gimp/po-plug-ins/it.po
2003-11-27 16:53:22 +00:00

12007 lines
278 KiB
Plaintext

# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 1999, 2000, 2001, 2002
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-24 01:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-27 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:522
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1611 plug-ins/gfig/gfig.c:2617
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:38 plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1131
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1381 plug-ins/common/CML_explorer.c:1172
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1224 plug-ins/common/destripe.c:572
#: plug-ins/common/emboss.c:697 plug-ins/common/fractaltrace.c:759
#: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/common/iwarp.c:1216
#: plug-ins/common/mapcolor.c:551 plug-ins/common/nlfilt.c:439
#: plug-ins/common/polar.c:598 plug-ins/common/sharpen.c:522
#: plug-ins/common/sinus.c:1039 plug-ins/common/spheredesigner.c:2508
#: plug-ins/common/tileit.c:390 plug-ins/common/waves.c:429
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:662 plug-ins/flame/flame.c:918
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2299 plug-ins/gflare/gflare.c:3220
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:504
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:111 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:926 plug-ins/print/gimp_main_window.c:413
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:124 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:593
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Anteprima in tempo reale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:600
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:603
msgid "Redraw"
msgstr "Ridisegna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:609
msgid "Redraw preview"
msgstr "Ridisegna anteprima"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:612
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opzioni zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Annulla ultimo zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:636
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Ripeti ultimo zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:668
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:671
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Parametri frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:688
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore sarà il "
"livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:744
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
"frattale purché Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:756
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
"frattale purché Mandelbrot e Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Carica un frattale da file"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Reimposta i parametri su valori predefiniti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salva frattale attivo in file"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:793
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tipo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
msgid "Spider"
msgstr "Spider"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:871 plug-ins/common/sinus.c:885
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:515
msgid "Co_lors"
msgstr "Co_lori"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:875 plug-ins/common/borderaverage.c:396
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numero di colori"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:888
msgid "Number of colors:"
msgstr "Numero di colori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:891
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
msgid "Use loglog smoothing"
msgstr "Utilizza smussamento loglog"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Usa smussamento log log per eliminare \"le bande\" nel risultato"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:909
msgid "Color Density"
msgstr "Densità colore"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 plug-ins/common/compose.c:131
#: plug-ins/common/compose.c:141 plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Red:"
msgstr "Rosso:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933 plug-ins/common/compose.c:132
#: plug-ins/common/compose.c:142 plug-ins/fp/fp_gtk.c:29
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:936
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale verde"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:943 plug-ins/common/compose.c:133
#: plug-ins/common/compose.c:143 plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "Blue:"
msgstr "Blu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:946
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale blu"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
msgid "Color Function"
msgstr "Funzione colore"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 plug-ins/common/AlienMap.c:1230
#: plug-ins/common/decompose.c:126
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:967
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1008
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1049
msgid "Sine"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:971
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1012
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1053 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:508
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170 plug-ins/common/align_layers.c:414
#: plug-ins/common/align_layers.c:442 plug-ins/common/ps.c:2721
#: plug-ins/common/ps.c:2733 plug-ins/common/psp.c:418
#: plug-ins/fits/fits.c:1011
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1017
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1058
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Utilizza mappatura lineare per ogni funzione trigonometrica per questo "
"colore canale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
msgid "Inversion"
msgstr "Inversione"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno scambiati con "
"il più bassi e vice versa"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 plug-ins/common/AlienMap.c:1253
#: plug-ins/common/decompose.c:127
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 plug-ins/common/AlienMap.c:1276
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
msgid "Color Mode"
msgstr "Modalità colore"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
msgid "As specified above"
msgstr "Come specificato sopra"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/"
"colore). Il risultato è visibile nell'immagine anteprima"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
msgid "Apply active gradient to final image"
msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
"Crea una mappa colore utilizzando un gradiente dall'editor dei gradienti"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1137
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Gradiente FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1169
msgid "_Fractals"
msgstr "_Frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1804 plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187
#: plug-ins/common/CEL.c:498 plug-ins/common/CML_explorer.c:2127
#: plug-ins/common/curve_bend.c:814 plug-ins/common/dicom.c:643
#: plug-ins/common/gbr.c:542 plug-ins/common/gif.c:996
#: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:226
#: plug-ins/common/jpeg.c:1296 plug-ins/common/pat.c:382
#: plug-ins/common/pcx.c:580 plug-ins/common/pix.c:515
#: plug-ins/common/png.c:984 plug-ins/common/ps.c:975
#: plug-ins/common/psd_save.c:1555 plug-ins/common/spheredesigner.c:2082
#: plug-ins/common/sunras.c:510 plug-ins/common/tiff.c:1510
#: plug-ins/common/xbm.c:992 plug-ins/common/xwd.c:530
#: plug-ins/fits/fits.c:450 plug-ins/flame/flame.c:431
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1025 plug-ins/gfli/gfli.c:714
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2593 plug-ins/xjt/xjt.c:1273
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1712
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr ""
"Impossibile aprire '%s' in scrittura:\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1819
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write '%s': %s"
msgstr ""
"Errore di scrittura '%s':\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1839
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Salva: nessun nome file"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1846 plug-ins/gfig/gfig.c:1096
#, fuzzy
msgid "Cannot save to a folder."
msgstr "Salva: non è possibile salvare in una cartella."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1888
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Carica parametri frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1912
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Salva parametri frattali"
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2106 plug-ins/bmp/bmpread.c:97
#: plug-ins/common/CEL.c:253 plug-ins/common/CML_explorer.c:2327
#: plug-ins/common/curve_bend.c:866 plug-ins/common/dicom.c:293
#: plug-ins/common/gbr.c:295 plug-ins/common/gih.c:630
#: plug-ins/common/hrz.c:337 plug-ins/common/jpeg.c:761
#: plug-ins/common/pat.c:265 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:333 plug-ins/common/png.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:395 plug-ins/common/ps.c:855
#: plug-ins/common/psd.c:1716 plug-ins/common/psp.c:1459
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1990 plug-ins/common/sunras.c:381
#: plug-ins/common/svg.c:241 plug-ins/common/svg.c:623
#: plug-ins/common/tga.c:413 plug-ins/common/tiff.c:432
#: plug-ins/common/xbm.c:719 plug-ins/common/xwd.c:383
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:218 plug-ins/fits/fits.c:337
#: plug-ins/flame/flame.c:401 plug-ins/gfig/gfig.c:716
#: plug-ins/gfli/gfli.c:425 plug-ins/gfli/gfli.c:461 plug-ins/xjt/xjt.c:2534
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2542
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr ""
"Impossibile aprire '%s' in scrittura:\n"
"%s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"'%s'\n"
"non è un file FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2119
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Il file '%s' è corrotto.\n"
"L'opzione in sezione linea %d non corretta"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:261
msgid "<Image>/Filters/Render/_Fractal Explorer..."
msgstr "<Immagine>/Filtri/Render/_Fractal Explorer..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:389
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Rendering frattale..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:763 plug-ins/gfig/gfig.c:3801
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Siete sicuri di voler cancellare\n"
"\"%s\" dalla lista e dal disco?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:767
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Elimina Frattale"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:845
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Modifica nome frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:867
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nome frattale:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:891
msgid "New Fractal"
msgstr "Nuovo Frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1171
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1179
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"File '%s' è corrotto.\n"
"Linea %d Opzione sezione incorretta"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1228
msgid "My first fractal"
msgstr "Primo frattale"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1244
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "Seleziona Frattale con un doppio click"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1281
msgid "Select folder and rescan collection"
msgstr "Seleziona la cartella e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Cancella il frattale corrente selezionato"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1344
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "Ripeti scansione per frattali"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1361
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer"
#: plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:135
msgid "Lighting Effects..."
msgstr "Effetti luce..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Effetti _luce..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:517
msgid "General Options"
msgstr "Opzioni Generali"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. g_signal_connect (toggle, "toggled",
#. G_CALLBACK (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:372
msgid "T_ransparent Background"
msgstr "Sfondo t_rasparente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:382
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "Crea immagine di destinazione dove l'altezza del bump è uguale a zero"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:385
msgid "Cre_ate New Image"
msgstr "Cre_a nuova immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Crea una nuova immagine durante l'applicazione del filtro"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397
msgid "High _Quality Preview"
msgstr "Anteprima in alta _qualità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:407
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Attiva/disattiva anteprima in alta qualità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
msgid "E_nable Antialiasing"
msgstr "A_ttiva antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:436 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:621
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/common/emboss.c:546
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:844 plug-ins/common/struc.c:1287
msgid "_Depth:"
msgstr "_Definizione:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:446
msgid "T_hreshold:"
msgstr "S_oglia:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:449 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:641
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Ferma quando la differenza tra punti è più piccola di questo valore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:491 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:667
msgid "Light Settings"
msgstr "Configurazione luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509
msgid "Directional"
msgstr "Direzionale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:510
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:515
msgid "L_ight Type:"
msgstr "T_ipo di Luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Tipo di sorgente di luce da applicare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:520 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "Selezione colore sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:531
msgid "Lig_ht Color:"
msgstr "Colore l_uce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:535 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:707
msgid "Set light source color"
msgstr "Imposta colore sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:537 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1018
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:555 plug-ins/common/flarefx.c:741
#: plug-ins/common/nova.c:443 plug-ins/common/papertile.c:269
#: plug-ins/flame/flame.c:1176 plug-ins/gflare/gflare.c:2625
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:566 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:734
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572 plug-ins/common/flarefx.c:762
#: plug-ins/common/nova.c:464 plug-ins/common/papertile.c:278
#: plug-ins/common/svg.c:798 plug-ins/common/xbm.c:1238
#: plug-ins/flame/flame.c:1190 plug-ins/gflare/gflare.c:2629
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:748
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:589
msgid "_Z:"
msgstr "_Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:602 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:765
msgid "Direction Vector"
msgstr "Vettore Direzione"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:618 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:781
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1030
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1077 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:555
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:629 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:789
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:740
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:794
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1042
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1186 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:569
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:644 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:649 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:807
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1097
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1198
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:659 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:815
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:840
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Livelli di intensità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:703
msgid "_Ambient:"
msgstr "_Ambiente:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:721 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:872
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"Ammontare dei colori originali per mostrare dove non cade la luce diretta"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:733
msgid "_Diffuse:"
msgstr "_Diffusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:751 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intensità dei colori originali se illuminati da una sorgente di luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:906
msgid "Reflectivity"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:777
msgid "D_iffuse:"
msgstr "D_iffusa:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:796 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:938
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "Valori alti possono rendere la riflessione dell'oggetto molto luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808
msgid "_Specular:"
msgstr "_Speculare:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:827 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:964
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Gestione dell'intensità luminosa"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:839
#, fuzzy
msgid "_Highlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:857 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:990
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:891
#, fuzzy
msgid "E_nable Bump Mapping"
msgstr "Utilizza bump mapping"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:902
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Attiva/Disabilità bump-mapping (definizione immagine)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
#, fuzzy
msgid "Bumpm_ap Image:"
msgstr "Immagine Bumpmap:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 plug-ins/flame/flame.c:704
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:928
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:929 plug-ins/flame/flame.c:705
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:930 plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Spherical"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
msgid "Cu_rve:"
msgstr "Cu_rva:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:939
msgid "Ma_ximum Height:"
msgstr "Altezza ma_ssima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:946
#, fuzzy
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Altezza massima per i bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952
msgid "M_inimum Height:"
msgstr "Altezza m_inima:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:959
#, fuzzy
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Altezza minima per i bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
#, fuzzy
msgid "Auto_stretch to Fit Value Range"
msgstr "Aggiustamento automatico verso i valori del campo"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:972
#, fuzzy
msgid "Fit into value range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:997
#, fuzzy
msgid "E_nable Environment Mapping"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1008
#, fuzzy
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Attiva/Disabilità mapping di ambiente (riflessione)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
#, fuzzy
msgid "En_vironment Image:"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1030
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Ambiente Immagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
#, fuzzy
msgid "Op_tions"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1319
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1061 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323
#, fuzzy
msgid "_Material"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Bump Map"
msgstr "Bump map"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1069
#, fuzzy
msgid "_Environment Map"
msgstr "Utilizza Mapping di Ambiente"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1112
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Effetti luce"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1169 plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:516
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1176 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1426
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Ricalcola anteprima immagine"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1178
#, fuzzy
msgid "I_nteractive"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1193
#, fuzzy
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
msgstr "Attiva/disattiva anteprima ad alta qualità"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1196
#, fuzzy
msgid "Preview Options"
msgstr "Opzioni salvataggio"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Map _Object..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Oggetto Map..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1333
#, fuzzy
msgid "_Box"
msgstr "Box"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1339
#, fuzzy
msgid "C_ylinder"
msgstr "Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
msgid "Map to:"
msgstr "Mappa:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:539
msgid "Plane"
msgstr "Piano"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:540
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:541
msgid "Box"
msgstr "Box"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:542
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:548
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Tipologia di oggetto da mappare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:550
msgid "Transparent Background"
msgstr "Sfondo Trasparente"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:561
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "Crea trasparenza immagine fuori dall'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Area Sorgente Immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:574
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Area sorgente immagine: utile per piani infiniti"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Create New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:596
#, fuzzy
msgid "Enable _Antialiasing"
msgstr "Attiva Antialiasing"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:603
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Attiva/disattiva jagged edges removal (antialiasing)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:633 plug-ins/common/unsharp.c:671
#: plug-ins/common/wind.c:979 plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:683
msgid "Point Light"
msgstr "Punto Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
msgid "Directional Light"
msgstr "Luce Direzionale"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:685
msgid "No Light"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:689
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tipologia delle Sorgenti di Luce:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:699
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Sorgenti di Luce Colore:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:858
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:884 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:924
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffusione:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Specular:"
msgstr "Specularità:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:976
msgid "Highlight:"
msgstr "Intensità luce:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1033
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1057
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065 plug-ins/common/ps.c:2886
msgid "Rotation"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1090
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1100
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
msgid "Front:"
msgstr "Fronte:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1125
msgid "Back:"
msgstr "Retro:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:526
msgid "Top:"
msgstr "Alto:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1126
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:567
msgid "Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:513
msgid "Left:"
msgstr "Sinistra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1127
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:539
msgid "Right:"
msgstr "Destra:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un Cubo"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1174
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2697
msgid "Scale X:"
msgstr "Scala X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1177
msgid "X scale (size)"
msgstr "Scala X (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Scala Y (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1201
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Scala Z (dimensione)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "Alto:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1225
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr "Basso:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1230
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Immagini per le facciate Cap"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1259
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1271
#, fuzzy
msgid "R_adius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1275
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Raggio Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:775
#, fuzzy
msgid "L_ength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Lunghezza Cilindro"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1315
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opzioni"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1327
#, fuzzy
msgid "O_rientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1363
msgid "Map to Object"
msgstr "Mappa all'oggetto"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1417 plug-ins/common/diffraction.c:479
#, fuzzy
msgid "_Preview!"
msgstr "Anteprima!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1440
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1454
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1456
#, fuzzy
msgid "Show Preview _Wireframe"
msgstr "Mostra Anteprima Wireframe"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1465
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Mostra/nascondi anteprima wireframe"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:67
#, fuzzy
msgid "Bad colormap"
msgstr "%s: mappa colore non valida"
#. Set up progress display
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:102 plug-ins/common/CEL.c:258
#: plug-ins/common/dicom.c:284 plug-ins/common/gbr.c:300
#: plug-ins/common/gifload.c:301 plug-ins/common/gih.c:635
#: plug-ins/common/hrz.c:342 plug-ins/common/jpeg.c:768
#: plug-ins/common/pat.c:270 plug-ins/common/pcx.c:306
#: plug-ins/common/pix.c:339 plug-ins/common/png.c:494
#: plug-ins/common/pnm.c:400 plug-ins/common/ps.c:861
#: plug-ins/common/psd.c:1721 plug-ins/common/sunras.c:434
#: plug-ins/common/tga.c:418 plug-ins/common/tiff.c:437
#: plug-ins/common/wmf.c:401 plug-ins/common/xbm.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:329 plug-ins/common/xwd.c:433
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:202 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/sgi/sgi.c:321
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3318
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'..."
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:113 plug-ins/bmp/bmpread.c:121
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:126 plug-ins/bmp/bmpread.c:133
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s non è un file BMP valido"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:196 plug-ins/bmp/bmpread.c:214
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:232 plug-ins/bmp/bmpread.c:237
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr "%s: errore in lettura header file BMP"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:328 plug-ins/bmp/bmpread.c:336
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:344 plug-ins/common/CEL.c:296
#: plug-ins/common/blinds.c:311 plug-ins/common/compose.c:614
#: plug-ins/common/decompose.c:572 plug-ins/common/dicom.c:438
#: plug-ins/common/film.c:975 plug-ins/common/gifload.c:857
#: plug-ins/common/hrz.c:374 plug-ins/common/jpeg.c:925
#: plug-ins/common/pat.c:335 plug-ins/common/pcx.c:330
#: plug-ins/common/pcx.c:336 plug-ins/common/pix.c:374
#: plug-ins/common/png.c:618 plug-ins/common/pnm.c:479
#: plug-ins/common/psd.c:2107 plug-ins/common/smooth_palette.c:252
#: plug-ins/common/sunras.c:921 plug-ins/common/tga.c:914
#: plug-ins/common/tiff.c:666 plug-ins/common/tile.c:263
#: plug-ins/common/winclipboard.c:556 plug-ins/common/xbm.c:863
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:463 plug-ins/fits/fits.c:506
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076 plug-ins/gfig/gfig.c:2444 plug-ins/sgi/sgi.c:366
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1238
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:125 plug-ins/common/dicom.c:613
#: plug-ins/common/pcx.c:574
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "PNM: non è possibile salvare immagini con canali alfa."
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:171 plug-ins/common/dicom.c:628
#: plug-ins/common/ps.c:966 plug-ins/common/xwd.c:521 plug-ins/fits/fits.c:441
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1687
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types."
msgstr "Impossibile manipolare tipi immagine sconosciuti"
#. And let's begin the progress
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198 plug-ins/common/CEL.c:503
#: plug-ins/common/gbr.c:547 plug-ins/common/gif.c:1003
#: plug-ins/common/gih.c:1223 plug-ins/common/gtm.c:246
#: plug-ins/common/hrz.c:471 plug-ins/common/jpeg.c:1252
#: plug-ins/common/pat.c:387 plug-ins/common/pcx.c:541
#: plug-ins/common/pix.c:521 plug-ins/common/png.c:991
#: plug-ins/common/pnm.c:776 plug-ins/common/ps.c:980
#: plug-ins/common/psd_save.c:1560 plug-ins/common/sunras.c:515
#: plug-ins/common/tga.c:1020 plug-ins/common/tiff.c:1515
#: plug-ins/common/xbm.c:997 plug-ins/common/xpm.c:617
#: plug-ins/common/xwd.c:535 plug-ins/fits/fits.c:457 plug-ins/gfli/gfli.c:682
#: plug-ins/sgi/sgi.c:534 plug-ins/xjt/xjt.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s'..."
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:542
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salva come BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:552
msgid "Save Options"
msgstr "Opzioni salvataggio"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:560
#, fuzzy
msgid "_RLE encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:945
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1088
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "AlienMap: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1157
msgid "AlienMap"
msgstr "AlienMap"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1161 plug-ins/common/AlienMap2.c:1151
msgid "About..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1202 plug-ins/common/diffraction.c:505
#: plug-ins/common/diffraction.c:543 plug-ins/common/diffraction.c:581
#: plug-ins/common/exchange.c:411 plug-ins/common/noisify.c:355
#: plug-ins/common/noisify.c:362
msgid "_Red:"
msgstr "_Rosso:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1205
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1212 plug-ins/common/diffraction.c:514
#: plug-ins/common/diffraction.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:590
#: plug-ins/common/exchange.c:455 plug-ins/common/noisify.c:356
#: plug-ins/common/noisify.c:363
msgid "_Green:"
msgstr "_Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1215
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1221 plug-ins/common/diffraction.c:523
#: plug-ins/common/diffraction.c:561 plug-ins/common/diffraction.c:599
#: plug-ins/common/exchange.c:499 plug-ins/common/noisify.c:357
#: plug-ins/common/noisify.c:364
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blu:"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1224
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "Cambia l'intensità del canale blu"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1234 plug-ins/common/AlienMap.c:1257
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1280
msgid "_Sine"
msgstr "_Seno"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1235 plug-ins/common/AlienMap.c:1258
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1281
msgid "Cos_ine"
msgstr "_Coseno"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1236 plug-ins/common/AlienMap.c:1259
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1282 plug-ins/common/tiff.c:1792
msgid "_None"
msgstr "_Nessuna"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1241
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1243
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente rosso."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1245
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Rosso: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1264
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione seno per li componente verde"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1266
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente verde."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1268
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Verde: utilizza mappatura lineare invece di ogni funzione "
"trigonometrica"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1287
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione seno per il componente blu."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1289
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Utilizza funzione coseno per il componente blue."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1291
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Canale Blu: utilizza mappatura lineare invece che ogni funzione "
"trigonometrica."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1372
msgid "About AlienMap"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:953
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map _2..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Alien Map 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1078
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "AlienMap2: trasformazione..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1147
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienMap2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1193
#, fuzzy
msgid "R/H-_Frequency:"
msgstr "R/H-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1196
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1203
#, fuzzy
msgid "R/H-_Phaseshift:"
msgstr "R/H-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1206
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "Cambia angolo del canale rosso/blu"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1213
#, fuzzy
msgid "G/S-Fr_equency:"
msgstr "G/S-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1216
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1223
#, fuzzy
msgid "G/S-Ph_aseshift:"
msgstr "G/S-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1226
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "Cambia angolo del canale verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1233
#, fuzzy
msgid "B/L-Freq_uency:"
msgstr "B/L-Frequenza:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1236
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia frequenza del canale blu/luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1243
#, fuzzy
msgid "B/L-Pha_seshift:"
msgstr "B/L-Phaseshift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1246
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "Cambia angolo del canale blu/luminosità"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1254 plug-ins/common/deinterlace.c:298
#: plug-ins/common/hot.c:595 plug-ins/common/waves.c:316
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1258
#, fuzzy
msgid "_RGB Color Model"
msgstr "Modello Colore RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1259
#, fuzzy
msgid "_HSL Color Model"
msgstr "Modello Colore HSL"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modifica Canale Rosso/Tonalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1276
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente rosso/tonalità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1283
#, fuzzy
msgid "Mo_dify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modifica Canale Verde/Saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1289
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente verde/saturazione"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1296
#, fuzzy
msgid "Mod_ify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modifica Canale Blu/Luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1302
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Utilizza funzione per il componente blu/luminosità"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1394
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Informazioni"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:185
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Carica Palette KISS"
#: plug-ins/common/CEL.c:288
#, fuzzy
msgid "Can't create a new image"
msgstr "CEL Impossibile creare nuova immagine"
#: plug-ins/common/CEL.c:362
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:484
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
"Solo un'immagine alpha in Scala di Colore può essere salvata nel formato CEL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "Keep image's values"
msgstr "Utilizza i valori dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "Keep the first value"
msgstr "Utilizza il primo valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Riempi con parametro k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx~p stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "Delta function"
msgstr "Funzione Delta"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:144
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Funzione Delta stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:145
msgid "sin^p-based function"
msgstr "Funzione sin^p-based"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:146
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, stepped"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Max (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Max (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Max (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:182
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:183
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:184
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203 plug-ins/common/sunras.c:1590
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1648
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "Use average value"
msgstr "Utilizza valori medi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "Use reverse value"
msgstr "Utilizza valori invertiti"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Con potenzialità casuale (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Con potenzialità casuale (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Con potenzialità crescente (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:210
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Valori casuali multipli (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:211
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Valori multipli crescenti (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:212
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Con p e casualità (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "All black"
msgstr "Tutto nero"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "All gray"
msgstr "Tutto grigio"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "All white"
msgstr "Tutto bianco"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "The first row of the image"
msgstr "La prima riga dell'immagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Gradiente continuo w/o gap"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Casualità, ch. indipendente"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:232
msgid "Random shared"
msgstr "Casualità condivisa"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:233
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Casualità dal seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:234
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Casualità dal seme (condivisa)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:302 plug-ins/common/decompose.c:136
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:303 plug-ins/common/decompose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:500 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:543
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:304 plug-ins/common/decompose.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:108
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:106
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:462
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML _Explorer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/CML Explorer..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:744
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: evoluzione..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1152
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1212
msgid "Random Seed"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1223
msgid "Fix Seed"
msgstr "Seme fissato"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1234
msgid "New Seed"
msgstr "Nuovo seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1256 plug-ins/common/lic.c:730
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:296
#, fuzzy
msgid "_Hue"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260
#, fuzzy
msgid "Sat_uration"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1264 plug-ins/fp/fp_gtk.c:304
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1268
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1281
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametri indipendenti del Canale"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1331
msgid "Initial Value:"
msgstr "Valore Iniziale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1335
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Valore Zoom:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1343
msgid "Start Offset:"
msgstr "Inizio Offset:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1351
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da Seme\")"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1363 plug-ins/maze/maze_face.c:293
msgid "Seed:"
msgstr "Seme:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1375
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1387
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"Il bottone \"Seme Fissato\" è un alias.\n"
"Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle "
"immaginisono le stesse (questa è la ragione per il quale l'immagine è "
"differentedall'anteprima), (2) tutte le mutazioni sono uguali a zero."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1395
#, fuzzy
msgid "O_thers"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1407
msgid "Copy Settings"
msgstr "Settaggi di Copia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1432
msgid "Source Channel:"
msgstr "Sorgente Canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1449 plug-ins/common/CML_explorer.c:1507
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Canale di Destinazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1452
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Copia Parametri"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1461
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Configurazione di Apertura Selettiva"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1477 plug-ins/common/CML_explorer.c:1496
msgid "NULL"
msgstr "NULLO"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Sorgente Canale nel File:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1511
#, fuzzy
msgid "_Misc Ops."
msgstr "Varie Operazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1597
msgid "Function Type:"
msgstr "Tipologia funzioni:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1654
msgid "Composition:"
msgstr "Composizione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Arrangiamenti vari:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1700
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Usa campo ciclico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1710
msgid "Mod. Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1719
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità ambiente:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1728
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Diffusione dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1737
msgid "# of Subranges:"
msgstr "# di sottocampi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "P(otenza, fattore di)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1755
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parametro k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1764
msgid "Range Low:"
msgstr "Limite inferiore:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1773
msgid "Range High:"
msgstr "Limite superiore:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1785
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Disegna il grafico delle impostazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1831
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilità di canale:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1841
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Tasso di mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1851
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Distribuzione della mutazione:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Grafico delle attuali configurazioni"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
msgid "The Graph"
msgstr "Il grafico"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1995
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazioe sono lo stesso canale."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2054
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salva i parametri in"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2181
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters were Saved to '%s'"
msgstr ""
"Parametri sono stati salvati in\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2199
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "CML Attenzione Operazione File"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2212
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"esiste, Sovrascrivi?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2253
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Carica Parametri da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2255
msgid "Selective Load from"
msgstr "Caricamento Selettivo da"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2349
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
msgstr "Attenzione: è un vecchio formato file."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2358
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr "Attenzione: è un file di parametri per una versione aggiornata."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2420
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
msgid "Save as Text"
msgstr "Salva come Testo"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:351 plug-ins/common/pnm.c:920
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
msgid "Data Formatting"
msgstr "Formattazione Dati"
#: plug-ins/common/align_layers.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Align _Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Livelli/Allinea Livelli Visibili..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:175
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli da allineare."
#: plug-ins/common/align_layers.c:399
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Allinea Livelli Visibili"
#: plug-ins/common/align_layers.c:415 plug-ins/common/align_layers.c:443
msgid "Collect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/common/align_layers.c:416
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Riempi (sinistra destra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:417
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Riempi (destra sinistra)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:418 plug-ins/common/align_layers.c:446
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2661
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/common/align_layers.c:422
#, fuzzy
msgid "_Horizontal Style:"
msgstr "Stile Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:429
msgid "Left Edge"
msgstr "Bordo Sinistro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:430 plug-ins/common/align_layers.c:458
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2613
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:431
msgid "Right Edge"
msgstr "Bordo Destro"
#: plug-ins/common/align_layers.c:435
#, fuzzy
msgid "Ho_rizontal Base:"
msgstr "Base Orizzontale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:444
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Riempi (alto basso)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:445
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Riempi (basso alto)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:450
#, fuzzy
msgid "_Vertical Style:"
msgstr "Stile Verticale:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:457
msgid "Top Edge"
msgstr "Bordo Superiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:459
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/common/align_layers.c:463
#, fuzzy
msgid "Ver_tical Base:"
msgstr "Sferica"
#: plug-ins/common/align_layers.c:467
#, fuzzy
msgid "_Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignora il Livello Inferiore se visibile"
#: plug-ins/common/align_layers.c:477
#, fuzzy
msgid "_Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Utilizza il Livello Inferiore (Invisibile) come Base"
#: plug-ins/common/align_layers.c:488
#, fuzzy
msgid "_Grid Size:"
msgstr "Dimensione Griglia:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:240
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Playback..."
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:542
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animazione playback: "
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:561 plug-ins/common/animationplay.c:564
msgid "Playback: "
msgstr "Playback: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:594
msgid "Play/Stop"
msgstr "Vai/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:600
msgid "Rewind"
msgstr "Indietro"
#: plug-ins/common/animationplay.c:606
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: plug-ins/common/animationplay.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame %d of %d"
msgstr "Frame %v di %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:196
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (for GIF)"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:214
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Optimize (difference)"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:231
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione non ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:247
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Remove Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione ottimizzata"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:263
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Animation/_Find Backdrop"
msgstr "<Image>/Filtri/Animazione/Animazione playback..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Animazione non ottimizzata..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:473
#, fuzzy
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr "Ridimensione di tutti i Frame dell'animazione .."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:476
#, fuzzy
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:480
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:122
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply _Lens..."
msgstr "<Image>/Filtri/Glass Effects/Applica Lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:186
msgid "Applying lens..."
msgstr "Applicazione lente..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:368
msgid "Lens Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:380
#, fuzzy
msgid "_Keep Original Surroundings"
msgstr "Trattenere Ambiente Originale"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Index 0"
msgstr "Configura Ambiente a Indice 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:393
#, fuzzy
msgid "_Set Surroundings to Background Color"
msgstr "Configura Ambiente al Colore di Sfondo"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:405
#, fuzzy
msgid "_Make Surroundings Transparent"
msgstr "Crea Ambiente Trasparente"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:423
#, fuzzy
msgid "_Lens Refraction Index:"
msgstr "Indice di Rifrazione Lenti:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:75
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transform/_Autocrop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Ridimensiona Automatica"
#: plug-ins/common/autocrop.c:120
msgid "Cropping..."
msgstr "Taglio in corso..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/Stretch _HSV"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Aggiusta HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Aggiustamento HSV in corso..."
#: plug-ins/common/blinds.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Blinds..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Blinds..."
#: plug-ins/common/blinds.c:232
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Aggiunta di Blinds..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:272
msgid "Blinds"
msgstr "Blinds"
#. Orientation toggle box
#: plug-ins/common/blinds.c:300 plug-ins/common/ripple.c:474
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/common/blinds.c:304 plug-ins/common/ripple.c:478
#: plug-ins/common/tileit.c:433
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/blinds.c:305 plug-ins/common/ripple.c:479
#: plug-ins/common/tileit.c:443
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/common/blinds.c:320 plug-ins/common/fractaltrace.c:785
#: plug-ins/common/papertile.c:367
#, fuzzy
msgid "_Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: plug-ins/common/blinds.c:339
#, fuzzy
msgid "_Displacement:"
msgstr "Disposizione:"
#: plug-ins/common/blinds.c:348
#, fuzzy
msgid "_Num Segments:"
msgstr "Numero di Segmenti:"
#: plug-ins/common/blur.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura..."
#.
#. * JUST DO IT!
#.
#: plug-ins/common/blur.c:304 plug-ins/common/unsharp.c:255
msgid "Blurring..."
msgstr "Sfocatura..."
#: plug-ins/common/blur.c:579
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/blur.c:598 plug-ins/common/randomize.c:704
#: plug-ins/common/snoise.c:507
#, fuzzy
msgid "_Random Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/common/blur.c:607
#, fuzzy
msgid "R_andomization %:"
msgstr "Casualità %:"
#: plug-ins/common/blur.c:610 plug-ins/common/randomize.c:716
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Percentuale di pixel da filtrare"
#: plug-ins/common/blur.c:619 plug-ins/common/randomize.c:725
#, fuzzy
msgid "R_epeat:"
msgstr "Ripetizioni:"
#: plug-ins/common/blur.c:622 plug-ins/common/randomize.c:728
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Numero di applicazioni del filtro"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:99
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:162
msgid "Border Average..."
msgstr "Bordo Medio..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:359
msgid "Borderaverage"
msgstr "Bordo medio"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:373
msgid "Border Size"
msgstr "Dimensione Bordo"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:382
#, fuzzy
msgid "_Thickness:"
msgstr "Spessore:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:405
#, fuzzy
msgid "_Bucket Size:"
msgstr "Dimensione Secchiello:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:413
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:421
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (senza senso?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:372
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Bump Map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:524
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-map in corso..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:875
msgid "Bump Map"
msgstr "Bump map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:960
msgid "Map Type"
msgstr "Tipo Mappa"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
#, fuzzy
msgid "_Linear Map"
msgstr "Mappa Lineare"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:965
#, fuzzy
msgid "_Spherical Map"
msgstr "Mappa Sferica"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:966
#, fuzzy
msgid "S_inuosidal Map"
msgstr "Mappa Sinusoidale"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:979
#, fuzzy
msgid "Co_mpensate for Darkening"
msgstr "Compensazione per Toni Scuri"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:990
#, fuzzy
msgid "I_nvert Bumpmap"
msgstr "Inverti Bumpmap"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1001
#, fuzzy
msgid "_Tile Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1026
#, fuzzy
msgid "_Bump Map:"
msgstr "Bump map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1045 plug-ins/common/emboss.c:528
#, fuzzy
msgid "_Azimuth:"
msgstr "Azimuth"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1054
#, fuzzy
msgid "_Elevation:"
msgstr "Elevazione"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1074
#, fuzzy
msgid "_X Offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1084
#, fuzzy
msgid "_Y Offset:"
msgstr "Y offset"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1094
#, fuzzy
msgid "_Waterlevel:"
msgstr "Waterlevel"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1103
#, fuzzy
msgid "A_mbient:"
msgstr "Ambiente:"
#: plug-ins/common/bz2.c:265 plug-ins/common/gz.c:321
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n"
#: plug-ins/common/bz2.c:351 plug-ins/common/gz.c:446
#, fuzzy
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
msgstr "gz: nessuna estensione sensibile, salvamento come xcv gzippato\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Livelli/Colori/_Aggiustamento contrasto"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:120
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Aggiustamento Contrasto..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:191
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorcube A_nalysis..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/A_nalisi cubocolori..."
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:277
msgid "Colorcube Analysis..."
msgstr "Analisi cubocolori..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:554
msgid "Colorcube Analysis"
msgstr "Analisi cubocolori"
#. set up frame
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:563
msgid "Results"
msgstr "Risultato"
#. output results
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:587
#, c-format
msgid "Image dimensions: %dx%d"
msgstr "Dimensione immagine: %dx%d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:588
#, c-format
msgid "Uncompressed size in bytes: %d"
msgstr "Dimensione fine non compresso in byte: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:591
msgid "No colors (?)"
msgstr "Nessun colore (?)"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:593
msgid "Only one unique color"
msgstr "Solo un colore unico"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:595
#, c-format
msgid "Number of unique colors: %d"
msgstr "Numero di colori unici: %d"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:599
#, c-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nome file: %s"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:603
#, c-format
msgid "Compressed size in bytes: %u"
msgstr "Dimensione file compresso in byte: %u"
#: plug-ins/common/ccanalyze.c:604
#, c-format
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
msgstr "Rapporto di compressione (approssim.): %d a 1"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:94
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Motivi/_Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:158
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Aggiunta Scacchiera..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:303
msgid "Checkerboard"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:322
msgid "_Psychobilly"
msgstr "_Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/papertile.c:289
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508
msgid "_Size:"
msgstr "Dimen_sione:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:92
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Color Enhance"
msgstr "<Image>/Livelli/Colori/Auto/Accentua _colore"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Accentua colore..."
#: plug-ins/common/colorify.c:120
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Colorify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/_Colorify..."
#: plug-ins/common/colorify.c:178
msgid "Colorifying..."
msgstr "Colorify in corso..."
#: plug-ins/common/colorify.c:248
msgid "Colorify"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/common/colorify.c:257 plug-ins/common/colortoalpha.c:317
#: plug-ins/common/ps.c:2706 plug-ins/common/xpm.c:455
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:48 plug-ins/gimpressionist/general.c:107
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:305 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1420
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/common/colorify.c:271
msgid "Custom Color:"
msgstr "Colore personalizzato:"
#: plug-ins/common/colorify.c:276
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Colorify con colori personalizzati"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:96
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to _Alpha..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Colore su _alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:169
msgid "Removing color..."
msgstr "Rimozione colore..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:308
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Colore ad alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:329 plug-ins/common/mapcolor.c:629
#: plug-ins/gfli/gfli.c:834 plug-ins/gfli/gfli.c:897
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:334
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Colore a contagocce colore alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:346
msgid "to Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:144
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:150 plug-ins/common/decompose.c:133
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:151 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:456
msgid "Hue:"
msgstr "Tonalità:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:152 plug-ins/print/gimp_color_window.c:359
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:482
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturazione:"
#: plug-ins/common/compose.c:153
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: plug-ins/common/compose.c:157 plug-ins/common/decompose.c:139
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:158 plug-ins/common/compose.c:165
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31 plug-ins/print/gimp_color_window.c:302
msgid "Cyan:"
msgstr "Ciano:"
#: plug-ins/common/compose.c:159 plug-ins/common/compose.c:166
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/print/gimp_color_window.c:321
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:160 plug-ins/common/compose.c:167
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:32 plug-ins/print/gimp_color_window.c:340
msgid "Yellow:"
msgstr "Giallo:"
#: plug-ins/common/compose.c:164 plug-ins/common/decompose.c:145
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:168
msgid "Black:"
msgstr "Nero:"
#: plug-ins/common/compose.c:171 plug-ins/common/decompose.c:154
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#: plug-ins/common/compose.c:179
msgid "Luma_y470:"
msgstr "Luminosità_y470"
#: plug-ins/common/compose.c:180
msgid "Blueness_cb470:"
msgstr "liv.blu_cb470:"
#: plug-ins/common/compose.c:181
msgid "Redness_cr470:"
msgstr "liv.rosso_cb709:"
#: plug-ins/common/compose.c:186
msgid "Luma_y709:"
msgstr "Luminosità_y709:"
#: plug-ins/common/compose.c:187
msgid "Blueness_cb709:"
msgstr "liv.blu_cb709:"
#: plug-ins/common/compose.c:188
msgid "Redness_cr709:"
msgstr "liv.rosso_cr709:"
#: plug-ins/common/compose.c:193
msgid "Luma_y470f:"
msgstr "Luminosità_y470f:"
#: plug-ins/common/compose.c:194
msgid "Blueness_cb470f:"
msgstr "liv.blu_cb470f:"
#: plug-ins/common/compose.c:195
msgid "Redness_cr470f:"
msgstr "liv.rosso_cr470f:"
#: plug-ins/common/compose.c:200
msgid "Luma_y709f:"
msgstr "Luminosità_y709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:201
msgid "Blueness_cb709f:"
msgstr "liv.blu_cb709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:202
msgid "Redness_cr709f:"
msgstr "liv.rosso_cr709f:"
#: plug-ins/common/compose.c:297
msgid "<Image>/Filters/Colors/C_ompose..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/C_omponi..."
#: plug-ins/common/compose.c:360
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
msgstr "Impossibile usare i livelli per l'immagine %d"
#: plug-ins/common/compose.c:412
msgid "Composing..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/common/compose.c:481
msgid "Drawables have different size"
msgstr "Figure con dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:498
msgid "Images have different size"
msgstr "Le immagini hanno dimensioni differenti"
#: plug-ins/common/compose.c:512
msgid "Error in getting layer IDs"
msgstr "Errore nell'ottenere gli ID dei livelli"
#: plug-ins/common/compose.c:529
#, c-format
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "L'immagine non è in scala di grigi (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:1088
msgid "Compose"
msgstr "Composizione"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:1104
msgid "Compose Channels"
msgstr "Composizione canali"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:1117
msgid "Channel Representations"
msgstr "Rappresentazione canali"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87
msgid "Gr_ey"
msgstr "_Grigio"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88
msgid "Re_d"
msgstr "_Rosso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/newsprint.c:380
msgid "_Green"
msgstr "_Verde"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:90 plug-ins/common/newsprint.c:388
msgid "_Blue"
msgstr "_Blu"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "_Alpha"
msgstr "_Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "E_xtend"
msgstr "_Estendi"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:97 plug-ins/common/displace.c:375
#: plug-ins/common/edge.c:683 plug-ins/common/ripple.c:492
msgid "_Wrap"
msgstr "_Wrap"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:98
msgid "Cro_p"
msgstr "_Taglierino"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:194
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filtri/Generici/Matrice di convoluzione..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:228
#, fuzzy
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
"La matrice di convoluzione non funziona\n"
"su livelli più piccoli di 3 punti."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:292
msgid "Applying convolution"
msgstr "Convoluzione in corso"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:863
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice di convoluzione"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:888
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:925
msgid "D_ivisor:"
msgstr "D_ivisore:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:946
msgid "O_ffset:"
msgstr "O_ffset:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:972
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatico"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:981
msgid "A_lpha-weighting"
msgstr "Ponderazione-alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:997
msgid "Border"
msgstr "Bordo"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1023
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
#: plug-ins/common/csource.c:635
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salva come sorgente C"
#: plug-ins/common/csource.c:659
msgid "_Prefixed Name:"
msgstr "Nome con _prefisso:"
#: plug-ins/common/csource.c:668
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmento:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:675
msgid "_Save Comment to File"
msgstr "_Salva commento nel file"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:687
msgid "_Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "_Usa tipi GLib (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Us_e Macros instead of Struct"
msgstr "Us_a le Macro invece delle Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:711
msgid "Use _1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Utilizza encoding Run-Length a _1 Byte"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:723
msgid "Sa_ve Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Sal_va Canale Alpha (RGBA/RGB)"
#: plug-ins/common/csource.c:741 plug-ins/common/sparkle.c:420
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acità:"
#: plug-ins/common/cubism.c:145
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/_Cubismo..."
#: plug-ins/common/cubism.c:252
msgid "Cubism"
msgstr "Cubismo"
#: plug-ins/common/cubism.c:264
msgid "_Use Background Color"
msgstr "_Usa colore di sfondo"
#: plug-ins/common/cubism.c:277
msgid "_Tile Size:"
msgstr "Dimensione ma_ttonella:"
#: plug-ins/common/cubism.c:287
msgid "T_ile Saturation:"
msgstr "Saturaz_ione mattonella:"
#: plug-ins/common/cubism.c:341
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Trasformazione cubistica"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:564
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Curve Bend..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/Piegamento a _curva..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:690
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"CurveBend opera solamente sui livelli (ma era chiamato sul canale o maschera)"
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1193
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curve Bend"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1258
msgid "_Preview Once"
msgstr "Ante_prima unica"
#. The preview toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1267
msgid "Automatic Pre_view"
msgstr "Anteprima a_utomatica"
#. Options area, bottom of column
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1277 plug-ins/common/mosaic.c:528
#: plug-ins/common/ripple.c:443 plug-ins/gfig/gfig.c:2965
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. Rotate spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1292
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotazion_e:"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1310
msgid "Smoo_thing"
msgstr "Smussamen_to"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1320 plug-ins/common/gqbist.c:848
#: plug-ins/common/mosaic.c:536 plug-ins/common/ripple.c:452
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1330
msgid "Work on Cop_y"
msgstr "Lavora sulla cop_ia"
#. The curves graph
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1340
msgid "Modify Curves"
msgstr "Modifica curve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
msgid "Curve for Border"
msgstr "Curve per bordi"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1373
msgid "_Upper"
msgstr "_Alto"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1374
msgid "_Lower"
msgstr "_Basso"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1384
msgid "Curve Type"
msgstr "Tipo curva"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "Smoot_h"
msgstr "Smussame_nto"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1389
msgid "_Free"
msgstr "_Libero"
#. The Copy button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1409
msgid "Copy the active curve to the other border"
msgstr "Copia la curva attiva sull'altro bordo"
#. The CopyInv button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1416
msgid "_Mirror"
msgstr "_Rifletti"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1421
msgid "Mirror the active curve to the other border"
msgstr "Rifletti la curva attiva sull'altro bordo"
#. The Swap button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1428
msgid "S_wap"
msgstr "_Scambia"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "Swap the two curves"
msgstr "Scambia le due curve"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1445
msgid "Reset the active curve"
msgstr "Ripristina la curva attiva"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1462
msgid "Load the curves from a file"
msgstr "Carica le curve da un file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1474
msgid "Save the curves to a file"
msgstr "Salva le curve in un file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2011
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Carica Curve Punti da file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2038
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salva i punti della curva in un file"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2936
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Piega curva..."
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/decompose.c:126
#: plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "red"
msgstr "rosso"
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/common/decompose.c:127
#: plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "green"
msgstr "verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:130
#: plug-ins/common/decompose.c:132
msgid "blue"
msgstr "blu"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "alpha"
msgstr "alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "hue"
msgstr "tonalità"
#: plug-ins/common/decompose.c:134 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "saturation"
msgstr "saturazione"
#: plug-ins/common/decompose.c:135 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "value"
msgstr "valore"
#: plug-ins/common/decompose.c:139 plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:140 plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:141 plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:142
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: plug-ins/common/decompose.c:143
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:144
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/common/decompose.c:145 plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "cyan_k"
msgstr "ciano_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:146 plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:147 plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "yellow_k"
msgstr "giallo_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:148
msgid "black"
msgstr "nero"
#: plug-ins/common/decompose.c:149
msgid "Cyan_K"
msgstr "Ciano_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:150
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:151
msgid "Yellow_K"
msgstr "Giallo_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:152
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: plug-ins/common/decompose.c:159
msgid "luma_y470"
msgstr "luminosità_y470"
#: plug-ins/common/decompose.c:160
msgid "blueness_cb470"
msgstr "liv.blu_cb470"
#: plug-ins/common/decompose.c:161
msgid "redness_cr470"
msgstr "liv.rosso_cr470"
#: plug-ins/common/decompose.c:163
msgid "luma_y709"
msgstr "luminosità_y709"
#: plug-ins/common/decompose.c:164
msgid "blueness_cb709"
msgstr "liv.blu_cb709"
#: plug-ins/common/decompose.c:165
msgid "redness_cr709"
msgstr "liv.rosso_cr709"
#: plug-ins/common/decompose.c:167
msgid "luma_y470f"
msgstr "luminosità_y470f"
#: plug-ins/common/decompose.c:168
msgid "blueness_cb470f"
msgstr "liv.blu_cb470f"
#: plug-ins/common/decompose.c:169
msgid "redness_cr470f"
msgstr "liv.rosso_cr470f"
#: plug-ins/common/decompose.c:171
msgid "luma_y709f"
msgstr "luminosità_y709f"
#: plug-ins/common/decompose.c:172
msgid "blueness_cb709f"
msgstr "liv.blu_cb709f"
#: plug-ins/common/decompose.c:173
msgid "redness_cr709f"
msgstr "liv.rosso_cr709f"
#: plug-ins/common/decompose.c:238
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Decompose..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/_Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:321
msgid "Decomposing..."
msgstr "Decomposizione..."
#: plug-ins/common/decompose.c:1175
msgid "Decompose"
msgstr "Decomposizione"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:1185
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Estrazione canali:"
#: plug-ins/common/decompose.c:1216
msgid "Decompose to _Layers"
msgstr "Decomposizione in _livelli"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Miglioramento/_Deinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:146
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:284
msgid "Deinterlace"
msgstr "Disinterlaccia"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:302
msgid "Keep O_dd Fields"
msgstr "Mantieni campi _dispari"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:303
msgid "Keep _Even Fields"
msgstr "Mantieni campi _pari"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/Unione _profonda..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:388
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Unione profonda..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "Unione profonda"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:681
msgid "Source 1:"
msgstr "Sorgente 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:698 plug-ins/common/depthmerge.c:732
msgid "Depth Map:"
msgstr "Definizione mappa:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:715
msgid "Source 2:"
msgstr "Sorgente 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:758
msgid "Overlap:"
msgstr "Sovrapponi:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/depthmerge.c:768 plug-ins/common/grid.c:853
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:778
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:788
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_peckle..."
msgstr "<Image>/Filtri/Miglioramenti/Des_peckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
msgid "Despeckling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
msgid "Despeckle"
msgstr ""
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:693 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:552
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
msgid "_Adaptive"
msgstr "_Adattivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:712
msgid "R_ecursive"
msgstr "_Ricorsivo"
#: plug-ins/common/despeckle.c:729 plug-ins/common/nlfilt.c:371
#: plug-ins/common/nova.c:347 plug-ins/common/unsharp.c:653
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:705 plug-ins/gflare/gflare.c:2660
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279
msgid "_Radius:"
msgstr "_Raggio:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:742
msgid "_Black Level:"
msgstr "Livello del _nero:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:755
msgid "_White Level:"
msgstr "Livello del _bianco:"
#: plug-ins/common/destripe.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Des_tripe..."
msgstr "<Image>/Filtri/Miglioramento/Des_tripe..."
#: plug-ins/common/destripe.c:354
#, fuzzy
msgid "Destriping..."
msgstr "Destriping..."
#: plug-ins/common/destripe.c:559
#, fuzzy
msgid "Destripe"
msgstr "Destripe"
#: plug-ins/common/destripe.c:636
msgid "Create _Histogram"
msgstr "Crea _istogramma"
#: plug-ins/common/destripe.c:653 plug-ins/common/gtm.c:585
#: plug-ins/common/ps.c:2662 plug-ins/common/ps.c:2822
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:427 plug-ins/common/tile.c:407
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:404
msgid "_Width:"
msgstr "_Larghezza:"
#: plug-ins/common/dicom.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr ""
"'%s'\n"
"non è un file PCX"
#: plug-ins/common/diffraction.c:184
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Motivi/Motivo di diffrazione..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:336
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Creazione motivo di diffrazione..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:440
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Motivo di diffrazione"
#: plug-ins/common/diffraction.c:531
msgid "_Frequencies"
msgstr "_Frequenze"
#: plug-ins/common/diffraction.c:569
msgid "Co_ntours"
msgstr "Co_ntorni"
#: plug-ins/common/diffraction.c:607
msgid "_Sharp edges"
msgstr "_Spigoli affilati"
#: plug-ins/common/diffraction.c:619 plug-ins/flame/flame.c:993
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantezza:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:628
#, fuzzy
msgid "Sc_attering:"
msgstr "Spiazzamento:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:637
#, fuzzy
msgid "Po_latization:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:645
msgid "O_ther options"
msgstr "Al_tre opzioni"
#: plug-ins/common/displace.c:155
msgid "<Image>/Filters/Map/_Displace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/_Rimozione..."
#: plug-ins/common/displace.c:227
msgid "Displacing..."
msgstr "Rimozione..."
#: plug-ins/common/displace.c:267
msgid "Displace"
msgstr "Rimozione"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:277
msgid "Displace Options"
msgstr "Opzioni di rimozione"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:289
msgid "_X Displacement:"
msgstr "Rimozione _X:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:326
msgid "_Y Displacement:"
msgstr "Rimozione _Y:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:371 plug-ins/common/warp.c:463
msgid "On Edges:"
msgstr "Sui Bordi:"
#: plug-ins/common/displace.c:389 plug-ins/common/edge.c:693
#: plug-ins/common/ripple.c:493 plug-ins/common/waves.c:320
#, fuzzy
msgid "_Smear"
msgstr "Cerca :"
#: plug-ins/common/displace.c:403 plug-ins/common/edge.c:703
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:787 plug-ins/common/newsprint.c:425
#: plug-ins/common/ripple.c:494
msgid "_Black"
msgstr "_Nero"
#: plug-ins/common/edge.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Edge..."
msgstr "<Image>/Filtri/Edge-Detect/_Spigoli..."
#: plug-ins/common/edge.c:222
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Rilevamento spigoli..."
#: plug-ins/common/edge.c:637
msgid "Edge Detection"
msgstr "Rilevamento spigoli"
#. compression
#: plug-ins/common/edge.c:647
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritmo"
#: plug-ins/common/edge.c:651
msgid "_Sobel"
msgstr "_Sobel"
#: plug-ins/common/edge.c:652
msgid "_Prewitt"
msgstr "_Prewitt"
#: plug-ins/common/edge.c:653 plug-ins/common/lic.c:744
msgid "_Gradient"
msgstr "_Gradiente"
#: plug-ins/common/edge.c:654
msgid "_Roberts"
msgstr "_Roberts"
#: plug-ins/common/edge.c:655
msgid "_Differential"
msgstr "_Differenziale"
#: plug-ins/common/edge.c:656
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace..."
#: plug-ins/common/edge.c:667 plug-ins/common/unsharp.c:662
msgid "_Amount:"
msgstr "_Ammontare:"
#: plug-ins/common/emboss.c:154
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Emboss..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/_Emboss..."
#: plug-ins/common/emboss.c:397 plug-ins/common/emboss.c:490
#, fuzzy
msgid "Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:513
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: plug-ins/common/emboss.c:517
#, fuzzy
msgid "_Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:518
#, fuzzy
msgid "_Emboss"
msgstr "Emboss"
#: plug-ins/common/emboss.c:537
msgid "E_levation:"
msgstr "E_levazione:"
#: plug-ins/common/emboss.c:717 plug-ins/common/sinus.c:1059
msgid "Do _Preview"
msgstr "Crea l'ante_prima"
#: plug-ins/common/engrave.c:106
msgid "<Image>/Filters/Distorts/En_grave..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/_Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:177
msgid "Engraving..."
msgstr "Incisione..."
#: plug-ins/common/engrave.c:205
msgid "Engrave"
msgstr "Incisione"
#: plug-ins/common/engrave.c:216
msgid "_Limit Line Width"
msgstr "_Limite larghezza linea"
#: plug-ins/common/engrave.c:226 plug-ins/common/film.c:1229
#: plug-ins/common/gtm.c:601 plug-ins/common/ps.c:2671
#: plug-ins/common/ps.c:2831 plug-ins/common/smooth_palette.c:432
#: plug-ins/common/tile.c:411 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:411
msgid "_Height:"
msgstr "_Altezza:"
#: plug-ins/common/exchange.c:138
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Scambio _colore..."
#: plug-ins/common/exchange.c:240
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Scambio colore..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:319
msgid "Color Exchange"
msgstr "Scambio colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr "Anteprima: fare clic dentro per prelevare \"dal colore\""
#: plug-ins/common/exchange.c:377
msgid "To Color"
msgstr "A colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:377
msgid "From Color"
msgstr "Da colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:390
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Scambio colore: a colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:391
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Scambio colore: da colore"
#: plug-ins/common/exchange.c:433
#, fuzzy
msgid "R_ed Threshold:"
msgstr "Soglia d_el rosso:"
#: plug-ins/common/exchange.c:477
msgid "G_reen Threshold:"
msgstr "Soglia del ve_rde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:521
msgid "B_lue Threshold:"
msgstr "Soglia del b_lu:"
#: plug-ins/common/exchange.c:545
msgid "Lock _Thresholds"
msgstr "Blocca _soglia"
#: plug-ins/common/film.c:248
msgid "<Image>/Filters/Combine/_Film..."
msgstr "<Image>/Filtri/Combina/_Film..."
#: plug-ins/common/film.c:334
msgid "Composing Images..."
msgstr "Composizione immagini..."
#: plug-ins/common/film.c:445 plug-ins/common/guillotine.c:176
msgid "Untitled"
msgstr "Senza nome"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:713
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaneo"
#: plug-ins/common/film.c:1108
msgid "Available Images:"
msgstr "Immagini disponibili:"
#: plug-ins/common/film.c:1109
msgid "On Film:"
msgstr "Su film:"
#: plug-ins/common/film.c:1193
msgid "_Selection"
msgstr "_Selezione"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1201 plug-ins/common/film.c:1485
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1211
msgid "_Fit Height to Images"
msgstr "_Adegua altezza all'immagine"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1245
msgid "Select Film Color"
msgstr "Seleziona colore film"
#: plug-ins/common/film.c:1250 plug-ins/common/film.c:1299
#: plug-ins/common/nova.c:336
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lore:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1258
msgid "Numbering"
msgstr "Numerazione"
#: plug-ins/common/film.c:1277
msgid "Start _Index:"
msgstr "Inizia _indice:"
#: plug-ins/common/film.c:1290
msgid "_Font:"
msgstr "_Carattere:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1294
msgid "Select Number Color"
msgstr "Seleziona numero colore"
#: plug-ins/common/film.c:1308
msgid "At _Bottom"
msgstr "In _basso"
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At _Top"
msgstr "In _alto"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1322
msgid "Image Selection"
msgstr "Selezione immagine"
#: plug-ins/common/film.c:1352
msgid "All Values are Fractions of the Film Heigh"
msgstr "Tutti i valori sono frazioni dell'altezza film"
#: plug-ins/common/film.c:1355
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzate"
#: plug-ins/common/film.c:1373
msgid "Image _Height:"
msgstr "_Altezza immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1384
msgid "Image Spac_ing:"
msgstr "_Spaziatura immagine:"
#: plug-ins/common/film.c:1402
#, fuzzy
msgid "_Hole Offset:"
msgstr "Offset Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1413
#, fuzzy
msgid "Ho_le Width:"
msgstr "Larghezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1424
#, fuzzy
msgid "Hol_e Height:"
msgstr "Altezza Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1435
#, fuzzy
msgid "Hole Sp_acing:"
msgstr "Spaziatura Buchi:"
#: plug-ins/common/film.c:1453
#, fuzzy
msgid "_Number Height:"
msgstr "Numero Altezza:"
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:190
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_FlareFX..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:262
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render Flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:299
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:726
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centro di FlareFX"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:809
#, fuzzy
msgid "_Show Cursor"
msgstr "Mostra Cursore"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:130
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/Fractal Trace..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:468 plug-ins/common/fractaltrace.c:740
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fractal Trace"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:778
msgid "Outside Type"
msgstr "Tipo in uscita"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
#, fuzzy
msgid "_Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:789
#, fuzzy
msgid "_White"
msgstr "Bianco"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:796
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Parametri Mandelbrot"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:808
#, fuzzy
msgid "X_1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:817
#, fuzzy
msgid "X_2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:826
#, fuzzy
msgid "Y_1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:835
#, fuzzy
msgid "Y_2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_IIR)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (IIR)..."
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:236 plug-ins/common/gauss_rle.c:229
#, fuzzy
msgid "You must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
"gauss_rle: è necessario specificare valori orizzontali e verticali (o "
"entrambi)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:285 plug-ins/common/gauss_iir.c:342
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:413
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura IIR Gaussiana"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:318 plug-ins/common/gauss_rle.c:312
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:208 plug-ins/gflare/gflare.c:956
#: plug-ins/sgi/sgi.c:518 plug-ins/xjt/xjt.c:1683
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on indexed color images."
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:353 plug-ins/common/gauss_rle.c:347
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sfocatura Orizzontale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:356
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sfocatura Verticale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:374 plug-ins/common/gauss_rle.c:368
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:423 plug-ins/common/gauss_rle.c:417
msgid "Blur Radius"
msgstr "Raggio Sfocatura"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:438 plug-ins/common/gauss_rle.c:432
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2575 plug-ins/common/spread.c:357
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:442 plug-ins/common/gauss_rle.c:436
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588 plug-ins/common/spread.c:361
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Verticale:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (_RLE)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura Gaussiana (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:279 plug-ins/common/gauss_rle.c:336
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:407
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura Gaussiana RLE"
#: plug-ins/common/gbr.c:336 plug-ins/common/gbr.c:347
#, fuzzy
msgid "Unsupported brush format"
msgstr "Numeri di colori non supportati (%d)"
#: plug-ins/common/gbr.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:365 plug-ins/common/gih.c:479
#: plug-ins/common/gih.c:1118 plug-ins/gflare/gflare.c:2961
msgid "Unnamed"
msgstr "Senzanome"
#: plug-ins/common/gbr.c:534
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr "I pennelli di GIMP sono o in scala di grigi o RGBA\n"
#: plug-ins/common/gbr.c:614
msgid "Save as Brush"
msgstr "Salva come Pennello"
#. attach labels
#: plug-ins/common/gbr.c:634 plug-ins/common/grid.c:789
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaziatura:"
#: plug-ins/common/gbr.c:645 plug-ins/common/gih.c:870
#: plug-ins/common/pat.c:470 plug-ins/gimpressionist/presets.c:386
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/common/gee.c:101
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Slime"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/Gee-_Slime"
#: plug-ins/common/gee.c:170
#, fuzzy
msgid "GEE-SLIME"
msgstr "GEE-SLIME"
#: plug-ins/common/gee.c:176 plug-ins/common/gee_zoom.c:208
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Grazie per aver scelto GIMP **"
#: plug-ins/common/gee.c:184
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"Una creazione meno obsoleta di Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
"org / 1998-2000"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:137
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-_Zoom"
msgstr "<Image>/Filtri/Giocattoli/Gee-_Zoom"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:200
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
"GEE-ZOOM: il plug-in conosciuto in precedenza come \"E'er Egg di GIMP\""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:216
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
"Una creazione obsoleta di Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
#: plug-ins/common/gicon.c:426
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salva come GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:446
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nome icona:"
#: plug-ins/common/gif.c:690
#, fuzzy
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
msgstr ""
"Impossibile ridurre ulteriormente i colori.\n"
"Salvataggio come opaco."
#: plug-ins/common/gif.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
"saved."
msgstr ""
"Il formato GIF supporta solo commenti in\n"
"codifica ASCII a 7bit. Commento non salvato."
#: plug-ins/common/gif.c:972
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
msgstr ""
"Impossibile salvare un'immagine RGB come GIF. Convertire prima in colore "
"indicizzato o in scala di grigi."
#: plug-ins/common/gif.c:1114
#, fuzzy
msgid ""
"Warning:\n"
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
"support transparency."
msgstr ""
"Il colore di trasparenza deve essere incorretto o il visualizzatore "
"nonsupporta la trasparenza."
#: plug-ins/common/gif.c:1153
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
msgstr "Ritardo inserito per prevenire l'uso di tutta la CPU."
#: plug-ins/common/gif.c:1198
msgid "GIF Warning"
msgstr "Avvertimento GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1217
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n"
"contiene livelli che si estendono oltre gli attuali\n"
"margini dell'immagine. Questo non è concesso in GIF.\n"
"\n"
"Potete utilizzare la taglierina per ridimensionare\n"
"l'immagine o cancellare l'operazione corrente."
#: plug-ins/common/gif.c:1264
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salva come GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1279
msgid "GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1287 plug-ins/common/mng.c:1209
msgid "Interlace"
msgstr "Interlaccia"
#: plug-ins/common/gif.c:1303
msgid "GIF Comment:"
msgstr "Commento GIF:"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1364
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opzioni GIF animata"
#: plug-ins/common/gif.c:1372
msgid "Loop forever"
msgstr "Ciclo infinito"
#: plug-ins/common/gif.c:1385
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Temporizzazione tra frame dove non è specificato:"
#: plug-ins/common/gif.c:1398
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisecondi"
#: plug-ins/common/gif.c:1408
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Disposizioni del frame dove non specificato: "
#: plug-ins/common/gif.c:1416
msgid "I don't Care"
msgstr "Non mi importa"
#: plug-ins/common/gif.c:1418
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Livelli cumulativi (combina)"
#: plug-ins/common/gif.c:1420
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Un frame per livello (sostituisci)"
#: plug-ins/common/gif.c:2629
msgid "Error writing output file."
msgstr "Errore durante la scrittura del file di uscita."
#: plug-ins/common/gif.c:2699
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Il commento predefinito è limitato a %d caratteri."
#: plug-ins/common/gifload.c:859
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Sfondo (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:907 plug-ins/common/iwarp.c:782
#: plug-ins/common/iwarp.c:811
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Frame %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:909
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Frame %d (%dms)"
#: plug-ins/common/gih.c:303
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Il livello %s non ha un canale alfa, saltato"
#: plug-ins/common/gih.c:472
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Errore nel file pennelli di GIMP."
#: plug-ins/common/gih.c:538
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Il file pennello di GIMP sembra essere danneggiato."
#: plug-ins/common/gih.c:685
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr "Impossibile caricare un pennello nella mazzo, ci rinuncio."
#: plug-ins/common/gih.c:833
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr "Salva come mazzo pennelli"
#: plug-ins/common/gih.c:856
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaziatura (Percentuale):"
#: plug-ins/common/gih.c:923
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#: plug-ins/common/gih.c:928
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensione cella:"
#: plug-ins/common/gih.c:940
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numero di celle:"
#: plug-ins/common/gih.c:965
msgid " Rows of "
msgstr " Righe di "
#: plug-ins/common/gih.c:977
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Colonne su ogni livello"
#: plug-ins/common/gih.c:981
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (larghezza sbagliata!) "
#: plug-ins/common/gih.c:985
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (altezza sbagliata!) "
#: plug-ins/common/gih.c:990
msgid "Display as:"
msgstr "Mostra come:"
#: plug-ins/common/gih.c:999
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/common/gih.c:1037
msgid "Ranks:"
msgstr "Ranghi:"
#: plug-ins/common/gih.c:1074
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:113
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/_Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti Lente/Area l_ente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:189
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Area lente..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:227
msgid "Glass Tile"
msgstr "Area lente"
#: plug-ins/common/glasstile.c:251
msgid "Tile _Width:"
msgstr "_Larghezza area:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:265 plug-ins/common/mosaic.c:624
msgid "Tile _Height:"
msgstr "_Altezza area:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:438
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Qbist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/_Qbista..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:535
msgid "Qbist ..."
msgstr "Qbista..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:742
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Carica file QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:767
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salva (trasformazione intermedia) come file QBE..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:806
msgid "G-Qbist"
msgstr "G-Qbista"
#: plug-ins/common/gradmap.c:121
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Mappa _gradiente"
#: plug-ins/common/gradmap.c:156
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Mappa gradiente..."
#: plug-ins/common/grid.c:151
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Grid..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Motivi/_Griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:238
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Disegna griglia..."
#: plug-ins/common/grid.c:633 plug-ins/gfig/gfig.c:2639
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:164
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:723 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:574
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/common/grid.c:725 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:575
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/common/grid.c:727
msgid "Intersection"
msgstr "Intersezione"
#. Width and Height
#: plug-ins/common/grid.c:729 plug-ins/common/svg.c:696
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1008
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1224
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/common/grid.c:892
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Colore Orizzontale"
#: plug-ins/common/grid.c:911
msgid "Vertical Color"
msgstr "Colore Verticale"
#: plug-ins/common/grid.c:930
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersezione Colore"
#: plug-ins/common/gtm.c:399
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Tabella Magica GIMP"
#: plug-ins/common/gtm.c:419 plug-ins/gfig/gfig.c:3072
msgid "Warning"
msgstr "Avvertimento"
#: plug-ins/common/gtm.c:431
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Sei sicuro?\n"
"\n"
"Stai per creare un enorme file HTML\n"
"che molto probabilmente bloccherà il\n"
"tuo programma di navigazione internet."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:440
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Opzioni Pagina HTML"
#: plug-ins/common/gtm.c:449
msgid "_Generate Full HTML Document"
msgstr "_Genera un documento HTML completo"
#: plug-ins/common/gtm.c:455
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Se selezionata GTM produrrà un documento HTML completo di tag <HTM>, <BODY>, "
"ecc. invece che solamente una tabella HTML."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:468
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opzioni Creazione Tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid "_Use Cellspan"
msgstr "_Usa cellspan"
#: plug-ins/common/gtm.c:484
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Se selezionata GTM rimpiazzerà ogni sezione rettangolare di blocchi di "
"colore identico con un'unica grande cella con valori ROWSPAN e COLSPAN."
#: plug-ins/common/gtm.c:493
msgid "Co_mpress TD tags"
msgstr "Co_mpressione tag TD"
#: plug-ins/common/gtm.c:499
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Selezionando questa tag GTM non lascerà spazi bianchi tra le tag TD ed il "
"contenuto della cella. Questo è necessario solo per il controllo del "
"posizionamento del livello dei punti."
#: plug-ins/common/gtm.c:509
msgid "C_aption"
msgstr "Intest_azione"
#: plug-ins/common/gtm.c:515
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Selezionare se si vuole avere una tabella intestata."
#: plug-ins/common/gtm.c:530
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Testo per l'intestazione della tabella."
#: plug-ins/common/gtm.c:543
msgid "C_ell Content:"
msgstr "Contenuto c_ella:"
#: plug-ins/common/gtm.c:547
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Il testo da inserire in ogni cella."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:557
msgid "Table Options"
msgstr "Opzioni tabella"
#: plug-ins/common/gtm.c:570
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordo:"
#: plug-ins/common/gtm.c:574
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Numero di punti del bordo tabella."
#: plug-ins/common/gtm.c:589
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:605
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
#: plug-ins/common/gtm.c:616
msgid "Cell-_Padding:"
msgstr "_Bordatura-celle:"
#: plug-ins/common/gtm.c:620
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Dimensione della bordatura celle."
#: plug-ins/common/gtm.c:629
msgid "Cell-_Spacing:"
msgstr "Spaziatura-celle:"
#: plug-ins/common/gtm.c:633
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Dimensione della spaziatura celle."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
msgid "<Image>/Image/Transform/_Guillotine"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasformazioni/_Ghigliottina"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/common/hot.c:217
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Hot..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/_Bollente..."
#: plug-ins/common/hot.c:377
msgid "Hot..."
msgstr "Bollente..."
#: plug-ins/common/hot.c:568
msgid "Hot"
msgstr "Bollente"
#: plug-ins/common/hot.c:586
msgid "Create _New Layer"
msgstr "Crea un _nuovo livello"
#: plug-ins/common/hot.c:607
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: plug-ins/common/hot.c:611
msgid "Reduce _Luminance"
msgstr "Riduci _luminanza"
#: plug-ins/common/hot.c:612
msgid "Reduce _Saturation"
msgstr "Riduci _saturazione"
#: plug-ins/common/hot.c:613 plug-ins/common/waves.c:321
msgid "_Blacken"
msgstr "_Annera"
#: plug-ins/common/hrz.c:350
#, c-format
msgid "'%s' is not a HRZ file"
msgstr "'%s': non è un file HRZ"
#: plug-ins/common/hrz.c:462
msgid "Image must be 256x240"
msgstr "L'immagine deve essere 256x240"
#: plug-ins/common/hrz.c:467
msgid "Image must be RGB or GRAY"
msgstr "L'immagine deve essere RGB o GRIGIA"
#: plug-ins/common/illusion.c:103
msgid "<Image>/Filters/Map/_Illusion..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/_Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:174
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusione..."
#: plug-ins/common/illusion.c:391
msgid "Illusion"
msgstr "Illusione"
#: plug-ins/common/illusion.c:416
msgid "_Division:"
msgstr "_Divisione:"
#: plug-ins/common/illusion.c:426
msgid "Mode _1"
msgstr "Modalità _1"
#: plug-ins/common/illusion.c:441
msgid "Mode _2"
msgstr "Modalità _2"
#: plug-ins/common/iwarp.c:260
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/_IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:688
msgid "Warping..."
msgstr "Warping..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:789 plug-ins/common/iwarp.c:801
#, c-format
msgid "Warping Frame No. %d..."
msgstr "Warping quadro n° %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:802
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:980
msgid "A_nimate"
msgstr "A_nima"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
msgid "Number of _Frames:"
msgstr "Numero di _quadri:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1009
msgid "R_everse"
msgstr "_Inverti"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1018
msgid "_Ping Pong"
msgstr "_Ping pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1031
msgid "_Animate"
msgstr "_Anima"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059
msgid "_Deform Radius:"
msgstr "Raggio _deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1069
msgid "D_eform Amount:"
msgstr "Ammontare della _deformazione:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "Deform Mode"
msgstr "Modalità di deformazione"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1092
msgid "_Move"
msgstr "_Sposta"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1093
msgid "_Grow"
msgstr "_Allarga"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1094
msgid "S_wirl CCW"
msgstr "S_torci in antiorario"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1095
msgid "Remo_ve"
msgstr "Rimuo_vi"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096
msgid "S_hrink"
msgstr "Rid_uci"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097
msgid "Sw_irl CW"
msgstr "Storci in senso _orario"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119
msgid "_Bilinear"
msgstr "_Bilineare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1133
msgid "Adaptive S_upersample"
msgstr "S_upercampionamento adattivo"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1154
msgid "Ma_x Depth:"
msgstr "Mas_sima profondità:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1164
msgid "Thresho_ld:"
msgstr "Sog_lia:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1177 plug-ins/common/sinus.c:765
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2770
msgid "_Settings"
msgstr "_Impostazioni"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1194
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:406
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Modelli/_Jigsaw puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:460
msgid "Assembling Jigsaw..."
msgstr "Creazione Jigsaw puzzle..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2539
msgid "Jigsaw"
msgstr "Jigsaw puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2563
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numeri di pezzi"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2578
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Numero di pezzi incrociati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2591
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Numero di pezzi in basso"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Bordi Bevel"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2614
#, fuzzy
msgid "_Bevel Width:"
msgstr "Larghezza _Bevel:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2618
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "Grado di decadimento dei bordi di ogni pezzo"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "H_ighlight:"
msgstr "_Intensità luce:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2632
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Ammontare della luminosità ai bordi di ogni pezzo"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2649
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Stile jigsaw puzzle"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2653
msgid "_Square"
msgstr "_Quadrati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2654
msgid "C_urved"
msgstr "C_urvati"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2658
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Ogni pezzi ha lati dritti"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2659
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Ogni pezzo ha lati curvi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:421
msgid "Export Preview"
msgstr "Esporta anteprima"
#: plug-ins/common/jpeg.c:918
msgid "JPEG preview"
msgstr "Anteprima JPEG"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1171
#, c-format
msgid "Size: %ld bytes (%02.01f kB)"
msgstr "Dimensione: %ld byte (%02.01f Kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1605 plug-ins/common/jpeg.c:1709
msgid "Size: unknown"
msgstr "Dimensione: sconosciuta"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1671
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salva come JPEG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1687 plug-ins/print/gimp_color_window.c:253
msgid "Image Preview"
msgstr "Anteprima immagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1696
msgid "Preview (in image window, will modify image's undo history!)"
msgstr ""
"Anteprima (in finestra immagine, modificherà la cronologia dei cambiamenti!)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1720 plug-ins/xjt/xjt.c:889
msgid "Quality:"
msgstr "Qualità:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1743 plug-ins/xjt/xjt.c:898
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Smoothing:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1771
msgid "Restart markers"
msgstr "Riavvia marcatori"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1780
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Riavvia frequenza (righe):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1809 plug-ins/xjt/xjt.c:867
msgid "Optimize"
msgstr "Ottimizza"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1842
#, fuzzy
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Forza la baseline JPEG (leggibile da tutti i decoder)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1858
#, fuzzy
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Salva dati EXIF"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1884
msgid "Subsampling:"
msgstr "Sottocampionatura:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1894
msgid "Fast Integer"
msgstr "Interi veloci"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1895
msgid "Integer"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1896
msgid "Floating-Point"
msgstr "Virgola mobile"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1901
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "Metodo DCT (compromesso velocità/qualità)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1909
msgid "Image comments"
msgstr "Commento immagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:95
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Laplace"
msgstr "<Image>/Filtri/Rilevamento-bordi/_Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:225
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:302
msgid "Cleanup..."
msgstr "Pulizia..."
#: plug-ins/common/lic.c:626
msgid "Van Gogh (LIC)..."
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/lic.c:705
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:725
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canale effetti"
#: plug-ins/common/lic.c:731 plug-ins/fp/fp_gtk.c:300
msgid "_Saturation"
msgstr "_Saturazione"
#: plug-ins/common/lic.c:732
msgid "_Brightness"
msgstr "_Brillantezza"
#: plug-ins/common/lic.c:738
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operatore effetto"
#: plug-ins/common/lic.c:743
msgid "_Derivative"
msgstr "_Derivativo"
#: plug-ins/common/lic.c:750
msgid "Convolve"
msgstr "Convoluzione"
#: plug-ins/common/lic.c:755
msgid "_With White Noise"
msgstr "Con _rumore bianco"
#: plug-ins/common/lic.c:756
msgid "W_ith Source Image"
msgstr "Con sorgente _immagine"
#: plug-ins/common/lic.c:777
msgid "_Effect Image:"
msgstr "_Effetto immagine:"
#: plug-ins/common/lic.c:793
msgid "_Filter Length:"
msgstr "Lunghezza _filtro:"
#: plug-ins/common/lic.c:802
msgid "_Noise Magnitude:"
msgstr "Li_vello di disturbo:"
#: plug-ins/common/lic.c:811
msgid "In_tegration Steps:"
msgstr "Passi di in_tegrazione:"
#: plug-ins/common/lic.c:820
msgid "_Minimum Value:"
msgstr "Valore _minimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:829
msgid "M_aximum Value:"
msgstr "Valore m_assimo:"
#: plug-ins/common/lic.c:880
msgid "<Image>/Filters/Map/_Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/_Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/mail.c:218
msgid "<Image>/File/_Mail Image..."
msgstr "<Image>/File/_Spedisci immagine..."
#: plug-ins/common/mail.c:461
msgid "Send to Mail"
msgstr "Invia per email"
#: plug-ins/common/mail.c:485
#, fuzzy
msgid "_Recipient:"
msgstr "Destinatario:"
#: plug-ins/common/mail.c:497
#, fuzzy
msgid "_Sender:"
msgstr "Mittente:"
#: plug-ins/common/mail.c:509
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Soggetto:"
#: plug-ins/common/mail.c:521
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr "Commento:"
#: plug-ins/common/mail.c:533
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome file:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:567
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Incapsulamento:"
#: plug-ins/common/mail.c:579
#, fuzzy
msgid "_Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:580
#, fuzzy
msgid "_MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:680
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr "rilevati errori nell'estensione del file (o nella sua mancanza)"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
msgid "First Source Color"
msgstr "Prima sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
msgid "Second Source Color"
msgstr "Seconda sorgente colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:146
msgid "First Destination Color"
msgstr "Prima destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:147
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Seconda destinazione colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:335
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust _FG-BG"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Aggiusta primo piano/s_fondo"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:350
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range _Mapping..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/_Mappatura scala colore..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:397 plug-ins/common/mapcolor.c:712
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
msgstr "PS: impossibile operare su un formato immagine sconosciuto"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:418
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:460
msgid "Mapping colors..."
msgstr "Mappatura colori..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:535
msgid "Map Color Range"
msgstr "Mappatura scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:579
msgid "Source color range"
msgstr "Sorgente scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:580
msgid "Destination color range"
msgstr "Destinazione scala colore"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:629 plug-ins/gfli/gfli.c:843
#: plug-ins/gfli/gfli.c:906
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:109
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/_Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:145
msgid "Can only operate on RGB drawables."
msgstr "È possibile operare unicamente su figure RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:224
msgid "Max RGB..."
msgstr "Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:248
msgid "Max RGB"
msgstr "Max RGB"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/max_rgb.c:268 plug-ins/common/mosaic.c:604
#: plug-ins/common/shift.c:329 plug-ins/common/video.c:2151
#: plug-ins/maze/maze_face.c:202 plug-ins/xjt/xjt.c:856
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Impostazione parametri"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:272
msgid "_Hold the Maximal Channels"
msgstr "_Mantieni i canali massimi"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
msgid "Ho_ld the Minimal Channels"
msgstr "Man_tieni i canali minimi"
#: plug-ins/common/mblur.c:149
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura movimento..."
#: plug-ins/common/mblur.c:666
msgid "Motion Blurring..."
msgstr "Sfocatura movimento..."
#: plug-ins/common/mblur.c:736
msgid "Motion Blur"
msgstr "Sfocatura movimento"
#: plug-ins/common/mblur.c:750
msgid "Blur Type"
msgstr "Tipo sfocatura"
#: plug-ins/common/mblur.c:754
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineare"
#: plug-ins/common/mblur.c:755
msgid "_Radial"
msgstr "_Radiale"
#: plug-ins/common/mblur.c:756
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:763
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Parametri sfocatura"
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/common/newsprint.c:1022
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angolo:"
#: plug-ins/common/mng.c:1188
msgid "Save as MNG"
msgstr "Salva come MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1201
msgid "MNG Options"
msgstr "Opzioni MNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1221
msgid "Save Background Color"
msgstr "Salva colore di sfondo"
#: plug-ins/common/mng.c:1232
msgid "Save Gamma"
msgstr "Salva gamma"
#: plug-ins/common/mng.c:1242
msgid "Save Resolution"
msgstr "Salva risoluzione"
#: plug-ins/common/mng.c:1253
msgid "Save Creation Time"
msgstr "Salva data di creazione"
#: plug-ins/common/mng.c:1278
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1279
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1288
msgid "PNG + Delta PNG"
msgstr "PNG + Delta PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1289
msgid "JNG + Delta PNG"
msgstr "JNG + Delta PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1290
msgid "All PNG"
msgstr "Tutti i PNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1291
msgid "All JNG"
msgstr "Tutti i JNG"
#: plug-ins/common/mng.c:1297
msgid "Default Chunks Type:"
msgstr "Tipo blocchi predefiniti:"
#: plug-ins/common/mng.c:1305
msgid "Combine"
msgstr "Combina"
#: plug-ins/common/mng.c:1306 plug-ins/gfig/gfig.c:2398
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: plug-ins/common/mng.c:1311
msgid "Default Frame Disposal:"
msgstr "Disposizione quadri predefinita:"
#: plug-ins/common/mng.c:1323
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "Livello di compressione PNG:"
#: plug-ins/common/mng.c:1331 plug-ins/common/png.c:1436
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "Scegliere un alta compressione per ottenere file piccoli"
#: plug-ins/common/mng.c:1345
msgid "JPEG Compression Quality:"
msgstr "Livello di compressione JPEG:"
#: plug-ins/common/mng.c:1362
msgid "JPEG Smoothing Factor:"
msgstr "Fattore di sfuocatura JPEG:"
#: plug-ins/common/mng.c:1372
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "Opzioni MNG animata"
#: plug-ins/common/mng.c:1381
msgid "Loop"
msgstr "Ciclico"
#: plug-ins/common/mng.c:1395
msgid "Default Frame Delay:"
msgstr "Ritardo di quadro predefinito:"
#: plug-ins/common/mng.c:1411
msgid "milliseconds"
msgstr "millisecondi"
#: plug-ins/common/mosaic.c:310
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/_Emboss..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/common/mosaic.c:433
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Rilevamento bordi..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/common/mosaic.c:482
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Rendering piastre..."
#: plug-ins/common/mosaic.c:508
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: plug-ins/common/mosaic.c:545
msgid "Co_lor Averaging"
msgstr "Media co_lorazione"
#: plug-ins/common/mosaic.c:555
msgid "Allo_w Tile splitting"
msgstr "Permetti _spezzettatura piastre"
#: plug-ins/common/mosaic.c:565
msgid "_Pitted Surfaces"
msgstr "Superfice Di_pinta"
#: plug-ins/common/mosaic.c:575
msgid "_FG/BG Lighting"
msgstr "Luminosità _primo piano/sfondo"
#. tiling primitive
#: plug-ins/common/mosaic.c:589
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Primitive di piastre"
#: plug-ins/common/mosaic.c:593
msgid "_Squares"
msgstr "_Quadrate"
#: plug-ins/common/mosaic.c:594
msgid "He_xagons"
msgstr "_Esagonali"
#: plug-ins/common/mosaic.c:595
msgid "Oc_tagons & Squares"
msgstr "Ot_tagonali e quadrate"
#: plug-ins/common/mosaic.c:615
msgid "T_ile Size:"
msgstr "D_imensione piastra:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:633
msgid "Til_e Spacing:"
msgstr "Spaziatura piastr_e"
#: plug-ins/common/mosaic.c:642
#, fuzzy
msgid "Tile _Neatness:"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/common/mosaic.c:652
msgid "Light _Direction:"
msgstr "_Direzione luce:"
#: plug-ins/common/mosaic.c:661
#, fuzzy
msgid "Color _Variation:"
msgstr "Variazioni di colore"
#: plug-ins/common/mosaic.c:2387
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Impossibile aggiungere punti addizionali.\n"
#: plug-ins/common/newsprint.c:153
msgid "Round"
msgstr "Tonda"
#: plug-ins/common/newsprint.c:162
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: plug-ins/common/newsprint.c:171
msgid "Diamond"
msgstr "Diamante"
#: plug-ins/common/newsprint.c:179
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:188
msgid "PS Diamond"
msgstr "Diamante PS"
#: plug-ins/common/newsprint.c:359
#, fuzzy
msgid "_Grey"
msgstr "_Grigio"
#: plug-ins/common/newsprint.c:372
msgid "R_ed"
msgstr "_Rosso"
#: plug-ins/common/newsprint.c:401
msgid "C_yan"
msgstr "_Ciano"
#: plug-ins/common/newsprint.c:409
msgid "Magen_ta"
msgstr "_Magenta"
#: plug-ins/common/newsprint.c:417
msgid "_Yellow"
msgstr "_Giallo"
#: plug-ins/common/newsprint.c:438
msgid "Intensity"
msgstr "Intensità"
#: plug-ins/common/newsprint.c:552
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprin_t..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Newsprin_t..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:651
#, fuzzy
msgid "Newsprint..."
msgstr "Newsprint..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1046
msgid "_Spot Function:"
msgstr "Funzione _spot:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Newsprint"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1222
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1241
msgid "_Input SPI:"
msgstr "_Ingresso SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1252
msgid "O_utput LPI:"
msgstr "_Uscita LPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1262
msgid "C_ell Size:"
msgstr "Dimensione cella:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1275 plug-ins/gflare/gflare.c:564
msgid "Screen"
msgstr "Schermo"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1298
#, fuzzy
msgid "B_lack Pullout (%):"
msgstr "_Nero pullout (%):"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1321
msgid "Separate to:"
msgstr "Separa come:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1325
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1338
msgid "C_MYK"
msgstr "C_MYK"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1351
msgid "I_ntensity"
msgstr "_Intensità"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1372
msgid "_Lock Channels"
msgstr "_Blocca canali"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1382
msgid "_Factory Defaults"
msgstr "_Valori predefiniti"
#. anti-alias control
#: plug-ins/common/newsprint.c:1405 plug-ins/gfig/gfig.c:2407
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1415
msgid "O_versample:"
msgstr "S_ovracampionamento:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:126
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/Filtro _NL..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:244
msgid "NL Filter..."
msgstr "Filtro NL..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:320
msgid "NL Filter"
msgstr "Filtro NL"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:343
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:347
msgid "_Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Media _alfa pesata"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:349
msgid "Op_timal Estimation"
msgstr "Stima ot_timale"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:351
msgid "_Edge Enhancement"
msgstr "Rafforzamento d_ei bordi"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:362
msgid "A_lpha:"
msgstr "A_lfa:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:458 plug-ins/common/waves.c:450
msgid "_Do Preview"
msgstr "_Crea anteprima"
#: plug-ins/common/noisify.c:128
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Noisify..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Dist_urba..."
#: plug-ins/common/noisify.c:202
msgid "Adding Noise..."
msgstr "Aggiunta disturbo..."
#: plug-ins/common/noisify.c:307
msgid "Noisify"
msgstr "Disturba"
#: plug-ins/common/noisify.c:333
msgid "_Independent"
msgstr "_Indipendente"
#: plug-ins/common/noisify.c:346 plug-ins/common/noisify.c:350
msgid "_Gray:"
msgstr "_Grigio:"
#: plug-ins/common/noisify.c:351 plug-ins/common/noisify.c:365
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"
#: plug-ins/common/noisify.c:374
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canale #%d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:90
msgid "<Image>/Layer/Colors/Auto/_Normalize"
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Auto/_Normalizza"
#: plug-ins/common/normalize.c:122
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normalizzazione..."
#. don't translate '<Image>'
#: plug-ins/common/nova.c:197
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Su_perNova..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/Su_perNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:278
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Rendering supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:318
msgid "SuperNova"
msgstr "Supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:332
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selezione colore supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:358
msgid "_Spokes:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:370
msgid "R_andom Hue:"
msgstr "Ton_alità casuale:"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:428
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Centro della supernova"
#: plug-ins/common/nova.c:511
msgid "S_how Cursor"
msgstr "_Mostra cursore"
#: plug-ins/common/oilify.c:106
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oili_fy..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/Pittura ad _olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:181
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Pittura ad olio..."
#: plug-ins/common/oilify.c:441
msgid "Oilify"
msgstr "Pittura ad olio"
#: plug-ins/common/oilify.c:452
msgid "_Use Intensity Algorithm"
msgstr "_Utilizza algoritmi intensivi"
#: plug-ins/common/oilify.c:462
msgid "_Mask Size:"
msgstr "Dimensione _maschera:"
#: plug-ins/common/papertile.c:236
msgid "Paper Tile"
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/common/papertile.c:255
msgid "Division"
msgstr "Divisione"
#: plug-ins/common/papertile.c:295
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Punti frazionali"
#: plug-ins/common/papertile.c:300
msgid "_Background"
msgstr "_Sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:302
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignora"
#: plug-ins/common/papertile.c:304
msgid "_Force"
msgstr "_Forza"
#: plug-ins/common/papertile.c:317
msgid "C_entering"
msgstr "_Centratura"
#: plug-ins/common/papertile.c:332
msgid "Movement"
msgstr "Movimento"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Max (%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:352
msgid "_Wrap Around"
msgstr "A capo"
#: plug-ins/common/papertile.c:362
msgid "Background Type"
msgstr "Tipo di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:369
msgid "I_nverted Image"
msgstr "Immagine in_vertita"
#: plug-ins/common/papertile.c:371
msgid "Im_age"
msgstr "Im_magine"
#: plug-ins/common/papertile.c:373
msgid "Fo_reground Color"
msgstr "Colore di _primo piano"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Bac_kground Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:377
msgid "S_elect here:"
msgstr "S_eleziona qui:"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"
#: plug-ins/common/papertile.c:536
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Effetto carta..."
#: plug-ins/common/papertile.c:822
msgid "September 31, 1999"
msgstr "September 31, 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:823
msgid "<Image>/Filters/Map/_Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Map/_Carta..."
#: plug-ins/common/pat.c:449
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salva come modello"
#: plug-ins/common/pcx.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read header from '%s'"
msgstr ""
"Impossibile leggere intestazione da\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/pcx.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr ""
"'%s'\n"
"non è un file PCX"
#: plug-ins/common/pcx.c:371
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr "Tipo PCX strano, abbandono"
#: plug-ins/common/pixelize.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/_Per punti..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:268
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Per punti..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:308
msgid "Pixelize"
msgstr "Per punti"
#: plug-ins/common/pixelize.c:328
msgid "Pixel _Width:"
msgstr "_Larghezza punti:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:333
msgid "Pixel _Height:"
msgstr "_Altezza punti:"
#: plug-ins/common/plasma.c:181
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Plasma..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/_Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:260
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:298
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:324
msgid "Random _Seed:"
msgstr "_Seme casuale:"
#: plug-ins/common/plasma.c:335
msgid "T_urbulence:"
msgstr "T_urbolenza:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:106
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedura interna di GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:107
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Plug-In di GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:108
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Estensione di GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:109
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedura temporanea"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:145
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Plugin Details"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Dettagli _plugin..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:213
msgid "Details <<"
msgstr "Dettagli <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:223 plug-ins/common/plugindetails.c:1118
msgid "Details >>"
msgstr "Dettagli >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:309
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Numero di interfacce plugin: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:327
msgid "Menu Path:"
msgstr "Percorso menù:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:348
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:345
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:370
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:354
msgid "Blurb:"
msgstr "Blurb:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:392
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:468
msgid "Help:"
msgstr "Aiuto:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:432 plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1006
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Descrizione plugin"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1011
msgid "Search by Name"
msgstr "Ricerca per nome"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1042
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1043 plug-ins/common/plugindetails.c:1071
msgid "Ins Date"
msgstr "In data"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
msgid "Menu Path"
msgstr "Menù percorso"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1072
msgid "Image Types"
msgstr "Tipi di immagini"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
msgid "List View"
msgstr "Elenco viste"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menù percorso/nome"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1087
msgid "Tree View"
msgstr "Vista ad albero"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1107
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: plug-ins/common/png.c:471
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Errore durante la lettura di '%s'. File danneggiato?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:603
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Modello di colore sconosciuto nel file PNG '%s'."
#: plug-ins/common/png.c:656
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:970
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Errore durante il salvataggio di '%s'. Impossibile salvare l'immagine."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
#: plug-ins/common/png.c:1318
#, fuzzy
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Impossibile salvare senza perdite la trasparenza,\n"
"salvataggio invece dell'opacità."
#: plug-ins/common/png.c:1343
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salva come PNG"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/png.c:1352 plug-ins/common/sample_colorize.c:1376
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: plug-ins/common/png.c:1365
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "_Interlacciamento (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1375
msgid "Save _Background Color"
msgstr "Salva colore di _sfondo"
#: plug-ins/common/png.c:1383
msgid "Save _Gamma"
msgstr "Salva _gamma"
#: plug-ins/common/png.c:1391
msgid "Save _Layer Offset"
msgstr "Salva spostamento _livello"
#: plug-ins/common/png.c:1399
msgid "Save _Resolution"
msgstr "Salva _risoluzione"
#: plug-ins/common/png.c:1407
msgid "Save Creation _Time"
msgstr "Salva da_ta di creazione"
#: plug-ins/common/png.c:1415
msgid "Save Comme_nt"
msgstr "Salva comme_nti"
#: plug-ins/common/png.c:1432
msgid "Co_mpression Level:"
msgstr "Livello di co_mpressione:"
#: plug-ins/common/pnm.c:427 plug-ins/common/pnm.c:448
#: plug-ins/common/pnm.c:455 plug-ins/common/pnm.c:464
#: plug-ins/common/pnm.c:539 plug-ins/common/pnm.c:595
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: fine del file prematura."
#: plug-ins/common/pnm.c:429
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: file non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:442
msgid "File not in a supported format."
msgstr "File in formato non supportato."
#: plug-ins/common/pnm.c:451
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: risoluzione di X non valida."
#: plug-ins/common/pnm.c:458
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: risoluzione Y non valida."
#: plug-ins/common/pnm.c:470
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
#: plug-ins/common/pnm.c:646
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: errore di lettura file."
#: plug-ins/common/pnm.c:762
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM: non è possibile salvare immagini con canali alfa."
#: plug-ins/common/pnm.c:910
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salva come PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:924
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: plug-ins/common/pnm.c:925
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
#: plug-ins/common/polar.c:173
msgid "<Image>/Filters/Distorts/P_olar Coords..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsione/Coordinate p_olari..."
#: plug-ins/common/polar.c:348
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polarizza..."
#: plug-ins/common/polar.c:582
msgid "Polarize"
msgstr "Polarizza"
#: plug-ins/common/polar.c:626
#, fuzzy
msgid "Circle _Depth in Percent:"
msgstr "Definizione circolo in percentuale:"
#: plug-ins/common/polar.c:635
msgid "Offset _Angle:"
msgstr "_Angolo spostamento:"
#: plug-ins/common/polar.c:647
msgid "_Map Backwards"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:653
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr "Se selezionata la mappatura comincerà dal lato destro invece che dal sinistro."
#: plug-ins/common/polar.c:661
msgid "Map from _Top"
msgstr "Mappa dall'al_to"
#: plug-ins/common/polar.c:667
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr "Se è deselezionata la mappatura si posizionerà la riga inferiore nelle righe in mezzo ed in cima all'esterno. Se selezionata sarà l'opposto."
#: plug-ins/common/polar.c:676
msgid "To _Polar"
msgstr "A _polare"
#: plug-ins/common/polar.c:682
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:868
#, c-format
msgid "Could not interpret '%s'"
msgstr "Impossibile interpretare '%s'"
#: plug-ins/common/ps.c:955
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Il salvataggio PostScript non può gestire immagini con canali alfa"
#: plug-ins/common/ps.c:2179 plug-ins/common/ps.c:2311
#: plug-ins/common/ps.c:2461 plug-ins/common/ps.c:2589
msgid "write error occured"
msgstr "riscontrato errore in scrittura"
#: plug-ins/common/ps.c:2615
msgid "Load PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2635
msgid "Rendering"
msgstr "Rendering"
#. Resolution
#: plug-ins/common/ps.c:2653 plug-ins/common/svg.c:817
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1103
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: plug-ins/common/ps.c:2681
msgid "Pages:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2687
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2700
msgid "Coloring"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/common/ps.c:2704
msgid "B/W"
msgstr "Bianco/Nero"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2705 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:418
msgid "Gray"
msgstr "Grigi"
#: plug-ins/common/ps.c:2707 plug-ins/fits/fits.c:999
msgid "Automatic"
msgstr "Automatico"
#: plug-ins/common/ps.c:2717
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing del testo"
#: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2734
msgid "Weak"
msgstr "Debole"
#: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/common/ps.c:2735
msgid "Strong"
msgstr "Forte"
#: plug-ins/common/ps.c:2729
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing grafico"
#: plug-ins/common/ps.c:2781
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2804
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensione immagine"
#: plug-ins/common/ps.c:2840
msgid "_X-Offset:"
msgstr "Spostamento _X:"
#: plug-ins/common/ps.c:2849
msgid "_Y-Offset:"
msgstr "Spostamento _Y:"
#: plug-ins/common/ps.c:2855
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Mantieni le dimensioni"
#: plug-ins/common/ps.c:2861
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2870
msgid "Unit"
msgstr "Unità"
#: plug-ins/common/ps.c:2874
msgid "_Inch"
msgstr "Poll_ici"
#: plug-ins/common/ps.c:2875
msgid "_Millimeter"
msgstr "_Millimetri"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2901
msgid "Output"
msgstr "Uscita"
#: plug-ins/common/ps.c:2909
msgid "_PostScript Level 2"
msgstr "_PostScript Livello 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2918
msgid "_Encapsulated PostScript"
msgstr "Postscript inca_psulato"
#: plug-ins/common/ps.c:2927
msgid "P_review"
msgstr "_Anteprima"
#: plug-ins/common/ps.c:2948
msgid "Preview _Size:"
msgstr "_Dimensioni anteprima:"
#: plug-ins/common/psp.c:404
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salva come PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:414
msgid "Data Compression"
msgstr "Compressione dati"
#: plug-ins/common/psp.c:419
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:420
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Random Hurl 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Random Pick 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Random Slur 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:226
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Hurl..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/_Hurl..."
#: plug-ins/common/randomize.c:238
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Pick..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/_Pick..."
#: plug-ins/common/randomize.c:250
msgid "<Image>/Filters/Noise/_Slur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/_Macchia..."
#: plug-ins/common/randomize.c:713
msgid "R_andomization (%):"
msgstr "Cas_ualità (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:137
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Ripple..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/_Onde..."
#: plug-ins/common/ripple.c:215
msgid "Rippling..."
msgstr "Ondulazione..."
#: plug-ins/common/ripple.c:421
msgid "Ripple"
msgstr "Onde"
#: plug-ins/common/ripple.c:461
msgid "_Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:488
msgid "Edges"
msgstr "Margini"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:502
msgid "Wave Type"
msgstr "Tipo di onde"
#: plug-ins/common/ripple.c:506
msgid "Saw_tooth"
msgstr "Den_te di sega"
#: plug-ins/common/ripple.c:507
msgid "S_ine"
msgstr "S_eno"
#: plug-ins/common/ripple.c:520
msgid "_Period:"
msgstr "_Periodo:"
#: plug-ins/common/ripple.c:530
msgid "A_mplitude:"
msgstr "A_mpiezza:"
#: plug-ins/common/rotate.c:421
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione."
#: plug-ins/common/rotate.c:428
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante."
#: plug-ins/common/rotate.c:439
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "I canali e le maschere non possono essere rotate."
#: plug-ins/common/rotate.c:445
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:308
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/_Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Map/Campionamento colore..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1360
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Campionamento colore"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1365
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Cattura campioni di colore"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1396
msgid "Destination:"
msgstr "Destinazione:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1415
msgid "Sample:"
msgstr "Campione:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1434
msgid "From Gradient"
msgstr "Dal gradiente"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1443
msgid "From Reverse Gradient"
msgstr "Dal gradiente inverso"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1459
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1486
msgid "Show Selection"
msgstr "Mostra selezione"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1470
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1497
msgid "Show Color"
msgstr "Mostra colore"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1608
#, fuzzy
msgid "Input Levels:"
msgstr "Nel Livello:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
msgid "Output Levels:"
msgstr "Livelli di uscita:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1698
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Mantieni l'intensità"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
msgid "Original Intensity"
msgstr "Intensità Originale"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Utilizza Subcolori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1738
#, fuzzy
msgid "Smooth Samples"
msgstr "Campioni smussati"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2680
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analisi campione..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3037
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:137
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/S_catter HSV..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:232
#, fuzzy
msgid "Scattering HSV..."
msgstr "Scatter HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:336
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Scatter HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:349
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Anteprima (1:4) - clic con tasto destro per saltare"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:391
msgid "_Holdness:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:400
msgid "H_ue:"
msgstr "T_onalità:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:409
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturazione:"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:418
msgid "_Value:"
msgstr "_Valore:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:138 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1077
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Immagine _schermo..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:270
msgid "Error grabbing the pointer"
msgstr "Errore di cattura del puntatore"
#: plug-ins/common/screenshot.c:342
msgid "Loading Screen Shot..."
msgstr "Caricamento immagine schermo..."
#: plug-ins/common/screenshot.c:348 plug-ins/common/screenshot.c:507
msgid "Screen Shot"
msgstr "Immagine schermo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:456
msgid "Specified window not found"
msgstr "La finestra specificata non è stata trovata"
#: plug-ins/common/screenshot.c:479
msgid "Error obtaining Screen Shot"
msgstr "Errore di cattura dello schermo"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:523 plug-ins/winsnap/winsnap.c:906
msgid "Grab"
msgstr "Cattura"
#: plug-ins/common/screenshot.c:532
msgid "a _Single Window"
msgstr "una _singola finestra"
#: plug-ins/common/screenshot.c:548
msgid "S_elect Window After"
msgstr "S_eleziona finestra dopo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:561 plug-ins/common/screenshot.c:601
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1023
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Secondi di ritardo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:569
msgid "the _Whole Screen"
msgstr "Cattura l'intero sc_hermo"
#: plug-ins/common/screenshot.c:588
msgid "Grab _After"
msgstr "Cattur_a dopo"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:114
msgid "<Image>/Filters/Blur/_Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filtri/Sfocatura/Sfocatura selettiva Gaussiana..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:191
msgid "Selective Gaussian Blur..."
msgstr "Sfocatura selettiva Gaussiana..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:227
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Sfocatura selettiva Gaussiana"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:243
msgid "_Blur Radius:"
msgstr "Raggio di s_focatura:"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:250
#, fuzzy
msgid "_Max. Delta:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:79
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/_Semi-Appiattito"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:118
msgid "Semi-Flattening..."
msgstr "Semi-Appiattito..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:147
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filtri/Enhance/_Affila..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:328
msgid "Sharpening..."
msgstr "Affilatura..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:499
msgid "Sharpen"
msgstr "Affilatura"
#: plug-ins/common/sharpen.c:584
msgid "_Sharpness:"
msgstr "_Filo:"
#: plug-ins/common/shift.c:107
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Shift..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/_Spostamento..."
#: plug-ins/common/shift.c:183
msgid "Shifting..."
msgstr "Spostamento..."
#: plug-ins/common/shift.c:319
msgid "Shift"
msgstr "Spostamento"
#: plug-ins/common/shift.c:333
msgid "Shift _Horizontally"
msgstr "Spostamento _orizzontale"
#: plug-ins/common/shift.c:334
msgid "Shift _Vertically"
msgstr "Spostamento _verticale"
#: plug-ins/common/shift.c:365
msgid "Shift _Amount:"
msgstr "Ammontare dello spost_amento:"
#: plug-ins/common/sinus.c:196
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Sinus..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Pattern/_Seno..."
#: plug-ins/common/sinus.c:281
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Seno: rendering..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:643
msgid "Sinus"
msgstr "Seno"
#: plug-ins/common/sinus.c:679
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Impostazioni del disegno"
#: plug-ins/common/sinus.c:691
msgid "_X Scale:"
msgstr "Scala _X:"
#: plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_Y Scale:"
msgstr "Scala _Y:"
#: plug-ins/common/sinus.c:709
msgid "Co_mplexity:"
msgstr "Co_mplessità:"
#: plug-ins/common/sinus.c:719
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Impostazioni di calcolo"
#: plug-ins/common/sinus.c:734
msgid "R_andom Seed:"
msgstr "Seme c_asuale:"
#: plug-ins/common/sinus.c:743
msgid "_Force Tiling?"
msgstr "_Forza sovrapposizione?"
#: plug-ins/common/sinus.c:756
msgid "_Ideal"
msgstr "_Ideale"
#: plug-ins/common/sinus.c:757
msgid "_Distorted"
msgstr "_Distorta"
#: plug-ins/common/sinus.c:776 plug-ins/common/sinus.c:794
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:787
msgid "The colors are white and black."
msgstr "I colori sono bianco e nero."
#: plug-ins/common/sinus.c:798
msgid "Bl_ack & White"
msgstr "Bi_anco & nero"
#: plug-ins/common/sinus.c:800
msgid "_Foreground & Background"
msgstr "Primo piano e s_fondo"
#: plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "C_hoose here:"
msgstr "S_cegli:"
#: plug-ins/common/sinus.c:816
msgid "First Color"
msgstr "Primo colore"
#: plug-ins/common/sinus.c:826
msgid "Second Color"
msgstr "Secondo colore"
#: plug-ins/common/sinus.c:839
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Canali alfa"
#: plug-ins/common/sinus.c:854
msgid "F_irst Color:"
msgstr "Pr_imo colore:"
#: plug-ins/common/sinus.c:869
msgid "S_econd Color:"
msgstr "S_econdo colore:"
#: plug-ins/common/sinus.c:894
msgid "Blend Settings"
msgstr "Impostazioni di tonalità"
#: plug-ins/common/sinus.c:905
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/common/sinus.c:909
msgid "L_inear"
msgstr "L_ineare"
#: plug-ins/common/sinus.c:910
msgid "Bili_near"
msgstr "Bili_neare"
#: plug-ins/common/sinus.c:911
msgid "Sin_usoidal"
msgstr "Sin_usoidale"
#: plug-ins/common/sinus.c:923
msgid "_Exponent:"
msgstr "_Esponente:"
#: plug-ins/common/sinus.c:933
#, fuzzy
msgid "_Blend"
msgstr "Tonalità"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:88
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smoo_th Palette..."
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Sfuma _tavolozza..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:177
#, fuzzy
msgid "Deriving Smooth Palette..."
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:408
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Palette Smooth"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:442
msgid "_Search Depth:"
msgstr "_Profondità di ricerca:"
#: plug-ins/common/snoise.c:171
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/_Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Clouds/Disturbo solido..."
#: plug-ins/common/snoise.c:297
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Disturbo solido..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:493
msgid "Solid Noise"
msgstr "Disturbo solido"
#: plug-ins/common/snoise.c:516
msgid "_Detail:"
msgstr "_Dettagli:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:523
msgid "T_urbulent"
msgstr "T_urbolenza"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:534
msgid "T_ilable"
msgstr "Piastrellabile"
#: plug-ins/common/snoise.c:546
msgid "_X Size:"
msgstr "Dimensione _X:"
#: plug-ins/common/snoise.c:556
msgid "_Y Size:"
msgstr "Dimensione _Y:"
#: plug-ins/common/sobel.c:128
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/_Sobel..."
msgstr "<Image>/Filtri/Rilievo-bordi/_Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:231
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Rilievo bordi Sobel"
#: plug-ins/common/sobel.c:242
msgid "Sobel _Horizontally"
msgstr "Sobel _orizzontale"
#: plug-ins/common/sobel.c:251
msgid "Sobel _Vertically"
msgstr "Sobel _verticale"
#: plug-ins/common/sobel.c:260
msgid "_Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "_Tieni conto dei risultati (solo una direzione)"
#: plug-ins/common/sobel.c:333
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Rilevamento bordi sobel in corso..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtri/Effetti luce/_Sparkle..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:287
msgid "Sparkling..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:339
msgid "Sparkle"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:359
msgid "Luminosity _Threshold:"
msgstr "Soglia luminosi_tà:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:362
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Aggiusta la soglia luminosità"
#: plug-ins/common/sparkle.c:369
#, fuzzy
msgid "F_lare Intensity:"
msgstr "Intensità f_lare:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:372
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:379
msgid "_Spike Length:"
msgstr "Lunghezza _picchi:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Imposta la lunghezza picchi"
#: plug-ins/common/sparkle.c:389
msgid "Sp_ike Points:"
msgstr "Punti di p_icco:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Imposta il numero di picchi"
#: plug-ins/common/sparkle.c:399
msgid "Spi_ke Angle (-1: Random):"
msgstr "Angolo dei picchi (-1: casuale):"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr "Imposta l'angolo dei picchi (-1 significa che si sceglie un angolo casuale)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:410
msgid "Spik_e Density:"
msgstr "D_ensità picchi:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Imposta la densità picchi"
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Imposta l'opacità dei picchi"
#: plug-ins/common/sparkle.c:430
msgid "_Random Hue:"
msgstr "_Tonalità casuale:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Imposta il valore di tonalità che deve cambiare casualmente"
#: plug-ins/common/sparkle.c:441
msgid "Rando_m Saturation:"
msgstr "_Saturazione casuale:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:444
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Imposta il valore di saturazione che deve cambiare casualmente"
#: plug-ins/common/sparkle.c:462
msgid "_Preserve Luminosity"
msgstr "_Preserva la luminosità"
#: plug-ins/common/sparkle.c:469
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "La luminosità dev'essere preservata?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:475
msgid "In_verse"
msgstr "In_verso"
#: plug-ins/common/sparkle.c:481
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Dev'essere eseguito in effetto inverso?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:487
msgid "A_dd Border"
msgstr "Aggiungi _bordo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Disegna un bordo di picchi attorno all'immagine"
#: plug-ins/common/sparkle.c:508
msgid "_Natural Color"
msgstr "Colore _naturale"
#: plug-ins/common/sparkle.c:509
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Colore _primo piano"
#: plug-ins/common/sparkle.c:510
msgid "_Background Color"
msgstr "Colore di _sfondo"
#: plug-ins/common/sparkle.c:518
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Utilizza il colore dell'immagine"
#: plug-ins/common/sparkle.c:519
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Utilizza colore in primo piano"
#: plug-ins/common/sparkle.c:520
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Utilizza colore di sfondo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:280 plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Solid"
msgstr "Solido"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:281
msgid "Checker"
msgstr "Scacchiera"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:282
msgid "Marble"
msgstr "Marmo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:283
msgid "Lizard"
msgstr "Lucertola"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:284
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:285
msgid "Noise"
msgstr "Disturbo"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:286
msgid "Wood"
msgstr "Legno"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:287
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:288
msgid "Spots"
msgstr "Macchie"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1742 plug-ins/common/spheredesigner.c:2859
msgid "Texture"
msgstr "Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1744
#, fuzzy
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1746 plug-ins/common/spheredesigner.c:2871
msgid "Light"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2157
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2486
#, fuzzy
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Designer sfera"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2522 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:853
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2554
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2604
msgid "Texture Properties"
msgstr "Proprietà texture"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2622
msgid "Texture:"
msgstr "Texture:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2628
msgid "Colors:"
msgstr "Colori:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2639 plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Finestra di Dialogo per Selezione Colore"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2661 plug-ins/gimpressionist/paper.c:146
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2679
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbolenza:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2715
msgid "Scale Y:"
msgstr "Scala Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2733
msgid "Scale Z:"
msgstr "Scala Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2752
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotazione X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2769
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotazione Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2786
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotazione Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2803
msgid "Pos X:"
msgstr "Pos X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2820
msgid "Pos Y:"
msgstr "Pos Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "Pos Z:"
msgstr "Pos Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2864
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2890
msgid "Amount:"
msgstr "Ammontare:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2908
msgid "Exp:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3066
#, fuzzy
msgid "Rendering Sphere..."
msgstr "Rendering sfera..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:3123
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere _Designer..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Designer sfera..."
#: plug-ins/common/spread.c:107
msgid "<Image>/Filters/Noise/Sp_read..."
msgstr "<Image>/Filtri/Disturbo/Sparso..."
#: plug-ins/common/spread.c:185
msgid "Spreading..."
msgstr "Spargimento..."
#: plug-ins/common/spread.c:330
msgid "Spread"
msgstr "Sparso"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:340
msgid "Spread Amount"
msgstr "Ammontare dello spargimento"
#: plug-ins/common/struc.c:1142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filters/Artistic/_Appica canvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1221
#, fuzzy
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Applicazione canvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1256
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Applica canvas"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1267 plug-ins/common/wind.c:926
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: plug-ins/common/struc.c:1271
msgid "_Top-Right"
msgstr "In al_to a destra"
#: plug-ins/common/struc.c:1272
msgid "Top-_Left"
msgstr "In a_lto a sinistra"
#: plug-ins/common/struc.c:1273
msgid "_Bottom-Left"
msgstr "In _basso a sinistra"
#: plug-ins/common/struc.c:1274
msgid "Bottom-_Right"
msgstr "In basso a dest_ra"
#: plug-ins/common/sunras.c:391
#, c-format
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
msgstr "Impossibile aprire '%s' come SUN-raster-file"
#: plug-ins/common/sunras.c:398
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Il tipo di questo SUN-rasterfile non è supportato"
#: plug-ins/common/sunras.c:421
#, c-format
msgid "Could not read color entries from '%s'"
msgstr "Impossibile leggere i colori da '%s'"
#: plug-ins/common/sunras.c:429
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipo di mappa colore non supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:467
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "La definizione immagine non è supportata"
#: plug-ins/common/sunras.c:490
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/sunras.c:501
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Impossibile operare su tipi di immagine sconosciuti"
#: plug-ins/common/sunras.c:1028 plug-ins/common/sunras.c:1119
#: plug-ins/common/sunras.c:1200 plug-ins/common/sunras.c:1295
#: plug-ins/common/xwd.c:1331 plug-ins/common/xwd.c:1493
#: plug-ins/common/xwd.c:1690 plug-ins/common/xwd.c:1940
#: plug-ins/fits/fits.c:673
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF riscontrato in lettura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1450 plug-ins/common/sunras.c:1558
#: plug-ins/fits/fits.c:825 plug-ins/fits/fits.c:949
msgid "Write error occured"
msgstr "Errore di scrittura"
#: plug-ins/common/sunras.c:1575
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salva come SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RLE encodato"
#: plug-ins/common/svg.c:242 plug-ins/common/svg.c:624
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo sconosciuto"
#: plug-ins/common/svg.c:246
#, fuzzy
msgid "Rendering SVG..."
msgstr "Rendering superNova..."
#: plug-ins/common/svg.c:256
msgid "Rendered SVG"
msgstr "SVG renderizzato"
#: plug-ins/common/svg.c:421
msgid ""
"SVG file does not\n"
"specify a size!"
msgstr ""
"Il file SVG non\n"
"specifica l'ampiezza!"
#: plug-ins/common/svg.c:427
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: plug-ins/common/svg.c:630
msgid "Open SVG"
msgstr "Apri SVG"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
#: plug-ins/common/svg.c:642
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr "Renderizza Grafica Vettoriale Scalabile (SVG)"
#: plug-ins/common/svg.c:702 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1025
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/common/svg.c:776
#, fuzzy
msgid "Ratio _X:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/common/svg.c:812
#, fuzzy
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni:"
#: plug-ins/common/svg.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel"
#. Path Import
#: plug-ins/common/svg.c:843
msgid "Import _Paths"
msgstr "Importa _tracciati"
#: plug-ins/common/svg.c:849
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr "Importa elementi di tracciati dell'SVG cosicché possano essere usati con lo strumento tracciati di GIMP"
#: plug-ins/common/svg.c:862
msgid "Merge Imported Paths"
msgstr "Fondi tracciati importati"
#: plug-ins/common/tga.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read footer from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot read extension from\n"
"'%s'"
msgstr "XBM: non è possibile creare \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1179
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salva come TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1189
msgid "Targa Options"
msgstr "Opzioni Targa"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1199
#, fuzzy
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compressione RLE"
#. origin
#: plug-ins/common/tga.c:1209
#, fuzzy
msgid "Or_igin at bottom left"
msgstr "Sinistra Basso"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:96
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transparency/_Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Image/Alpha/Soglia Alpha..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:131
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Il livello preserva la trasparenza."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:199
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:221
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Soglia alpha"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:233
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/common/tiff.c:677
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canali TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:685
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
"this conversion."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1644
msgid ""
"The TIFF format only supports comments in\n"
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1774
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Salva come TIFF"
#. compression
#: plug-ins/common/tiff.c:1788
msgid "Compression"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/common/tiff.c:1793
msgid "_LZW"
msgstr "_LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1794
msgid "_Pack Bits"
msgstr "_Pack bits"
#: plug-ins/common/tiff.c:1795
msgid "_Deflate"
msgstr "_Deflate"
#: plug-ins/common/tiff.c:1796
msgid "_JPEG"
msgstr "_JPEG"
#: plug-ins/common/tiff.c:1808 plug-ins/common/xbm.c:1198
msgid "Comment:"
msgstr "Commento:"
#: plug-ins/common/tile.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Tile..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:190 plug-ins/common/tileit.c:323
msgid "Tiling..."
msgstr "Copertura..."
#: plug-ins/common/tile.c:386
msgid "Tile"
msgstr "Piastrella"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:396
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Copertura nuova dimensione"
#: plug-ins/common/tile.c:421
#, fuzzy
msgid "C_reate New Image"
msgstr "Crea Nuova Immagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:228
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Piccole piastrelle..."
#. Get the preview image
#: plug-ins/common/tileit.c:371
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:419
msgid "Flipping"
msgstr "Riflessione"
#: plug-ins/common/tileit.c:461
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Applica alla piastrella"
#: plug-ins/common/tileit.c:475
#, fuzzy
msgid "A_ll Tiles"
msgstr "Tutte piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:489
#, fuzzy
msgid "Al_ternate Tiles"
msgstr "Alterna piastrelle"
#: plug-ins/common/tileit.c:503
#, fuzzy
msgid "_Explicit Tile"
msgstr "Piastrella esplicita"
#: plug-ins/common/tileit.c:509
#, fuzzy
msgid "Ro_w:"
msgstr "Riga:"
#: plug-ins/common/tileit.c:533
#, fuzzy
msgid "Col_umn:"
msgstr "Colonna:"
#: plug-ins/common/tileit.c:589
#, fuzzy
msgid "O_pacity:"
msgstr "Opacità:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:600
msgid "Segment Setting"
msgstr "Configurazione Segmento"
#: plug-ins/common/tiler.c:65
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/ers/Senza giunzioni"
#: plug-ins/common/tiler.c:319
msgid "Tiler..."
msgstr "Tiler..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid "Saved"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:83
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"La definizione di unità sarà salvata unicamente prima di uscire da GIMP se "
"questa colonna è "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:85
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Questa stringa sarà utilizzata per identificare una unità nei file di "
"configurazione di GIMP."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:87
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Quante unità creano un inch."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
msgid "Digits"
msgstr "Numeri"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Questo campo è per valori numerici. Esso specifica quanti decimali il campo "
"dovrebbe gestire per ottenere la stessa occorrenza di un \"inch\" "
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
msgid "Symbol"
msgstr "Simbolo"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:93
#, fuzzy
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). Utilizzate "
"l'abbreviazione dell'unità in mancanza di un simbolo."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:96
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "L'abbreviazione di unità (es. \"cm\" per i centimetri)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "Singular"
msgstr "Singolare"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:98
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Forma singolare dell'unità."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "Plural"
msgstr "Plurale"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:99
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Forma plurale dell'unità."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:117
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_Unit Editor"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Editor unità..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:171
msgid "New Unit"
msgstr "Nuova unità"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:206
#, fuzzy
msgid "_Factor:"
msgstr "Fattore:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:216
#, fuzzy
msgid "_Digits:"
msgstr "Numeri:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:228
#, fuzzy
msgid "_Symbol:"
msgstr "Simbolo:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:240
#, fuzzy
msgid "_Abbreviation:"
msgstr "Abbreviazione:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:252
#, fuzzy
msgid "Si_ngular:"
msgstr "Singolare:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:264
#, fuzzy
msgid "_Plural:"
msgstr "Plurale:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:300
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Il fattore unità non deve essere 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:310
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:533
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editor unità"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:560
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Crea una nuova unità di misura."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:564
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata."
#: plug-ins/common/unsharp.c:149
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/_Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filtri/Avanzati/Maschera Sfocata..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:361
msgid "Merging..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:641
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maschera Sfocata"
#: plug-ins/common/video.c:49
#, fuzzy
msgid "_Staggered"
msgstr "Sfalsamento"
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "_Large staggered"
msgstr "Sfalsamento largo"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "S_triped"
msgstr "Strisce"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "_Wide-striped"
msgstr "Strisce ampie"
#: plug-ins/common/video.c:53
#, fuzzy
msgid "Lo_ng-staggered"
msgstr "Sfalsamento lungo"
#: plug-ins/common/video.c:54
#, fuzzy
msgid "_3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:55
#, fuzzy
msgid "Larg_e 3x3"
msgstr "Largo 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:56
#, fuzzy
msgid "_Hex"
msgstr "Esangolare"
#: plug-ins/common/video.c:57
#, fuzzy
msgid "_Dots"
msgstr "Punti"
#: plug-ins/common/video.c:1828
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Vi_deo..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1898
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2141
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2161
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Tipo pattern RGB"
#: plug-ins/common/video.c:2172
#, fuzzy
msgid "_Additive"
msgstr "Additivo"
#: plug-ins/common/video.c:2182
#, fuzzy
msgid "_Rotated"
msgstr "Girato"
#: plug-ins/common/vinvert.c:85
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Value Invert"
msgstr "<Image>/Filtri/Colori/Inverti valori"
#: plug-ins/common/vinvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Value Invert..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:190
#, fuzzy
msgid "More _White (Larger Value)"
msgstr "Più Bianco (valori più grandi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:193
#, fuzzy
msgid "More Blac_k (Smaller Value)"
msgstr "Più Nero (valori più piccoli)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:196
#, fuzzy
msgid "_Middle Value to Peaks"
msgstr "Dal Valore Medio al Picco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:199
#, fuzzy
msgid "_Foreground to Peaks"
msgstr "Primo piano a picchi"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:202
#, fuzzy
msgid "O_nly Foreground"
msgstr "Solo primo piano"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:205
#, fuzzy
msgid "Only B_ackground"
msgstr "Solo sfondo"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:208
#, fuzzy
msgid "Mor_e Opaque"
msgstr "Più Opaco"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:211
#, fuzzy
msgid "More T_ransparent"
msgstr "Più Trasparente"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:242
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:254
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/E_rode"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:266
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Generic/_Dilate"
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:454
#, fuzzy
msgid "Value Propagating..."
msgstr "Propagazione valore..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "Value Propagate"
msgstr "Propagazione valore"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1041
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Metodo di propagazione"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1074
#, fuzzy
msgid "Lower T_hreshold:"
msgstr "Soglia inferiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1083
#, fuzzy
msgid "_Upper Threshold:"
msgstr "Soglia superiore:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1092
#, fuzzy
msgid "_Propagating Rate:"
msgstr "Intensità propagazione:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1104
#, fuzzy
msgid "To L_eft"
msgstr "A sinistra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1107
#, fuzzy
msgid "To _Right"
msgstr "A destra"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1110
#, fuzzy
msgid "To _Top"
msgstr "In alto"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1113
#, fuzzy
msgid "To _Bottom"
msgstr "In basso"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1126
#, fuzzy
msgid "Propagating _Alpha Channel"
msgstr "Diffondi canale alpha"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1136
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Propagazione valore canale"
#: plug-ins/common/warp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/_Warp..."
msgstr "<Image>/Filtri/Mappatura/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:402
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/warp.c:416
msgid "Main Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#: plug-ins/common/warp.c:431
msgid "Step Size:"
msgstr "Incremento:"
#: plug-ins/common/warp.c:440 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1291
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterazioni:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:447
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Mappatura disallineata:"
#: plug-ins/common/warp.c:473
msgid "Wrap"
msgstr "Wrap"
#: plug-ins/common/warp.c:488
msgid "Smear"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:503 plug-ins/fits/fits.c:987
#: plug-ins/flame/flame.c:1096 plug-ins/gfig/gfig.c:2573
msgid "Black"
msgstr "Nero"
#: plug-ins/common/warp.c:518
msgid "FG Color"
msgstr "Colore primo piano"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:541
msgid "Secondary Options"
msgstr "Opzioni secondarie"
#: plug-ins/common/warp.c:554
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensione area:"
#: plug-ins/common/warp.c:563
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Angolo rotazione:"
#: plug-ins/common/warp.c:572
msgid "Substeps:"
msgstr "Sottopassi:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:579
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Mappa magnitudo:"
#: plug-ins/common/warp.c:598
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Usa Mappa"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:615
msgid "Other Options"
msgstr "Opzioni ulteriori"
#: plug-ins/common/warp.c:629
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Scala gradiente:"
#: plug-ins/common/warp.c:644
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Menù di selezione scala"
#: plug-ins/common/warp.c:654
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Intensità vettore:"
#. Angle
#: plug-ins/common/warp.c:665 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/common/warp.c:680
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1142
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Definizione gradiente X..."
#: plug-ins/common/warp.c:1144
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Definizione gradiente Y..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1199
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Ricerca gradienti XY..."
#: plug-ins/common/warp.c:1222
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:124
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Waves..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Onde..."
#: plug-ins/common/waves.c:293
msgid "Waves"
msgstr "Onde"
#: plug-ins/common/waves.c:333
#, fuzzy
msgid "_Reflective"
msgstr "Riflesso"
#: plug-ins/common/waves.c:345
#, fuzzy
msgid "_Amplitude:"
msgstr "Ampiezza:"
#: plug-ins/common/waves.c:354
#, fuzzy
msgid "_Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:363
#, fuzzy
msgid "_Wavelength:"
msgstr "Lunghezza d'onda:"
#: plug-ins/common/waves.c:518
msgid "Waving..."
msgstr "Ondeggiatura..."
#: plug-ins/common/webbrowser.c:141
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not parse specified web browser command:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/webbrowser.c:174
#, c-format
msgid ""
"Could not execute specified web browser:\n"
"%s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:184
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/W_hirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:374
#, fuzzy
msgid "Whirling and Pinching..."
msgstr "Vortice e punta..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:646
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Vortice e punta"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:687
#, fuzzy
msgid "_Whirl Angle:"
msgstr "Angolo vortice:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:696
#, fuzzy
msgid "_Pinch Amount:"
msgstr "Ammontare punta:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:109
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Copia sulla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:121
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Modifica/Incolla dalla Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:133
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Da Clipboard"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:308
msgid "Copying..."
msgstr "Copia..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:471
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr "Formato non supportato o appunti vuoti!"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:482
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr "Impossibile ottenere i dati appunti."
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:564
msgid "Pasted"
msgstr "Incollato"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:577
msgid "Pasting..."
msgstr "Incolla..."
#: plug-ins/common/wind.c:189
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wi_nd..."
msgstr "<Image>/Filtri/Distorsioni/Vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:321
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Rendering raffica..."
#: plug-ins/common/wind.c:440
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Rendering vento..."
#: plug-ins/common/wind.c:871
msgid "Wind"
msgstr "Vento"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:906 plug-ins/maze/maze_face.c:298
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: plug-ins/common/wind.c:910
msgid "_Wind"
msgstr "_Vento"
#: plug-ins/common/wind.c:911
msgid "_Blast"
msgstr "_Raffica"
#: plug-ins/common/wind.c:930
msgid "_Left"
msgstr "_Sinistra"
#: plug-ins/common/wind.c:931
msgid "_Right"
msgstr "_Destra"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:946
msgid "Edge Affected"
msgstr "Bordi compresi"
#: plug-ins/common/wind.c:950
#, fuzzy
msgid "L_eading"
msgstr "Caricamento di %s:"
#: plug-ins/common/wind.c:951
#, fuzzy
msgid "Tr_ailing"
msgstr "Copertura..."
#: plug-ins/common/wind.c:952
msgid "Bot_h"
msgstr "_Entrambi"
#: plug-ins/common/wind.c:983
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:998 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600
msgid "_Strength:"
msgstr "_Forza:"
#: plug-ins/common/wind.c:1002
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "Alti valori possono incrementarne l'effetto"
#: plug-ins/common/winprint.c:186
msgid "<Image>/File/_Print"
msgstr "<Image>/File/Stam_pa"
#: plug-ins/common/winprint.c:198
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/File/Impostazione pagina"
#: plug-ins/common/winprint.c:300
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:336
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "La stampante non supporta i disegni per punti"
#: plug-ins/common/winprint.c:378
msgid "StartPage failed"
msgstr "Inizio pagina fallito"
#: plug-ins/common/winprint.c:387 plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
msgid "Printing..."
msgstr "Stampa..."
#: plug-ins/common/winprint.c:419
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:453
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:516
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:545
msgid "EndPage failed"
msgstr "Fallito fine pagina"
#: plug-ins/common/winprint.c:592
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:202
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Apri Windows Metafile"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:212
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Rendering %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:237
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Scala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/common/wmf.c:416
msgid "Rendered WMF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:241
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Creata con GIMP"
#: plug-ins/common/xbm.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"Could not read header (ftell == %ld)"
msgstr "XBM: non è possibile leggere l'header (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image width specified"
msgstr "XBM: larghezza immagine non specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image height specified"
msgstr "XBM: nessuna altezza immagini specificata\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"'%s':\n"
"No image data type specified"
msgstr "XBM: nessun tipo di dati immagini specificato\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
"colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"L'immagine che cercate di salvare come\n"
"XBM contiene più di due colori.\n"
"\n"
"Si consiglia di convertire l'immagine in Scaladi colore bianco/nero (1-bit) "
"e riprovare."
#: plug-ins/common/xbm.c:967
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Il salvataggio PostScript non può avvenire su immagini con canali alpha"
#: plug-ins/common/xbm.c:1143
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salva come XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1153
msgid "XBM Options"
msgstr "Opzioni XBM"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1164
#, fuzzy
msgid "_X10 Format Bitmap"
msgstr "Formato bitmap X10"
#: plug-ins/common/xbm.c:1184
#, fuzzy
msgid "_Identifier Prefix:"
msgstr "Prefisso identificativo: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1206
msgid "_Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1228
msgid "Hot Spot _X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1245
msgid "Mask File"
msgstr "Maschera dei file"
#: plug-ins/common/xbm.c:1256
msgid "W_rite Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1269
#, fuzzy
msgid "_Mask File Extension:"
msgstr "Estensione:"
#: plug-ins/common/xpm.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/common/xpm.c:344
msgid "XPM file invalid"
msgstr "File XPM non valido"
#: plug-ins/common/xpm.c:769
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salva come XPM"
#: plug-ins/common/xpm.c:781
#, fuzzy
msgid "_Alpha Threshold:"
msgstr "Soglia alpha:"
#: plug-ins/common/xwd.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
msgstr ""
"Impossibile leggere intestazione da\n"
"'%s'"
#: plug-ins/common/xwd.c:426
msgid "can't read color entries"
msgstr "non è possibile leggere i colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:483
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): file XWD %s ha formato %d, definizione %d\n"
"e bit per pixel %d \n"
"Correntemente questo non è supportato.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:510
#, fuzzy
msgid "Cannot save images with alpha channels."
msgstr "PNM: non è possibile salvare immagini con canali alfa."
#: plug-ins/common/xwd.c:1233
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF riscontrata in "
#: plug-ins/common/xwd.c:1379
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/common/xwd.c:2064
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Errore durante la scrittura Indicizzata/Scala di grigio dell'immagine"
#: plug-ins/common/xwd.c:2153
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Errore durenate la scrittura dell'immagine rgb"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:69
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layer/Transform/_Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Immagine/Trasforma/Zealous Crop"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:115
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "ZealousCropping..."
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:216
#, fuzzy
msgid "Nothing to crop."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:89
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/_DB Browser"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:118
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:132
msgid "DB Browser"
msgstr "DB Browser"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:122
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:136
#, fuzzy
msgid "Search by _Name"
msgstr "Ricerca per nome"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:123
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:137
#, fuzzy
msgid "Search by _Blurb"
msgstr "Ricerca per blurb"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:205
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "Cerca:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:366
msgid "In:"
msgstr "Ingresso:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:414
msgid "Out:"
msgstr "Uscita:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:486
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:494
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:502
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:579
#, fuzzy
msgid "Searching by name - please wait"
msgstr "DB Browser (per nome - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:603
#, fuzzy
msgid "Searching by blurb - please wait"
msgstr "DB Browser (per blurb - attendere)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:613
msgid "Searching - please wait"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:650
msgid "No matches"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:346
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Errore di apertura file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:351
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:430
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alpha"
#: plug-ins/fits/fits.c:968
msgid "Load FITS File"
msgstr "Apri file FITS"
#: plug-ins/fits/fits.c:983
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/Nan sostituzione pixel"
#: plug-ins/fits/fits.c:988 plug-ins/gfig/gfig.c:2078
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2574
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#: plug-ins/fits/fits.c:995
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1000
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1007
msgid "Image Composing"
msgstr "Composizione immagine..."
#: plug-ins/flame/flame.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/_Flame..."
msgstr "<Image>/Filtri/Render/Natura/Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:226
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Fiamme..."
#: plug-ins/flame/flame.c:308
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Fiamme solo in modalità RGB."
#: plug-ins/flame/flame.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "%s: non è un file regolare"
#: plug-ins/flame/flame.c:608
msgid "Edit Flame"
msgstr "Modifica fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:626
msgid "Directions"
msgstr "Direzioni"
#: plug-ins/flame/flame.c:657
msgid "Controls"
msgstr "Controlli"
#: plug-ins/flame/flame.c:672
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "Velocità:"
#: plug-ins/flame/flame.c:689
#, fuzzy
msgid "_Randomize"
msgstr "Casualità"
#: plug-ins/flame/flame.c:702
msgid "Same"
msgstr "Identico"
#: plug-ins/flame/flame.c:703 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:128
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:120
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
#: plug-ins/flame/flame.c:707
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"
#: plug-ins/flame/flame.c:708
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:709 plug-ins/gfig/gfig.c:2558
msgid "Polar"
msgstr "Polare"
#: plug-ins/flame/flame.c:710
msgid "Bent"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:716
#, fuzzy
msgid "_Variation:"
msgstr "Variazione:"
#: plug-ins/flame/flame.c:747
msgid "Load Flame"
msgstr "Apri fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:769
msgid "Save Flame"
msgstr "Salva fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:899 plug-ins/flame/flame.c:932
msgid "Flame"
msgstr "Fiamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:981
#, fuzzy
msgid "_Rendering"
msgstr "Rendering"
#: plug-ins/flame/flame.c:1007
#, fuzzy
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Contrasto:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1035
#, fuzzy
msgid "Sample _Density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1046
#, fuzzy
msgid "Spa_tial Oversample:"
msgstr "Adattivo con Supersample"
#: plug-ins/flame/flame.c:1057
#, fuzzy
msgid "Spatial _Filter Radius:"
msgstr "Raggio Sfocatura:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1084
#, fuzzy
msgid "Color_map:"
msgstr "Mappa colore:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1133
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradiente personale"
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
#, fuzzy
msgid "C_amera"
msgstr "Camera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1162
#, fuzzy
msgid "_Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:92
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/_Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Filtri..."
#: plug-ins/fp/fp.c:127
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:132
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Applicazione filtri..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:35
msgid "Darker:"
msgstr "Scuri:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:36
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminosi:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:38
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:39
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:41 plug-ins/fp/fp_gtk.c:99
msgid "Current:"
msgstr "Corrente:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
msgid "Before and After"
msgstr "Prima e dopo"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:103
msgid "Original:"
msgstr "Originale:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:208
msgid "Hue Variations"
msgstr "Variazioni tonalità"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:224
msgid "Roughness"
msgstr "Brillantezza"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:255
msgid "Affected Range"
msgstr "Serie considerata"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:265
#, fuzzy
msgid "Sha_dows"
msgstr "Ombre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:269
#, fuzzy
msgid "_Midtones"
msgstr "Mezzi toni"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273
#, fuzzy
msgid "H_ighlights"
msgstr "Luminosità"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:286
msgid "Windows"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:308
#, fuzzy
msgid "A_dvanced"
msgstr "Avanzate"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:357
msgid "Value Variations"
msgstr "Variazioni valore"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:407
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Variazioni saturazione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Seleziona pixel per"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:432
#, fuzzy
msgid "H_ue"
msgstr "Tonalità:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436
#, fuzzy
msgid "Satu_ration"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:440
#, fuzzy
msgid "V_alue"
msgstr "Valore"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:453
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:461
#, fuzzy
msgid "_Entire Image"
msgstr "Intera immagine"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
#, fuzzy
msgid "Se_lection Only"
msgstr "Selezione"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:471
#, fuzzy
msgid "Selec_tion In Context"
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:485
msgid "Display"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:494
msgid "CirclePalette"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:497
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:934
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Simulazione filtri"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1053
msgid "Shadows:"
msgstr "Ombre:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1054
msgid "Midtones:"
msgstr "Mezzi toni:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1055
msgid "Highlights:"
msgstr "Luminosità:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1069
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Opzioni filtri avanzate"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1080
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Definizione aliasing"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1169
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opzioni varie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1180
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Anteprima su trascinamento"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1184
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensione anteprima"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:347
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/_Gfig..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:623
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1120
#, fuzzy
msgid "Save Gfig Drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1273
#, fuzzy
msgid "Show previous object"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1286
#, fuzzy
msgid "Show next object"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1298
msgid "All"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1299
#, fuzzy
msgid "Show all objects"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1400
#, fuzzy
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1416
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1417
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1421 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:499
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1453
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1458
#, fuzzy
msgid "Create circle"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1463
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1468
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1477
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1485
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1494
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "Istogramma"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1504
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1510
#, fuzzy
msgid "Move an object"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1515
#, fuzzy
msgid "Move a single point"
msgstr "Punto fluttuante"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1520
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1525
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1681 plug-ins/gfig/gfig.c:2057
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2951
msgid "Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1682
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1683
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1684 plug-ins/gfig/gfig.c:2442
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1691
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2038 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:130
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Trattenere ambiente originale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2039
msgid "New"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2050
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:365
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:709
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2059
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2064
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2068
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2075 plug-ins/gimpressionist/general.c:120
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2077 plug-ins/gfig/gfig.c:2443
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr "Sfondo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2079 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2083
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2088
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2091
#, fuzzy
msgid "Reverse Line"
msgstr "Normale Invertita"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2098
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Frame ad immagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2114
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2136
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2193
#, fuzzy
msgid "Gfig Brush Selection"
msgstr "Script-fu Selezione Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2231
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2254
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradiente"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2274
#, fuzzy
msgid "Pressure:"
msgstr "Progressiva"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2292
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opzioni"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2307
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Salva come Pennello"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2396
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2397
msgid "Subtract"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2399
#, fuzzy
msgid "Intersect"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2403
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Seleziona"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2416
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Materiali"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2434
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2448
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tipo di Funzione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2461
#, fuzzy
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2469
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2470
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2474
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "File"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2481
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Modalità:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2482
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2486
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2534
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2545
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2557 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:366
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2559
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2563
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Dimensione Bordi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2572 plug-ins/gflare/gflare.c:561
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2575
msgid "Grey"
msgstr "Grigio"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2576
#, fuzzy
msgid "Darker"
msgstr "Driver:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2577
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luce"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2578
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2582
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Colore Primo Piano"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2586
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2594
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2605
#, fuzzy
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Mostra il Punto Successivo"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2650
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Punti a Griglia"
#. 17/10/2003 (Maurits): this option is not implemented. Therefore removing
#. it from the user interface
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2673
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2688
#, fuzzy
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2752
#, fuzzy
msgid "Object"
msgstr "Sottrazione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2789
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2799
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2811
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2815
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
#, fuzzy
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834
#, fuzzy
msgid "Select folder and rescan Gfig object collections"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2861 plug-ins/gimpressionist/size.c:98
msgid "Size:"
msgstr "Dimensione:"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2894
msgid "Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2903 plug-ins/gfig/gfig.c:2946
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "Stampa"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2959 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3069
#, c-format
msgid "%d unsaved Gfig objects. Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3239
#, fuzzy
msgid "Enter Gfig Object Name"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3264
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319
#, fuzzy
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3336
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
#, fuzzy
msgid "Load Gfig object collection"
msgstr "Seleziona directory e ripeti la scansione della collezione"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3430
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3543
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3617
#, fuzzy
msgid "About Gfig"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3644
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3649
msgid "Release 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3684
#, fuzzy
msgid "New Gfig Object"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3805
#, fuzzy
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Annulla Punti"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3858
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3957
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4329
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:523
#, fuzzy
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:544
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:549
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:554
#, fuzzy
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Al Frame:"
#: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:559
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:423
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:506
#, fuzzy
msgid "Object Details"
msgstr "Definizione:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:535
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Configurazioni della Saturazione"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:542
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nome :"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:548 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Filename:"
msgstr "Nome file:"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:554 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:560
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "Nessuna"
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:582 plug-ins/gfig/gfig-preview.c:621
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:656
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Posizione"
#: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:57
#, fuzzy
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gfig/gfig-star.c:56
#, fuzzy
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Numeri di colori"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:562
msgid "Addition"
msgstr "Addizione"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:563
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:827
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/_GFlare..."
msgstr "<Image>/Filtri/Light Effetti luce/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:944
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradiente "
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
msgstr "PNM: %s non è un file valido."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1306
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1431
#, c-format
msgid ""
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
msgstr "Errore di scrittura file\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2276
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2328
#, fuzzy
msgid "A_uto Update Preview"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2379
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2380
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Valori Base"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2646 plug-ins/gflare/gflare.c:3460
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3567 plug-ins/gflare/gflare.c:3706
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2673
#, fuzzy
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2685
#, fuzzy
msgid "_Hue Rotation:"
msgstr "Rotazione tonalità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2697
#, fuzzy
msgid "Vector _Angle:"
msgstr "Angolo vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2709
#, fuzzy
msgid "Vector _Length:"
msgstr "Lunghezza vettore:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2730
#, fuzzy
msgid "A_daptive Supersampling"
msgstr "Adattiva con supersampling"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2750
#, fuzzy
msgid "_Max Depth:"
msgstr "Massima definizione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2760
#, fuzzy
msgid "_Threshold"
msgstr "Soglia:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2877
#, fuzzy
msgid "S_elector"
msgstr "Selettore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2956
msgid "New GFlare"
msgstr "Nuovo GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2960
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new GFlare"
msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2979
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Copia GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3033
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3054
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3080
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3090
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Elimina GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3148
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "non è stato trovato %s nella lista GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3189
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editor GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3193
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Aggiorna gradienti"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3317
msgid "Glow Paint Options"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3329 plug-ins/gflare/gflare.c:3359
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3389
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3342 plug-ins/gflare/gflare.c:3372
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3402
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Modalità disegno:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3347
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opzioni Principali"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3377
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3406 plug-ins/gimpressionist/general.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "Generale"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3432 plug-ins/gflare/gflare.c:3537
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3678
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienti"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3444 plug-ins/gflare/gflare.c:3551
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3690
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradienti radiali:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3448 plug-ins/gflare/gflare.c:3555
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3452 plug-ins/gflare/gflare.c:3559
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Dimensione gradienti angolari:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473 plug-ins/gflare/gflare.c:3580
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3719
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensione (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3485 plug-ins/gflare/gflare.c:3592
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3731
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotazione:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3497 plug-ins/gflare/gflare.c:3605
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3744
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotazione tonalità:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3511
#, fuzzy
msgid "G_low"
msgstr "Giallo"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3617
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3629
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3643
#, fuzzy
msgid "_Rays"
msgstr "Raggio:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3694
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Dimensione fattore gradiente:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3698
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Probabilità gradiente:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3761
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3770 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Circle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3787 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:371
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:162
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3820
msgid "Random Seed:"
msgstr "Seme Casuale:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3838
#, fuzzy
msgid "_Second Flares"
msgstr "Colore"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4438
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4451
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:527
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Frame (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:678
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:810
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:873
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:195
#, fuzzy
msgid "Can only save drawables!"
msgstr "Max RGB: E' possibile operare unicamente su figure RGB."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:201
#, fuzzy
msgid "Save Brush"
msgstr "Salva pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
msgid "_Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:378
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Anteprima pennello:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:387 plug-ins/print/gimp_color_window.c:402
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:417
msgid "Select:"
msgstr "Selezione:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:421
msgid "(None)"
msgstr "(nessuno)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:446
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Rapporto dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:457 plug-ins/gimpressionist/paper.c:158
msgid "Relief:"
msgstr "Rilievo:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:461 plug-ins/gimpressionist/paper.c:162
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:34
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Colore:"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:52
msgid "A_verage under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:54
#, fuzzy
msgid "C_enter of brush"
msgstr "Centro di FlareFX"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:61
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:65
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:83
#, fuzzy
msgid "Color _noise:"
msgstr "Colorify"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:87
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:63
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:75
msgid "Keep original"
msgstr "Mantieni originale"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:81
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:83
msgid "From paper"
msgstr "Dalla carta"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:89
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:105
msgid "Solid colored background"
msgstr "Sfondo con colore solido"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:126
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:141
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Interi Fast"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:146
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:150 plug-ins/maze/maze_face.c:280
msgid "Tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:154
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:158
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Ombra in rilievo"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:163
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:174
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:178
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:183
#, fuzzy
msgid "Shadow darken:"
msgstr "Sfoca ombra:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:187
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:192
msgid "Shadow depth:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:196
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:201
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Sfoca ombra:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:205
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:210
#, fuzzy
msgid "Deviation treshold:"
msgstr "Deviazione soglia:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:214
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:108
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/_GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filtri/Artistici/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
msgid "Painting..."
msgstr "Pittura..."
#. don't translate the gimprc entry
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:64
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:344
#, fuzzy
msgid "The GIMPressionist"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:428
#, fuzzy
msgid "Gimpressionist"
msgstr "Compressione"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:433
#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:45
#, fuzzy
msgid "Or_ientation"
msgstr "Orientazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:62
msgid "Directions:"
msgstr "Direzioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:66
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
msgid "Start angle:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:78
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:90
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:86
msgid "Angle span:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "Radius"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:124
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:127
msgid "Radial"
msgstr "Radiale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:144
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:138
#, fuzzy
msgid "Flowing"
msgstr "Colorazione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:144
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:173
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:155
msgid "Adaptive"
msgstr "Adattivo"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:179
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:187
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:446
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:468
msgid "Vectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:480
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:456
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:523
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Aggiungi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:535
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:494
#, fuzzy
msgid "_Kill"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:541
msgid "Delete selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:556
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:557
msgid "Vorte_x"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:558
msgid "Vortex_2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:559
msgid "Vortex_3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:539
msgid "_Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:570
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:579
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "Angolo:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:583
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:589
#, fuzzy
msgid "Ang_le offset:"
msgstr "X offset"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:604
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:610
#, fuzzy
msgid "S_trength exp.:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:534
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:90
#, fuzzy
msgid "P_aper"
msgstr "Effetto carta"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:109
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Anteprima Immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:118
#, fuzzy
msgid "_Invert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:124
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:127
#, fuzzy
msgid "O_verlay"
msgstr "Sovrapposta"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:132
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:150
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:36
#, fuzzy
msgid "Pl_acement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:50
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:54
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:60
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:62
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
#, fuzzy
msgid "Stroke _density:"
msgstr "Densità campionamento:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:85
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
msgid "Centerize"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr "file GFlare non corretto: %s\n"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:366
#, fuzzy
msgid "Save Current"
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:592
#, fuzzy
msgid "_Presets"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:607
#, fuzzy
msgid "Save current..."
msgstr "Salva Punti"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:612
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:652
msgid "Reread the folder of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:658
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:128
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:136
#, fuzzy
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:43
#, fuzzy
msgid "_Size"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:60
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensioni:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:64
#, fuzzy
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da utilizzare"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Dimensione Minima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:84
#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "Dimensione Massima:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:88
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:111
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:118
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:132
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:152
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:171
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:404
msgid "Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:426
msgid "Smvectors"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
#, fuzzy
msgid "Select previous smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
msgid "Delete selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519
#, fuzzy
msgid "S_trength:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:523
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:530
#, fuzzy
msgid "St_rength exp.:"
msgstr "Lunghezza:"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:546
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:151
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:467 plug-ins/imagemap/imap_main.c:587
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:167
msgid "<Untitled>"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:535
msgid "Document Not Found"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:537
msgid "Could not locate help document"
msgstr ""
#: plug-ins/helpbrowser/dialog.c:539
msgid ""
"The requested document could not be found in your GIMP help path as shown "
"above. This means that the topic has not yet been written or your "
"installation is not complete. Ensure that your installation is complete "
"before reporting this error as a bug."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:371
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Ifs_Compose..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:611
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:625
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Cerca :"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
msgid "Flip"
msgstr ""
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:679
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:685
#, fuzzy
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Scala 1"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Scala 1"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:717
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:724
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:731
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:738
#, fuzzy
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:745
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807
#, fuzzy
msgid "IfsCompose"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:881 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
msgid "Move"
msgstr "Muovi"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:890
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:899
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Configura"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:919
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opzioni Salvataggio"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:933 plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:984 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:270
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:991
#, fuzzy
msgid "Recompute _Center"
msgstr "Ricalcola Anteprima Immagine"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1021
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1027
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1037
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1256
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Composizione"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1278
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1305
msgid "Subdivide:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1318
msgid "Spot Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Rendering Tile..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Composizione..."
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation %s"
msgstr "Trasformazione Cubistica"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2675 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2687
#, fuzzy
msgid "Open failed"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2682
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Compose file."
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2718
#, fuzzy
msgid "Save as IFS file"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2744
#, fuzzy
msgid "Open IFS file"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid "Imagemap plug-in 2.0"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
msgid "Copyright(c) 1999-2003 by Maurits Rijk"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:45
msgid "lpeek.mrijk@consunet.nl"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid " Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
#, fuzzy
msgid "C_ircle"
msgstr "Cerchio"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#, fuzzy
msgid "Center _x:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:270 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:283 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:255
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:261 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:506
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:395
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:402
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:409
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:416
msgid "pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:272
#, fuzzy
msgid "Center _y:"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:150
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Centra"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Cut"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:178 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:172
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:725
#, fuzzy
msgid "Delete Point"
msgstr "Elimina punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#. Create the areas
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:116
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:146
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:250
#, fuzzy
msgid "Use Gimp Guides"
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:159
#, fuzzy
msgid "Al_ternate"
msgstr "Alterna piastrelle"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:164
#, fuzzy
msgid "A_ll"
msgstr "Piastrella"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:168
msgid "Add Additional Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
#, fuzzy
msgid "L_eft Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
#, fuzzy
msgid "_Right Border"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Upper Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
#, fuzzy
msgid "Lo_wer Border"
msgstr "Aggiungi Bordo"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:198
msgid "_Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left Start at:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
#, fuzzy
msgid "_Top Start at:"
msgstr "Frame iniziale:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
#, fuzzy
msgid "_Horz. Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. Across:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
#, fuzzy
msgid "_Vert. Spacing:"
msgstr "Spaziatura Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _Down:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:211
msgid "Base _URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:228
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:268
msgid "Guides"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:739
msgid "Insert Point"
msgstr "Inserisci punti"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:169
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:152
msgid "Move To Front"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:165
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:130
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Send To Back"
msgstr "Invia per e-mail"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:204
msgid "_Web Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:210
#, fuzzy
msgid "_Ftp Site"
msgstr "Dimensione area"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:216
#, fuzzy
msgid "_Gopher"
msgstr "Sfera"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:222
#, fuzzy
msgid "Ot_her"
msgstr "Altri"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:228
#, fuzzy
msgid "F_ile"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:234
msgid "WAI_S"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:240
#, fuzzy
msgid "Tel_net"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:246
msgid "e-_mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:252
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:254
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:263
#, fuzzy
msgid "Relati_ve link"
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:269
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:272
msgid "ALT te_xt: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:275
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:309
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:313
#, fuzzy
msgid "Pre_view"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:351
#, fuzzy
msgid "_JavaScript"
msgstr "Salva come PostScript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:450
#, fuzzy
msgid "Area Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:64
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:67
msgid "Load Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:93
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Altezza Tile"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:98
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:134
msgid "Save Imagemap"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
#, fuzzy
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Punti a Griglia"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
msgid "_Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
#, fuzzy
msgid "_Lines"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
#, fuzzy
msgid "C_rosses"
msgstr "Chiudi"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:251
#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "Larghezza:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:257
#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:271
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:279
msgid "pixels from l_eft"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:284
#, fuzzy
msgid "pixels from _top"
msgstr "Mappa dall'alto"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:295
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Anteprima"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/_ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:739
msgid "Some data has been changed!"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:740
msgid "Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:948
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:952
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:978
#, fuzzy
msgid "Image size has changed."
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:979
#, fuzzy
msgid "Resize area's?"
msgstr "Ridimensiona"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1007
msgid "Couldn't read file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1054
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:180
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:186
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri file"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:252
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:273
#, fuzzy
msgid "Deselect _All"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:278
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Video"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
#, fuzzy
msgid "Area List"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Altri..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:309 plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala Gradiente"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:327
msgid "Zoom To"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:357
#, fuzzy
msgid "_Mapping"
msgstr "Assenza di memoria per il mapping dei colori"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:360 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:363
#, fuzzy
msgid "Select Contiguous Region"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:381
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:383 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
#, fuzzy
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Use GIMP Guides..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:388
#, fuzzy
msgid "Create Guides..."
msgstr "Crea nuova immagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Aiuto"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:396
#, fuzzy
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Informazioni"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
#, fuzzy
msgid "_Polygon"
msgstr "Poligono"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474
msgid "x (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483
msgid "y (pixels)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:522
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Interi"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:528
msgid "A_ppend"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:534
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
msgid "Tools"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
#, fuzzy
msgid "Guides..."
msgstr "Ghigliottina..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:212
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:446
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
#, fuzzy
msgid "_Prompt for area info"
msgstr "Compensazione toni scuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
#, fuzzy
msgid "_Require default URL"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:469
msgid "Show area _handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:471
msgid "_Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:473
msgid "Show area URL _tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:476
msgid "_Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:483
#, fuzzy
msgid "_Menu"
msgstr "Muovi Tracciato"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:487
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
#, fuzzy
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
msgstr "Numero di Frame:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:517
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normale"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:523
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:533
#, fuzzy
msgid "Co_ntiguous Region"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
#, fuzzy
msgid "_Automatically convert"
msgstr "Taglia automaticamente una figura."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:560
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
#, fuzzy
msgid "_Rectangle"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
msgid "Upper left _x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "Upper left _y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:174 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:167
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Esci"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:343
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commento GIF: "
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:95
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nome base:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Seleziona Campo dei Frame"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:100
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "File"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Aut_hor:"
msgstr "Autore:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
#, fuzzy
msgid "Default _URL:"
msgstr "Valori Base"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:126
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Formato video"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:62
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Mappa Gradiente..."
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:103
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:105
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:108
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Differenza"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:113
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "Seme casuale"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:117
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rosso"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:138
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:143
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:148
msgid "Edit Map Info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
#, fuzzy
msgid "Select existing area"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
#, fuzzy
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Seleziona Pattern:"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:155
#, fuzzy
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Rotazione"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:163
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:168
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:173
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Utilizza tutti i livelli non selezionati"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:459
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:157
#, c-format
msgid ""
"Generates a maze using either the depth-first search method or Prim's "
"algorithm. Can make tileable mazes too. See %s for more help."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:159
#, fuzzy
msgid "Draws a maze."
msgstr "Nome :"
#: plug-ins/maze/maze.c:164
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/_Maze..."
msgstr "<Image>/Filters/Render/Scacchiera"
#: plug-ins/maze/maze.c:411
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:218
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:230 plug-ins/maze/maze_face.c:246
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pagine:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:235
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Altezza:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:258
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplo"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:271
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Sposta"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:302
#, fuzzy
msgid "Depth First"
msgstr "Incollamento Definizione"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:303
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Seleziona"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:423
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Salvamento di %s:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Seme"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:213
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/_Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filters/Map/Bump Map"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:490
#, fuzzy
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Effetti Lente"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:504
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:531
msgid "Lower Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:532
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr "Nessuna Luce"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:562
#, fuzzy
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientazione:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:612
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:625
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:756
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Opacita' [%d]: "
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:997
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:211
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:263
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillantezza:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:271
msgid ""
"Set the brightness of the print.\n"
"0 is solid black, 2 is solid white"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:283
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasto:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:291
#, fuzzy
msgid "Set the contrast of the print"
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:310
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:329
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:348
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:367
msgid ""
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:380
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Descrizione:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:388
msgid ""
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
"regions are not solid."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:410
msgid ""
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:426
#, fuzzy
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Logaritmica"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:434
msgid ""
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
"art.\n"
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "Stampa v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:370
#, fuzzy
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr "Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
msgid ""
"Position the image on the page.\n"
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
"the image size.\n"
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
"to only horizontal or vertical motion.\n"
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
"to its original position."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
msgid "Portrait"
msgstr "Ritratto"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:486
msgid "Landscape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:488
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Panoramica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:494
msgid ""
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
"(upside down landscape)"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:517
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:530
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:543
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:553
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Bordo:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:557
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:571
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:581
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Bordo Inferiore"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:585
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:602
#, fuzzy
msgid "Center:"
msgstr "Centro"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:606
#, fuzzy
msgid "Vertically"
msgstr "Verticale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:611
msgid "Center the image vertically on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:617
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
#, fuzzy
msgid "Center the image on the paper"
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:629
#, fuzzy
msgid "Horizontally"
msgstr "Orizzontale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:634
msgid "Center the image horizontally on the paper"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:650
#, fuzzy
msgid "Setup Printer"
msgstr "Stampante:"
#.
#. * Printer driver option menu.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:680 plug-ins/print/gimp_main_window.c:942
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Modalità disegno:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:692
msgid "Select your printer model"
msgstr ""
#.
#. * PPD file.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:731
msgid "PPD File:"
msgstr "File PPD:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:747
msgid "Enter the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:750
msgid "Browse"
msgstr "Naviga"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:756
msgid "Choose the correct PPD filename for your printer"
msgstr ""
#.
#. * Print command.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:766
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:779
msgid ""
"Enter the correct command to print to your printer. Note: Please do not "
"remove the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will "
"probably fail!"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:788
msgid "Print To File?"
msgstr "Stampa in un file?"
#.
#. * PPD file selection dialog.
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:801
msgid "PPD File?"
msgstr "File PPD?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:819
#, fuzzy
msgid "Define New Printer"
msgstr "Elimina punti"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
#, fuzzy
msgid "Printer Name:"
msgstr "Stampante:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:846
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:859
msgid "About Gimp-Print "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid "Gimp-Print Version "
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:872
msgid ""
"\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
"\n"
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configurazione parametri"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:933
msgid ""
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
"wish to print to"
msgstr ""
#.
#. * Setup printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:953
#, fuzzy
msgid "Setup Printer..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:955
msgid ""
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
"this printer"
msgstr ""
#.
#. * New printer button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:970
#, fuzzy
msgid "New Printer..."
msgstr "Disinterlaccia..."
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:972
msgid ""
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
"settings that you wish to remember for future use."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:993
msgid "Size of paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:996
msgid "Media Size:"
msgstr "Dimensione:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1005
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Vettore direzione"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1019
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
msgid "Type of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
msgid "Media Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
msgid "Media Source:"
msgstr "Sorgente Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
msgid "Type of ink in the printer"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tipo Media:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1100
msgid "Resolution and quality of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1139
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalatura:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1145
#, fuzzy
msgid "Set the scale (size) of the image"
msgstr "Utilizza il Colore dell'immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1178
msgid ""
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
"number of output dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1183
msgid "Percent"
msgstr "Percentuale"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1190
msgid "Scale the print to the size of the page"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1196
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1202
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1228
#, fuzzy
msgid "Set the width of the print"
msgstr "Disegna il Grafico delle Configurazioni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1241
msgid "Set the height of the print"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1261
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unità"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1266
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269
msgid "Inch"
msgstr "Pollici"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1276
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1282
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1288
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
msgstr ""
#.
#. * The "image size" button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1298
#, fuzzy
msgid ""
"Use Original\n"
"Image Size"
msgstr "Dimensione Immagine"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1304
msgid "Set the print size to the size of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1327
#, fuzzy
msgid "Image / Output Settings"
msgstr "Configurazioni Tonalità"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1340
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipi di Immagini: "
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1345
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1349
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Lineare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1356
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1363
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Utilizza Colore di Sfondo"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1370
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1378
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1386
msgid ""
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
"and photographs"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1412
msgid "Output Type:"
msgstr "Tipologia finale:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
msgid "Select the desired output type"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1426
#, fuzzy
msgid "Color output"
msgstr "Modalità colore"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1438
msgid "Print in shades of gray using black ink"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1445
msgid "Black and White"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1452
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
msgstr ""
#.
#. * Color adjust button
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1463
msgid "Adjust Output..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1470
msgid ""
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:170
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/_Print..."
msgstr "<Image>/File/Stampa"
#: plug-ins/print/print.c:736 plug-ins/print/print.c:737
#: plug-ins/print/print.c:835 plug-ins/print/print.c:1184
msgid "File"
msgstr "File"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:115
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Colormap _Rotation..."
msgstr "<Image>/Immagine/Colori/Colore Accentuato"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:277
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotazione..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:149 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Ruotate in senso orario di"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:127
msgid "Rotated"
msgstr "Girato"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:286
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:303 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:380
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Da :"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:328 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:381
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "A :"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:510
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:522
msgid "Change to this"
msgstr ""
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535
msgid "What is Gray?"
msgstr ""
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:624
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Unità"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:633
msgid "Radians"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
msgid "Radians/Pi"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "gradi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:679
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Gradiente continuo"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:693
msgid "Area:"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:700
#, fuzzy
msgid "Entire Layer"
msgstr "Intera immagine"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:718
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Commento GIF: "
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:772
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Variazioni del Colore"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:816
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Chiaro"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:819
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Varie opzioni"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "selection_to_path"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
#, fuzzy
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
msgstr "Configurazioni Avanzate"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:610
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:619
#, fuzzy
msgid "Compression Type"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:623
#, fuzzy
msgid "No Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:625
#, fuzzy
msgid "RLE Compression"
msgstr "Livello di Compressione"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:627
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:533
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/_TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/File/Acquisizione/Screenshot..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
#, fuzzy
msgid "Transferring TWAIN data..."
msgstr "Trasferimento immagine"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:949
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:960
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Saturazione"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:996
#, fuzzy
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Ruotate l'intera immagine"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1014
msgid "after"
msgstr "dopo"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1225
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:715
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:752
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:768
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:784
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:803
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:824
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:846
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salva come GIF"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:877
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Trasparenza"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1702 plug-ins/xjt/xjt.c:3328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
msgstr "Errore di scrittura file\n"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3197
#, c-format
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3202
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
msgstr "Errore di apertura file \"%s\" in lettura!\n"