gimp/po/de.po
2002-10-10 14:53:31 +00:00

7539 lines
184 KiB
Plaintext

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-10 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-10 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/app_procs.c:110
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--"
"nointerface'\n"
#: app/gimprc.c:455
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "»%s« wird interpretiert\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:474
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n"
#: app/gimprc.c:2004
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden; %s"
#: app/gimprc.c:2023
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s"
#: app/gimprc.c:2029
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
#: app/gimprc.c:2041
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option \"%s\"\n"
#: app/main.c:329
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:335
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:336
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Im Stapelmodus ausführen.\n"
#: app/main.c:337
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:338
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:339
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Ohne Benutzeroberfläche starten.\n"
#: app/main.c:340
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:341
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:342
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:343
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n"
#: app/main.c:344
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:345
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:346
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:348
msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n"
msgstr " --no-mmx Keine MMX-Routinen verwenden.\n"
#: app/main.c:349
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:350
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:351
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:353
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:370
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/undo.c:3572
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen"
#: app/undo.c:3598
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:200 app/undo.c:3599
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/undo.c:3600
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgrösse ändern"
#: app/undo.c:3601
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/undo.c:3602
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/gui/image-commands.c:298 app/undo.c:3603
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/undo.c:3604 app/undo.c:3628
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/undo.c:3605 app/undo.c:3629
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/undo.c:3606
msgid "Layer Properties"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/gui/resize-dialog.c:192 app/undo.c:3607
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/undo.c:3608
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengrösse ändern"
#: app/undo.c:3609
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/undo.c:3610
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/undo.c:3611
msgid "Linked Layer"
msgstr "Ebene verbinden"
#: app/undo.c:3612
msgid "Float Selection"
msgstr "Auswahl anheben"
#: app/undo.c:3613
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/undo.c:3614 app/widgets/gimpbufferview.c:147
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/undo.c:3615
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/undo.c:3616
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/undo.c:3617 app/undo.c:3650
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:3618 app/undo.c:3651
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/undo.c:3619 app/undo.c:3652
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/undo.c:3620 app/undo.c:3653
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/undo.c:3621
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:124 app/undo.c:3623
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:3624
msgid "Image Mod"
msgstr "Bildänderung"
#: app/gui/file-new-dialog.c:374 app/undo.c:3625
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:144 app/undo.c:3626
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/undo.c:3627
msgid "Resolution Change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:505 app/undo.c:3630
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/undo.c:3631
msgid "Rename Item"
msgstr "Ding umbenennen"
#: app/gui/layers-commands.c:601 app/gui/layers-commands.c:633 app/undo.c:3632
msgid "New Layer"
msgstr "Ebene anlegen"
#: app/undo.c:3633
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/undo.c:3634
msgid "Layer Mod"
msgstr "Ebenenänderung"
#: app/gui/layers-commands.c:888 app/undo.c:3635
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/undo.c:3636
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/undo.c:3637
msgid "Layer Reposition"
msgstr "Ebene repositionieren"
#: app/undo.c:3638
msgid "Layer Move"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/channels-commands.c:314 app/gui/channels-commands.c:351
#: app/undo.c:3639
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/undo.c:3640
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/undo.c:3641
msgid "Channel Mod"
msgstr "Kanaländerung"
#: app/undo.c:3642
msgid "Channel Reposition"
msgstr "Kanal repositionieren"
#: app/undo.c:3643
msgid "New Vectors"
msgstr "Neue Vektoren"
#: app/undo.c:3644
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Vektoren löschen"
#: app/undo.c:3645
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Vektormodus"
#: app/undo.c:3646
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "Vektoren repositionieren"
#: app/undo.c:3647
msgid "FS to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#: app/undo.c:3648
msgid "FS Rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl zeigen"
#: app/undo.c:3649
msgid "FS Relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verbergen"
#: app/undo_history.c:468
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Journal: %s"
#: app/undo_history.c:527
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/undo_history.c:801
msgid "Undo History"
msgstr "Journal"
#: app/undo_history.c:803
msgid "Image Undo History"
msgstr "Bild Journal"
#: app/base/base-enums.c:13
msgid "None (Fastest)"
msgstr "Keine (am schnellsten)"
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:120
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/base/base-enums.c:15
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "Kubisch (am besten)"
#: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:194
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:195
#: app/gui/preferences-dialog.c:2083
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:196
#: app/gui/preferences-dialog.c:2086
msgid "Large"
msgstr "Gross"
#: app/base/base-enums.c:90
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:91
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:92
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/base/base-enums.c:93
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/base/base-enums.c:94
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/base/base-enums.c:95
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:306
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:307
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:481
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:308
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:482
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:309
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:483
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:310
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:486
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/base/base-enums.c:135
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/base/base-enums.c:136
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/base/base-enums.c:137
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:391
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "»Ja« oder »Nein« für boolsches Symbol %s, »%s« erhalten"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:447
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für Symbol %s"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:601
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Wert für Symbol %s ist keine gültige UTF-8-Zeichenkette"
#: app/config/gimpconfig.c:221
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Kann temporäre Datei für '%s' nicht anlegen: %s"
#: app/config/gimpconfig.c:245
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für '%s': %s\n"
"Die Originaldatei wurde nicht geändert."
#: app/config/gimpconfig.c:251
#, c-format
msgid ""
"Error when writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Fehler beim Schreiben in temporäre Datei für '%s': %s\n"
"Es wurde keine Datei angelegt."
#: app/config/gimpconfig.c:267
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen: %s"
#: app/config/gimpconfig.c:341 app/config/gimpconfig.c:354
#: app/config/gimpscanner.c:307 app/config/gimpscanner.c:370
#: app/core/gimpunits.c:158 app/gui/session.c:167 app/plug-in/plug-in-rc.c:131
msgid "fatal parse error"
msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Interpretieren"
#: app/config/gimpscanner.c:74 app/core/gimpbrushpipe.c:308
#: app/gui/paths-dialog.c:1886 app/gui/paths-dialog.c:2011
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1398 app/tools/gimpcurvestool.c:1414
#: app/tools/gimplevelstool.c:1309 app/tools/gimplevelstool.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen: %s"
#: app/config/gimpscanner.c:146
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ungültiger UTF-8 Text"
#: app/config/gimpscanner.c:395
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Parsen von '%s' in Zeile %d:\n"
"%s"
#: app/core/core-enums.c:13 app/core/gimp-gradients.c:68
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/core/core-enums.c:15 app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/core/core-enums.c:34
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:35
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/core/core-enums.c:36
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/core/core-enums.c:77
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:78
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
#: app/core/core-enums.c:79
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/core/core-enums.c:80
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/core/core-enums.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/core-enums.c:99 app/core/gimpimage-new.c:177
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/core-enums.c:101
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/core-enums.c:102 app/core/core-enums.c:191
#: app/core/core-enums.c:218
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/core/core-enums.c:121
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/core/core-enums.c:122
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/core/core-enums.c:123
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/core/core-enums.c:124
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:125
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/core/core-enums.c:126
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/core/core-enums.c:127
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/core/core-enums.c:128
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/core/core-enums.c:129
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:130
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/core/core-enums.c:148 app/core/core-enums.c:168
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2292
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/core-enums.c:149 app/core/core-enums.c:170
#: app/gui/info-window.c:81 app/gui/info-window.c:667
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/core-enums.c:150 app/core/core-enums.c:172
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:485
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/core/core-enums.c:169
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:171
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "Graustufen-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:173
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "Indiziert-Alpha"
#: app/core/core-enums.c:192
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/core/core-enums.c:193
msgid "Very Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/core/core-enums.c:197
msgid "Very Large"
msgstr "Sehr gross"
#: app/core/core-enums.c:198
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/core/core-enums.c:199
msgid "Enormous"
msgstr "Enorm"
#: app/core/core-enums.c:200
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/core/core-enums.c:219
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/core/core-enums.c:220
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/core/core-enums.c:260
msgid "No Thumbnails"
msgstr "Keine Vorschau"
#: app/core/core-enums.c:261
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normal (128x128)"
#: app/core/core-enums.c:262
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Gross (256x256)"
#: app/core/core-enums.c:280
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Vorwärts (Traditionell)"
#: app/core/core-enums.c:281
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Rückwärts (Korrigierend)"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:522
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:535
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:535
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:539 app/gui/dialogs-constructors.c:370
#: app/gui/dialogs-constructors.c:518 app/gui/preferences-dialog.c:2771
#: app/pdb/internal_procs.c:82
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:543 app/gui/dialogs-constructors.c:391
#: app/gui/dialogs-constructors.c:539 app/gui/preferences-dialog.c:2775
#: app/pdb/internal_procs.c:160
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:547 app/gui/dialogs-constructors.c:433
#: app/gui/dialogs-constructors.c:581 app/gui/preferences-dialog.c:2779
#: app/pdb/internal_procs.c:148
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:551 app/gui/dialogs-constructors.c:412
#: app/gui/dialogs-constructors.c:560 app/gui/preferences-dialog.c:2783
#: app/pdb/internal_procs.c:115
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:555
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: app/core/gimp-gradients.c:73
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "VG nach HG (HSV gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimp-gradients.c:78
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "VG nach HG (HSV Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
"Schwerwiegender Fehler beim Interpretieren (Unbekannte Version %d):\n"
"Pinseldatei »%s«"
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
"Fataler Fehler:\n"
"Pinseldatei »%s« scheint nicht vollständig zu sein."
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:330
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:332
#: app/core/gimpcontext.c:1212 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:345 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
# CHECK
#: app/core/gimpbrushpipe.c:339 app/core/gimpbrushpipe.c:357
#: app/core/gimpbrushpipe.c:445
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
"Fataler Fehler:\n"
"Pinsel-Weiterleitungsdatei »%s« ist beschädigt."
#: app/core/gimpdatafactory.c:326
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
"Anwendung eines vererbten Laders\n"
"auf Datei »%s« mit unbekannter\n"
"Dateiendung wird versucht."
#: app/core/gimpdatafactory.c:344
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Warnung: Konnte Daten von\n"
"'%s' nicht laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:283 app/core/gimpdrawable.c:286
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdrawable.c:295 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:114 app/paint/gimpclone.c:210
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Operation sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:751
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:260
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Verlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültiges Segment %d in Verlaufsdatei »%s«."
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei »%s« konnte nicht gepeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:226
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:373
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden."
#: app/core/gimpimage-mask.c:390 app/gui/layers-commands.c:821
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:594
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:618
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:671
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann."
#: app/core/gimpimage-mask.c:725
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/core/gimpimage-merge.c:105
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als »Sichtbar« markiert, um\n"
"den Vorgang »Sichtbare Ebenen vereinen« auszuführen.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:194
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als »Sichtbar«\n"
"markiert, um den Vorgang »Nach unten vereinen« auszuführen."
#: app/core/gimpimage-new.c:113
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:117
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:121
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:125
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:129
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:133
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage-text.c:145
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/core/gimpimage.c:1040 app/core/gimppalette-import.c:203
#: app/core/gimppalette.c:536 app/gui/palette-import-dialog.c:598
#: app/pdb/image_cmds.c:3632 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/gimpimage.c:2814
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2838
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2859
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Ebene ist schon ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2865
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben."
#: app/core/gimpimage.c:2889
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Ebene ist schon ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2936
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Ebene \"%s\" hat keinen Alphakanal.\n"
"Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:3079
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3099
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3260
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3280
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimagefile.c:453 app/core/gimpimagefile.c:964
#, c-format
msgid "Failed to write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
msgstr "Konnte Vorschau-Datei für '%s' nicht als '%s' schreiben: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:459 app/core/gimpimagefile.c:970
#, c-format
msgid "Failed to set permissions of thumbnail '%s': %s"
msgstr "Konnte Zugriffsrechte für Vorschau '%s' nicht setzen: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:658
msgid "Remote image"
msgstr "Entferntes Bild"
#: app/core/gimpimagefile.c:663
msgid "Failed to open"
msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
#: app/core/gimpimagefile.c:688
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/core/gimpimagefile.c:692
msgid "Loading preview ..."
msgstr "Vorschau wird geladen..."
#: app/core/gimpimagefile.c:696
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Vorschau ist veraltet"
#: app/core/gimpimagefile.c:700
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Kann Vorschau nicht erzeugen"
#: app/core/gimpimagefile.c:710 app/gui/info-window.c:637
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#: app/core/gimpimagefile.c:728
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Ebene"
#: app/core/gimpimagefile.c:730
#, c-format
msgid "%d Layers"
msgstr "%d Ebenen"
#: app/core/gimpimagefile.c:809
#, c-format
msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
msgstr "Kann Vorschaudatei '%s' nicht öffnen: %s"
#: app/core/gimpimagefile.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail directory '%s'."
msgstr "Konnte Vorschau-Verzeichnis '%s' nicht erzeugen."
#: app/core/gimpitem.c:368
msgid "parasite attached to item"
msgstr "Dem Objekt zugewiesener Parasit"
#: app/core/gimpitem.c:411
msgid "parasite detached from item"
msgstr "Vom Objekt abgenommener Parasit"
#: app/core/gimplayer.c:555
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n"
"diese Ebene bereits eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:586
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen\n"
"Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:624
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden von Modul »%s«:\n"
"%s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr "Fehlendes »module_init()«-Symbol"
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "lade Modul: '%s'\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "Modul »%s« wird übersprungen\n"
#: app/core/gimppalette.c:293
#, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kann Palettendatei '%s' nicht öffnen: %s"
#: app/core/gimppalette.c:307
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Palette beschädigt:\n"
"Fehlender magic header\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
#: app/core/gimppalette.c:311
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Datei beschädigt: Fehlender magic header"
#: app/core/gimppalette.c:325 app/core/gimppalette.c:350
#: app/core/gimppalette.c:379 app/core/gimppalette.c:450
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:344
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:368
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:410
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:417
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:424
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:433
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Palette »%s« wird geladen:\n"
"RGB-Wert ausserhalb des Wertebereiches in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:488
#, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Palette »%s« konnte nicht gespeichert werden:\n"
"%s"
#: app/core/gimppalette.c:582
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Unbekanntes Musterformat Version %d in '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
"Nicht unterstütze Mustertiefe %d\n"
"in Datei »%s«.\n"
"GIMP Muster müssen in GRAUSTUFE oder RGB vorliegen.\n"
#: app/core/gimppattern.c:332
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Fataler Fehler: Musterdatei »%s« scheint nicht vollständig zu sein."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:55 app/tools/gimpmeasuretool.c:586
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:589 app/tools/gimppainttool.c:565
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: app/display/display-enums.c:13
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeugicon"
#: app/display/display-enums.c:14
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz"
#: app/display/display-enums.c:15
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
# CHECK
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:623
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Farbe des Randes um die Leinwand festlegen"
# CHECK
#: app/display/gimpdisplayshell.c:630
msgid "Set canvas padding color"
msgstr "Farbe des Randes um die Leinwand festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:643
msgid "/Default Color"
msgstr "/Standardfarbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:666
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1103
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1106
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1108 app/pdb/internal_procs.c:181
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:1109
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2292
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2295
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2295
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2298
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2298
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2505
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2507
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Anzeigenfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179
msgid "Add the selected filter to the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter zur Liste aktiver Filter hinzufügen."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196
msgid "Remove the selected filter from the list of active filters."
msgstr "Den gewählten Filter aus der Liste aktiver Filter entfernen."
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Den gewählten Filter nach oben verschieben"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Den gewählten Filter nach unten verschieben"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228
msgid "Configure the selected filter"
msgstr "Den gewählten Filter konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:106
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpnavigationview.c:372 app/widgets/widgets-enums.c:33
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:380 app/widgets/widgets-enums.c:32
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:388
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: app/display/gimpnavigationview.c:396
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/display/gimpnavigationview.c:404
msgid "Shrink Wrap"
msgstr "Fenster anpassen"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:133
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:89
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
#: app/file/file-open.c:103
msgid "Not a regular file"
msgstr "Keine reguläre Datei"
#: app/file/file-open.c:153
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Plugin lieferte ERFOLG, hat jedoch kein Bild geliefert"
#: app/file/file-open.c:160
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Plugin konnte das Bild nicht öffnen"
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Speichern fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Dateityp."
#: app/file/file-save.c:119
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Speichern fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
#: app/file/file-save.c:129
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Speichern fehlgeschlagen.\n"
"%s: %s."
#: app/file/file-utils.c:112
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Ungültige Zeichenfolge in URI"
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About The GIMP"
msgstr "Info zu GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:247
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Mehr Informationen unter http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:126
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:179
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:147
#: app/tools/selection_options.c:128 app/widgets/gimplayerlistview.c:172
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:358
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Pinsel-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/channels-commands.c:286
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Leere Kanal Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:306
msgid "New Channel Color"
msgstr "Neuer Farbe für Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:316
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:353 app/gui/channels-commands.c:500
msgid "Channel Name:"
msgstr "Kanalname:"
#: app/gui/channels-commands.c:358 app/gui/channels-commands.c:505
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:453
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe ändern"
#: app/gui/channels-commands.c:461
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften"
#: app/gui/channels-commands.c:463
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften ändern"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:288
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:290
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:292
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:294
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:296
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:298
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:300
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:304 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/gui/color-notebook.c:305 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/gui/color-notebook.c:479
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
#: app/gui/color-notebook.c:500
msgid "Old:"
msgstr "Alt:"
#: app/gui/color-notebook.c:522
msgid "Revert to old color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/gui/color-notebook.c:626
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Die aktuelle Farbe der Farbliste hinzufügen"
#: app/gui/color-notebook.c:686
msgid "He_x Triplet:"
msgstr "He_x Triplet:"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:108
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/gui/colormap-editor-commands.c:110
msgid "Edit Indexed Image Palette Color"
msgstr "Indizierte Paletten-Farben bearbeiten"
#: app/gui/convert-dialog.c:131
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:134
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Bild in indizierte Farben konvertieren"
#: app/gui/convert-dialog.c:156
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:170
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:195
msgid "Max. Number of Colors:"
msgstr "Max Anzahl Farben:"
#: app/gui/convert-dialog.c:218
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "WWW-optimierte Palette verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:236
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette verwenden"
#: app/gui/convert-dialog.c:252
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:265
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Eigene Palette verwenden:"
#. the dither type
#: app/gui/convert-dialog.c:305
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:325
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz"
#: app/gui/convert-dialog.c:339
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
"colors.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file."
msgstr ""
"Sie versuchen, für ein Bild mit Alphakanal indizierte Farben zu erstellen.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen, falls "
"Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei "
"zu erstellen."
#: app/gui/convert-dialog.c:530
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/device-status-dialog.c:399
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:304 app/gui/preferences-dialog.c:2180
#: app/gui/preferences-dialog.c:2183
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:324
msgid "Error Console"
msgstr "Fehlerkonsole"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:324
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:348
msgid "Image List"
msgstr "Bildliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:348 app/gui/dialogs-constructors.c:496
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:370
msgid "Brush List"
msgstr "Pinselliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:391
msgid "Pattern List"
msgstr "Musterliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:412
msgid "Gradient List"
msgstr "Farbverlaufliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:433
msgid "Palette List"
msgstr "Farbpalettenliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452
msgid "Tool List"
msgstr "Werkzeugliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:452 app/gui/dialogs-constructors.c:600
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:472
msgid "Buffer List"
msgstr "Ablagenliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:472 app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffers"
msgstr "Ablagen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:496
msgid "Image Grid"
msgstr "Bildraster"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:518
msgid "Brush Grid"
msgstr "Pinselraster"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:539
msgid "Pattern Grid"
msgstr "Musterraster"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:560
msgid "Gradient Grid"
msgstr "Farbverlaufsraster"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:581
msgid "Palette Grid"
msgstr "Palettenraster"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:600
msgid "Tool Grid"
msgstr "Werkzeugraster"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:620
msgid "Buffer Grid"
msgstr "Ablagenraster"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:664
msgid "Layer List"
msgstr "Ebenenliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:664
msgid "Layers"
msgstr "Ebenen"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:703
msgid "Channel List"
msgstr "Kanalliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:703
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:758
msgid "Paths List"
msgstr "Pfadliste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:758 app/pdb/internal_procs.c:154
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:784
msgid "Old Path List"
msgstr "Alte Pfade Liste"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:784
msgid "Old Paths"
msgstr "Alte Pfade"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indizierte Farbpalette"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:807
msgid "Colormap"
msgstr "Farbtafel"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:834
msgid "Selection Editor"
msgstr "Auswahleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:834 app/gui/layers-commands.c:917
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:862
msgid "Document History"
msgstr "Dokumentenindex"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:862
msgid "History"
msgstr "Journal"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:883
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:910
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufeditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:937
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpaletteneditor"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:971
msgid "Display Navigation"
msgstr "Ansichtsnavigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:971
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:1153 app/gui/dialogs-constructors.c:1197
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Optionen"
#: app/gui/drawable-commands.c:72
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/gui/drawable-commands.c:90
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/drawable-commands.c:108
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/gui/edit-commands.c:297 app/gui/edit-commands.c:326
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Unbenannte Ablage)"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
msgid "Clear Console"
msgstr "Konsole löschen"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Auswahl in Datei schreiben..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kann nicht speichern, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei speichern..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei '%s'\n"
"nicht öffnen: %s"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:173 app/gui/file-save-dialog.c:438
#, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden."
#: app/gui/file-commands.c:215
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Bild konnte nicht zurückgesetzt werden,\n"
"da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist."
#: app/gui/file-commands.c:229
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"»%s« auf »%s« zurücksetzen?\n"
"\n"
"(Alle Änderungen inklusive aller\n"
"Undo-Informationen gehen verloren)"
#: app/gui/file-commands.c:237
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/gui/file-commands.c:321
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zurücksetzen von '%s' schlug fehl:\n"
"%s"
#: app/gui/file-dialog-utils.c:102
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Dateityp bestimmen:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:117 app/gui/preferences-dialog.c:1861
#: app/gui/preferences-dialog.c:1864
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#: app/gui/file-new-dialog.c:119
msgid "Create a New Image"
msgstr "Ein neues Bild erstellen"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:163 app/gui/file-new-dialog.c:181
#: app/tools/gimpcroptool.c:1014 app/tools/selection_options.c:400
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:169 app/gui/file-new-dialog.c:187
#: app/gui/layers-commands.c:645 app/gui/resize-dialog.c:284
#: app/gui/resize-dialog.c:309 app/gui/resize-dialog.c:558
#: app/tools/gimpcroptool.c:1017 app/tools/gimpscaletool.c:192
#: app/tools/gimpscaletool.c:201 app/tools/selection_options.c:413
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:226 app/gui/preferences-dialog.c:1892
#: app/gui/preferences-dialog.c:1931 app/gui/user-install-dialog.c:1237
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:300 app/gui/resize-dialog.c:618
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:306 app/gui/info-window.c:165
#: app/gui/resize-dialog.c:376 app/gui/resize-dialog.c:475
#: app/gui/resize-dialog.c:624 app/gui/user-install-dialog.c:1250
#: app/tools/gimpcroptool.c:1000 app/tools/gimprotatetool.c:213
#: app/tools/gimpscaletool.c:219 app/tools/gimpsheartool.c:190
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:324 app/gui/resize-dialog.c:638
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#: app/gui/file-new-dialog.c:389 app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/gui/file-new-dialog.c:550
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe \n"
"von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes\n"
"Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n"
"angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n"
"(zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:562
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:181 app/gui/file-open-dialog.c:198
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:244
msgid ""
"Click to update preview\n"
"<Ctrl> Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Klick erneuert die Vorschau\n"
"<Strg> Klick erzwingt eine neue Vorschau"
#. The preview toggle
#: app/gui/file-open-dialog.c:256 app/tools/gimpimagemaptool.c:225
msgid "_Preview"
msgstr "_Vorschau"
#: app/gui/file-open-dialog.c:309 app/gui/file-open-dialog.c:428
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/gui/file-open-dialog.c:517 app/gui/file-open-dialog.c:547
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Vorschau %d von %d"
#: app/gui/file-save-dialog.c:174 app/gui/file-save-dialog.c:234
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:213
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes speichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:371
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datei '%s' existiert.\n"
"Überschreiben?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:374
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:88
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:90
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Segment-Endpunktes "
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:215
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:217
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Segment-Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:551
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Farbverlauf-Segment duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:556
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:557
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Farbverlauf-Auswahl duplizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:571
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:583
msgid "Select the number of times"
msgstr "Anzahl der Nachbildungen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:588
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgewählten Segments eingeben"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:589
msgid "to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:665
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:666
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:670
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:671
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Farbverlauf-Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:686
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:699
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:705
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:706
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1095
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Farbverlauf-Funktion für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1096
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Färbungsart für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1098
msgid "Flip Segment"
msgstr "Segment spiegeln"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1099
msgid "Replicate Segment..."
msgstr "Segment duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1100
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Segment mittig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1101
msgid "Split Segment Uniformly..."
msgstr "Segment gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1102
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1103
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1104
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1108
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Farbverlauf-Funktion für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1109
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Färbungsart für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1111
msgid "Flip Selection"
msgstr "Auswahl spiegeln"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1112
msgid "Replicate Selection..."
msgstr "Auswahl duplizieren..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1113
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1114
msgid "Split Segments Uniformly..."
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen..."
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1115
msgid "Delete Selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1116
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1117
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#. the shell
#: app/gui/gradient-select.c:123
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#: app/gui/gradient-select.c:280
msgid ""
"Unable to run gradient callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Verlauf-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/gradients-commands.c:110
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "»%s« Als POV-Ray Datei speichern"
#: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Lese '%s'\n"
#: app/gui/gui.c:373
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/gui.c:377
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gespeichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/gui/gui.c:479
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Thema »%s« (%s) wird hinzugefügt\n"
#: app/gui/image-commands.c:205 app/gui/layers-commands.c:289
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/gui/image-commands.c:300
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Eigenschaften Ebenen vereinen"
#: app/gui/image-commands.c:325
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:326
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:331
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/image-commands.c:334
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:337
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:377
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:410
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:414
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n"
"so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n"
"Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:497 app/tools/gimpscaletool.c:293
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:512
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/info-dialog.c:356 app/gui/preferences-dialog.c:2060
#: app/gui/preferences-dialog.c:2154
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:80
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:85
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:159 app/gui/resize-dialog.c:473
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:173 app/gui/info-window.c:240
#: app/gui/info-window.c:282 app/gui/info-window.c:300
#: app/gui/info-window.c:481 app/gui/info-window.c:528
#: app/gui/info-window.c:529 app/gui/info-window.c:532
#: app/gui/info-window.c:556 app/tools/gimpcolorpickertool.c:595
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:596 app/tools/gimpcolorpickertool.c:597
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:598 app/tools/gimpcolorpickertool.c:599
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:600 app/tools/gimpcolorpickertool.c:601
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:617 app/tools/gimpcolorpickertool.c:624
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:642 app/tools/gimpcolorpickertool.c:663
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#. Red
#: app/gui/info-window.c:218
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:225
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:232
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Hue
#: app/gui/info-window.c:260
msgid "H:"
msgstr "F:"
#. Saturation
#: app/gui/info-window.c:267
msgid "S:"
msgstr "S:"
#. Value
#: app/gui/info-window.c:274
msgid "V:"
msgstr "W:"
#: app/gui/info-window.c:295
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:306
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: app/gui/info-window.c:329
msgid "Info Window"
msgstr "Info-Fenster"
#: app/gui/info-window.c:331
msgid "Image Information"
msgstr "Bildinformationen"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensionen (B x H):"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:356
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:358
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:360
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:650
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:664
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:671
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:671
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:575
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
#: app/gui/layers-commands.c:603
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
#: app/gui/layers-commands.c:635
msgid "Layer _Name:"
msgstr "Ebenen_name:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:639
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:704
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:787
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/gui/layers-commands.c:790
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebeneneigenschaften ändern"
#: app/gui/layers-commands.c:824
msgid "Layer _Name"
msgstr "Ebenen_name"
#: app/gui/layers-commands.c:890
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Eine Maske zur Ebene hinzufügen"
#: app/gui/layers-commands.c:912 app/gui/layers-commands.c:939
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/gui/layers-commands.c:919
msgid "Inverse Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/gui/layers-commands.c:922 app/gui/layers-commands.c:944
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Graustufen Kopie der Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:924 app/gui/layers-commands.c:946
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr "Inverse Graustufen Kopie der Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:927 app/gui/layers-commands.c:949
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/gui/layers-commands.c:929 app/gui/layers-commands.c:951
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/gui/layers-commands.c:931 app/gui/layers-commands.c:953
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:1023 app/gui/layers-commands.c:1112
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:118
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:120 app/gui/menus.c:305
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
#: app/gui/menus.c:125 app/gui/menus.c:310
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:133 app/gui/menus.c:318
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr "/Datei/Zuletzt geöffnet/(Keine)"
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:138
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datei/Holen"
#: app/gui/menus.c:142
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:150
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:154
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel, Muster usw. ..."
#: app/gui/menus.c:158
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:163
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:180
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:185
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..."
#: app/gui/menus.c:190
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:195
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ablagen..."
#: app/gui/menus.c:203
msgid "/File/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Auswahl..."
#: app/gui/menus.c:208
msgid "/File/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Navigation..."
#: app/gui/menus.c:213
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Bilder..."
#: app/gui/menus.c:217
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/gui/menus.c:222
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:252 app/gui/menus.c:350
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:260
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:262
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul-Browser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:271
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/menus.c:273
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:278
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:283
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
#: app/gui/menus.c:288
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/Info..."
#: app/gui/menus.c:323
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Speichern"
#: app/gui/menus.c:328
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datei/Speichern unter..."
#: app/gui/menus.c:333
msgid "/File/Save a Copy..."
msgstr "/Datei/Kopie speichern unter..."
#: app/gui/menus.c:337
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datei/Zurücksetzen..."
#: app/gui/menus.c:345
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:360
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/gui/menus.c:365
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/gui/menus.c:373
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gui/menus.c:378
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gui/menus.c:383
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gui/menus.c:388
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
#: app/gui/menus.c:393
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:401
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
#: app/gui/menus.c:406
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
#: app/gui/menus.c:411
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..."
#: app/gui/menus.c:419
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gui/menus.c:424
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:429
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:434
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:444
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/gui/menus.c:449
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/gui/menus.c:459
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/gui/menus.c:466
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Ausblenden..."
#: app/gui/menus.c:470
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/gui/menus.c:474
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
#: app/gui/menus.c:479
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergrößern..."
#: app/gui/menus.c:484
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
#: app/gui/menus.c:491
msgid "/Select/Toggle QuickMask"
msgstr "/Auswahl/QuickMask"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal speichern"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:504
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/gui/menus.c:509
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/gui/menus.c:514
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Auf Fenstergröße zoomen"
#: app/gui/menus.c:519
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:526
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/gui/menus.c:531
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/gui/menus.c:536
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/gui/menus.c:541
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/gui/menus.c:546
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/gui/menus.c:551
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/gui/menus.c:561
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/gui/menus.c:566
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/gui/menus.c:572
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gui/menus.c:579
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ansicht/Information..."
#: app/gui/menus.c:584
msgid "/View/Navigation Window..."
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
#: app/gui/menus.c:589
msgid "/View/Display Filters..."
msgstr "/Ansicht/Darstellungsfilter..."
#: app/gui/menus.c:596
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/gui/menus.c:600
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/Ebenenrahmen"
#: app/gui/menus.c:604
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:608
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:615
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/gui/menus.c:619
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gui/menus.c:626
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:634
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:639
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
#: app/gui/menus.c:644
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:654
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Bild/Transformationen"
#: app/gui/menus.c:660
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Größe ändern..."
#: app/gui/menus.c:665
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
#: app/gui/menus.c:670
msgid "/Image/Crop Image"
msgstr "/Bild/Bild zuschneiden"
#: app/gui/menus.c:675
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplizieren"
#: app/gui/menus.c:683
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Bild/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/gui/menus.c:687
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Bild/Bild zusammenfügen"
#: app/gui/menus.c:694
msgid "/Image/Undo History..."
msgstr "/Bild/Journal..."
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:703
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/gui/menus.c:707
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Nächste Ebene"
#: app/gui/menus.c:711
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:716
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:721
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:726
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#: app/gui/menus.c:734
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Ebene/Neue Ebene..."
#: app/gui/menus.c:739
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene duplizieren"
#: app/gui/menus.c:744
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:749
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Ebene/Nach unten vereinen"
#: app/gui/menus.c:754
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:762
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebene/Ebenengröße ändern... "
#: app/gui/menus.c:767
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene/Ebene auf Bildgröße"
#: app/gui/menus.c:772
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene/Ebene skalieren..."
#: app/gui/menus.c:777
msgid "/Layer/Crop Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene zuschneiden"
#: app/gui/menus.c:787
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/Versatz..."
#: app/gui/menus.c:798
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gui/menus.c:803
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Ebene/Farben/Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:813
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:822
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:826
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/gui/menus.c:830
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/menus.c:835
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Auswahl aus Maske"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:843
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebene/Alpha/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:847
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Ebene/Alpha/Auswahl aus Alphakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:859
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/gui/menus.c:863
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/gui/menus.c:868
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/gui/menus.c:873
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Werkzeuge/Kontexte tauschen"
#: app/gui/menus.c:880
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge"
#: app/gui/menus.c:881
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge"
#: app/gui/menus.c:882
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:886
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:890
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel, Muster usw. ..."
#: app/gui/menus.c:894
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:899
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:906
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:911
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:921
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...."
#: app/gui/menus.c:926
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialoge/Ablagen..."
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Dialogs/Selection Editor..."
msgstr "/Dialoge/Auswahleditor..."
#: app/gui/menus.c:944
msgid "/Dialogs/Navigation..."
msgstr "/Dialoge/Navigation..."
#: app/gui/menus.c:949
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialoge/Bilder..."
#: app/gui/menus.c:953
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/gui/menus.c:958
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:968
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/gui/menus.c:973
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/gui/menus.c:981
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Weichzeichnen"
#: app/gui/menus.c:982
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Farben"
#: app/gui/menus.c:983
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Rauschen"
#: app/gui/menus.c:984
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Kanten finden"
#: app/gui/menus.c:985
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Verbessern"
#: app/gui/menus.c:986
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allgemein"
#: app/gui/menus.c:990
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glas-Effekte"
#: app/gui/menus.c:991
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Licht-Effekte"
#: app/gui/menus.c:992
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Verzerren"
#: app/gui/menus.c:993
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Künstlerisch"
#: app/gui/menus.c:994
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Abbilden"
#: app/gui/menus.c:995
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Render"
#: app/gui/menus.c:996
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Text"
#: app/gui/menus.c:997
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/gui/menus.c:1001
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/gui/menus.c:1002
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinieren"
#: app/gui/menus.c:1006
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Viel Spaß"
#: app/gui/menus.c:1014
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:1027
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/menus.c:1040
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Ebene anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:1051
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:1056
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:1061
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebene nach ganz unten"
#: app/gui/menus.c:1067
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1072
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:1077
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/gui/menus.c:1082
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:1090
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
#: app/gui/menus.c:1095
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene auf Bildgrösse"
#: app/gui/menus.c:1100
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
#: app/gui/menus.c:1108
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1112
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/gui/menus.c:1116
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/menus.c:1121
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/gui/menus.c:1129
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1133
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebeneneigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1153
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Kanal anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1158
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal anheben"
#: app/gui/menus.c:1163
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal absenken"
#: app/gui/menus.c:1168
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1176
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Kanal"
#: app/gui/menus.c:1181 app/gui/menus.c:1247
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1186 app/gui/menus.c:1252
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/gui/menus.c:1191 app/gui/menus.c:1257
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/menus.c:1199
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal löschen"
#: app/gui/menus.c:1207
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1219
msgid "/New Path..."
msgstr "/Pfad anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1224
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Pfad anheben"
#: app/gui/menus.c:1229
msgid "/Lower Path"
msgstr "/Pfad absenken"
#: app/gui/menus.c:1234 app/gui/menus.c:1329
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1242 app/gui/menus.c:1334
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1263 app/gui/menus.c:1339
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1268 app/gui/menus.c:1344
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/gui/menus.c:1276 app/gui/menus.c:1357
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/gui/menus.c:1281 app/gui/menus.c:1362
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/gui/menus.c:1286 app/gui/menus.c:1367
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
#: app/gui/menus.c:1291 app/gui/menus.c:1372
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
#: app/gui/menus.c:1299 app/gui/menus.c:1349
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/gui/menus.c:1307
msgid "/Path Tool"
msgstr "/Pfadwerkzeug"
#: app/gui/menus.c:1312 app/gui/menus.c:1380
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1324
msgid "/New Path"
msgstr "/Pfad anlegen"
#: app/gui/menus.c:1399
msgid "/Select Tab"
msgstr "/Reiter auswählen"
#: app/gui/menus.c:1402
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Ebenen..."
#: app/gui/menus.c:1403
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Kanäle..."
#: app/gui/menus.c:1404
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Pfade..."
#: app/gui/menus.c:1405
msgid "/Add Tab/Tool Options..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Werkzeugeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1410
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:1412
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1414
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:1416
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Farbpaletten...."
#: app/gui/menus.c:1418
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Indizierte Paletten..."
#: app/gui/menus.c:1420
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Ablagen..."
#: app/gui/menus.c:1425
msgid "/Add Tab/Selection Editor..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Auswahleditor..."
#: app/gui/menus.c:1427
msgid "/Add Tab/Navigation..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Navigation..."
#: app/gui/menus.c:1429
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Bilder..."
#: app/gui/menus.c:1430
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Dokumentenindex..."
#: app/gui/menus.c:1432
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:1437
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Werkzeuge..."
#: app/gui/menus.c:1438
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Reiter hinzufügen/Alte Pfade..."
#: app/gui/menus.c:1440
msgid "/Remove Tab"
msgstr "/Reiter entfernen"
#: app/gui/menus.c:1448
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/Vorschaugröße/Winzig"
#: app/gui/menus.c:1453
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/Vorschaugröße/Sehr klein"
#: app/gui/menus.c:1454
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/Vorschaugröße/Klein"
#: app/gui/menus.c:1455
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/Vorschaugröße/Normal"
#: app/gui/menus.c:1456
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Gross"
#: app/gui/menus.c:1457
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Sehr gross"
#: app/gui/menus.c:1458
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/Vorschaugröße/Riesig"
#: app/gui/menus.c:1459
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/Vorschaugröße/Enorm"
#: app/gui/menus.c:1460
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/Vorschaugröße/Gigantisch"
#: app/gui/menus.c:1462
msgid "/View as List"
msgstr "/Anzeigen als Liste"
#: app/gui/menus.c:1465
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Ansicht als Raster"
#: app/gui/menus.c:1471
msgid "/Show Image Menu"
msgstr "/Bildmenü anzeigen"
#: app/gui/menus.c:1474
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr "/Automatisch dem aktiven Bild folgen"
#: app/gui/menus.c:1487
msgid "/New Brush"
msgstr "/Pinsel anlegen"
#: app/gui/menus.c:1492
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Pinsel duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1497
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Pinsel bearbeiten..."
#: app/gui/menus.c:1502
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Pinsel löschen..."
#: app/gui/menus.c:1510
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "/Pinsel neu laden"
#: app/gui/menus.c:1522
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Muster anlegen"
#: app/gui/menus.c:1527
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Muster duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1532
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Mustereigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1537
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Muster löschen..."
#: app/gui/menus.c:1545
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "/Muster neu laden"
#: app/gui/menus.c:1570
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des linken Endpunktes..."
#: app/gui/menus.c:1575
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1579
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Rechter Endpunkt"
#: app/gui/menus.c:1583
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Vordergrundfarbe"
#: app/gui/menus.c:1587
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Hintergrundfarbe"
#: app/gui/menus.c:1605
msgid "/Save Left Color To"
msgstr "/Linke Farbe speichern in"
#: app/gui/menus.c:1620
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des rechten Endpunktes..."
#: app/gui/menus.c:1625
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1629
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "/Linke Farbe laden von/Linker Endpunkt"
#: app/gui/menus.c:1633
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Vordergrundfarbe"
#: app/gui/menus.c:1637
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr "/Rechte Farbe laden von/Hintergrundfarbe"
#: app/gui/menus.c:1655
msgid "/Save Right Color To"
msgstr "/Rechte Farbe speichern in"
#: app/gui/menus.c:1670
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "/blendingfunction/Linear"
#: app/gui/menus.c:1675
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "/blendingfunction/Kurvig"
#: app/gui/menus.c:1680
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr "/blendingfunction/Sinusoid"
#: app/gui/menus.c:1685
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gui/menus.c:1690
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "/blendingfunction/Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gui/menus.c:1695
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "/blendingfunction/(Variiert)"
#: app/gui/menus.c:1700
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr "/coloringtype/RGB"
#: app/gui/menus.c:1705
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/menus.c:1710
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "/coloringtype/HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/menus.c:1715
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr "/coloringtype/(Variiert)"
#: app/gui/menus.c:1753
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "/Farben der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/menus.c:1757
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "/Deckkraft der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/menus.c:1773
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Farbverlauf anlegen"
#: app/gui/menus.c:1778
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Farbverlauf duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1783
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf bearbeiten..."
#: app/gui/menus.c:1788
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf löschen"
#: app/gui/menus.c:1796
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "/Farbverläufe neu laden"
#: app/gui/menus.c:1804
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Als POV-Ray Datei speichern..."
#: app/gui/menus.c:1816
msgid "/New Color"
msgstr "/Farbe anlegen"
#: app/gui/menus.c:1821 app/gui/menus.c:1917
msgid "/Edit Color..."
msgstr "/Farbe bearbeiten..."
#: app/gui/menus.c:1826
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Farbe löschen"
#: app/gui/menus.c:1838
msgid "/New Palette"
msgstr "/Farbpalette anlegen"
#: app/gui/menus.c:1843
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Farbpalette duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1848
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Farbpalette bearbeiten..."
#: app/gui/menus.c:1853
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Farbpalette löschen"
#: app/gui/menus.c:1861
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "/Farbpaletten neu laden"
#: app/gui/menus.c:1869
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Farbpalette importieren..."
#: app/gui/menus.c:1874
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Farbpaletten vereinen..."
#: app/gui/menus.c:1885
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/Ablage einfügen"
#: app/gui/menus.c:1890
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Ablage einfügen in"
#: app/gui/menus.c:1895
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/Ablage einfügen als Neu"
#: app/gui/menus.c:1900
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ablage löschen"
#: app/gui/menus.c:1912
msgid "/Add Color"
msgstr "/Farbe hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1929
msgid "/Raise Displays"
msgstr "/Anzeigen anheben"
#: app/gui/menus.c:1933
msgid "/New Display"
msgstr "/Neue Ansicht"
#: app/gui/menus.c:1937
msgid "/Delete Image"
msgstr "/Bild löschen"
#: app/gui/menus.c:1948
msgid "/Open Image"
msgstr "/Bild öffnen"
#: app/gui/menus.c:1952
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr "/Bild öffnen oder anheben"
#: app/gui/menus.c:1956
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datei Öffnen Dialog..."
#: app/gui/menus.c:1960
msgid "/Remove Entry"
msgstr "/Eintrag entfernen"
#: app/gui/menus.c:1967
msgid "/Recreate Preview"
msgstr "/Vorschau neu erzeugen"
#: app/gui/menus.c:1971
msgid "/Reload all Previews"
msgstr "/Alle Vorschaufenster neu laden"
#: app/gui/menus.c:1975
msgid "/Remove Dangling Entries"
msgstr "/Hängende Einträge entfernen"
#: app/gui/menus.c:1986
msgid "/QMask Active"
msgstr "/QMask aktiv"
#: app/gui/menus.c:1992
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maske aus Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1995
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr "/Maske aus invertierter Auswahl"
#: app/gui/menus.c:2001
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr "/Farbe und Deckkraft einstellen..."
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Modul-DB"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Modul-Fehler"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:395
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:404
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:436
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:487
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/gui/offset-dialog.c:92
msgid "Offset Layer"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:94
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:96
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal verschieben"
#: app/gui/offset-dialog.c:102 app/gui/resize-dialog.c:441
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/offset-dialog.c:147
msgid "Offset _X:"
msgstr "Versatz _X:"
#: app/gui/offset-dialog.c:149
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:177
msgid "Offset by (x/_2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/_2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:187
msgid "_Wrap"
msgstr "_Falten"
#: app/gui/offset-dialog.c:203
msgid "_Background"
msgstr "_Hintergrund"
#: app/gui/offset-dialog.c:206
msgid "_Transparent"
msgstr "_Transparent"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:104
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Paletten-Farbe bearbeiten"
#: app/gui/palette-editor-commands.c:106
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Paletten-Farbeintrag bearbeiten"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:173
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:175
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:182
msgid "_Import"
msgstr "_Importieren"
#. The "Source" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:208
msgid "Select Source"
msgstr "Quelle auswählen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:220
msgid "_Gradient"
msgstr "_Farbverlauf"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:232
msgid "I_mage"
msgstr "_Bild"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:290
msgid "Import Options"
msgstr "Importeinstellungen"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:304
msgid "New Import"
msgstr "Neu importiert"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:306
msgid "Palette _Name:"
msgstr "Paletten_name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:312
msgid "N_umber of Colors:"
msgstr "_Anzahl Farben:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:325
msgid "C_olumns:"
msgstr "_Spalten:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:337
msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"
#. The "Preview" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:349
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/palette-select.c:259
msgid ""
"Unable to run palette callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Palette-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/palettes-commands.c:126
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:129
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:440
#: app/gui/vectors-commands.c:486
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:141
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt bearbeiten"
#: app/gui/paths-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:558
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadmerkmale ändern"
#: app/gui/paths-dialog.c:993
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1902
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s'."
msgstr "Konnte nicht aus '%s' lesen."
#: app/gui/paths-dialog.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'."
msgstr "Konnte keinen Pfad aus '%s' lesen."
#: app/gui/paths-dialog.c:1924
#, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'."
msgstr "Pfaddatei '%s' enthält keine Punkte."
#: app/gui/paths-dialog.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to read path points from '%s'."
msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus '%s' lesen."
#: app/gui/paths-dialog.c:2034
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Bezierkurven öffnen und speichern"
#: app/gui/paths-dialog.c:2074
msgid "Load Path"
msgstr "Pfad öffnen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2096
msgid "Save Path"
msgstr "Pfad speichern"
#: app/gui/pattern-select.c:263
msgid ""
"Unable to run pattern callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
"Muster-Rückfrage konnte nicht ausgeführt werden.\n"
"Möglicherweise ist das ensprechende Plugin abgestürzt."
#: app/gui/plug-in-menus.c:311
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Wiederhole \"%s\""
#: app/gui/plug-in-menus.c:312
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr "\"%s\" nochmal zeigen"
#: app/gui/plug-in-menus.c:341
msgid "Repeat Last"
msgstr "Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/gui/plug-in-menus.c:344
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:410
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Einstellungen speichern?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:433
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n"
"erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n"
"\n"
"Sie können jetzt »Speichern« wählen, um Ihre\n"
"Änderungen abzuspeichern, so daß GIMP neu gestartet\n"
"werden kann, oder Sie wählen »Schließen« und die\n"
"fraglichen Änderungen werden nicht angewendet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:532
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1130
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1734
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1873
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1888
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1890
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1922
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1946 app/gui/preferences-dialog.c:2531
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1948 app/gui/preferences-dialog.c:2533
#: app/tools/gimpfliptool.c:311
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1950 app/gui/preferences-dialog.c:2535
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1988
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1997
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2010 app/gui/preferences-dialog.c:2013
msgid "Default Comment"
msgstr "Standard Kommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2019
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar für neue Bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2051 app/gui/preferences-dialog.c:2054
#: app/pdb/internal_procs.c:130
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2071
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2092
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Größe der Navigationsvorschau:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2098
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentenliste:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2106
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2108
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-Fenster folgt der Maus"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2114
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr "Abrisse an Menüs reaktivieren"
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2120
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2122
msgid "Restore Saved Window Positions on Start-up"
msgstr "Fensterpositionen beim Start wiederherstellen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gespeicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2145 app/gui/preferences-dialog.c:2148
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2156
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Minihilfen zeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2158
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "»F1« zeigt kontextabhängige Hilfe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2161
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2171
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2189
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2197
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standard Schwellwert:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2205
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2218
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Vorgabe-Interpolationsart:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2227 app/gui/preferences-dialog.c:2230
msgid "Input Devices"
msgstr "Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2236
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Einstellungen Eingabegeräte"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2271
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2279
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus jetzt speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2294 app/gui/preferences-dialog.c:2297
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2303
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2305
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "»Punkt für Punkt« als Vorgabe verwenden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2307
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Fenstergröße beim Zoomen anpassen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2309
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Fenstergröße anpassen wenn sich Bildgrösse ändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2311
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2313
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2321
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2345
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2346
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2347
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2348
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2350
msgid "Show memory usage"
msgstr "Speicherverbrauch anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2371
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format des Bildtitels:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2394
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Format der Statuszeile:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2402
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2404
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2406
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Mauszeigeränderungen deaktivieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2417
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor-Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2426 app/gui/preferences-dialog.c:2429
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2435
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2447
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2456
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Größe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2459
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2472
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Anzahl Farben:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2479
msgid "Install Colormap"
msgstr "Farbtabelle installieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2481
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2490 app/gui/preferences-dialog.c:2493
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2499
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2507
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2563 app/gui/user-install-dialog.c:1288
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2574
msgid "From Windowing System"
msgstr "Vom Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2596
msgid "Manually:"
msgstr "Manuell:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2616 app/gui/preferences-dialog.c:2619
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2625
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2627
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2641
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2654 app/gui/user-install-dialog.c:1136
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2666
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu verwendenden Prozessoren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2674
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien speichern"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2682
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatisch speichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2693
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2694
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699
msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
msgstr "»Datei -> Speichern« speichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2709
msgid "Size of Thumbnails Files:"
msgstr "Größe der Vorschau-Dateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2718 app/gui/preferences-dialog.c:2721
msgid "Folders"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2736
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2736
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2737
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2737 app/gui/user-install-dialog.c:1156
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2771
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2773
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Pinselverzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2775
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2777
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Musterverzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2779
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettenverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2781
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Palettenverzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2783
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Verlaufsverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2785
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufverzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2787
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2787
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2789
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2791
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2791
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2793
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2795
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2795
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2797
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulverzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2799
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2799
msgid "Theme Folders"
msgstr "Themenverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2801
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Themenverzeichnisse wählen"
#: app/gui/qmask-commands.c:168
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "QMask Farbe ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:176
msgid "Qmask Attributes"
msgstr "QMask Attribute"
#: app/gui/qmask-commands.c:178
msgid "Edit QuickMask Attributes"
msgstr "QuickMask Attribute ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:220
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/gui/resize-dialog.c:193
msgid "Scale Layer Options"
msgstr "Ebene skalieren Optionen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195 app/gui/resize-dialog.c:227
#: app/tools/paint_options.c:377
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:201
msgid "Scale Image Options"
msgstr "Bild skalieren Optionen"
#: app/gui/resize-dialog.c:203
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
#: app/gui/resize-dialog.c:215
msgid "Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:216
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenengröße festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:222
msgid "Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße"
#: app/gui/resize-dialog.c:223
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:278 app/tools/gimpscaletool.c:189
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:303 app/gui/resize-dialog.c:552
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:370
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:430
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Ansichtsverhältnis beschränken"
#: app/gui/resize-dialog.c:500
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
#: app/gui/resize-dialog.c:537
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/gui/resize-dialog.c:694 app/tools/transform_options.c:114
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:132
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/gui/select-commands.c:135
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Auswahl ausblenden um:"
#: app/gui/select-commands.c:167
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/gui/select-commands.c:170
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
#: app/gui/select-commands.c:179
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:200
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/gui/select-commands.c:203
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
#: app/gui/select-commands.c:222
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/gui/select-commands.c:225
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Neue Auswahl größer um:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/splash.c:96 app/widgets/gimptoolbox.c:163
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr "<b>Die GIMP-Tippdatei konnte nicht korrekt interpretiert werden!</b>"
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tipp des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:170
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tipps beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:201
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Vorheriger Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:211
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tip"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Die Datei mit den GIMP Tipps scheint zu fehlen! Es sollte eine Datei namens "
"'%s' geben. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:112
msgid "Save current settings to disk"
msgstr "Aktuelle Einstellungen speichern"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:121
msgid "Restore saved settings"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen wiederherstellen"
#: app/gui/tool-options-dialog.c:130
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/gui/user-install-dialog.c:128
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n"
"wie GIMPs Standardverhalten zu speichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:136
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:141
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gespeichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:150
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"Die Datei menurc ist eine Speicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n"
"die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:159
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu speichern, welche\n"
"Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gespeicherten Position wieder geöffnet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:165
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird dazu verwenden, Ihre Einheiten-Datenbank\n"
"zu speichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:173
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet um benutzerdefinierte\n"
"Pinsel zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Pinselinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:180
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"with the brush editor."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Pinsel zu speichern, die mit dem Pinsel-Editor erzeugt\n"
"wurden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:185
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Farbverläufe zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:192
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Farbpaletten zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Paletteninstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:199
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Füllmuster zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Musterinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:206
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um selbsterstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit unterstützte\n"
"Plugins zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Pluginverzeichnis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:213
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um selbsterstellte,\n"
"temporäre oder in anderer Weise nicht systemweit\n"
"unterstützte DLL Module zu speichern. GIMP durchsucht\n"
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten\n"
"Modulinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:221
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um selbsterstellte\n"
"Skripte zu speichern. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Skriptverzeichnis."
#: app/gui/user-install-dialog.c:228
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird von GIMP verwendet, um temporär\n"
"Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an Hauptspeicher zu\n"
"verringern. When GIMP unschön beendet wird, kann es\n"
"passieren, das hier Dateien mit Namen wie gimp<#>.<#>\n"
"zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine andere\n"
"GIMP-Sitzung nutzlos und können bedenkenlos entfernt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:236
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:241
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um Parameter-Dateien\n"
"für das Werte-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:246
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Fraktale zu speichern, die mit dem Fraktalexplorer Plugin\n"
"benutzt werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Fraktalinstallation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:253
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Figuren zu speichern, die mit dem GFig Plugin benutzt\n"
"werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten GFig Installation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:260
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"GFlares zu speichern, die mit dem GFlare Plugin benutzt\n"
"werden. GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten GFlare Installation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:267
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dieses Verzeichnis, wird verwendet, um benutzerdefinierte\n"
"Daten, die von Gimpressionist benutzt werden, zu speichern.\n"
"GIMP durchsucht dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Gimpressionst Installation."
#: app/gui/user-install-dialog.c:333
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n"
"GIMP-Verzeichnis erstellt wird..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:535
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:543
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:683
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:685
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie »Weiter« um die\n"
"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:689
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2002\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"(C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam."
#: app/gui/user-install-dialog.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:705
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:711
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:735
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
#: app/gui/user-install-dialog.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n"
"persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:773
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Für die GIMP Benutzerinstallation muss ein Verzeichnis\n"
"namens %s erstellt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:779
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n"
"der Liste aus, um weitere Informationen zu erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:856
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:857
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n"
"Einstellungen vorzunehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:869
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/user-install-dialog.c:870
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie »Weiter« um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:873
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:882
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
"ist beendet!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:956
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:968
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1017
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1080
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1096
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1101
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n"
"sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1147
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n"
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
"(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1162
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1210
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1231
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1244
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildschirmauflösung X:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1281
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmt werden kann."
#: app/gui/vectors-commands.c:284
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
"Es gibt keine aktive Ebenen oder einen aktiven Kanal, der nachgezogen werden "
"kann"
#: app/gui/vectors-commands.c:442
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Pfad"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:591
msgid "Path name:"
msgstr "Pfadname:"
#: app/gui/vectors-commands.c:556
msgid "Path Attributes"
msgstr "Pfadeigenschaften"
#: app/paint/paint-enums.c:13
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/paint/paint-enums.c:14
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/paint/paint-enums.c:32
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:33
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/paint/paint-enums.c:34
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/paint/paint-enums.c:71
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/paint/paint-enums.c:72
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/paint/paint-enums.c:73
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/paint/paint-enums.c:74
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/paint/paint-enums.c:92
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/paint/paint-enums.c:93
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/paint/gimppaintcore.c:378
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/pdb/image_cmds.c:3782
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n"
"Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt."
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:79
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:85
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:394
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:91
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:94
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:97
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:100
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:103
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:106
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:109
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:112
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:118
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:121
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:127
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/pdb/internal_procs.c:133
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:136
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:139
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:142
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:145
msgid "Palette UI"
msgstr "Paletten-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:151
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:157
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:163
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:166
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:169
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:172
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:175
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:178
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:184
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/pdb/procedural_db.c:179 app/pdb/procedural_db.c:192
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:211
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB Aufruffehler %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:292
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n"
"Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:65
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:67
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:68
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/plug-in/plug-in.c:403
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Plugin »%s« konnte nicht gefinden werden"
#: app/plug-in/plug-in.c:995
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin abgestürzt: »%s«\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n"
"durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n"
"Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-ins.c:116
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file.
#.
#: app/plug-in/plug-ins.c:122
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins werden abgefragt"
#: app/plug-in/plug-ins.c:134
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Frage Plugin \"%s\" ab\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:169
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-ins.c:186
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Plugins werden initialisiert"
#: app/plug-in/plug-ins.c:195
#, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Initialisiere Plugin \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-ins.c:207
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Erweiterungen werden gestartet: "
#: app/plug-in/plug-ins.c:209
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Erweiterungen werden gestartet"
#: app/tools/tools-enums.c:13
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#: app/tools/tools-enums.c:14
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:65
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:150 app/tools/gimpconvolvetool.c:242
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:144
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:162
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:283
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1211
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1233
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve beschädigt"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3185
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3469
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/tools/gimpblendtool.c:148
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:149
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:150
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:235
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:254
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:289
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:372
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:480
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:506
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:537
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:556
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendtool.c:580
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:592 app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:313
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:83
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:84
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:85
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Ebene/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:148
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast anpassen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:181
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:236
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:251
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kon_trast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:357
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Füllart (<Strg>)"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 app/tools/selection_options.c:263
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Ähnliche Farben finden"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:387
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Füllen von vollständig transparenten Bereichen zulassen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:396 app/tools/gimpcolorpickertool.c:721
#: app/tools/selection_options.c:291 app/tools/selection_options.c:359
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:402
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Gefüllten Bereich auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:419 app/tools/selection_options.c:317
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maximale Farbdifferenz"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:78
msgid "Select By Color"
msgstr "Nach Farbe auswählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:79
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl nach Farbe"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:97
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:381
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:393
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich einstellen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Ebene/Farben/Ausgleichen..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:160
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Farbausgleich anpassen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:194
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279
msgid "Select Range to Modify"
msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:288
msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
msgstr "Farbwerte des gewählten Bereichs bearbeiten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:330
msgid "R_eset Range"
msgstr "Bereich _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:339
msgid "Preserve _Luminosity"
msgstr "_Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:137 app/tools/gimpcolorpickertool.c:275
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:138
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:139
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:277
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Informationen zur Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:311
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 app/tools/gimpcolorpickertool.c:313
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:315
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:300
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:298
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:744
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:760 app/tools/selection_options.c:208
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:772
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:89
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:224
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Verknüpfungsart (<Strg>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:176
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:177
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgöße ändern oder zuschneiden"
#: app/tools/gimpcroptool.c:178
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:565
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:949
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#: app/tools/gimpcroptool.c:979
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:997
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1040
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1048
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1304 app/tools/gimpfliptool.c:302
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:464 app/tools/gimpmovetool.c:691
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Werkzeug-Modus (<Strg>)"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1317
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1329
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Vergrößern zulassen (<Alt>)"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:171
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:172
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven einstellen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Ebene/Farben/Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:243
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Farbkurven anpassen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:309
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:587 app/tools/gimplevelstool.c:361
msgid "R_eset Channel"
msgstr "Kanal _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:596
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Kurven für Kanal ändern:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:603
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:606
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:612
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurventyp:"
#. Horizontal button box for load / save
#: app/tools/gimpcurvestool.c:668 app/tools/gimplevelstool.c:563
msgid "All Channels"
msgstr "Alle Kanäle"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:682
msgid "Read curves settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:692
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1322
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1341
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven speichern"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:203
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr "Typ (<Strg>)"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:234
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:303
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Verschieben: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:553
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:68
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:65
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen"
#: app/tools/gimperasertool.c:67
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer"
#: app/tools/gimperasertool.c:187
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Un-Radieren (<Strg>)"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:198
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimpfliptool.c:94
msgid "Flip Tool"
msgstr "Spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:92
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:97
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:98
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:99
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:132
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:133
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:134
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Ebene/Farben/Histogramm..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:195
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:344
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:345
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:346
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:362
msgid "View Image Histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:384
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:397
msgid "Intensity Range:"
msgstr "Intensitätsbereich:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:108
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:109
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung einstellen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:110
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Ebene/Farben/Farbton-Sättigung..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:176
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung anpassen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:210
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:265
msgid "_Master"
msgstr "_Gesamt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:266
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:267
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:268
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:269
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:270
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:271
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:276
msgid "Select Primary Color to Modify"
msgstr "Zu bearbeitende Primärfarbe auswählen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:305
msgid "Modify all colors"
msgstr "Alle Farben bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:348
msgid "Modify Selected Color"
msgstr "Gewählte Farbe bearbeiten"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:367
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farbton:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:381
msgid "_Lightness:"
msgstr "_Helligkeit:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:395
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Sättigung:"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:411
msgid "R_eset Color"
msgstr "Farbe _zurücksetzen"
#: app/tools/gimpinktool.c:257
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpinktool.c:258
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:400
#: app/tools/gimprotatetool.c:192 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:276
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:277
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse aus Bild wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere"
#: app/tools/gimplevelstool.c:151
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:152
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte einstellen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:153
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Ebene/Farben/Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:219
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Farbwerte anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:268
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:349
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#. Input levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:371
msgid "Input Levels"
msgstr "Quellwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:462 modules/cdisplay_gamma.c:35
#: modules/cdisplay_gamma.c:331
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: app/tools/gimplevelstool.c:484
msgid "Output Levels"
msgstr "Zielwerte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:574
msgid "_Auto"
msgstr "_Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:577
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Werte automatisch anpassen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:587
msgid "Read levels settings from file"
msgstr "Einstellungen aus Datei lesen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:597
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Aktuelle Einstellungen in Datei speichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1233
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1252
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte speichern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:120
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Hinein- und herauszoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Werkzeuge/Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:451
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen des Fensters erlauben"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:141
msgid "Measure"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:142
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:143
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:397
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:399
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:586 app/tools/gimpmeasuretool.c:591
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:599 app/tools/gimpmeasuretool.c:629
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:883
msgid "Use Info Window"
msgstr "Info-Fenster verwenden"
#: app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:696
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "Ebene zum Verschieben auswählen"
#: app/tools/gimpmovetool.c:700
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Active Ebene verschieben"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:710
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr "Verschiebemodus (<Alt>)"
#: app/tools/gimpmovetool.c:715
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pixel verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:719
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Rand um Auswahl verschieben"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel"
#: app/tools/gimppathtool.c:116 app/tools/path_tool.c:1413
msgid "Path Tool"
msgstr "Pfadwerkzeug"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr "Pfadwerkzeug Prototyp"
#: app/tools/gimppathtool.c:118
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Pfad"
#: app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Pixel mit harten Kanten zeichnen"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektive Werkzeug"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:83
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Perspektive der Ebene oder Auswahl ändern"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:84
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:153
msgid "Perspective Transform"
msgstr "Perspektivische Transformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:155
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektive Transformation"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:162
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:197
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektive..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Bild auf eine bestimmte Anzahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Ebene/Farben/Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:141
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterisieren (Minimale Farbanzahl):"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:173
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:227
msgid "Posterize _Levels:"
msgstr "Posterisieren _Werte:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:235
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:238
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:241
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:244
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:461
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:102 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: app/tools/gimprotatetool.c:103
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:104
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:184
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehen Informationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:209
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:288
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:97
msgid "Scale Tool"
msgstr "Skalieren Werkzeug"
#: app/tools/gimpscaletool.c:98
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:99
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:181
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierung Informationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:197
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:216
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:99
msgid "Shear Tool"
msgstr "Scheren Werkzeug"
#: app/tools/gimpsheartool.c:100
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:101
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:173
msgid "Shear"
msgstr "Schere"
#: app/tools/gimpsheartool.c:175
msgid "Shearing Information"
msgstr "Schere Informationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:183
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:219
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren"
#: app/tools/gimptexttool.c:134
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/tools/gimptexttool.c:135
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:136
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:335
msgid "No font chosen or font invalid."
msgstr "Keine Schrift gewählt oder ungültige Schrift."
#: app/tools/gimptexttool.c:418
msgid "Font:"
msgstr "Schrift:"
#: app/tools/gimptexttool.c:422
msgid "_Size:"
msgstr "_Größe:"
#: app/tools/gimptexttool.c:435
msgid "_Border:"
msgstr "_Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:451 app/tools/selection_options.c:428
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:85
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:86
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:87
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Ebene/Farben/Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:153
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Schwellwert anwenden"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:195
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:258
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:318
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectortool.c:115
msgid "Vector Tool"
msgstr "Vektorwerkzeug"
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "Vektordistanzen und -winkel"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/Werkzeuge/Vektoren"
#: app/tools/paint_options.c:182
msgid "Brush:"
msgstr "Pinsel:"
#: app/tools/paint_options.c:211
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/tools/paint_options.c:304
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/paint_options.c:320
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/paint_options.c:339
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/paint_options.c:356
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/paint_options.c:455
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#: app/tools/paint_options.c:476 app/tools/paint_options.c:534
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
#: app/tools/paint_options.c:510
msgid "Use Color from Gradient"
msgstr "Farbe aus Farbverlauf"
#: app/tools/paint_options.c:564
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/selection_options.c:112
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl ersetzen"
#: app/tools/selection_options.c:113
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/tools/selection_options.c:114
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Von Auswahl abziehen"
#: app/tools/selection_options.c:115
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Mit Auswahl schneiden"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:162
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/selection_options.c:168
msgid "Smooth edges"
msgstr "Kanten glätten"
#: app/tools/selection_options.c:190
msgid "Feather Edges"
msgstr "Kanten ausblenden"
#: app/tools/selection_options.c:243
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr "Interaktive Begrenzung anzeigen"
#: app/tools/selection_options.c:274
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Transparente Bereiche auswählen"
#: app/tools/selection_options.c:282
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Markierung vollständig transparenter Bereiche erlauben"
#: app/tools/selection_options.c:299
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Auswahl auf alle sichtbaren Bereiche stützen"
#: app/tools/selection_options.c:344
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl automatisch verkleinern"
#: app/tools/selection_options.c:367
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Beim Verkleinern der Auswahl alle sichtbaren Ebenen verwenden"
#: app/tools/selection_options.c:379
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
#: app/tools/transform_options.c:98
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformationsrichtung"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:129
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:148
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter zeigen"
#: app/tools/transform_options.c:161
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:185
msgid "Show Path"
msgstr "Pfad zeigen"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:197
msgid "Constraints"
msgstr "Einschränkungen"
#: app/tools/transform_options.c:209
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr "15 Grad (<Strg>)"
#: app/tools/transform_options.c:221
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr "Höhe festhalten (<Strg>)"
#: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
"Aktivieren Sie sowohl »Höhe festhalten«\n"
"als auch die »Breite festhalten«, um das\n"
"Ansichtsverhältnis beizubehalten."
#: app/tools/transform_options.c:236
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr "Breite festhalten (<Alt>)"
#: app/widgets/widgets-enums.c:13
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/widgets/widgets-enums.c:14
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:155
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:163
msgid "Paste as New"
msgstr "Einfügen als Neu"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:171 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:231
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:163
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzufügen\n"
"<Strg> Abziehen\n"
"<Shift><Strg> Schneiden"
#: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:289
msgid "Color Index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:484
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:189
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:215
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:223
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:402
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"\"%s\" wirklich aus der Liste\n"
"und vom Datenträger löschen?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:406
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Datenobjekt löschen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:164
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Ausgewählter Eintrag wird geöffnet\n"
"<Shift> Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"<Strg> Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Gewählten Eintrag entfernen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:183
msgid ""
"Recreate preview\n"
"<Shift> Reload all previews\n"
"<Ctrl> Remove Dangling Entries"
msgstr ""
"Vorschau neu erzeugen\n"
"<Shift> Alle Vorschaufenster neu laden\n"
"<Strg> Hängende Einträge entfernen"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "GIMP Schriftauswahl"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr "_Familie:"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:384 app/widgets/gimppaletteeditor.c:269
msgid "Zoom All"
msgstr "Alles zeigen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:391 app/widgets/gimppaletteeditor.c:276
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:398 app/widgets/gimppaletteeditor.c:283
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:406
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:577
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Zoom: %d:1"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:580
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "[%0.6f, %0.6f] wird angezeigt"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:852
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Position: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:854
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Deckkraft: %0.3f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:857
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:888 app/widgets/gimpgradienteditor.c:922
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:895
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Vordergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:927
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:930
msgid "Background color set to:"
msgstr "Hintergrundfarbe ist:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
msgid "Drag: move"
msgstr "Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1215 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1249
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "<Shift>+Ziehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1219 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1226
msgid "Click: select"
msgstr "Klick: Auswahl"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1220 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1227
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "<Shift>+Klick: Auswahl erweitern"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1247
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl Ziehen: Verschieben"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1504 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1513
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1532
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/widgets/gimphelp.c:202
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden"
#: app/widgets/gimphelp.c:204
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Der GIMP Hilfe-Browser konnte nicht gefunden werden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
#: app/widgets/gimphelp.c:207
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Stattdessen Netscape verwenden"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:164
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
# CHECK
#: app/widgets/gimpimagedock.c:263
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr "GIMP Dock %d"
#: app/widgets/gimpimageview.c:143
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Die Ansichten dieses Bilds anheben"
#: app/widgets/gimpimageview.c:152
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Eine neue Ansicht für dieses Bild erzeugen"
#: app/widgets/gimpimageview.c:161
msgid "Delete this image"
msgstr "Dieses Bild löschen"
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:543
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:197
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Anheben\n"
"<Shift> Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:206
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Absenken\n"
"<Shift> Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:160
msgid "Keep Trans."
msgstr "Transp. erhalten"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Transparenz erhalten"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:193
msgid "Anchor"
msgstr "Verankern"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:244 app/widgets/gimppaletteeditor.c:353
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:253
msgid "Columns:"
msgstr "Spalten:"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:178
msgid "Invert Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:186
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:194
msgid "Select None"
msgstr "Nichts markieren"
#: app/widgets/gimpselectioneditor.c:202
msgid "Save Selection to Channel"
msgstr "Auswahl in Kanal speichern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:391
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:392
msgid "Change Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:169
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:197
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/widgets/gimptoolbox.c:671
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:130
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzufügen\n"
"<Strg> Abziehen\n"
"<Shift><Strg> Schneiden"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbe entfernen"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplikation"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
msgid "Divide"
msgstr "Division"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
msgid "Hard Light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meldung %d mal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meldung einmal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standard-Fehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF-Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gespeichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf-read.c:115
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ungültige UTF-8-Zeichenkette)"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF-Dateiversion %d aufgetreten"
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: modules/cdisplay_gamma.c:94
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gamma Anzeigenfarbfilter"
#: modules/cdisplay_gamma.c:353
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:324
msgid "High Contrast"
msgstr "Hochkontrast"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:95
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Hochkontrast Anzeigenfarbfilter"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:346
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontrastverstärkung:"
#: modules/colorsel_triangle.c:84
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_triangle.c:150 modules/colorsel_triangle.c:152
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos bearbeiten und erstellen"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (instabil)"