:2801
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanaal kan niet verder naar beneden"
#: app/core/gimplayer.c:295
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lagen met breedte of hoogte = 0 niet toegelaten"
#: app/core/gimplayer.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:528
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen omdat\n"
"de laag reeds een heeft."
#: app/core/gimplayer.c:535
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen\n"
"in een laag van een geindexeerd beeld."
#: app/core/gimplayer.c:542
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker toevoegen in een laag\n"
"zonder alfa kanaal."
#: app/core/gimplayer.c:552
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kan geen laagmasker met andere afmetingen dan gespecifieerde laag toevoegen "
#: app/core/gimplayer.c:598
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s masker"
#: app/core/gimppalette.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/core/gimppalette.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet:\n"
"magische koptekst mist\n"
"Moet dit bestand van DOS geconverteerd worden?"
#: app/core/gimppalette.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Laden palet %s:\n"
"Corrupt palet: magische koptekst mist"
#: app/core/gimppalette.c:293 app/core/gimppalette.c:318
#: app/core/gimppalette.c:347 app/core/gimppalette.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#: app/core/gimppalette.c:312
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimppalette.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"Leesfout"
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"ROOD component mist"
#: app/core/gimppalette.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"GROEN component mist"
#: app/core/gimppalette.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"BLAUW component mist"
#: app/core/gimppalette.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Laden palet %s (regel %d):\n"
"RGB waarde buiten bereik"
#: app/core/gimppalette.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Kan palet \"%s\" niet opslaan\n"
#: app/core/gimppalette.c:552
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#: app/core/gimppattern.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:298
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/core/gimppattern.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP patroonbestand \"%s\" lijkt afgeknot te zijn."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:607
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:610 app/tools/gimppainttool.c:675
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "inch"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "millimeters"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "punt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "procent"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:635
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:666
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#. the cancel button
#: app/display/gimpdisplayshell.c:723
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Ongedaan maken"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Opnieuw"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2240
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale-empty"
msgstr "grijswaardenleeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2243
msgid "grayscale"
msgstr "grijswaarden"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed-empty"
msgstr "geindexeerd-leeg"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2246
msgid "indexed"
msgstr "geindexeerd"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2362
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Veranderingen gemaakt in %s.\n"
"Toch sluiten?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Sluit"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "laagselectie"
#: app/file/file-open.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-open.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-open.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/file/file-save.c:97
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s: Onbekend bestandstype."
#: app/file/file-save.c:110
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Opslaan lukte niet.\n"
"%s is een abnormaal bestand."
#: app/file/file-save.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "Over de GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Versie %s, u gebracht door"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Gelieve http://www.gimp.org/ te bezoeken voor meer info"
#: app/gui/brush-editor.c:95
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penseel Editor"
#: app/gui/brush-editor.c:167 app/tools/gimpcolorpickertool.c:780
#: app/tools/selection_options.c:207
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
#: app/gui/brush-editor.c:180
msgid "Hardness:"
msgstr "Hardheid:"
#: app/gui/brush-editor.c:193
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Verhouding Horiz/Vert:"
#: app/gui/brush-editor.c:206 app/tools/gimpinktool.c:1498
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:408 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseel Selectie"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:165
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:189
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:366
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopieer Lege Layer"
#: app/gui/channels-commands.c:384
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Nieuw kanaal"
#: app/gui/channels-commands.c:391
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nieuw Kanaal Opties"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:426 app/gui/channels-commands.c:585
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanaalnaam:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
msgid "New Channel"
msgstr "Nieuw kanaal"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:441 app/gui/channels-commands.c:600
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid Van Opvullen: "
#: app/gui/channels-commands.c:538
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanaal kopie leegmaken"
#: app/gui/channels-commands.c:545
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Editeer Kanaalattributen"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "Kleurselectie"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:413
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:227
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: app/gui/color-notebook.c:228
msgid "Saturation"
msgstr "Gekleurdheid"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:683
#: app/tools/gimphistogramtool.c:391 app/tools/gimplevelstool.c:442
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:400
#: app/tools/gimpcurvestool.c:684 app/tools/gimphistogramtool.c:392
#: app/tools/gimplevelstool.c:444 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:425
#: app/tools/gimpcurvestool.c:685 app/tools/gimphistogramtool.c:393
#: app/tools/gimplevelstool.c:446 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:450
#: app/tools/gimpcurvestool.c:686 app/tools/gimphistogramtool.c:394
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:386
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/gui/color-notebook.c:407
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Meng:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Keer Terug naar Oude Kleur"
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:271
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 app/tools/gimpcolorpickertool.c:326
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:261
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Index:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:376
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: app/gui/colormap-dialog.c:386 app/gui/palette-editor.c:431
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:221
msgid "Edit"
msgstr "Verander"
#: app/gui/colormap-dialog.c:833
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur Conversie"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Algemene Paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Genereer Optimaal Palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Aangepaste paletopties"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Verwijder ongebruikte kleuren van het palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Gebruik aangepast palet : "
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Gebruik WWW-geoptimaliseerd palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Gebruik zwart/wit (1-bit) palet"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Kleurbenadering opties"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Geen kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Gepositioneerde kleurbenadering"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (verminderde kleuruitloop)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg kleurbenadering (normaal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Kleurbenadering van Transparantie inschakelen"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr " [ Waarschuwing ] "
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"U probeert een beeld met alfa/lagen van RGB/GRIJS naar GEINDEXEERD te "
"converteren.\n"
"Als u een transparant of geanimeerd GIF bestand van dit beeld wilt maken, "
"mag u geen palet maken met meer dan 255 kleuren."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Gebruik aangepast palet"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Apperaat Status"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Voorgrond"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Achtergrond"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:844
#, fuzzy
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden bewerkt."
#: app/gui/edit-commands.c:194
msgid "Cut Named"
msgstr "Knip benoemde buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:197 app/gui/edit-commands.c:215
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geef een naam voor deze buffer"
#: app/gui/edit-commands.c:212
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopieer benoemde buffer"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Fout bij openen bestand: %s\n"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Terugdraaien lukte niet.\n"
"Geen bestandsnaam aan dit beeld verbonden."
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"Bezig met terugdraaien %s naar\n"
"%s\n"
"\n"
"(U zult alle veranderingen, inclusief\n"
"alle informatie over ongedaan maken,\n"
"verliezen)"
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Beeld terugdraaien?"
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "Terugdraaien"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"Terugdraaien mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114
msgid "New Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:1037 app/tools/selection_options.c:408
msgid "Width:"
msgstr "Breedte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:679 app/gui/resize-dialog.c:272
#: app/gui/resize-dialog.c:297 app/gui/resize-dialog.c:534
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:423
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte: "
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1691
#: app/gui/preferences-dialog.c:1730 app/gui/user-install-dialog.c:1207
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:589
msgid "Resolution X:"
msgstr "X-resolutie :"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:360
#: app/gui/resize-dialog.c:450 app/gui/resize-dialog.c:595
#: app/gui/user-install-dialog.c:1220 app/tools/gimpcroptool.c:1023
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:307 app/gui/resize-dialog.c:609
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixels/%a"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:353
msgid "Image Type"
msgstr "Beeldtype"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:394 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Vultype"
#: app/gui/file-new-dialog.c:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"U probeert een beeld te maken met een\n"
"begingrootte van %s.\n"
"\n"
"Kies OK om dit beeld toch te maken.\n"
"Kies Annuleren als u toch maar niet\n"
"zo'n groot beeld wilt maken.\n"
"\n"
"Om dit venster niet meer te laten\n"
"verschijnen, kunt u de \"Maximale\n"
"Beeldgrootte\"-instelling (momenteel\n"
"%s) in het voorkeuren-venster\n"
"veranderen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:594
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bevestig beeldgrootte"
#: app/gui/file-new-dialog.c:683
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Beeldgrootte : %s"
#: app/gui/file-open-dialog.c:173 app/gui/file-open-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nieuwe beeld"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:237
msgid "Determine File Type"
msgstr "Bepaal bestandstype"
#: app/gui/file-open-dialog.c:312
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"Maken"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:330 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:354
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:499 app/tools/gimpcurvestool.c:783
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:623 app/tools/gimplevelstool.c:649
#: app/tools/gimpposterizetool.c:290 app/tools/gimpthresholdtool.c:411
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: app/gui/file-open-dialog.c:331
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Geen selectie"
#: app/gui/file-open-dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(Dit minivoorbeeld kan oud zijn)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(geen informatie)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(Kon minivoorbeeld niet opslaan)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:529
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(Minivoorbeeld opslaan is uitgeschakeld)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:547
msgid "No preview available"
msgstr "Geen preview beschikbaar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:666
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Voorbeeld\n"
"Maken"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:744 app/gui/file-open-dialog.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"Openen mislukt.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Bewaar Beeld"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Bewaaropties"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Bepaal bestandstype :"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr ""
"Bewaren mislukt :\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s exists. Overwrite?"
msgstr "%s bestaat, overschrijven?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:425
msgid "File Exists!"
msgstr "Bestand Bestaat!"
#: app/gui/gradient-editor.c:267
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Gradi<64>nt Editor"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:421
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alle"
#: app/gui/gradient-editor.c:435
msgid "Instant update"
msgstr "Onmiddelijke update"
#: app/gui/gradient-editor.c:520
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/gradient-editor.c:632
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfactor: %d:1 Weergave [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:894
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Positie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Ondoorzichtigheid: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:927
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Voorgrond kleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:954
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Achtergrondkleur ingesteld op RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gui/gradient-editor.c:1239
#, fuzzy
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Sleep: verplaats Shift+sleep: verplaats & comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1243 app/gui/gradient-editor.c:1249
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit"
#: app/gui/gradient-editor.c:1257
#, fuzzy
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klik: selecteer Shift+klik: breidt selectie uit Sleep: verplaats"
#: app/gui/gradient-editor.c:1272
#, fuzzy
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
msgstr ""
"Klik: selecteer Shift+klik: uitbreiden selectie Sleep: verplaats "
"Shift+sleep: verplaats en comprimeer"
#: app/gui/gradient-editor.c:1530 app/gui/gradient-editor.c:1539
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Handel positie: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1558
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Afstand: %0.6f"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradi<64>nt Selectie"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/gui.c:116
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/gui.c:182 app/gui/gui.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "bezig met ontleden van \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:378
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "Over de GIMP"
#: app/gui/gui.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Sommige bestanden zijn niet bewaard.\n"
"\n"
"De GIMP afsluiten?"
#: app/gui/image-commands.c:226
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van afmeting: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0"
#: app/gui/image-commands.c:259
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Laag Te Klein"
#: app/gui/image-commands.c:263
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"De gekozen beeldgrootte zal sommige\n"
"layers compleet wegkrimpen.\n"
"Wilt u dit wel?"
#: app/gui/image-commands.c:346 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Schalen..."
#: app/gui/image-commands.c:360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fout bij instellen van schaal: breedte en hoogte moeten groter zijn dan 0."
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Het actieve penseel.\n"
"Klik om het Penselen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Het actieve patroon.\n"
"Klik om het Patronen Venster te openen."
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"De actieve gradi<64>nt.\n"
"Klik om het Gradi<64>nten Venster te openen."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:1976
#: app/gui/preferences-dialog.c:2116
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisch Grijs"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Kleur"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Echte kleur"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Directe kleur"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:448
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:627
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:629
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:630 app/tools/gimpcolorpickertool.c:631
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:632 app/tools/gimpcolorpickertool.c:633
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:649 app/tools/gimpcolorpickertool.c:656
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:674 app/tools/gimpcolorpickertool.c:695
msgid "N/A"
msgstr "Niet beschikbaar"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Uitgebreid"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Afmetingen (b x h) :"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolutie:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Schaal: "
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Opvultype:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Beeldklasse"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Beelddiepte:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pixels"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Kleur"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Ge<47>ndexeerde Kleur"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "kleuren"
#: app/gui/layers-commands.c:243
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Desatureren werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/gui/layers-commands.c:266
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverteren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/gui/layers-commands.c:278
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteren mislukt."
#: app/gui/layers-commands.c:297
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Gelijk maken werkt niet met geindexeerde beelden."
#: app/gui/layers-commands.c:605
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopieer Lege Layer"
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "New Layer Options"
msgstr "Nieuwe Laag Opties"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:658
msgid "Layer Name:"
msgstr "Naam laag:"
#: app/gui/layers-commands.c:669
msgid "New Layer"
msgstr "Nieuwe laag"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:673
msgid "Layer Width:"
msgstr "laagbreedte:"
#: app/gui/layers-commands.c:732
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Laag Opvultype"
#: app/gui/layers-commands.c:812
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Layereigenschappen Bewerken"
#: app/gui/layers-commands.c:845
msgid "Layer name:"
msgstr "Laagnaam:"
#: app/gui/layers-commands.c:918
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskeropties Toevoegen"
#: app/gui/layers-commands.c:946 app/gui/layers-commands.c:966
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Laagmasker Initialiseren naar:"
#: app/gui/layers-commands.c:951 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:572
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:953
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/layers-commands.c:955 app/gui/layers-commands.c:971
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Wit (Niet Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:957 app/gui/layers-commands.c:973
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Zwart (Volledig Transparant)"
#: app/gui/layers-commands.c:959 app/gui/layers-commands.c:975
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanaal van Laag"
#: app/gui/layers-commands.c:1039 app/gui/layers-commands.c:1128
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ongeldige breedte of hoogte.\n"
"Beiden moeten positief zijn."
#: app/gui/layers-commands.c:1215
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Layer Samenvoeg Opties"
#: app/gui/layers-commands.c:1241
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Samengevoegde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1242
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Uiteindelijke, Verankerde Laag moet worden:"
#: app/gui/layers-commands.c:1247
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Vergroot als nodig"
#: app/gui/layers-commands.c:1249
msgid "Clipped to image"
msgstr "Aan beeld vastplakken"
#: app/gui/layers-commands.c:1251
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Aan onderste laag geplakt"
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:111
msgid "/_File"
msgstr "/_Bestand"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:113 app/gui/menus.c:309
msgid "/File/New..."
msgstr "/Bestand/Nieuw..."
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:314
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:126
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:131
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Bestand/Bekomen"
#: app/gui/menus.c:135
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Bestand/Voorkeuren..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:143
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Lagen, Kanalen & paden..."
#: app/gui/menus.c:147
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:151
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Tool opties..."
#: app/gui/menus.c:186
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:194
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:198
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:203
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Penselen..."
#: app/gui/menus.c:212
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:219
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:223
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Apperaat Status..."
#: app/gui/menus.c:230
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Documentindex..."
#: app/gui/menus.c:234
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:239
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Bestand/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:247 app/gui/menus.c:350
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Bestand/Afsluiten"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:257
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modulebrowser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:266
msgid "/_Help"
msgstr "/_Help"
#: app/gui/menus.c:268
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Help/Help..."
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Help/Context Help..."
#: app/gui/menus.c:277
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Help/Tip van de dag..."
#: app/gui/menus.c:281
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Help/Info..."
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Help/Mem Profile"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:322
msgid "/File/Save"
msgstr "/Bestand/Bewaar"
#: app/gui/menus.c:327
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:332
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Bestand/Bewaar als"
#: app/gui/menus.c:337
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Bestand/Haal terug"
#: app/gui/menus.c:345
msgid "/File/Close"
msgstr "/Bestand/Sluit"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:360
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:365
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:373
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bewerk/Knip"
#: app/gui/menus.c:378
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bewerk/Kopieer"
#: app/gui/menus.c:383
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bewerk/Plak"
#: app/gui/menus.c:388
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bewerk/Plak op"
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:401
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bewerk/Knip met naam"
#: app/gui/menus.c:406
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bewerk/Kopieer met naam"
#: app/gui/menus.c:411
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bewerk/Plak met naam"
#: app/gui/menus.c:419
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bewerk/Wis"
#: app/gui/menus.c:424
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met VG kleur"
#: app/gui/menus.c:429
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bewerk/Vul met AG kleur"
#: app/gui/menus.c:434
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bewerk/Stroke"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Selecteer/Inverteer"
#: app/gui/menus.c:448
msgid "/Select/All"
msgstr "/Selecteer/Alles"
#: app/gui/menus.c:452
msgid "/Select/None"
msgstr "/Selecteer/Niets"
#: app/gui/menus.c:456
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Selecteer/Vlottend"
#: app/gui/menus.c:463
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Selecteer/Straal..."
#: app/gui/menus.c:467
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Selecteer/Scherp"
#: app/gui/menus.c:471
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Selecteer/Krimp..."
#: app/gui/menus.c:475
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Selecteer/Groei..."
#: app/gui/menus.c:479
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Selecteer/Rand..."
#: app/gui/menus.c:486
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Selecteer/Bewaar in kanaal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:493
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#: app/gui/menus.c:498
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Zicht/Uitzoemen"
#: app/gui/menus.c:503
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Zicht/Inzoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:511
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/16:1"
#: app/gui/menus.c:516
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/8:1"
#: app/gui/menus.c:521
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/4:1"
#: app/gui/menus.c:526
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/2:1"
#: app/gui/menus.c:531
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:1"
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:2"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:4"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:8"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Zicht/Zoem/1:16"
#: app/gui/menus.c:557
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Zicht/Punt voor punt"
#: app/gui/menus.c:564
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Zicht/Info Venster..."
#: app/gui/menus.c:569
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Zicht/Nav. Venster..."
#: app/gui/menus.c:577
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Zicht/Selectie"
#: app/gui/menus.c:581
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:585
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Zicht/Hulplijnen"
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:596
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Zicht/Linealen"
#: app/gui/menus.c:600
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Zicht/Statusbalk"
#: app/gui/menus.c:607
msgid "/View/New View"
msgstr "/Zicht/Nieuw zicht"
#: app/gui/menus.c:612
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Zicht/Inkrimpen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:619
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Beeld/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:624
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Beeld/Modus/Grijswaarden"
#: app/gui/menus.c:629
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Beeld/Modus/Ge<47>ndexeerd..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:639
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Rotatie..."
#: app/gui/menus.c:645
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Beeld/Canvasgrootte..."
#: app/gui/menus.c:649
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Beeld/Herschaal Beeld..."
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Beeld/Dupliceren"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:666
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "Lagen/Stapel/Vorige Laag"
#: app/gui/menus.c:670
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Volgende Laag"
#: app/gui/menus.c:674
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag naar boven halen"
#: app/gui/menus.c:679
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Laag/Stapel/Laag naar beneden halen"
#: app/gui/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag bovenaan halen"
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Stapel/Laag onderaan brengen"
#: app/gui/menus.c:697
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#: app/gui/menus.c:702
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliceer Laag"
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Lagen"
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:720
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Laag Randgrootte..."
#: app/gui/menus.c:724
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Laagschaal..."
#: app/gui/menus.c:729
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lagen/Naar naar Beeldgrootte"
#: app/gui/menus.c:738
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Beeld/Tranformaties/Offset..."
#: app/gui/menus.c:745
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lagen/Zichtbare Lagen Samenvoegen..."
#: app/gui/menus.c:749
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen"
#: app/gui/menus.c:753
#, fuzzy
msgid "/Layer/Flatten Image"
msgstr "/Lagen/Beeld Afvlakken"
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:762
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Desaturate"
#: app/gui/menus.c:766
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Inverteren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:775
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Beeld/Kleuren/Auto/Gelijk maken"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:784
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:788
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Toepassen"
#: app/gui/menus.c:792
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/menus.c:796
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Lagen/Masker naar Selectie"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:803
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Beeld/Alfa/Voeg Alfa Kanaal toe"
#: app/gui/menus.c:807
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Lagen/Afla naar Selectie"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:818
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Tools/Toolvenster"
#: app/gui/menus.c:822
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Tools/Standaardkleuren"
#: app/gui/menus.c:826
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:830
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Tools/Kleuren omdraaien"
#: app/gui/menus.c:837
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/gui/menus.c:838
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#: app/gui/menus.c:839
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:843
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#: app/gui/menus.c:847
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:851
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogen/Tool Opties..."
#: app/gui/menus.c:858
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:862
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:866
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:870
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:875
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:880
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialogen/Borstels..."
#: app/gui/menus.c:884
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:891
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogen/Invoerapparaten..."
#: app/gui/menus.c:895
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogen/Apparaatstatus..."
#: app/gui/menus.c:902
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#: app/gui/menus.c:906
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:911
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogen/Weergavefilters..."
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogen/Ongedaan Maak Geschiedenis..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:925
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filters/Vervagen"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filters/Kleuren"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filters/Randen Detecteren"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filters/Verrijken"
#: app/gui/menus.c:943
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filters/Generiek"
#: app/gui/menus.c:947
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filters/Glas Effecten"
#: app/gui/menus.c:948
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filters/Licht Effecten"
#: app/gui/menus.c:949
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filters/Verstoringen"
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filters/Artistiek"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filters/Vervormen"
#: app/gui/menus.c:952
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filters/Render"
#: app/gui/menus.c:953
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:954
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filters/Web"
#: app/gui/menus.c:958
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filters/Animatie"
#: app/gui/menus.c:959
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filters/Combineren"
#: app/gui/menus.c:963
#, fuzzy
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filters/Lawaai"
#: app/gui/menus.c:971
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/By Extension"
msgstr "/Volgens extensie"
#: app/gui/menus.c:997
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nieuwe laag..."
#: app/gui/menus.c:1003
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Lagen/Verhoog Laag"
#: app/gui/menus.c:1008
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Lagen/Laag bovenaan"
#: app/gui/menus.c:1013
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Lagen/Verlaag Laag"
#: app/gui/menus.c:1018
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Lagen/Laag onderaan"
#: app/gui/menus.c:1024
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliceer Laag"
#: app/gui/menus.c:1029
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Lagen/Veranker Laag"
#: app/gui/menus.c:1034
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Laag Randgrootte..."
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Laagschaal..."
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Laag naar Beeldgrootte"
#: app/gui/menus.c:1058
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Voeg Zichtbare Lagen Samen..."
#: app/gui/menus.c:1062
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Naar Beneden Samenvoegen"
#: app/gui/menus.c:1066
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1073
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1077
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Toepassen"
#: app/gui/menus.c:1081
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/menus.c:1085
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1092
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alfa Kanaal Toevoegen"
#: app/gui/menus.c:1096
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1103
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Bewerk laagattributen..."
#: app/gui/menus.c:1115
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Nieuw kanaal..."
#: app/gui/menus.c:1120
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Verhoog Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1125
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Verlaag Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1130
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1138
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanaal naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1143
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/gui/menus.c:1148
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/gui/menus.c:1153
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#: app/gui/menus.c:1161
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Verwijder Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1169
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1181
msgid "/New Path"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1186
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1191
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pad naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1196
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selectie naar Pad"
#: app/gui/menus.c:1201
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pad Aaien"
#: app/gui/menus.c:1206
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1214
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopieer pad"
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pad Plakken"
#: app/gui/menus.c:1224
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importeer pad..."
#: app/gui/menus.c:1229
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Exporteer pad..."
#: app/gui/menus.c:1237
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1256
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Selectie"
#: app/gui/menus.c:1261
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1262
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Bewerk Kanaalattributen..."
#: app/gui/menus.c:1263
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:1264
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1265
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:1269
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialogen/Patronen..."
#: app/gui/menus.c:1271
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1272
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialogen/Palet..."
#: app/gui/menus.c:1274
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogen/Ge<47>ndexeerd Palet..."
#: app/gui/menus.c:1276
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1277
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Laagmaskter Toevoegen..."
#: app/gui/menus.c:1281
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dialogen/Foutmeldingen..."
#: app/gui/menus.c:1285
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1290
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1296
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1297
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1298
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1299
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1300
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1301
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1302
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1303
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/menus.c:1305
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/gui/menus.c:1309
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Zicht/Snap To Guides"
#: app/gui/menus.c:1316
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1320
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1335
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nieuw pad"
#: app/gui/menus.c:1340
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1345
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1350
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1358
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Gemaakte Borstels"
#: app/gui/menus.c:1370
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1375
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1380
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Bewerk padattributen..."
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1393
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Patronen"
#: app/gui/menus.c:1418
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#: app/gui/menus.c:1423
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/menus.c:1427
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Rechtereindpunt van linkerbuur"
#: app/gui/menus.c:1431
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1435
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1453
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1468
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#: app/gui/menus.c:1473
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/menus.c:1477
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Linkereindpunt van rechterbuur"
#: app/gui/menus.c:1481
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1485
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1503
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1518
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Megfunctie voor selectie"
#: app/gui/menus.c:1523
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/menus.c:1528
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1533
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferisch (incrementerend)"
#: app/gui/menus.c:1538
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferisch (decrementerend)"
#: app/gui/menus.c:1543
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Mengfunctie voor segment"
#: app/gui/menus.c:1548
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1553
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (hue tegenwijzersin)"
#: app/gui/menus.c:1558
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (heu wijzerszin)"
#: app/gui/menus.c:1563
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1601
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Kleuren van Mengeindpunten"
#: app/gui/menus.c:1605
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid van mengeindpunten"
#: app/gui/menus.c:1621
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Nieuw gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1626
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1631
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#: app/gui/menus.c:1636
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Verwijder gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1644
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Hernoem Gradi<64>nt"
#: app/gui/menus.c:1652
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Bewaar als POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1664
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nieuw palet"
#: app/gui/menus.c:1669
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliceer Kanaal"
#: app/gui/menus.c:1674
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/menus.c:1679
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Verwijder pad"
#: app/gui/menus.c:1687
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1695
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Importeer Palet"
#: app/gui/menus.c:1700
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/menus.c:1711
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Plak Buffer Met Naam"
#: app/gui/menus.c:1716
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Plak op"
#: app/gui/menus.c:1721
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Plak als nieuw beeld"
#: app/gui/menus.c:1726
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Verwijder Laag"
#: app/gui/menus.c:1738
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Beeld Afvlakken"
#: app/gui/menus.c:1743
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1748
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Bestand/Open..."
#: app/gui/menus.c:1753
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Kleurgeschiedenis"
#: app/gui/menus.c:1773
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1779
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Masker naar Selectie"
#: app/gui/menus.c:1782
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1788
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Module DB"
#: app/gui/module-browser.c:164 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: app/gui/module-browser.c:365
msgid "Module error"
msgstr "Modulefout"
#: app/gui/module-browser.c:366
msgid "Loaded OK"
msgstr "Goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Load failed"
msgstr "Niet goed geladen"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Unload requested"
msgstr "Unload aangevraagd"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Unload OK"
#: app/gui/module-browser.c:380
msgid "<No modules>"
msgstr "<Geen modules>"
#: app/gui/module-browser.c:393 app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "op disk"
#: app/gui/module-browser.c:393
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "alleen in geheugen"
#: app/gui/module-browser.c:402
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Geen patronen beschikbaar"
#: app/gui/module-browser.c:434 app/tools/gimpcurvestool.c:800
#: app/tools/gimplevelstool.c:677
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: app/gui/module-browser.c:439 app/gui/module-browser.c:444
msgid "Unload"
msgstr "Unloaden"
#: app/gui/module-browser.c:460
msgid "Purpose:"
msgstr "Doel:"
#: app/gui/module-browser.c:461
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "State:"
msgstr "Staat:"
#: app/gui/module-browser.c:485
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatisch laden bij opstarten"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Laagmasker Verwijderen"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Verhoog Kanaal"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "Begin X:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Beginnen bij (x/2), (y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor.c:242
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Bewerk kleurenpalet"
#: app/gui/palette-editor.c:339 app/gui/palette-editor.c:1087
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: app/gui/palette-editor.c:423 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:187
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: app/gui/palette-editor.c:441 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:229
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: app/gui/palette-editor.c:493
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Statische Kleur"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "Importeer Palet"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr ""
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:608
msgid "Gradient"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
msgid "Image"
msgstr "beeld"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "Voorbeeldgrootte"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palet selectie"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Voeg palet samen"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geef naam voor samengevoegd palet"
#: app/gui/paths-dialog.c:165
msgid "New Path"
msgstr "Nieuw pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Pad naar Selectie"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Selectie naar Pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:181
msgid "Stroke Path"
msgstr "Penseelstreek toevoegen"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Verwijder pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Nieuw punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Voeg Punt Toe"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Verwijder punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Bewerk Punt"
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Bewerk padattributen"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geef een nieuwe naam voor het pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:1879 app/tools/gimpcurvestool.c:1781
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1799 app/tools/gimplevelstool.c:1569
#: app/tools/gimplevelstool.c:1587
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kan bestand %s niet openen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1894
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Kon niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1909
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Kon pad van %s niet lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1916
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Geen punten opgegeven in padbestand %s"
#: app/gui/paths-dialog.c:1927
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Kon padpunten niet van %s lezen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2000 app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "open mislukte op %s: %s\n"
#: app/gui/paths-dialog.c:2022
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier Krommen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2062
msgid "Load Path"
msgstr "Laad pad"
#: app/gui/paths-dialog.c:2084
msgid "Store Path"
msgstr "Stokeer pad"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Patroon Selectie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:279
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fout: Ongedaan maak-niveaus moet minstens 0 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:285
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fout: Marcheersnelheid moet minstens 50 zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:291
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fout: standaardbreedte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:297
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fout: Standaardhoogte moet minstens een zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:304
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fout: standaardeenheid moet binnen eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:311
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fout: Standaard esolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fout: Standaard resolutieeenheid moet in eenheidsgrenzen liggen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fout: monitorresolutie mag niet nul zijn."
#: app/gui/preferences-dialog.c:333
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fout: Beeldtitel vorm mag niet NULL zijn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:340
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fout: Aantal processoren moet tussen 1 en 30 in zitten."
#: app/gui/preferences-dialog.c:391
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Voorkeuren Opslaan ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:414
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Tenminste een van uw veranderingen zal alleen\n"
"effect hebben na het herstarten van de GIMP.\n"
"\n"
"U kunt nu 'Opslaan' kiezen om uw veranderingen\n"
"permanent te maken, zodat u GIMP kunt herstarten,\n"
"of 'Sluiten' kiezen, zodat deze veranderingen niet\n"
"worden toegepast."
#: app/gui/preferences-dialog.c:514
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "U moet GIMP heropstarten om deze veranderingen door te voeren."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1127
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Het standaardcommentaar kan maximaal %d tekens bevatten."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1592
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1631
msgid "Categories"
msgstr "Categorie<69>n"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1659 app/gui/preferences-dialog.c:1661
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1672
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1687
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1689
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1721
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standaard beelgrootte en resolutie eenheid"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1745 app/gui/preferences-dialog.c:2641
#: app/tools/gimpfliptool.c:304
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1747 app/gui/preferences-dialog.c:2643
#: app/tools/gimpfliptool.c:308
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1749 app/gui/preferences-dialog.c:2645
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1799
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standaard beeldtype:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1808
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Beeldgrootte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1817 app/gui/preferences-dialog.c:1819
msgid "Default Comment"
msgstr "Standaard commentaar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1827
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Commentaar voor nieuwe beelden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1855 app/gui/preferences-dialog.c:1857
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1886
msgid "Light Checks"
msgstr "Lichte Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1887
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Middenkleuren Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Dark Checks"
msgstr "Donkere Vakjes"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "White Only"
msgstr "Enkel wit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Gray Only"
msgstr "Enkel grijs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Black Only"
msgstr "Enkel zwart"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1896
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparantietype"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1905 app/gui/preferences-dialog.c:2011
#: app/gui/preferences-dialog.c:2036
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1907 app/gui/preferences-dialog.c:2013
#: app/gui/preferences-dialog.c:2037
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1909 app/gui/preferences-dialog.c:2015
#: app/gui/preferences-dialog.c:2038
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1915
msgid "Check Size:"
msgstr "Controleer Omvang:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1918
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bit schermen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1936
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimum Aantal Kleuren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1943
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installeer kleurenmap"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1953
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kleurenmap Doordraaien"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1966 app/gui/preferences-dialog.c:1968
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:1989
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2005 app/tools/gimpblendtool.c:635
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:597
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2007
msgid "Tiny"
msgstr "Mini"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2009
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2017
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "Groot"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2019
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2021
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2027
msgid "Preview Size:"
msgstr "Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2043
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav Voorbeeld Grootte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2049
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Recente Documenten Lijst Grootte:"
#. Indicators
#: app/gui/preferences-dialog.c:2057
msgid "Toolbox"
msgstr "Toolvenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2060
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Borstel, Patroon en Gradi<64>ent Indicators weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2070
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialoog Gedrag"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2072
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigatie Venster per Weergave"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2082
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info Venster Volgt Muis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2094
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106 app/gui/preferences-dialog.c:2108
msgid "Help System"
msgstr "Help Systeem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Toon Tooltips"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2129
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Context-gevoelige Help met \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2139
msgid "Help Browser"
msgstr "Help Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2153
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2154
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2159
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Te Gebruiken Help Browser:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2164 app/gui/preferences-dialog.c:2166
msgid "Image Windows"
msgstr "Beeld Vensters"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2174
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2176
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Gebruik standaard \"Dot for Dot\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2186
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2196
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Pas venstergrootte aan bij vergroten/verkleinen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2206
msgid "Show Rulers"
msgstr "Toon Linealen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2216
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Toon statusbalk"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Marcherende Mieren Snelheid:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2259
msgid "Custom"
msgstr "Eigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2260
msgid "Standard"
msgstr "Standaard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2261
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Zoompercentage weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2262
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2263
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Omgekeerde Zoomratio weergeven"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2284
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Beeldtitel Vorm:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2292
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Muis Beweging Registratie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2295
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfect-maar-Langzam Muis Volgen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Cursor Updaten Uitschakelen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2327
msgid "Tool Icon"
msgstr "Tool Icoon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2329
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Tool Icoon met Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2331
msgid "Crosshair only"
msgstr "Alleen Kruis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2337
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2343 app/gui/preferences-dialog.c:2345
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Tool Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
msgid "Paint Options"
msgstr "Schilder Opties"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2356
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Globale Schilder Opties gebruiken"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2366
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Aangrenzende Bereiken Vinden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2379
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standaard Drempel:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389 app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Environment"
msgstr "Omgeving"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2399
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Bronconsumptie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2401
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Conservatief geheugengebruik"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2427
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Ongedaan maken niveaus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2440 app/gui/user-install-dialog.c:1118
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Groote van de tegelcache"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2452
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Aantal Processoiren Gebruiken:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2460
msgid "Scaling"
msgstr "Schaldn"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2480
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Dichtstbijzijnde Buur (Snel)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2482 app/tools/gimpblendtool.c:610
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2484
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Cubic (Langzaam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolatie Type:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "File Saving"
msgstr "Bestanden Opslaan"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2512 app/gui/preferences-dialog.c:2528
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2513
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2518
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Probeer een minivoorbeeld te schrijven:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2527
msgid "Only when Modified"
msgstr "Alleen als Gewijzigd"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2533
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Bestand > Opslaan\" Slaat het Beeld op:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2539
msgid "Session Management"
msgstr "Sessiemanagement"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2541
msgid "Session"
msgstr "Sessie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2549
msgid "Window Positions"
msgstr "Vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2551
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Bewaar vensterposities bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2566
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Wis nu bewaarde vensterposities"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2575
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altijd sessie proberen herstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2585
msgid "Devices"
msgstr "Apperaten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2587
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Bewaar apperaattoestand bij einde"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2599 app/gui/preferences-dialog.c:2601
msgid "Monitor"
msgstr "Beeldscherm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Beeldscherminformatie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2617
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2673 app/gui/user-install-dialog.c:1258
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2684
msgid "From windowing system"
msgstr "Van venstersysteem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2706
msgid "Manually:"
msgstr "Handmatig:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2722 app/gui/preferences-dialog.c:2724
msgid "Directories"
msgstr "Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tijdelijke Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2741
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2742 app/gui/user-install-dialog.c:1138
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Swap Dir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2778
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2780
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Borsteldir Selecteren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2782
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Patronen Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2784
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Selecteer Patronen Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2786
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palet Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Selecteer Palet Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2790
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradi<64>nten Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2792
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Selecteer Gradi<64>nten Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plug-Ins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2794
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Plug-Ins Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2796
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Selecteer Plug-Ins Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2798
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modules Directories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Selecteer Modules Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2802
#, fuzzy
msgid "Themes Directories"
msgstr "Borsteldirectories"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2804
#, fuzzy
msgid "Select Themes Dir"
msgstr "Tijdelijke Dir Selecteren"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Qmasker Attributen Bewerken"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Masker Ondoorzichtigheid:"
#: app/gui/resize-dialog.c:172
msgid "Scale Layer"
msgstr "Laag Schalen"
#: app/gui/resize-dialog.c:174 app/gui/resize-dialog.c:199
#: app/tools/paint_options.c:443
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: app/gui/resize-dialog.c:178
msgid "Scale Image"
msgstr "Herschaal Beeld"
#: app/gui/resize-dialog.c:180
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Dimensies"
#: app/gui/resize-dialog.c:190
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Layer Grens Grootte Instellen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Canvasgrootte Instellen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:266 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Originele Breedte:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:528
msgid "New Width:"
msgstr "Nieuwe breedte:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:354
msgid "Ratio X:"
msgstr "X ratio:"
#: app/gui/resize-dialog.c:422
msgid "Offset"
msgstr "Begin"
#: app/gui/resize-dialog.c:476
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Midden X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:514
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Print Grootte & Weergave Eenheid"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:107
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibreer beeldschermresolutie"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:220
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Meet de linealen en voer hun lengten beneden in."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:240
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontaal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:245
msgid "Vertical:"
msgstr "Verticaal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Straalselectie"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Straalselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Krimpselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Krimp vanaf de beeldrand"
#: app/gui/select-commands.c:204
msgid "Grow Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/gui/select-commands.c:207
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Groeiselectie door:"
#: app/gui/select-commands.c:226
msgid "Border Selection"
msgstr "Randselectie"
#: app/gui/select-commands.c:229
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Randselectie door:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Opstarten van GIMP"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:133
msgid "The GIMP"
msgstr "De GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:77
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/gui/tips-dialog.c:92
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip van de dag"
#: app/gui/tips-dialog.c:147
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Toon tip de volgende keer bij het opstarten van GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:178
msgid "Previous Tip"
msgstr "Vorige tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:188
msgid "Next Tip"
msgstr "Volgende tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:284
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Uw GIMP tips bestand lijkt te missen!\n"
"Er hoort een bestand genaamd gimp_tips.txt\n"
"in de tips subdirectory van de GIMP data\n"
"directory te zijn.\n"
"Controleer uw installatie."
#: app/gui/toolbox.c:336
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Voorgrond- & achtergrondkleuren. De zwarte en witte vierkanten resetten "
"kleuren.De pijlen wisselen kleuren om. Dubbelklik om een kleur uit te kiezen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:133
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"De gimprc wordt gebruikt om persoonlijke voorkeuren\n"
"op te slaan die GIMP's standaardgedrag be<62>nvloeden.\n"
"Paden naar borstels, paletten, gradi<64>nten,\n"
"patronen, plug-ins en modules kunnen hier ook worden\n"
"ingesteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een extra gtkrc bestand zodat u het\n"
"er anders kunt laten uitzien dan andere GTK progs."
#: app/gui/user-install-dialog.c:146
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plug-ins en extensies zijn externe programma's die\n"
"door de GIMP worden uitgevoerd, en die extra\n"
"functionaliteit aanbieden. Tijdens het uitvoeren wordt\n"
"naar deze programma's gezocht, en in dit bestand wordt\n"
"informatie over de functionaliteit en mod-times\n"
"gecached. Dit bestand hoort alleen door de GIMP gelezen\n"
"te worden, en moet niet gewijzigd worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:155
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Toetsenbordkoppelingen kunnen dynamisch worden gewijzigd\n"
"in De GIMP. De menurc is een dump van uw configuratie\n"
"zodat het voor de volgende sessie kan worden herinnerd.\n"
"U kunt als u wilt dit bestand veranderen, maar het is veel\n"
"makkelijker om de toetsen te definieerden vanuit De GIMP.\n"
"Door dit bestand te verwijderen worden de standaard\n"
"koppelingen hersteld."
#: app/gui/user-install-dialog.c:164
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Het sessionrc wordt gebruikt om op te slaan, welke\n"
"dialoogvensters openwaren toen u De GIMP voor het laatst\n"
"afsloot. U kunt De GIMP configureren zodat het deze\n"
"dialogen op de opgeslagen positie heropent."
#: app/gui/user-install-dialog.c:170
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"De unitrc wordt gebruikt om uw grootheden database op te\n"
"slaan. U kunt extra grootheden defini<6E>ren en gebruiken net\n"
"zoals de standaard grootheden inches, millimeters,\n"
"punten en picas. Dit bestand wordt elke keer dat u de GIMP\n"
"afsluit, opgeslagen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:178
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde borstels op te slaan. Het\n"
"standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP borstels installatie bij\n"
"het zoeken naar borstels."
#: app/gui/user-install-dialog.c:186
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt wordt om borstels\n"
"op te slaan die met de penseeleditor worden gemaakt.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory wanneer naar gemaakte borstels wordt gezocht."
#: app/gui/user-install-dialog.c:193
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde gradi<64>nten op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP gradi<64>nten\n"
"directory waneer het naar gradi<64>nten zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"gebruiker-gedefinieerde paletten op te slaan. Het\n"
"standaard gimprd bestand controleert alleen deze\n"
"subdirectory (niet de systeembrede installatie)\n"
"bijhet zoeken naar paletten. Tijdens de installatie\n"
"zullen de systeempaletten hierheen worden gekopieerd.\n"
"Dit wordt gedaan om wijzigingen aan de paletten\n"
"tijdens het uitvoeren van de GIMP op te slaan voor\n"
"volgende sessies."
#: app/gui/user-install-dialog.c:212
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde patronen.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze sub-\n"
"directory naast de systeembrede GIMP patronen\n"
"installatie wanneer het naar patronen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:220
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die kan worden gebruikt om\n"
"door de gebruiker gemaakte, tijdelijke of andere\n"
"niet-systeem-ondersteunde plug-ins. Het standaard\n"
"gimprc betsand controleert deze subdirectory naast\n"
"de systeembrede GIMP plug-in directories wanneer het\n"
"naar plug-ins zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Deze subdirectory kan worden gebruikt door door de \n"
"gebruiker gemaakte, tijdelijk of andere niet-systeem\n"
"DLL modules. Het standaard gimprc bestand controleert deze\n"
"subdirectory naast de systeembrede GIMP module directory\n"
"wanneer het naar modules zoekt die bij het opstarten\n"
"geladen worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om door de\n"
"gebruiker gemaakte en geinstalleerde scripts op te slaan.\n"
"Het standaard gimprc bestand controleert deze subdirectory\n"
"naast de systeembrede GIMP scripts subdirectory wanneer\n"
"het naar scripts zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Deze subdirectory wordt gebruikt door de GIMP om tijdelijk\n"
"ongedaan maak-buffers op te slaan om geheugengebruik te\n"
"verminderen. Als GIMP niet op de zachtaardige manier is\n"
"afgesloten, kunnen in deze directory bestanden bestaan met\n"
"de vorm: gimp<#>.<#>. Deze bestanden zijn tussen GIMP\n"
"sessies nutteloos en kunnen straffeloos worden verwijderd."
#: app/gui/user-install-dialog.c:251
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"curve tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:256
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Deze submap wordt gebruikt om parameterbestanden van de\n"
"niveau tool te bewaren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:261
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruikersgedefinieerde fractalen die door de\n"
"FractalExplorer plug-in gebruikt worden. Het standaard\n"
"gimprc bestand controleert deze subdirectory naast de\n"
"systeembrede GIMP FractalExplorer installatie wanneer\n"
"het naar fractalen zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor\n"
"het opslaan van gebruiker-gedefinieerde figuren die door\n"
"de GFig plug-in. Het standaard gimprd bestand controleert\n"
"deze subdirectory naast de systeembrede GIMP GFig\n"
"installatie wanneer het naar gfig figuren zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:277
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Dit is een subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-gedefinieerde gflares, die gebruikt\n"
"worden door de GFlare plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"GDlares installatie, als het naar gflares zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:285
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dit is de subdirectory die gebruikt kan worden voor het\n"
"opslaan van gebruiker-bepaalde gegevens die gebruikt worden\n"
"door de Gimpressionist plug-in. Het standaard gimprc bestand\n"
"controleert deze subdirectory naast de systeembrede GIMP\n"
"Gimpresionise installatie, als het naar gegevens zoekt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:343
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Wacht even terwijl uw persoonlijke\n"
"GIMP directory wordt gemaakt..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:533
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP gebruikersinstallatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:541
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: app/gui/user-install-dialog.c:675
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Welkom bij de\n"
"GIMP Installatie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:677
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om de gebruikersinstallatie te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:681
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"De GIMP - GNU Beeld Bewerkings Programma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis en het GIMP Development Team."
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dit programma is vrije software; u kunt het verspreiden en/of wijzigen\n"
"onder de termen van de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
"door de Free Software Foundation; versie 2 van de License of (naar uw\n"
"eigen mening) enige latere versie."
#: app/gui/user-install-dialog.c:695
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de gesuggereerde garantie\n"
"van VERHANDELBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Bekijk de GNU General Public License voor meer details."
#: app/gui/user-install-dialog.c:700
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"U hoort een kopie van de GNU General Public License\n"
"bij dit programma te hebben gekregen; is dit niet zo, schrijf dan\n"
"naar de Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 333,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:726
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Persoonlijke GIMP directory"
#: app/gui/user-install-dialog.c:727
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om uw persoonlijke GIMP directory te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:746
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Voor een correctie GIMP installatie, moet een submap genaamd\n"
"%s aangemaakt worden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:752
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Deze subdirectory zal een aantal belangrijke bestanden bevatten.\n"
"Klik op een van de bestanden of subdirectories in de boom\n"
"om meer informatie over het geselecteerde item te krijgen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:836
msgid "User Installation Log"
msgstr "gebruikersinstallatie log"
#: app/gui/user-install-dialog.c:842
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP prestatietuning"
#: app/gui/user-install-dialog.c:843
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om bovenstaande instellingen te aanvaarden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Voor optimale GIMP prestaties moet u een paar instellingen aanpassen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:855
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Beeldschermresolutie"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klik \"Doorgaan\" om De GIMP te starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Om beelden op hun natuurlijke grotte weer te geven moet GIMP de resulutievan "
"uw monitor weten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:868
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Installatie afbreken..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:939
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "bestaat niet. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:951
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "heeft ongeldige permissies. Kan niet installeren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1000
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heet u in het console venster foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1062
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Heeft u in de regels hiervoor foutmeldingen gezien?\n"
"Als dit niet zo is, was de installatie succesvol!\n"
"Anders moet u afsluiten en de reden proberen te\n"
"achterhalen..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1078
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Klik op \"Doorgaan\" om de GIMP installatie af te maken."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1083
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installatie mislukte. Waarschuw de systeembeheerder."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1104
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP gebruikt een beperkte hoeveelheid geheugen voor beeldgegevens, de\n"
"zogenaamde \"Tegelcache\". U moet de grotte aanpassen aan uw geheugen.\n"
"Houd ook rekening met geheugen dat door andere processen wordt gebruikt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1129
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle beeld- en ongedaan maken-informatie dat niet in de tegelcache\n"
"past, wordt naar een swap bestand geschreven. Dit bestand hoort op een\n"
"lokaal bestandssysteem te staan met genoeg vrije schijfruimte (een paar\n"
"honderd MB). Op een UNIX systeem zou u de systeem temp-dir kunnen gebruiken\n"
"\"/tmp\" of \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1144
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Swap directory : "
#: app/gui/user-install-dialog.c:1180
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kan deze informatie vn het venstersysteem opvragen.\n"
"Meestal geeft dit echter geen bruikbare resultaten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1187
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Vraag resoltie aan het venstersysteem (Momenteel %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1201
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "U kunt de monitorresolutie ook handmatig instellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1214
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Beeldschermresolutie X :"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1251
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"U kunt ook de \"Kalibreer\" knop indrukken om een venster te\n"
"openen waarin u de monitorresolutie interactief kunt bepalen."
#: app/pdb/image_cmds.c:3685
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Beeldresolutie is uit het bereik,\n"
"in plaats daarvan wordt de\n"
"standaardresolutie gebruikt."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Penselen UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "kanaal"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:460
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GDisplay procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Tekeningprocedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Editeer procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Bestandsoperaties"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Bewegende selectie"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradi<64>nt"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Gids procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Help procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiet procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "Patronen"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "plug-in"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedurele databank"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Beeldmasker"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Tool procedures"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB aanroep fout %s niet gevonden"
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB aanroep fout %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Onjuiste argumenten aan procedurele _db_run_proc\n"
"doorgegeven: Argument %d aan '%s' hoort een %s te zijn,maar werd als een %s "
"doorgegeven"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP procedure"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plug-In"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Extensie"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tijdelijke Procedure"
#: app/plug-in/plug-in.c:353
msgid "Resource configuration"
msgstr "Bronconfiguratie"
#: app/plug-in/plug-in.c:360
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#: app/plug-in/plug-in.c:373
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "query plug-in: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:413
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schrijven \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Bezig met starten extensies: "
#: app/plug-in/plug-in.c:433
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: app/plug-in/plug-in.c:825
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kan Plug-in \"%s\" niet localiseren"
#: app/plug-in/plug-in.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Herhaal:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1415
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1436
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filters/Laatste Herhalen"
#: app/plug-in/plug-in.c:1438
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filters/Laatste Opnieuw Weergeven"
#: app/plug-in/plug-in.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plug-In crashte: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"De stervende Plug-In zou de GIMP's interne werking door de war\n"
"kunnen hebben gegooid. Misschien is het een goed idee om voor de\n"
"zekerheid je beelden op te slaan de GIMP opnieuw op te starten."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:391
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:132
msgid "Airbrush"
msgstr "Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:133
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Luchtspuit met variabele druk"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:134
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Luchtspuit"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:533 app/tools/gimpconvolvetool.c:707
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:544
msgid "Rate:"
msgstr "Ratio:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:546
msgid "Pressure:"
msgstr "Druk:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Selecteer een bereik met Bezier curves"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1236
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier pad is al gesloten"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1258
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Slechte curve"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3279
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Curve niet gesloten!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3563
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Kwastoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:156
msgid "Blend"
msgstr "Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:157
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Met een kleurengradi<64>nt vullen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:158
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Mengen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:244
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Meng: Ongeldig voor geindexeerde beelden."
#: app/tools/gimpblendtool.c:272
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Meng: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:344
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Mengoperatie mislukt."
#: app/tools/gimpblendtool.c:350
msgid "Blending..."
msgstr "Mengen..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:433 app/tools/gimpblendtool.c:443
msgid "Blend: "
msgstr "Meng: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:579
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG naar AG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:593
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG naar AG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:594
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG naar Transparant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:595
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Aangepast gradi<64>nt"
#: app/tools/gimpblendtool.c:600
msgid "Blend:"
msgstr "Meng:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:611
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Lineair"
#: app/tools/gimpblendtool.c:612
msgid "Radial"
msgstr "Radiaal"
#: app/tools/gimpblendtool.c:613
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
#: app/tools/gimpblendtool.c:614
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:615
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:616
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Vormbarst (dun)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:617
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Vormbarst (circel)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Vormbarst (ingevallen)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:619
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (met klok mee)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:620
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraalvormig (tegen klok in)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:625
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradi<64>nt :"
#: app/tools/gimpblendtool.c:636
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Zaagtand"
#: app/tools/gimpblendtool.c:637
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Driehoekig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:642
msgid "Repeat:"
msgstr "Herhaal:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:661
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptieve Oversampling"
#: app/tools/gimpblendtool.c:690
msgid "Max Depth:"
msgstr "Max Diepte:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:704 app/tools/gimpbucketfilltool.c:395
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:502 app/tools/selection_options.c:300
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempelwaarde:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:261
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helderheid-Contrast aanpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Helderheid-Contrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helderheid-Contrast werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:288
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:319
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:114
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Vullen met Emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:115
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Vul met een kleur of patroon"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "Tools/Schilder Tools/Vullen met emmer"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:263
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Vullen met emmer operatie mislukte."
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:755
#: app/tools/selection_options.c:281 app/tools/selection_options.c:356
msgid "Sample Merged"
msgstr "Monster Samengevoegd"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Vultype"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "BG Color Fill"
msgstr "AG kleur Opvullen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:426
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Patroon Opvullen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:162
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Selecteer/Per Kleur..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:163
msgid "Select regions by color"
msgstr "Selecteer bereiken per kleur"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:164
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Bezier Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:520
msgid "By Color Selection"
msgstr "Per Kleurselectie"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:540
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "Invert"
msgstr "Omkeren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:162
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:163
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Schilder met patronen of beeldbereiken"
#: app/tools/gimpclonetool.c:164
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kloon"
#: app/tools/gimpclonetool.c:830
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:835
msgid "Image Source"
msgstr "Beeldbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:839
msgid "Pattern Source"
msgstr "Patroonbron"
#: app/tools/gimpclonetool.c:848
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: app/tools/gimpclonetool.c:853
msgid "Non Aligned"
msgstr "Niet Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:857
msgid "Aligned"
msgstr "Uitgelijnd"
#: app/tools/gimpclonetool.c:861
msgid "Registered"
msgstr "Geregistreerd"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:321
msgid "Color Balance"
msgstr "Kleurbalans"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Kleurbalans aanpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Kleurenbalans..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Kleurbalans werkt enkel op RGB kleur tekeningen."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:705
msgid "Shadows"
msgstr "Donkere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:701
msgid "Midtones"
msgstr "Middenkleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:312 app/tools/gimpdodgeburntool.c:697
msgid "Highlights"
msgstr "Lichtere Kleuren"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:345
msgid "Color Levels:"
msgstr "Kleurniveaus:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:385
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:410
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:435
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:489
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:160 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Color Picker"
msgstr "Kleurpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:161
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kiest een kleur uit het beeld"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:162
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Tools/Kleurenpipet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 app/tools/gimpcolorpickertool.c:333
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 app/tools/gimpcolorpickertool.c:335
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 app/tools/gimpcolorpickertool.c:337
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 app/tools/gimpcolorpickertool.c:324
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:339
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:322 app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensiteit:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:331
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:341
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:770
msgid "Sample Average"
msgstr "Gemiddelde van Monster"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:813
msgid "Update Active Color"
msgstr "Actieve kleur aanpassen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:175
msgid "Convolve"
msgstr "Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:176
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Vervagen of verscherpen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:177
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Scherpte Wijzigen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:724
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Actietype"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:729
msgid "Blur"
msgstr "Vager maken"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:733
msgid "Sharpen"
msgstr "Scherper maken"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Kloon Tool"
#: app/tools/gimpcroptool.c:188
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Grootte van beeld wijzigen of afknippen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:189
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Knippen & Grootte"
#: app/tools/gimpcroptool.c:592 app/tools/gimpcroptool.c:600
msgid "Crop: "
msgstr "Knip : "
#: app/tools/gimpcroptool.c:983
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Knip: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:1004
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Knippen & Grootte Informatie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1010 app/tools/gimpcroptool.c:1424
msgid "Crop"
msgstr "Knip"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1012 app/tools/gimpcroptool.c:1428
msgid "Resize"
msgstr "Grootte Wijzigen"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:1020
msgid "Origin X:"
msgstr "X Bron: "
#: app/tools/gimpcroptool.c:1063
msgid "From Selection"
msgstr "Van selectie"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1070
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrimp"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1396
msgid "Current Layer only"
msgstr "Enkel huidige laag"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1408
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Vergroten toestaan"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1419 app/tools/gimpfliptool.c:299
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:480 app/tools/gimpmovetool.c:686
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Tool aan/uit"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:209 app/tools/gimpcurvestool.c:650
msgid "Curves"
msgstr "Curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:210
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Kleurcurves Aanpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:211
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Curves..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:279
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Curves voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:674
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verander Curves voor Kanaal: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:766
msgid "Curve Type:"
msgstr "Curvetype: "
#: app/tools/gimpcurvestool.c:773
msgid "Smooth"
msgstr "Geleidelijk"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:774
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:809 app/tools/gimplevelstool.c:687
msgid "Save"
msgstr "Bewaar"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1421
msgid "Load Curves"
msgstr "Laad curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1436
msgid "Save Curves"
msgstr "Bewaar curves"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1736
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Laad/Bewaar Bezier curves"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:142
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:143
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Lichter of Donkerder"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:144
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/LichtDonker"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:653
msgid "Exposure:"
msgstr "Blootstelling:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:673
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:678
msgid "Dodge"
msgstr "Lichter"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:682
msgid "Burn"
msgstr "Donkerder"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:692
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:311
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Beweeg: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:579 app/tools/gimpeditselectiontool.c:589
msgid "Move: "
msgstr "Beweeg : "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ovale Selectie"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Selecteer ovaal bereik"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Ovale Selectie"
#: app/tools/gimperasertool.c:114
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#: app/tools/gimperasertool.c:115 app/tools/gimppaintbrushtool.c:87
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Vage kwaststreken schilderen"
#: app/tools/gimperasertool.c:116
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Gom"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:424
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harde Hoek"
#: app/tools/gimperasertool.c:435
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Anti Verwijderen"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip Tool"
msgstr "Omkeer Tool"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpfliptool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Omkeren"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "Free Select"
msgstr "Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Selecteer bereiken met de hand"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vrije Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Vage Selectie"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Selecteer aan elkaar grenzende bereiken"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Vage Selectie"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:122 app/tools/gimphistogramtool.c:357
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:123
msgid "View image histogram"
msgstr "Beeld histogram weergeven"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:124
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Beeld/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:189
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:343
msgid "Mean:"
msgstr "Gemiddelde:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standaard afwijking:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Median:"
msgstr "Mediaan:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Pixels:"
msgstr "pixels:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Aantal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Percentueel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:381
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Kanaalinformatie:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:129 app/tools/gimphuesaturationtool.c:424
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Hue-Gekleurdheid"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:130
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Hue en Gekleurdheid aanpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Hue-Gekleurdheid..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:196
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Hue-Gekleurdheid werkt enkel op RGB kleurentekeningen."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:410
msgid "Master"
msgstr "Meester"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:412
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:503
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Hue / Helderheid / Gekleurdheid regelingen"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:515
msgid "Hue:"
msgstr "Hue:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:549
msgid "Lightness:"
msgstr "Helderheid:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:583
msgid "Saturation:"
msgstr "Gekleurdheid:"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Ink Tool"
msgstr "Inkt Tool"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Draw in ink"
msgstr "In inkt tekenen"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Inkt"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1467
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
#: app/tools/gimpinktool.c:1484 app/tools/gimpinktool.c:1524
#: app/tools/gimptexttool.c:630
msgid "Size:"
msgstr "Grootte :"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1507
msgid "Sensitivity"
msgstr "Gevoeligheid"
#: app/tools/gimpinktool.c:1538
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1552
msgid "Speed:"
msgstr "Snelheid:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1566
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1638
msgid "Shape"
msgstr "Vorm"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schaar"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Selecteer vormen uit een beeld"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Selectietools/Intelligente Schaar"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:207 app/tools/gimplevelstool.c:401
msgid "Levels"
msgstr "Niveaus"
#: app/tools/gimplevelstool.c:208
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Kleurniveaus aanpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:209
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Niveaus..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:274
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveaus voor geindexeerde tekeningen kunnen niet aangepast worden."
#: app/tools/gimplevelstool.c:432
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verander niveaus voor Kanaal: "
#: app/tools/gimplevelstool.c:464
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:573
msgid "Output Levels:"
msgstr "Outputniveaus:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:667 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1177
msgid "Load Levels"
msgstr "Niveaus laden"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1192
msgid "Save Levels"
msgstr "Niveaus bewaren"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1524
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Laad/Bewaar niveaus"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "In & Uit Zoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergroten"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:468
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Venstergrootte Wijzigen Toestaan"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:485
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:489
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:405
msgid "Measure Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Afstanden en hoeken meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Tools/Meten"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:407
msgid "Distance:"
msgstr "Afstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:607 app/tools/gimpmeasuretool.c:612
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:620 app/tools/gimpmeasuretool.c:650
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:907
msgid "Use Info Window"
msgstr "Infovenster Gebruiken "
#: app/tools/gimpmovetool.c:116
msgid "Move Tool"
msgstr "Tool Verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Verplaats lagen & selecties"
#: app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:691
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Lagen/Laag bovenaan"
#: app/tools/gimpmovetool.c:695
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Enkel huidige laag"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:705
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:710
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pixels"
#: app/tools/gimpmovetool.c:714
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Randselectie"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:86
msgid "Paintbrush"
msgstr "Kwast"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Kwast"
#: app/tools/gimppainttool.c:869
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Geen penselen beschikbaar voor deze tool."
#: app/tools/gimppathtool.c:117
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:119
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimppenciltool.c:78
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
#: app/tools/gimppenciltool.c:79
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:80
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Penseel"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspectief"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspectief Transformatie Informatie"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspectief..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:242
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizeren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Beeld naar vast aantal kleuren reduceren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Posterize..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizeren werkt niet op ge<67>ndexeerde tekeningen."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:266
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterizatieniveaus"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:97
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:98
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Selecteer rechthoekig bereik"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:99
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Tools/Selectietools/Rechthoek Selectie"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:253
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Selectie: TOEVOEGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:256
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Selectie: AFTREKKEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:259
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Selectie: INTERSECTIE"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:262
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Selectie: VERVANGEN"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:494 app/tools/gimprectselecttool.c:501
msgid "Selection: "
msgstr "Selectie: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Roteer"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Rotatie-informatie"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Midden X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotatie..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Mengtool"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Schalen Informatie"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Huidige breedte: "
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Schaalhervouding X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Meet Tool"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Draai de huidige laag of selectie om"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Verplaatsen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Schuinrek Informatie"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Schuinrek Sterte X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Rekken..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:116
msgid "Smudge"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "Smeren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:118
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Tools/Schilder Tools/Smeren"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstgereedschap"
#: app/tools/gimptexttool.c:139
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tekst aan het beeld toevoegen"
#: app/tools/gimptexttool.c:140
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Tools/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:343
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:480
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlaag"
#: app/tools/gimptexttool.c:642
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:655 app/tools/selection_options.c:437
msgid "Unit:"
msgstr "Eenheid:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:331
msgid "Threshold"
msgstr "Drempelwaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Beeld naar twee kleuren reduceren met een grenswaarde"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Beeld/Kleuren/Drempel..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Drempelwaarde werkt niet op ge<67>ndexeerde figuren."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:355
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Drempelbereik:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:318
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformaties werken niet op\n"
"lagen de laagmaskers bevatten."
#: app/tools/paint_options.c:221
msgid "Incremental"
msgstr "Incrementeel"
#: app/tools/paint_options.c:371
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Lichtheid behouden"
#: app/tools/paint_options.c:386
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: app/tools/paint_options.c:405
msgid "Hardness"
msgstr "Hardheid"
#: app/tools/paint_options.c:422
msgid "Rate"
msgstr "Ratio"
#: app/tools/paint_options.c:537
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Gradi<64>nt operaties"
#: app/tools/paint_options.c:556
msgid "Fade Out"
msgstr "Langzaam Verlichten"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:643
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#: app/tools/paint_options.c:659
msgid "Once Forward"
msgstr "Een Keer Vooruit"
#: app/tools/paint_options.c:661
msgid "Once Backward"
msgstr "Een Keer Achteruit"
#: app/tools/paint_options.c:663
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Doorgaan Opnieuw"
#: app/tools/paint_options.c:665
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Doorgaan Heen en weer"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliceer selectie"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Toevoegen aan Selectie"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Van Selectie Aftrekken"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Intersectie met Selectie"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Vervagen"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Straalselectie"
#: app/tools/selection_options.c:250
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:270
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:289
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:313
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gamma kleur weergavefilter"
#: app/tools/selection_options.c:341
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Krimpselectie"
#: app/tools/selection_options.c:364
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:381
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Vaste Grootte / Aspect Verhouding"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Deze tool heeft geen opties."
#: app/tools/transform_options.c:93
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformatie"
#: app/tools/transform_options.c:98
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Traditioneel"
#: app/tools/transform_options.c:102
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Corrigerend"
#. the smoothing toggle button
#: app/tools/transform_options.c:112
msgid "Smoothing"
msgstr "Vervagen"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:121
msgid "Clip Result"
msgstr "Resultaat Afknippen"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:140
msgid "Show Grid"
msgstr "Toon raster"
#: app/tools/transform_options.c:153
msgid "Density:"
msgstr "Densiteit:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:177
msgid "Show Path"
msgstr "Toon pad"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:189
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Contrast"
#: app/tools/transform_options.c:201
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:213
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:219 app/tools/transform_options.c:234
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:228
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Spatiering:"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanaal aan Selectie \n"
"<Shift> Toevoegen <Ctrl> Verminderen <Shift><Crtl> Intersectie"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:364
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:365
msgid "Indexed"
msgstr "Geindexeerd"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:369
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Geen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:213
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer pad"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Bent u zeker dat u \"%s\" van de \n"
"lijst en van schijf wil verwijderen ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Verwijder palet"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Open het geselecteerde item\n"
"<Shift> Venster activeren als al open\n"
"<Ctrl> Laad beeld-venster"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Verwijder de selecteerde ingang van de index"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:195
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Laag naar boven\n"
"<Shift>Bovenaan"
#: app/widgets/gimpdrawablelistview.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laag naar beneden\n"
"<Shift>Onderaan"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Groeiselectie"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:202
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Staat:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Trans. Houden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparantie Behouden"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Laag Verankeren"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:91
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Boodschap %d keer herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:104
msgid "Message repeated once"
msgstr "Boodschap 1 kee herhaald"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:118
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WAARSCHUWING:\n"
"Teveel open boodschap vensters.\n"
"Boodschappen naar stderr doorgesluisd."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:125
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Bericht"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF waarschuwing: versie 0 van het XCF\n"
"bestandsformaat sloeg geindexeerde kleurenmappen\n"
"verkeerd op. Bezig met vervangen van\n"
"grijswaarden map."
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XFC fout: niet ondersteunde XCF bestandsversie %d tegengekomen"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Schilders-kleurselecteerder als een plugbare kleurselecteerder"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Driehoek"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Waterverf kleur kleur selecteerder als een plugbare module"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Waterverf kleur"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Druk:"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "fout bij parsen van pluginrc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen om samen te voegen.\n"
#~ "Er moeten er tenminste twee zijn."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Er zijn niet genoeg zichtbare lagen voor een neerwaarte samenvoeging."
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "aantal kleuren : "
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Minivoorbeeld niet geschreven)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(kan geen preview maken)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bewaren mislukt :\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Kleur van linkereindpunt"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Laad van"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Rechtereindpunt"
#~ msgid "Save to"
#~ msgstr "Bewaar in"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Kleur van rechtereindpunt"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Linkereindpunt"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Selectieopertaties"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Kleurtype voor segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Splits segment in middelpunt"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Splits segment uniform"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Verwijder segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Hercentreer middelpunt van segment"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Herverdeel handles in segment"
#~ msgid "Flip segment"
#~ msgstr "Draai segment om"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Repliceer segment"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Kleurtype voor selectie"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Split segmenten op middelpunten"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Split segmenten uniform"
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Verwijder selectie"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Hercentreer middelpunten in selectie"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Herverdeel handles in de selectie"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Draai selectie om"
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "Repliceer selectie"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "FG kleur"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Krom"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusiodaal"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Allerlei)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Enkel RGB"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Splits"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Gelieve het aantal uniforme delen te selecteren"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "waarin u het geselecteerde segment wil splitsen"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "waarin u de segmenten van de selectie splitsen"
#~ msgid "Replicate"
#~ msgstr "Repliceer"
#~ msgid "Please select the number of times"
#~ msgstr "Gelieve het aantal keren te selecteren"
#~ msgid "you want to replicate the selected segment"
#~ msgstr "u wil het geselecteerde segment repliceren"
#~ msgid "you want to replicate the selection"
#~ msgstr "u wil de selectie repliceren"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Echt afsluiten?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Lagen/Lagen, Kanalen & Paden..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Lagen/Draiien"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Lager/Alfa Kanaal Toevoegen"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nergens (druk op 'vernieuwen')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Opschuiven van andere kant"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Ge<47>ndexeerd palet"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Erase"
#~ msgstr "Kleurbalans"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Tool Type"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Verwijder"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Boven"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Onder"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configureer"
#~ msgid "Color Display Filters"
#~ msgstr "Kleur Weergave Filters"
#~ msgid "Available Filters"
#~ msgstr "Beschikbare Filters"
#~ msgid "Active Filters"
#~ msgstr "Actieve filters"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Onbekend versie van penseelformaat #%d in \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fout in GIMP patroonbestand \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP penseelbestands lijkt afgeknot te zijn."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Penseelpijpen horen tenminste een penseel te hebben."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Kon een van de penselen in de penseelpijp "
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "onbenoemd"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Laagtype %d niet ondersteund."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kan geen onbekend beeldtype vullen."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "parasiet van tekening afhalen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Geen beschikbare patronen voor deze bewerking."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Palet..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
#~ msgstr "/Dialogen/Palet..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Selectiemodus"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Vervangen"
#~ msgid "Subtract"
#~ msgstr "Verminderen"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Intersectie"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Tolerantiedrempel"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Roteer"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Schaal"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformatie"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK kleur selecteerder als een plugbare kleur selecteerder"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar boven\n"
#~ "<Shift> Helemaal bovenaan"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Beweeg de geselecteerde ingang in de index naar onder\n"
#~ "<Shift> Helemaal onderaan"
#~ msgid "Error opening file %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij openen van bestand %s: %s"
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Kan niet bewaren, niets geselecteerd!"
#~ msgid "Save error log to file..."
#~ msgstr "Bewaar foutenlog naar bestand..."
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Foutmeldingen"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leegmaken"
#~ msgid "Write all errors to file..."
#~ msgstr "Schrijf alle fouten naar bestand..."
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Schrijf selectie naar bestand..."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Opslaan mislukte.\n"
#~ "%s: Geen toegang."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Plakken"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Kies een buffer om te plakken : "
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "laad module: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "module overslaan: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "module laden fout: %s: %s"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Ge<47>ndexeerd Kleurenpalet"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Beeld:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "geen"
#~ msgid "Load Image"
#~ msgstr "Laad beeld"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Neen"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Afsluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Inpvoerapparaten..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Bestand/Dialogen/Gradi<64>nten..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialogen/Documentenlijst..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Kleurenpalet"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletoperaties"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Samenvoegen"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "u gebracht door"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Tools/Toolvenster"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Transformatie"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamische Tekst Gebruiken"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Lettertype '%s' niet gevonden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Als je geen schaalbare lettertypen hebt, probeer dan anti-aliasing uit te "
#~ "schakelen in de tool opties."
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Geen penselen beschikbaar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Sorry, dit penseel kan niet worden verwijderd."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Verlaag Kanaal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dupliceer Kanaal"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Verwijder Kanaal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Knippen & Grootte"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Zwevende laag"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fout in GIMP penseelbestand...bezig met afbreken."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpenseel\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Kon figuurpijp\n"
#~ "\"%s\" niet laden."
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Kon figuurpenseel niet laden."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradi<64>nt"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Nieuwe gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geef naam voor de nieuwe gradient"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "ongetiteld"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopieer gradatie"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geef een naam voor de gekopieerde gradatie"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Hernoem gradatie"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geef een nieuwe naam voor de gradatie"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanaal operaties"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Laag Dupliceren"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Laag Verwijderen"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normaal"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Oplossen"
#~ msgid "Multiply (Burn)"
#~ msgstr "Vermenigvuldig (Donkerder)"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Deel (Lichter)"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Scherm"
#~ msgid "Overlay"
#~ msgstr "Overheen leggen"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Verschil"
#~ msgid "Addition"
#~ msgstr "Optelling"
#~ msgid "Darken Only"
#~ msgstr "Enkel donker maken"
#~ msgid "Lighten Only"
#~ msgstr "Enkel lichter maken"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Lagen, Kanalen & Paden"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Lagen"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanalen"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrootglas"
#~ msgid "Behind"
#~ msgstr "Achter"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Aftrekken"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Verwijderen"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geef naam voor nieuw palet"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Nkleuren"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Onbekend GIMP patroon versie #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Fout bij laden patroon \"%s\""
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Directories voor Gemaakte Borstels"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Gemaakte Borstels Dir Selecteren"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechthoekige Selectie"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Ovale Selectie"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Losse-Pols Selectie"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Vage Selectie"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Selectie"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Kleurselectie"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Scherpte Wijzigen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Smeer Tool"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verplaatsen"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Tools/Transformatie Tools/Vergroten"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Draaien, schalen, schuin rekken, perspectief."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Omkeren"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Scherpe penseelstreken tekenen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Naar achtergrond of transparantie verwijderen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Inkt"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Meten"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Per Kleur Selectie"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformatie Tool"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotatie"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hoog Contrast kleur weergave filter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hoog Contrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Contrast Cycli:"