gimp/po/fi.po
2006-06-29 15:16:34 +00:00

15447 lines
393 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of fi.po to Finnish
# Finnish translation of GIMP 1.2
# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>.
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>.
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2001-2002.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
# Mikko Paananen <mikko@ipi.fi>, 2004.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006.
#
# Sanastoa: http://www.imaginos.fi/materiaa/photoshp/23.html
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-15 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-29 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"
#: ../app/about.h:27 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Gimp-kuvankäsittelyohjelma"
#: ../app/about.h:30
msgid ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Copyright © 1995-2006\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi"
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: ../app/app_procs.c:138
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä pääteikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#: ../app/app_procs.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open a test swap file.\n"
"\n"
"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
msgstr ""
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Välttääksesi datan häviämisen, tarkista "
"asetuksista sivutustiedoston paikka ja sen oikeudet. (asetus: '%s')."
#: ../app/app_procs.c:336 ../app/core/gimppalette-import.c:559
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/batch.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
#: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr "Komentojonotulkkia \"%s\" ei löydy, komentojono tila ei käytettävissä"
#: ../app/main.c:125 ../tools/gimp-remote.c:78
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:130
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Näytä lisenssitiedot ja sulje"
#: ../app/main.c:135
msgid "Be more verbose"
msgstr ""
#: ../app/main.c:140
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Suorita ilman käyttöliittymää"
#: ../app/main.c:145
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Älä lataa siveltimiä, väriliukumia, paletteja tai kuvioita"
#: ../app/main.c:150
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Älä lataa mitään kirjasimia"
#: ../app/main.c:155
msgid "Do not show a startup window"
msgstr "Älä näytä käynnistysikkunaa"
#: ../app/main.c:160
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja liitännäisten välillä"
#: ../app/main.c:165
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Älä käytä suorittimen kiihdytysominaisuuksia"
#: ../app/main.c:170
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:175
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:180
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista järjestelmän gimprc-tiedostoa"
#: ../app/main.c:185
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:190
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr ""
#: ../app/main.c:195
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Näytä varoitukset päätteessä ikkunan sijasta"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: ../app/main.c:201
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr ""
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: ../app/main.c:207
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr ""
#: ../app/main.c:212
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Käytä ei-vakavien signaalien käsittelijöiden virheenjäljitystä"
#: ../app/main.c:217
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
#: ../app/main.c:222
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Tulosta gimprc-tiedosto, jossa on kaikki oletusarvot"
#: ../app/main.c:287
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[TIEDOSTO|URI...]"
#: ../app/main.c:302
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei voinut käynnistää graafista käyttöliittymää.\n"
"Varmista että ympäristö on asetettu oikein."
#: ../app/main.c:453 ../tools/gimp-remote.c:315
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versio %s"
#: ../app/sanity.c:192
#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Määriteltyä tiedostonimen koodausta ei voi muuntaa Unicodeen: %s\n"
"\n"
"Tarkista ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: ../app/sanity.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Gimpin käyttäjän asetukset sisältävän tiedoston nimeä ei voi muuttaa Unicode-"
"merkistöön: %s\n"
"\n"
"Luultavimmin tiedostonimet eivät ole Unicode-yhteensopivia, ja et ole "
"määritellyt tätä. Aseta ympäristömuuttujen G_FILENAME_ENCODING arvo."
#: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:213
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:79
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
#: ../app/core/gimp.c:807 ../app/dialogs/dialogs.c:146
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
msgid "Buffers"
msgstr "Leikkeet"
#: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
#: ../app/dialogs/dialogs.c:171
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#: ../app/actions/actions.c:110
msgid "Colormap Editor"
msgstr "Värikartan editointi"
#: ../app/actions/actions.c:113
msgid "Context"
msgstr "Konteksti"
#: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
#: ../app/dialogs/dialogs.c:139
msgid "Pointer Information"
msgstr "Tietoja osoittimesta"
#: ../app/actions/actions.c:119
msgid "Debug"
msgstr "Virheenhaku"
#: ../app/actions/actions.c:122
msgid "Dialogs"
msgstr "Ikkunat"
#: ../app/actions/actions.c:125
msgid "Dock"
msgstr "Telakoi"
#: ../app/actions/actions.c:128
msgid "Dockable"
msgstr "Telakoitava"
#. Document History
#: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1480
msgid "Document History"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/actions.c:134
msgid "Drawable"
msgstr "Piirtotaso"
#: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:178
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
msgid "Error Console"
msgstr "Virhekonsoli"
#: ../app/actions/actions.c:143
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
#: ../app/core/gimp.c:823 ../app/dialogs/dialogs.c:154
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:217
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Väriliukumien muokkain"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
#: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/dialogs.c:150
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: ../app/actions/actions.c:155
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/core-enums.c:212
#: ../app/tools/tools-enums.c:210
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. list & grid views
#: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
#: ../app/dialogs/dialogs.c:144
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
#: ../app/dialogs/dialogs.c:167 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:221
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:154
msgid "Palette Editor"
msgstr "Väripaletin muokkain"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
#: ../app/core/gimp.c:815 ../app/dialogs/dialogs.c:152
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
#: ../app/core/gimp.c:811 ../app/dialogs/dialogs.c:148
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:857
#: ../app/core/gimpchannel.c:361
msgid "Quick Mask"
msgstr "QMask"
#: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#: ../app/dialogs/dialogs.c:195
msgid "Sample Points"
msgstr "Näytepisteet"
#: ../app/actions/actions.c:185
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:832
#: ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "Templates"
msgstr "Mallit"
#: ../app/actions/actions.c:191
msgid "Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
#: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
#: ../app/dialogs/dialogs.c:127 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1723
#: ../app/gui/gui.c:424
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
#: ../app/dialogs/dialogs.c:156
msgid "Tools"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
#: ../app/dialogs/dialogs.c:175 ../app/tools/gimpvectortool.c:155
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: ../app/actions/actions.c:203
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Siveltimen muokkausvalikko"
#: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "_Muokkaa valittua sivellintä"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:43
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:47
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:48
msgid "Open brush as image"
msgstr "Avaa sivellin kuvana"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:53
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:54
msgid "New brush"
msgstr "Uusi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:59
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:60
msgid "Duplicate brush"
msgstr "_Kopioi sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:65
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopioi siveltimen _sijainti"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:66
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/brushes-actions.c:71
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:72
msgid "Delete brush"
msgstr "_Poista sivellin"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:77
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "Lue siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:78
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Lue siveltimet"
#: ../app/actions/brushes-actions.c:86
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/brushes-actions.c:87
msgid "Edit brush"
msgstr "_Muokkaa siveltimen ominaisuuksia"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:42
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Leikkeet"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:46
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Liitä nimetty"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:47
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Liitä valittu leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:52
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Liitä _johonkin"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:53
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:58
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Liitä _uutena"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:59
msgid "Paste the selected buffer as new image"
msgstr "Uusi kuva valitusta leikkeestä"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:64
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Poista leike"
#: ../app/actions/buffers-actions.c:65
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Poista leike"
#: ../app/actions/channels-actions.c:44
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanavat"
#: ../app/actions/channels-actions.c:48
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:49
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:54
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uusi kanava..."
#: ../app/actions/channels-actions.c:55
msgid "Create a new channel"
msgstr "Luo uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:60
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:61
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Luo uusi kanava viimeksi käytetyillä arvoilla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:66
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Kahdenna kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:67
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Luo kopio kanavasta ja lisää se kuvaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:72
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Poista kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:73
msgid "Delete this channel"
msgstr "Poista tämä kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:78
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Nosta kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:79
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Nosta tätä kanavaa yhden askelen kanavapinossa"
#: ../app/actions/channels-actions.c:84
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:85
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:90
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Laske kanava"
#: ../app/actions/channels-actions.c:91
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/channels-actions.c:96
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Laske kanava pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:97
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Laske kanava kanavapinon pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:105
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Kanava _valinnaksi"
#: ../app/actions/channels-actions.c:106
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Korvaa valinta tällä kanavalla"
#: ../app/actions/channels-actions.c:111 ../app/actions/layers-actions.c:260
#: ../app/actions/vectors-actions.c:173
msgid "_Add to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:112
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Lisää tämä kanava nykyiseen valintaan"
#: ../app/actions/channels-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:266
#: ../app/actions/layers-actions.c:293 ../app/actions/layers-actions.c:320
#: ../app/actions/vectors-actions.c:179
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:118
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Vähennä tämä kanava nykyisestä valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:123 ../app/actions/layers-actions.c:272
#: ../app/actions/layers-actions.c:299 ../app/actions/layers-actions.c:326
#: ../app/actions/vectors-actions.c:185
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Leikkaa valinnasta"
#: ../app/actions/channels-actions.c:124
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa tämä kanava nykyisen valinnan kanssa"
#: ../app/actions/channels-commands.c:86
#: ../app/actions/channels-commands.c:397
msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanavan ominaisuudet"
#: ../app/actions/channels-commands.c:89
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: ../app/actions/channels-commands.c:91
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Muokkaa kanavan väriä"
#: ../app/actions/channels-commands.c:92
#: ../app/actions/channels-commands.c:125
msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Täytön peitto:"
#: ../app/actions/channels-commands.c:118
#: ../app/actions/channels-commands.c:119
#: ../app/actions/channels-commands.c:161
#: ../app/actions/channels-commands.c:165
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/actions/channels-commands.c:122
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#: ../app/actions/channels-commands.c:124
msgid "New Channel Color"
msgstr "Uusi kanavan väri"
#: ../app/actions/channels-commands.c:245
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:770 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanavan kopio"
#: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:554
#: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Kanava valinnaksi"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:43
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värikarttavalikko"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Muokkaa väriä..."
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49
msgid "Edit color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:56
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "Lisää väri _edustasta"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:57
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Lisää nykyinen edustaväri"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:62
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "Lisää väri _taustasta"
#: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:63
msgid "Add current background color"
msgstr "Lisää nykyinen taustaväri"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:70
#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Muokkaa paletin väriä nro. %d"
#: ../app/actions/colormap-editor-commands.c:76
msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: ../app/actions/context-actions.c:46
msgid "_Context"
msgstr "Tilavalikko"
#: ../app/actions/context-actions.c:47 ../app/actions/image-actions.c:65
msgid "_Colors"
msgstr "Värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:48 ../app/actions/layers-actions.c:58
msgid "_Opacity"
msgstr "Peitt_o"
#: ../app/actions/context-actions.c:49
msgid "Paint _Mode"
msgstr "_Maalaustila"
#: ../app/actions/context-actions.c:50
msgid "_Tool"
msgstr "_Työkalut"
#: ../app/actions/context-actions.c:51
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1783
msgid "_Brush"
msgstr "_Siveltimet"
#: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:100
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1786
msgid "_Pattern"
msgstr "_Kuviot"
#: ../app/actions/context-actions.c:53
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletti"
#: ../app/actions/context-actions.c:54
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:240
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1789
msgid "_Gradient"
msgstr "Väriliukuma"
#: ../app/actions/context-actions.c:55
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjasin"
#: ../app/actions/context-actions.c:57
msgid "_Shape"
msgstr "Muoto"
#: ../app/actions/context-actions.c:58
msgid "_Radius"
msgstr "Säde"
#: ../app/actions/context-actions.c:59
msgid "S_pikes"
msgstr "Piikkejä"
#: ../app/actions/context-actions.c:60
msgid "_Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: ../app/actions/context-actions.c:61
msgid "_Aspect"
msgstr "Sivusuhde"
#: ../app/actions/context-actions.c:62
msgid "A_ngle"
msgstr "Kulma"
#: ../app/actions/context-actions.c:65
msgid "_Default Colors"
msgstr "Oletusvärit"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Aseta edustaväri mustaksi ja taustaväri valkoiseksi"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Vaihda värit"
#: ../app/actions/context-actions.c:72
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Vaihda edusta- ja taustavärejä keskenään"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Valikko tiedoille osoittimesta"
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191
msgid "_Sample Merged"
msgstr ""
#: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:48
msgid "Sample Merged"
msgstr ""
#: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320
#: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:203
#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:254
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:204
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:727 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:917
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" avaaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611
#: ../app/core/gimpimage.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:218
#: ../app/core/gimppalette.c:477 ../app/core/gimppalette.c:587
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:782 ../app/pdb/image_cmds.c:1880
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/actions/data-commands.c:224
msgid "Delete Object"
msgstr "Poista objekti"
#: ../app/actions/data-commands.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluat poistaa \"%s\":n listalta ja levyltä?"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:38
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Ikkunat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Create New Doc_k"
msgstr "Uusi telakka"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:42
msgid "_Layers, Channels & Paths"
msgstr "Tasot, kanavat & polut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:47
msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
msgstr "Siveltimet, kuviot ja väriliut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:52
msgid "_Misc. Stuff"
msgstr "Sekalaiset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:57
msgid "Tool_box"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:65
msgid "Tool _Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70
msgid "_Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:75
msgid "_Layers"
msgstr "_Tasot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:80
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanavat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:157
msgid "_Paths"
msgstr "_Polut"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90
msgid "Color_map"
msgstr "Värikartta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:169
#: ../app/dialogs/dialogs.c:179
msgid "Colormap"
msgstr "Värikartta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:183
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100
msgid "_Selection Editor"
msgstr "Valintaeditori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:187
msgid "Selection Editor"
msgstr "Valintaeditori"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105
msgid "Na_vigation"
msgstr "Na_vigointi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Display Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110
msgid "Undo _History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:191
msgid "Undo History"
msgstr "Toimintohistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:139
msgid "Pointer"
msgstr "Osoitin"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "_Sample Points"
msgstr "Näytepisteet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125
msgid "Colo_rs"
msgstr "Värit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:207
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Edusta/Tausta-väri"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:130
msgid "_Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:135
msgid "P_atterns"
msgstr "Kuviot"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:140
msgid "_Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:145
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Paletit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:150
msgid "_Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:155
msgid "B_uffers"
msgstr "Leikkeet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:160
msgid "_Images"
msgstr "Kuvat"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:165
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170
msgid "_Templates"
msgstr "Mallit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:162
msgid "Image Templates"
msgstr "Kuvamallit"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:175
msgid "T_ools"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:180
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Virhekonsoli"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:190
msgid "_Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:195
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Pikanäppäimet"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:200
msgid "_Module Manager"
msgstr "_Modulihallinta"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:205
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Päivän vihje"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:210
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
#: ../app/actions/dock-actions.c:43
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "Siirrä näytölle"
#: ../app/actions/dock-actions.c:47
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulje telakka"
#: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:115
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Avaa näyttö..."
#: ../app/actions/dock-actions.c:60
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Näytä kuvan valinta"
#: ../app/actions/dock-actions.c:66
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "Seu_raa automaattisesti käsiteltävää kuvaa"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:49
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Ikkunat"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisää välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:54
msgid "_Preview Size"
msgstr "Esikatselukoko"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgid "_Tab Style"
msgstr "Välilehden tyyli"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:58
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulje välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:63
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Irroita välilehti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:81
msgid "_Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:82
msgid "E_xtra Small"
msgstr "Hyvin pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:83
msgid "_Small"
msgstr "Pieni"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgid "_Medium"
msgstr "Keski"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:85
msgid "_Large"
msgstr "Iso"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:86
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:87
msgid "_Huge"
msgstr "Valtava"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:88
msgid "_Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:89
msgid "_Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:94
msgid "_Icon"
msgstr "_Kuvake"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:95
msgid "Current _Status"
msgstr "Nykyinen asetus"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:96
msgid "_Text"
msgstr "Teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:97
msgid "I_con & Text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:98
msgid "St_atus & Text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:108
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "Näytä _painikepalkki"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:117
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _listana"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:122
msgid "View as _Grid"
msgstr "Näytä _taulukkona"
#: ../app/actions/documents-actions.c:42
msgid "Documents Menu"
msgstr "Asiakirjavalikko"
#: ../app/actions/documents-actions.c:46
msgid "_Open Image"
msgstr "_Avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:47
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Avaa valittu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:52
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Nosta tai avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:53
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Nosta ikkuna, jos jo avattu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:58
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "T_iedoston avaus..."
#: ../app/actions/documents-actions.c:59
msgid "Open image dialog"
msgstr "Avaa kuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:64
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopioi kuvan _sijainti"
#: ../app/actions/documents-actions.c:65
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-actions.c:70
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Poista valittu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:71
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Poista valittu"
#: ../app/actions/documents-actions.c:76
msgid "_Clear History"
msgstr "_Tyhjennä historia"
#: ../app/actions/documents-actions.c:77
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Tyhjennä koko asiakirjan toimintohistoria"
#: ../app/actions/documents-actions.c:82
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Luo _esikatselukuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:83
msgid "Recreate preview"
msgstr "Luo _esikatselukuva"
#: ../app/actions/documents-actions.c:88
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:89
msgid "Reload all previews"
msgstr "Lataa k_aikki esikatselukuvat uudelleen"
#: ../app/actions/documents-actions.c:94
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta"
#: ../app/actions/documents-actions.c:95
msgid "Remove dangling entries"
msgstr "Poista _hävinneet tiedostot listalta"
#: ../app/actions/documents-commands.c:197
msgid "Clear Document History"
msgstr "Tyhjennä asiakirjahistoria"
#: ../app/actions/documents-commands.c:220
msgid "Remove all entries from the document history?"
msgstr ""
#: ../app/actions/documents-commands.c:224
msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:45
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Vähennä värikylläisyyttä..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:46
msgid "Turn colors into shades of gray"
msgstr "Muunna värit harmaasävyiksi"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:51
msgid "_Equalize"
msgstr "_Tasoita sävyalue"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:52
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automaattinen kontrastin parannus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:57
msgid "In_vert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:58
msgid "Invert the colors"
msgstr "Käännä värit"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:63
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valkotasapaino"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaattinen valkotasapainon korjaus"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:69
msgid "_Offset..."
msgstr "Siirtymä..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:70
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:78 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
msgstr "_Yhdistetty"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:79
msgid "Toggle the linked state"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:85 ../app/actions/vectors-actions.c:147
msgid "_Visible"
msgstr "_Näkyvä"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:86
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Kohdan näkyvyys"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:96
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:171
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:110 ../app/actions/image-actions.c:180
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "Kierrä 90° myötäpäivään"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:116 ../app/actions/image-actions.c:186
#, fuzzy
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Kierrä _180°"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:117
msgid "Turn upside-down"
msgstr ""
#: ../app/actions/drawable-actions.c:122 ../app/actions/image-actions.c:192
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "Kierrä 90° myötäpäivään"
#: ../app/actions/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain täyväritasoille."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:97
msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla tasoilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:115
msgid "Invert does not operate on indexed layers."
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: ../app/actions/drawable-commands.c:135
msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: ../app/actions/edit-actions.c:61
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:62
#, fuzzy
msgid "_Paste as"
msgstr "L_iitä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:63
msgid "_Buffer"
msgstr "Leike"
#: ../app/actions/edit-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:273
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ei tietoa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:274
msgid "_Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: ../app/actions/edit-actions.c:77
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:82
msgid "Strong Undo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:83
msgid "Undo the last operation, skipping over some types"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:88
msgid "Strong Redo"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:89
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping over some types"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:94
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-actions.c:95
#, fuzzy
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-actions.c:100
msgid "Cu_t"
msgstr "_Leikkaa"
#: ../app/actions/edit-actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:106
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopioi"
#: ../app/actions/edit-actions.c:107
#, fuzzy
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:112
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopioi _näkyvä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:113
#, fuzzy
msgid "Copy the selected region to the clipboard"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:118
msgid "_Paste"
msgstr "L_iitä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:119
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:124
msgid "Paste _Into"
msgstr "Liitä _johonkin"
#: ../app/actions/edit-actions.c:125
#, fuzzy
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Liitä valittu leike valintaan"
#: ../app/actions/edit-actions.c:130
msgid "Paste as New"
msgstr "Liitä uutena"
#: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
#, fuzzy
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#: ../app/actions/edit-actions.c:136
#, fuzzy
msgid "_New Image"
msgstr "Uusi kuva"
#: ../app/actions/edit-actions.c:142
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "Leikkaa nimetty..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:147
msgid "_Copy Named..."
msgstr "Kopioi nimetty..."
#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
#: ../app/actions/edit-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopioi _näkyvä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:157
msgid "_Paste Named..."
msgstr "Liitä nimetty..."
#: ../app/actions/edit-actions.c:162
msgid "Cl_ear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:163
#, fuzzy
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: ../app/actions/edit-actions.c:171
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täytä edustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:172
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:177
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:178
#, fuzzy
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/actions/edit-actions.c:183
msgid "Fill with P_attern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/actions/edit-actions.c:184
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-actions.c:257
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "K_umoa %s"
#: ../app/actions/edit-actions.c:262
#, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "Tee uudelleen %s"
#: ../app/actions/edit-commands.c:132
msgid "Clear Undo History"
msgstr "Tyhjennä toimintohistoria"
#: ../app/actions/edit-commands.c:158
msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Tyhjennetäänkö kuvan toimintohistoria?"
#: ../app/actions/edit-commands.c:170
#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr ""
#: ../app/actions/edit-commands.c:278
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimetty"
#: ../app/actions/edit-commands.c:281 ../app/actions/edit-commands.c:301
#: ../app/actions/edit-commands.c:321
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna kuvalle nimi"
#: ../app/actions/edit-commands.c:298
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimetty"
#: ../app/actions/edit-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Kopioi _näkyvä"
#: ../app/actions/edit-commands.c:430
msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi leikata."
#: ../app/actions/edit-commands.c:435 ../app/actions/edit-commands.c:461
#: ../app/actions/edit-commands.c:478
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: ../app/actions/edit-commands.c:456
msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Ei tasoa tai kanavaa josta voisi kopioida."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:40
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Virhekonsolivalikko"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:44
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:45
#, fuzzy
msgid "Clear error console"
msgstr "Tyhjennä virheet"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:50
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select all errors"
msgstr "Tyhjennä virheet"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:59
#, fuzzy
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "Tallenna virhelista tiedostoon"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Save error log"
msgstr "Tyhjennä virheet"
#: ../app/actions/error-console-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Tallenna _valinta tiedostoon..."
#: ../app/actions/error-console-actions.c:66
msgid "Save selection"
msgstr "Tallenna valinta"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:81
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ei voi tallentaa, mitään ei ole valittu."
#: ../app/actions/error-console-commands.c:92
msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Tallenna virhelista tiedostoon"
#: ../app/actions/error-console-commands.c:149
#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe tiedostoon \"%s\" kirjoituksessa:\n"
"\"%s\""
#: ../app/actions/file-actions.c:64
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
#: ../app/actions/file-actions.c:65
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Pikavalinnat"
#: ../app/actions/file-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "Acq_uire"
msgstr "Kuvan syöttö"
#: ../app/actions/file-actions.c:69 ../app/actions/file-actions.c:74
msgid "_Open..."
msgstr "_Avaa..."
#: ../app/actions/file-actions.c:79
msgid "Op_en as Layer..."
msgstr "Avaa tasona..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
#: ../app/actions/file-actions.c:89
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: ../app/actions/file-actions.c:94
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
#: ../app/actions/file-actions.c:99
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Tallenna k_opio..."
#: ../app/actions/file-actions.c:104
msgid "Save as _Template..."
msgstr "Tallenna malliksi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/file-actions.c:110
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/actions/file-actions.c:111
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Close all"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: ../app/actions/file-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Close all opened images"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: ../app/actions/file-actions.c:122
msgid "_Quit"
msgstr "_Poistu"
#: ../app/actions/file-actions.c:123
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr ""
#: ../app/actions/file-commands.c:240 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:476
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:172
#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedoston \"%s\" tallennus epäonnistui:\n"
"%s"
#: ../app/actions/file-commands.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:83
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:287
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Tallenna kuvasta kopio"
#: ../app/actions/file-commands.c:298
msgid "Create New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/file-commands.c:302
msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna mallille nimi"
#: ../app/actions/file-commands.c:324
msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "En voi palauttaa kuvaa ennalleen. Kuvalle ei ole tiedostonimeä."
#: ../app/actions/file-commands.c:336
msgid "Revert Image"
msgstr "Palauta alkuperäinen kuva?"
#: ../app/actions/file-commands.c:362
#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Palautetaanko \"%s\" -> \"%s\"?"
#: ../app/actions/file-commands.c:368
msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Palauttamalla kuvan levyltä\n"
"menetät kaikki muutokset ja toimintohistorian."
#: ../app/actions/file-commands.c:440
msgid "Open Image as Layer"
msgstr "Avaa kuva tasona"
#: ../app/actions/file-commands.c:445 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
msgid "Open Image"
msgstr "Avaa kuva"
#: ../app/actions/file-commands.c:516
msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(Nimeämätön malli)"
#: ../app/actions/file-commands.c:563
#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\":n palauttaminen epäonnistui:\n"
"%s"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:44
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Kirjasimet"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:48
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: ../app/actions/fonts-actions.c:49
msgid "Rescan font list"
msgstr "Lue kirjasinlista uudelleen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Väriliukuvalikko"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Lataa vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Lataa oikeanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Tallenna vasemmanpuoleinen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sekoita päätepisteitten vä_rit"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sekoita päätepisteitten _peitot"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121
#, fuzzy
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Muokkaa väriliukua"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasemman naapurin oikea päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "_Taustaväri:"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "_Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasemmanpuoleinen päätypiste"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259
msgid "_Curved"
msgstr "_Käyrä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinimuotoinen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Pallomainen (_kasvava)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Pallomainen (_laskeva)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302
msgid "(Varies)"
msgstr "(Vaihtelee)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287
#: ../app/actions/image-actions.c:147
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (sävy vastapäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (sävy myötäpäivään)"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88
#: ../app/actions/view-actions.c:243 ../app/actions/view-actions.c:254
#: ../app/actions/view-actions.c:255
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316
#: ../app/actions/view-actions.c:248
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94
#: ../app/actions/view-actions.c:237 ../app/actions/view-actions.c:249
msgid "Zoom out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322
msgid "Zoom All"
msgstr "Suurenna kaikki"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100
msgid "Zoom all"
msgstr "Suurenna täysi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607
msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Osan sekoitustapa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609
msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Värityksen valinta osalle"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612
msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peilaa osa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614
msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "Kopioi osa..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616
msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Jaa osa keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618
msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Jaa osa tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620
msgid "_Delete Segment"
msgstr "Poista väli"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622
msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Keskitä osan keskipisteeseen"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624
msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Uudelleenjaa kahvat osassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629
msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Sekoitusfunktio"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631
msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Väritystyyppi"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634
msgid "_Flip Selection"
msgstr "Peilaa valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636
msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "Kopioi valinta..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638
msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "Jaa osat keskeltä"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640
msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Jaa osat tasaisesti..."
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642
msgid "_Delete Selection"
msgstr "Poista valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644
msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Keskitä keskikohta valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646
msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Jaa kahvat uudelleen valinnassa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "_Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:87
msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Väriliun vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:189
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "_Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:191
msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Väriliun oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:358
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Kopioi osa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:359
msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Korvaa väliliun osa"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:363
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Kopioi valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:364
msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Kopioi väriliun valinta"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:376
msgid "Replicate"
msgstr "Kahdenna"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:396
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr "Montako kertaa valinta toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:399
msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr "Valitse montako kertaa valinta toistetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:457
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Jaa tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458
msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Jaa väriliu'un osa tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:462
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:463
msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Jaa väriliu'un osat tasaisesti"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:475
msgid "Split"
msgstr "Jako"
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:496
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan."
#: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:499
msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr "Moneenko osaan valinnan osat jaetaan."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:44
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Väriliukumat"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:48
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uusi väriliuku"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:49
msgid "New gradient"
msgstr "_Uusi väriliuku"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:54
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Kahdenna väriliukuma"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:55
msgid "Duplicate gradient"
msgstr "_Kahdenna väriliukuma"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Väriliukuman valinta"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:61
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/gradients-actions.c:66
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:67
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Tallenna väriliuku POV-Ray-muodossa"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Poista väriliuku..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:73
msgid "Delete gradient"
msgstr "_Poista väriliuku"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:78
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "P_äivitä väriliu'ut"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:79
msgid "Refresh gradients"
msgstr "P_äivitä väriliu'ut"
#: ../app/actions/gradients-actions.c:87
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "Muokkaa väriliukua..."
#: ../app/actions/gradients-actions.c:88
msgid "Edit gradient"
msgstr "Muokkaa väriliukua"
#: ../app/actions/gradients-commands.c:65
#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Tallenna \"%s\" POV-Ray-muodossa"
#: ../app/actions/help-actions.c:38 ../app/actions/help-actions.c:41
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgid "_Context Help"
msgstr "Yhteydestä riippuva avustus"
#: ../app/actions/image-actions.c:47
msgid "Toolbox Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/image-actions.c:51 ../app/actions/image-actions.c:55
msgid "Image Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/image-actions.c:58
msgid "_Xtns"
msgstr "_Laajennokset"
#: ../app/actions/image-actions.c:60
msgid "_Image"
msgstr "_Kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:61
msgid "_Mode"
msgstr "_Tila"
#: ../app/actions/image-actions.c:62 ../app/actions/layers-actions.c:56
msgid "_Transform"
msgstr "Muunnos"
#: ../app/actions/image-actions.c:63
msgid "_Guides"
msgstr "_Apulinjat"
#: ../app/actions/image-actions.c:66
#, fuzzy
msgid "I_nfo"
msgstr "K_umoa"
#: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:611
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:242
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaattinen"
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgid "Ma_p"
msgstr "Kuvaukset"
#: ../app/actions/image-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "_Components"
msgstr "Kommentti"
#: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:78
msgid "_New..."
msgstr "_Uusi..."
#: ../app/actions/image-actions.c:73 ../app/actions/image-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "Create a new image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:84
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "Kankaan koko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:85
#, fuzzy
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "F_it Canvas to Layers"
msgstr "Sovita kangas tasoihin"
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:96
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Tulostuskoko..."
#: ../app/actions/image-actions.c:97
#, fuzzy
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: ../app/actions/image-actions.c:102
msgid "_Scale Image..."
msgstr "Skaalaa kuvaa..."
#: ../app/actions/image-actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
#: ../app/actions/image-actions.c:108
msgid "_Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:109
#, fuzzy
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
#: ../app/actions/image-actions.c:114
msgid "_Duplicate"
msgstr "Kahdenna"
#: ../app/actions/image-actions.c:115
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/image-actions.c:120
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/image-actions.c:121 ../app/actions/layers-actions.c:135
#, fuzzy
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valinnan pienentämiseen"
#: ../app/actions/image-actions.c:126 ../app/actions/layers-actions.c:140
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: ../app/actions/image-actions.c:127 ../app/actions/layers-actions.c:141
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:132
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "Aseta apuviivat..."
#: ../app/actions/image-actions.c:133
#, fuzzy
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/image-actions.c:138
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54
#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
#, fuzzy
msgid "Image Properties"
msgstr "Kohdan ominaisuudet"
#: ../app/actions/image-actions.c:139
msgid "Display information about this image"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:148
#, fuzzy
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Muuta indeksoituun palettiin"
#: ../app/actions/image-actions.c:152
msgid "_Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: ../app/actions/image-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/actions/image-actions.c:157
msgid "_Indexed..."
msgstr "Indeksoitu..."
#: ../app/actions/image-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Muuta indeksoituun palettiin"
#: ../app/actions/image-actions.c:166
#, fuzzy
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Peilaa vaakasuuntaan"
#: ../app/actions/image-actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Peilaa pystysuuntaan"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:187
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr ""
#: ../app/actions/image-actions.c:193
#, fuzzy
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa"
#: ../app/actions/image-commands.c:232
msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#: ../app/actions/image-commands.c:258 ../app/actions/image-commands.c:519
#, fuzzy
msgid "Resizing"
msgstr "Muunnetaan..."
#: ../app/actions/image-commands.c:281
msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tulostustarkkuutta"
#: ../app/actions/image-commands.c:328
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
#, fuzzy
msgid "Flipping"
msgstr "Käännetään..."
#: ../app/actions/image-commands.c:349
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:207 ../app/tools/gimprotatetool.c:117
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Kierretään..."
#: ../app/actions/image-commands.c:371 ../app/actions/layers-commands.c:601
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ei voida rajata koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/actions/image-commands.c:555
msgid "Change Print Size"
msgstr "Vaihda tulostuskoko"
#: ../app/actions/image-commands.c:579 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#. Scaling
#: ../app/actions/image-commands.c:592 ../app/actions/layers-commands.c:1052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1768
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:745
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:281 ../app/tools/gimpscaletool.c:110
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/actions/images-actions.c:43
msgid "Images Menu"
msgstr "Kuvavalikko"
#: ../app/actions/images-actions.c:47
msgid "_Raise Views"
msgstr "Nosta näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:48
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Nosta tämän kuvan näkymät"
#: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73
msgid "_New View"
msgstr "Uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:54
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/images-actions.c:59
msgid "_Delete Image"
msgstr "Poista kuva"
#: ../app/actions/images-actions.c:60
msgid "Delete this image"
msgstr "Poista tämä kuva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:48
msgid "Layers Menu"
msgstr "Tasot"
#: ../app/actions/layers-actions.c:51
msgid "_Layer"
msgstr "T_aso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:52
msgid "Stac_k"
msgstr "Pino"
#: ../app/actions/layers-actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Te_xt to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:54
msgid "_Mask"
msgstr "Maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:55
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../app/actions/layers-actions.c:57
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-actions.c:59
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Tason _tila"
#: ../app/actions/layers-actions.c:62
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:63
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:68
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:74
msgid "_New Layer..."
msgstr "Uusi taso..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:80
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Uusi taso edellisillä arvoilla"
#: ../app/actions/layers-actions.c:86
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:87
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:92
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Delete this layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:98
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:99
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:104
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Taso päällimmäiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:105
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:110
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:111
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:116
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Taso pohjimmaiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:117
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:122
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "_Ankkuroi taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:123
#, fuzzy
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ankkuroi kelluva taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:128
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/actions/layers-actions.c:129
msgid "Merge this layer with the one below it"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:134
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:146
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstidata"
#: ../app/actions/layers-actions.c:147
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:152
#, fuzzy
msgid "Text to _Path"
msgstr "Poluksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:153
#, fuzzy
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Luo polku tekstistä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
#, fuzzy
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Poluksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Tason rajat..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
#, fuzzy
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:171
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:176
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "Skaalaa tasoa..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:177
#, fuzzy
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:182
msgid "Cr_op Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:183
#, fuzzy
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
#: ../app/actions/layers-actions.c:188
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "Lisää tason maski..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:189
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:194
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:195
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:200
#, fuzzy
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:201
#, fuzzy
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Poista valittu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:209
#, fuzzy
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:210
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:216
#, fuzzy
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "Muokka tason maskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:217
#, fuzzy
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Poista tason maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:223
#, fuzzy
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "Näytä tason maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:229
#, fuzzy
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "Tason maski pois päältä"
#: ../app/actions/layers-actions.c:230
#, fuzzy
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Poista tason maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:239
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Sovella tason maskia"
#: ../app/actions/layers-actions.c:240
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:245
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Poista tason maski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:246
#, fuzzy
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:254
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "Maski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:255
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/actions/layers-actions.c:261
#, fuzzy
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:267
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:281
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Läpinäkyvyys valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-actions.c:282
#, fuzzy
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "_Siirrä tason alfakanava"
#: ../app/actions/layers-actions.c:287 ../app/actions/layers-actions.c:314
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:294
#, fuzzy
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:300
#, fuzzy
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:308
#, fuzzy
msgid "_Text to Selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:309
msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
msgstr ""
#: ../app/actions/layers-actions.c:315
#, fuzzy
msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
msgstr "Lisää valintaan"
#: ../app/actions/layers-actions.c:321
#, fuzzy
msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
msgstr "Vähennä valinnasta"
#: ../app/actions/layers-actions.c:327
#, fuzzy
msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
msgstr "Leikkaa valinnan kanssa"
#: ../app/actions/layers-actions.c:335
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Valitse päällimmäinen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:340
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Valitse pohjimmainen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:345
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Valitse edellinen taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:350
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Valitse seuraava taso"
#: ../app/actions/layers-actions.c:358
msgid "Set Opacity"
msgstr "Aseta tason peitto"
#: ../app/actions/layers-commands.c:202
msgid "Layer Attributes"
msgstr "Tason ominaisuudet"
#: ../app/actions/layers-commands.c:205
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: ../app/actions/layers-commands.c:238 ../app/actions/layers-commands.c:240
#: ../app/actions/layers-commands.c:297 ../app/actions/layers-commands.c:301
#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:832
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:243
msgid "Create a New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:535
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajat"
#: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa tasoa"
#: ../app/actions/layers-commands.c:611
msgid "Crop Layer"
msgstr "Rajaa taso"
#: ../app/actions/layers-commands.c:749
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Tason Maski valinnaksi"
#: ../app/actions/layers-commands.c:984
#, fuzzy
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
#: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/core/gimplayer.c:1255
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:77
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Lisää tasoon maski"
#: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:1106
msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
msgstr ""
"Epäkelpo leveys tai korkeus. Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Väripalettivalikko"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54
msgid "_Delete Color"
msgstr "Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55
msgid "Delete color"
msgstr "Poista väri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Muokkaa palettia"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Väri edustaväristä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73
#, fuzzy
msgid "New color from foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Väri taustasta"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79
#, fuzzy
msgid "New color from background color"
msgstr "Aseta taustaväri"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87
#: ../app/actions/view-actions.c:242
msgid "Zoom _In"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93
#: ../app/actions/view-actions.c:236
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pienennä"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenna (täysi)"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:68
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Muokkaa väriä"
#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:70
msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Muokkaa paletin väriä"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:44
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:48
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:49
msgid "New palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:54
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Tuo paletti..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:55
msgid "Import palette"
msgstr "Tuo paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:60
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:61
msgid "Duplicate palette"
msgstr "Kahdenna paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:66
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "_Yhdistä paletit..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:67
msgid "Merge palettes"
msgstr "Yhdistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:72
#, fuzzy
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:73
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/palettes-actions.c:78
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:79
msgid "Delete palette"
msgstr "Poista paletti"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:84
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:85
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Virkistä paletit"
#: ../app/actions/palettes-actions.c:93
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "Muokkaa palettia..."
#: ../app/actions/palettes-actions.c:94
msgid "Edit palette"
msgstr "Muokkaa palettia"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:72
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: ../app/actions/palettes-commands.c:76
msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:43
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Kuviovalikko"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:47
#, fuzzy
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "Yhdistä kuva"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:48
#, fuzzy
msgid "Open pattern as image"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:53
msgid "_New Pattern"
msgstr "Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:54
msgid "New pattern"
msgstr "Uusi kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:59
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:60
msgid "Duplicate pattern"
msgstr "Kahdenna kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Avaa sijainti"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:66
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr ""
#: ../app/actions/patterns-actions.c:71
#, fuzzy
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Poista kuvio..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:72
msgid "Delete pattern"
msgstr "_Poista kuvio"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:77
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:78
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Virkistä kuviot"
#: ../app/actions/patterns-actions.c:86
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "Muokkaa kuviota..."
#: ../app/actions/patterns-actions.c:87
msgid "Edit pattern"
msgstr "Muokkaa kuviota"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:85
msgid "Filte_rs"
msgstr "Suotimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:86
msgid "Recently Used"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:87
msgid "_Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:88
msgid "_Noise"
msgstr "Kohina"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:89
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Reunantunnistus"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:90
msgid "En_hance"
msgstr "Paranna"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:91
msgid "C_ombine"
msgstr "Yhdistä"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:92
msgid "_Generic"
msgstr "_Yleiset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:93
msgid "_Light and Shadow"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:94
msgid "_Distorts"
msgstr "Vääristykset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgid "_Artistic"
msgstr "Taiteelliset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:96
msgid "_Map"
msgstr "_Kuvaukset"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgid "_Render"
msgstr "Muodosta kuva"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:98
msgid "_Clouds"
msgstr "Pilvet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgid "_Nature"
msgstr "_Luonto"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:102
msgid "An_imation"
msgstr "Animaatio"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Set all plug-in to their default settings"
msgstr ""
" --dump-gimprc Tulosta gimprc-tiedosto jossa on oletusarvot.\n"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
#, fuzzy
msgid "Re_peat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:115
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
#, fuzzy
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:121
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr ""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:531
#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "Toista \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "Näytä uudelleen \"%s\""
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:545
msgid "Repeat Last"
msgstr "Toista edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:547
msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näytä uudelleen edellinen"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:253
msgid "Reset all Filters"
msgstr "Nollaa kaikki suodattimet"
#: ../app/actions/plug-in-commands.c:272
msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr "Haluatko nollata kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "QMask menu"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Aseta väri ja läpinäkyvyys..."
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "Aseta _QMask"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:976
msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Aseta Qmaski"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskaa _valitut alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskaa v_alitsettomat alueet"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:106
msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:109
msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111
msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Muuta QMask-väriä"
#: ../app/actions/quick-mask-commands.c:112
#, fuzzy
msgid "_Mask opacity:"
msgstr "Maskin peitto:"
#: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:40
#, fuzzy
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Näytteen koko:"
#: ../app/actions/select-actions.c:44
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valintaeditori"
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgid "_Select"
msgstr "_Valitse"
#: ../app/actions/select-actions.c:50
msgid "_All"
msgstr "K_aikki"
#: ../app/actions/select-actions.c:51
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "/Valitse/Invertoi"
#: ../app/actions/select-actions.c:56
msgid "_None"
msgstr "_Ei mikään"
#: ../app/actions/select-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Täytä koko valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:62
msgid "_Invert"
msgstr "K_äänteinen"
#: ../app/actions/select-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Invert the selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:68
msgid "_Float"
msgstr "_Kelluva"
#: ../app/actions/select-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:74
msgid "Fea_ther..."
msgstr "Pyöristä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:75
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr ""
#: ../app/actions/select-actions.c:80
msgid "_Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: ../app/actions/select-actions.c:81
#, fuzzy
msgid "Remove fuzzyness from the selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:86
msgid "S_hrink..."
msgstr "Pienennä..."
#: ../app/actions/select-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Contract the selection"
msgstr "Leikkaa valinnasta"
#: ../app/actions/select-actions.c:92
msgid "_Grow..."
msgstr "Laajenna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:93
#, fuzzy
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:98
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Reuna..."
#: ../app/actions/select-actions.c:99
#, fuzzy
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Korvaa valittu alue"
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Tallenna kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Tallenna valinta kanavalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Piirrä valinta..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Tee reuna valinnalle"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "Piirrä valinta"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
#, fuzzy
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Piirrä valinta viimeillä arvoilla"
#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:166
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pyöristä valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:141
msgid "Feather selection by"
msgstr "Pyöristyssäde"
#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Pienennä valintaa"
#: ../app/actions/select-commands.c:176
msgid "Shrink selection by"
msgstr "Pienennä valintaa"
#: ../app/actions/select-commands.c:185
#, fuzzy
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Pienennä kuvan rajoista"
#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: ../app/actions/select-commands.c:210
msgid "Grow selection by"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:171
msgid "Border Selection"
msgstr "Valitse valinnan reuna"
#: ../app/actions/select-commands.c:234
msgid "Border selection by"
msgstr "Reunan valinta"
#: ../app/actions/select-commands.c:243
#, fuzzy
msgid "_Feather border"
msgstr "Pyöristä reunat"
#: ../app/actions/select-commands.c:289 ../app/actions/select-commands.c:315
#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:390
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:278
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Ei taso tai kanavaa jolle piirtää."
#: ../app/actions/select-commands.c:294 ../app/core/gimpselection.c:150
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Piirrä valinta"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
msgstr "Teemavalikko"
#: ../app/actions/templates-actions.c:46
msgid "_Create Image from Template..."
msgstr "Luo kuva mallista..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:47
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#: ../app/actions/templates-actions.c:52
msgid "_New Template..."
msgstr "Uusi malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:53
msgid "Create a new template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:58
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "Tuplaa malli..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:59
msgid "Duplicate the selected template"
msgstr "Kahdenna valittu malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:64
msgid "_Edit Template..."
msgstr "Muokkaa mallia..."
#: ../app/actions/templates-actions.c:65
msgid "Edit the selected template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:70
msgid "_Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-actions.c:71
msgid "Delete the selected template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:122
msgid "New Template"
msgstr "Uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:125
msgid "Create a New Template"
msgstr "Luo uusi malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:184
#: ../app/actions/templates-commands.c:187
msgid "Edit Template"
msgstr "Muokkaa mallia"
#: ../app/actions/templates-commands.c:223
msgid "Delete Template"
msgstr "Poista malli"
#: ../app/actions/templates-commands.c:247
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Haluatko poistaa mallin '%s' listalta ja levyltä?"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:44
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:45
msgid "Load text from file"
msgstr "Lataa teksti tiedostosta"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:51
msgid "Clear all text"
msgstr "Poista kaikki teksti"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:59
msgid "LTR"
msgstr "V->O"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 ../app/text/text-enums.c:51
msgid "From left to right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:65
msgid "RTL"
msgstr "O->V"
#: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 ../app/text/text-enums.c:52
msgid "From right to left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Avaa tekstitiedosto (Unicode/UTF-8)"
#: ../app/actions/text-editor-commands.c:137
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
#: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:581 ../app/xcf/xcf.c:348
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen luettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
#, fuzzy
msgid "_Save Options To"
msgstr "_Tallenna asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "_Restore Options From"
msgstr "_Palauta asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
msgstr "_Uudelleennimeä asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
msgstr "Poi_sta tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
msgid "_New Entry..."
msgstr "Uusi kohta..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "N_ollaa työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
msgid "Reset to default values"
msgstr "Palauta oletusarvoihin"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
#, fuzzy
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset..."
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Nollaa k_aikki työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:71
msgid "Save Tool Options"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:75
msgid "Enter a name for the saved options"
msgstr "Anna tallennetuille asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:76
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:246
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:262
msgid "Saved Options"
msgstr "Tallennetut asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:140
msgid "Rename Saved Tool Options"
msgstr "Nimeä asetukset uudelleen"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:144
msgid "Enter a new name for the saved options"
msgstr "Anna uusi nimi asetuksille"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:187
msgid "Reset Tool Options"
msgstr "Palauta työkalujen asetukset"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Haluatko nollata kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
msgstr "Työkaluvalikko"
#: ../app/actions/tools-actions.c:50
msgid "_Tools"
msgstr "T_yökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:51
msgid "_Selection Tools"
msgstr "Valintatyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:52
msgid "_Paint Tools"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: ../app/actions/tools-actions.c:53
msgid "_Transform Tools"
msgstr "Muuntotyökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:54
msgid "_Color Tools"
msgstr "Värityökalut"
#: ../app/actions/tools-actions.c:57
#, fuzzy
msgid "R_aise Tool"
msgstr "Kiertotyökalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:58
#, fuzzy
msgid "Raise tool"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/actions/tools-actions.c:63
#, fuzzy
msgid "Ra_ise to Top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: ../app/actions/tools-actions.c:64
#, fuzzy
msgid "Raise tool to top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: ../app/actions/tools-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "L_ower Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#: ../app/actions/tools-actions.c:70
#, fuzzy
msgid "Lower tool"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/actions/tools-actions.c:75
#, fuzzy
msgid "Lo_wer to Bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: ../app/actions/tools-actions.c:76
#, fuzzy
msgid "Lower tool to bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: ../app/actions/tools-actions.c:81
msgid "_Reset Order & Visibility"
msgstr "Nollaa järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:82
msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Nollaa työkalun järjestys ja näkyvyys"
#: ../app/actions/tools-actions.c:90
msgid "_Show in Toolbox"
msgstr "Näytä työkaluvalikossa"
#: ../app/actions/tools-actions.c:99
msgid "_By Color"
msgstr "Värin mukaan"
#: ../app/actions/tools-actions.c:104
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "Mielivaltainen kierto..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
msgstr "Polut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
msgstr "Polkutyökalu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
msgstr "Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
msgstr "Uusi polku..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
msgstr "Uusi polku samoin asetuksin"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:916
msgid "Delete path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Piirrä polkua pitkin..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Stroke path..."
msgstr "Piirrä polkua pitkin..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Stroke path with last values"
msgstr "Piirrä käyttäen edellisiä asetuksia"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
msgstr "Kopioi polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "Liitä polku"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
msgstr "Vie polku tiedostoon..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
msgstr "Tuo polku tiedostosta..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1842
msgid "Path to selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
msgstr "P_olusta"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennys"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:186
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaus"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195
msgid "Selection to path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
msgstr "Poluksi"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:205
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valinta poluksi (_Lisäasetukset)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Advanced options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:142
msgid "Path Attributes"
msgstr "Polun ominaisuudet"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:145
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169 ../app/actions/vectors-commands.c:170
#: ../app/actions/vectors-commands.c:192
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:173
msgid "New Path Options"
msgstr "Uuden polun asetukset"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:301 ../app/pdb/paths_cmds.c:608
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:368 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1872 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polku"
#: ../app/actions/view-actions.c:65
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: ../app/actions/view-actions.c:66
msgid "_Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_Padding Color"
msgstr "Oma laajennosväri"
#: ../app/actions/view-actions.c:69
#, fuzzy
msgid "Move to Screen"
msgstr "Siirrä näytölle..."
#: ../app/actions/view-actions.c:74
#, fuzzy
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/view-actions.c:79
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../app/actions/view-actions.c:80
#, fuzzy
msgid "Close this image window"
msgstr "Laajenna ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:85
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Laajenna ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:86
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:91
#, fuzzy
msgid "Fit Image _to Window"
msgstr "Laajenna ikkunaan"
#: ../app/actions/view-actions.c:92
msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:97
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Navigointi"
#: ../app/actions/view-actions.c:98
#, fuzzy
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Luo kuvalle uusi näkymä"
#: ../app/actions/view-actions.c:103
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Näyttösuotimet..."
#: ../app/actions/view-actions.c:104
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:109
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "Pienennä ikkuna"
#: ../app/actions/view-actions.c:110
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:116
#, fuzzy
msgid "Connect to another display"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet."
#: ../app/actions/view-actions.c:124
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "Piste pisteeltä"
#: ../app/actions/view-actions.c:125
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:131
msgid "Show _Selection"
msgstr "Näytä valinta"
#: ../app/actions/view-actions.c:132
#, fuzzy
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Tee reuna valinnalle"
#: ../app/actions/view-actions.c:138
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/actions/view-actions.c:139
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:145
msgid "Show _Guides"
msgstr "Näytä apulinjat"
#: ../app/actions/view-actions.c:151
msgid "S_how Grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: ../app/actions/view-actions.c:157
#, fuzzy
msgid "Show Sample Points"
msgstr "Näytä valinta"
#: ../app/actions/view-actions.c:163
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Tartu apulinjoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:169
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Naksahda apuviivoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Tartu apulinjoihin"
#: ../app/actions/view-actions.c:181
#, fuzzy
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Muunnokset"
#: ../app/actions/view-actions.c:187
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Näytä menupalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:193
msgid "Show R_ulers"
msgstr "Näytä viivottimet"
#: ../app/actions/view-actions.c:199
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Näytä vierityspalkit"
#: ../app/actions/view-actions.c:205
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Näytä tilapalkki"
#: ../app/actions/view-actions.c:211
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Kokoruutu"
#: ../app/actions/view-actions.c:212
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
#: ../app/actions/view-actions.c:273
#, fuzzy
msgid "1_6:1 (1600%)"
msgstr "16:1 (1600%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:278
#, fuzzy
msgid "_8:1 (800%)"
msgstr "8:1 (800%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:283
#, fuzzy
msgid "_4:1 (400%)"
msgstr "4:1 (400%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:288
#, fuzzy
msgid "_2:1 (200%)"
msgstr "2:1 (200%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:293
#, fuzzy
msgid "_1:1 (100%)"
msgstr "1:1 (100%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:294
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suhde 1:1"
#: ../app/actions/view-actions.c:299
#, fuzzy
msgid "1:_2 (50%)"
msgstr "1:2 (50%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:304
#, fuzzy
msgid "1:_4 (25%)"
msgstr "1:4 (25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:309
#, fuzzy
msgid "1:_8 (12.5%)"
msgstr "1:8 (12.5%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:314
#, fuzzy
msgid "1:1_6 (6.25%)"
msgstr "1:16 (6.25%)"
#: ../app/actions/view-actions.c:319
#, fuzzy
msgid "Othe_r..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/actions/view-actions.c:327
msgid "From _Theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/actions/view-actions.c:332
msgid "_Light Check Color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:337
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/actions/view-actions.c:342
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Valitse oma väri..."
#: ../app/actions/view-actions.c:347
msgid "As in _Preferences"
msgstr "Kuten asetuksissa"
#: ../app/actions/view-actions.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "Muu %s..."
#: ../app/actions/view-actions.c:654
#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "Suurenna %s"
#: ../app/actions/view-commands.c:569
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/view-commands.c:571
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Kankaan täyttöväri"
#: ../app/actions/window-actions.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: ../app/base/base-enums.c:24
msgid "Freehand"
msgstr "Vapaalla kädellä"
#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: ../app/base/base-enums.c:59
msgid "Alpha"
msgstr "Peitto"
#: ../app/base/base-enums.c:60 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:114
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../app/base/base-enums.c:108
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: ../app/base/base-enums.c:109
msgid "Dissolve"
msgstr "Roiskiva"
#: ../app/base/base-enums.c:110
msgid "Behind"
msgstr "Tason taa"
#: ../app/base/base-enums.c:111
msgid "Multiply"
msgstr "Kerro"
#: ../app/base/base-enums.c:112
msgid "Screen"
msgstr "Näyttö"
#: ../app/base/base-enums.c:113
msgid "Overlay"
msgstr "Sulauttava"
#: ../app/base/base-enums.c:114
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: ../app/base/base-enums.c:115
msgid "Addition"
msgstr "Summa"
#: ../app/base/base-enums.c:117
msgid "Darken only"
msgstr "Tummenna"
#: ../app/base/base-enums.c:118
msgid "Lighten only"
msgstr "Vaalenna"
#: ../app/base/base-enums.c:119
msgid "Hue"
msgstr "Sävy"
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgid "Saturation"
msgstr "Kylläisyys"
#: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: ../app/base/base-enums.c:123
msgid "Divide"
msgstr "Jaa"
#: ../app/base/base-enums.c:124
msgid "Dodge"
msgstr "Värilisävalotus"
#: ../app/base/base-enums.c:125
msgid "Burn"
msgstr "Värivarjostus"
#: ../app/base/base-enums.c:126
msgid "Hard light"
msgstr "Kova valo"
#: ../app/base/base-enums.c:127
msgid "Soft light"
msgstr "Pehmeä valo"
#: ../app/base/base-enums.c:128
msgid "Grain extract"
msgstr "Värin poisto"
#: ../app/base/base-enums.c:129
msgid "Grain merge"
msgstr "Värin lisäys"
#: ../app/base/base-enums.c:130
msgid "Color erase"
msgstr "Värin poisto"
#: ../app/base/tile-swap.c:487
msgid ""
"Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the "
"swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
"using different filenames, restart the Gimp and check the location of the "
"swap directory in your Preferences."
msgstr ""
"Ei voinut avata sivutustiedostoa. Gimpin käytettävissä oleva muisti on "
"loppunut ja sivutusta ei voi käyttää. Osa kuvastasi voi korruptoitua. "
"Tallenna työsi uudella nimellä, käynnistä Gimp uudelleen ja tarkista "
"sivutustiedoston sijainti asetuksista."
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:226
#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142
#: ../app/core/gimppalette.c:521 ../app/gui/themes.c:238
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
#: ../app/xcf/xcf.c:405
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitettavaksi epäonnistui: %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:77 ../app/config/gimpconfig-file.c:100
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88
#, c-format
msgid "Error while reading '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa \"%s\": %s"
#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tapahtui virhe jäsennettäessä tiedostoa \"%s\". Käytetään oletusarvoja. "
"Varmuuskopio asetuksista on luotu tiedostoon \"%s\"."
#: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:367
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "Jäsennetään tiedostoa '%s'\n"
#: ../app/config/gimprc.c:518
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr "Talletetaan \"%s\"\n"
#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. * be marked for translation.
#.
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
"\"."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvasta tulee aktiivinen kohdistettaessa sen kuvaikkunaan. "
"Tämä on hyödyllinen ikkunointiohjelman käyttäessä \"click to focus\"-"
"toimintoa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrittää miten kuvan ympärillä oleva alue piirretään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:26
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""
"Asettaa piirtoalueen täyttövärin jos täyttötavan asetus on mukautettu väri."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
msgstr "Kysy vahvistusta ennen kuin kuva suljetaan tallettamatta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
#, fuzzy
msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen pikseliformaatin."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
#, fuzzy
msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Asettaa GIMP:n käyttämän kohdistimen tilan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Yhteysriippuvat kohdistimet ovat oletusarvoisesti käytössä. Niistä aiheutuu "
"kuitenkin kuormaa jota voit haluta välttää."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistutaan että jokainen kuvan kuvapiste vastaa ruudun "
"kuvapistettä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72
msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr "Matka jonka päästä apulinjat ja apuviivat tarttuvat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Sumean valinnan ja täytön kaltaiset työkalut löytävät alueita algoritmilla "
"nimeltä siementäyttö. Siementäyttö alkaa valitusta kuvapisteestä ja etenee "
"kaikkiin suuntiin kunnes kuvapisteen väri eroaa siitä kynnysarvoa enemmän. "
"Tämä on kynnyksen oletusarvo."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89
msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
"your window manager decorates and handles dock windows."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus telakoiduille ikkunoille. Tämä vaikuttaa "
"ikkunointiohjelman tapaa reunustaa ja käsitellä telakoituja ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120
msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua sivellintä käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126
msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua väliliukua käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kun päällä, valittua kuviota käytetään kaikille työkaluille."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Asettaa ohjejärjestelmän käyttämän selaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan tilapalkissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Asettaa tekstin joka näkyy kuvaikkunan otsikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr ""
"Kun käytössä, varmistetaan koko kuvan olevan näkyvissä kun tiedosto on "
"avattu, muuten käytetään mittakaavaa 1:1."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
msgid ""
"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
msgstr ""
"Asenna yksityinen värikartta; saattaa olla hyödyllinen pseudovärejä (256) "
"käyttävissä näyttötiloissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr ""
"Asettaa mittakaavan muutoksissa ja muissa muunnoksissa käytettävän "
"interpolaation määrän."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Kuinka monta hiljattain avatun kuvan tiedostonimeä pidetään "
"tiedostovalikossa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Valinnan ääriviivassa marssivien muurahaisten nopeus. Arvo on "
"millisekunneissa (pienempi aika tarkoittaa nopeampaa)."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP varoittaa käyttäjää mikäli yritetään luoda kuva joka veisi enemmän "
"muistia kuin tässä määritelty koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
msgstr "Kun käytössä, Gimp näyttää pikanäppäimet valikoissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
"Määrittää GIMP:n käyttöön varattujen järjestelmän värien vähimmäismäärän. "
"Tämä on yleensä merkityksellinen vain 8-bittisillä näytöillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön vaakatarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Asettaa näytön pystytarkkuuden, pistettä tuumalla. Jos asetus on nolla, "
"kysytään arvoa X:ltä sekä vaaka- että pystytarkkuudelle.<"
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
msgid ""
"If enabled, the move tool changes the active layer or path when a layer or "
"path is being picked. This used to be the default behaviour in older "
"versions."
msgstr ""
"Jos päällä, siirtotyökalu muuttaa aktiivista tasoa tai polkua, kun taso tai "
"polku valitaan. Tämä on vanhempien versioiden käyttäytyminen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Asettaa esikatselunäkymän koon kuvaikkunan oikeassa alakulmassa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:215
msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:228
msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint. This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. "
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kun käytössä, X-palvelimelta kysytään hiiren sijaintia jokaisen "
"liiketapahtuman kohdalla, muuten luotetaan sijaintivihjeeseen. Tämä "
"tarkoittaa, että isoilla siveltimillä maalaamisen pitäisi olla tarkempaa, "
"mutta se voi olla hitaampaa. Omituista kyllä, joillakin X-palvelimilla tämän "
"valitsimen käyttö johtaa nopeampaan maalaamiseen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:244
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Kun käytössä, GIMP luo tasojen ja kanavien esikatselunäkymät. "
"Esikatselunäkymät tasojen ja kanavien valintaikkunassa ovat hyödyllisiä "
"mutta ne saattavat hidastaa käsiteltäessä isoja kuvia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Asettaa tasojen ja kanavien esikatselunäkymän oletuskoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:253
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun kuvan todellinen "
"koko muuttuu."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:257
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr ""
"Kun käytössä, kuvaikkuna muuttaa itsestään kokoaan aina kun zoomataan sisään "
"tai ulos kuvasta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:261
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"GIMP yrittää palauttaa viimeisimmän talletetun istunnon jokaisella "
"käynnistyskerralla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:264
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Muista käytetty työkalu, kuvio, väri ja sivellin GIMP-istuntojen välillä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:268
msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:271
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
msgstr ""
"Tallenna tärkeimpien valintaikkunoiden sijainnit ja koot kun GIMP lopettaa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
#, fuzzy
msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
msgstr "Tallenna näppäinoikotiet kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
msgstr ""
"Kun käytössä, kaikki maalaustyökalut näyttävät esikatselussa nykysiveltimen "
"ääriviivat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:284
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Jos päällä, kyselyikkunoissa näkyy apu-painike, joka avaa avustustoiminnon. "
"Ilman tätä avustuksen saa näkyviin F1-näppäimellä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:289
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
msgstr ""
"Kun käytössä, osoitin näytetään kuvan päällä käytettäessä maalaustyökalua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:293
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, valikkopalkki on oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa "
"myös \"Näkymä->Näytä valikkopalkki\"-toiminnolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:297
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näkymä->Näytä viivaimet\"-toiminnolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr "Jos päällä, vierityspalkit näkyvät oletusarvoisesti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr "Jos päällä, tilapalkki näkyy oletusarvoisesti."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, valitut alueet ovat näkyvissä. Asetusta voi myös muuttaa "
"valikosta: Näytä -> Näytä valinta."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, tasojen rajat ovat oletusarvoisesti näkyvissä. Asetusta voi myös "
"muuttaa valikosta Näytä -> Näytä tason raja."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:317
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Jos päällä, apulinjat ovat oletusarvoisesti näkyvillä. Asetusta voi myös "
"muuttaa valikosta Näytä->Apulinjat."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:321
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr "Jos päällä, apuviivat ovat näkyvissä oletuksena."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Kun käytössä, viivaimet ovat oletusarvona näkyvissä. Tilan voi vaihtaa myös "
"\"Näkymä->Näytä viivaimet\"-toiminnolla."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
#, fuzzy
msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
msgstr "Näytä vihjeet käynnistyessä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Sivutustiedoston sijainti. GIMP käyttää muistia lohkoissa ja sivuttaa "
"käyttämättömät lohkot tiedostoon ladakseen ne taas käyttöön. Sivutustiedosto "
"voi kasvaa isoksi jos GIMP:llä muokataan suuria kuvia. Nopeuden "
"optimoimiseksi sivutustiedostoa ei saa sijoittaa verkkolevylle tai "
"muistipohjaiseen tiedostojärjestelmään. Yleensä on paras sijoittaa "
"sivutustiedosto työaseman levylle /var/tmp tai /tmp -hakemistoon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Jos päällä, valikot saa irrotettua."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
msgid ""
"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
"transient to the active image window. Most window managers will keep the "
"dock windows above the image window then, but it may also have other effects."
msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Jos päällä, näppäimistöoikopolut voidaan asettaa painamalla "
"näppäinyhdistelmä valikon päällä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
msgstr "Tallenna näppäinoikotiet kun GIMP lopetetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Lataa tallennetut näppäinoikotie kun GIMP käynnistetään."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP. Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one "
"that is shared by other users."
msgstr ""
"Väliaikaistiedostojen luotipaikka. Suurin osa tiedostoista poistetaan kun "
"GIMP lopetetaan, mutta osa voi jäädä. Ei ole suositeltavaa käyttää "
"hakemistoa joka on jaettu muiden käyttäjien kanssa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:375
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
"not create thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
"Asettaa tallennettavan esikatselukuvan koon. GIMP ei voi tallentaa "
"esikatselukuvia jos tasoesikatselu on pois päältä."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Avausikkunan esikatselu päivitetään automaattisesti, jos tiedosto on "
"pienempi kuin asetettu koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:383
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""
"Kuvavälimuisti varmistaa että GIMP ei jatkuvasti lataa ja tallenna "
"kuvalohkoja levylle. Asettamalla tämän arvon suureksi GIMP käyttää vähemmän "
"sivutustilaa, mutta enemmän muistia. Vastaavasti pieni arvo aiheuttaa että "
"GIMP käyttää enemmän sivutustilaa ja vähemmän muistia."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
"window manager decorates and handles the toolbox window."
msgstr ""
"Ikkunan reunustus työkalulaatikolle. Tämä vaikuttaa siihen miten "
"ikkunointiohjelma reunustaa ja käsittelee työkalulaatikko -ikkunoita."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Aseta tapa jolla läpinäkyvyys näkyy kuvissa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Aseta läpinäkyvyyteen käytettävän šakkilautakuvion koon."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
"since it was opened."
msgstr ""
"Jos asetettu, GIMP ei tallenna jos kuva on muuttamaton avauksen jälkeen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Pienin määrä operaatioita jotka voidaan kumota. Enemmän kumottavia "
"toimintoja pidetään muistissa, kunnes kumoamisraja saavutetaan."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Suurin muistin määrä joka käytetään kuvaa kohti pitämään toimintoja "
"kumoamispinossa. Tästä asetuksesta riippumatta vähintää minimimäärä "
"kumoamisia on mahdollista suorittaa."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Aseta kumoamishistorian esikatselun koko."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Jos päällä, F1 avaa avusteselaimen."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
#, c-format
msgid ""
"Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or "
"the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command "
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
"Määritä käytettävä ulkoinen Web-selain. '%s' komennossa korvataan URL:illa, "
"muutoin URL lisätään komennon perään."
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134
#: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213
msgid "fatal parse error"
msgstr "jäsennysvirhe"
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:163
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "symbolin %s arvo ei ole kelvollinen UTF-8 -merkkijono"
#. no undo (or redo) steps available
#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:53
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: ../app/core/core-enums.c:54
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg sekoitus"
#: ../app/core/core-enums.c:55
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg sekoitus vähennetyllä värivuodolla"
#: ../app/core/core-enums.c:56
msgid "Positioned"
msgstr "Sijoitettu"
#: ../app/core/core-enums.c:85
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti"
#: ../app/core/core-enums.c:86
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Käytä WWW-optimoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:87
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:88
msgid "Use custom palette"
msgstr "Käytä omaa palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:211
#, fuzzy
msgid "First item"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:187
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:214
#, fuzzy
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
#: ../app/core/core-enums.c:215
#, fuzzy
msgid "Active channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:216
#, fuzzy
msgid "Active path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:248
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:249
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#. Transparency
#: ../app/core/core-enums.c:250 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvyys"
#: ../app/core/core-enums.c:251 ../app/core/core-enums.c:308
msgid "Pattern"
msgstr "Kuviot"
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Piirrä käyttäen maalaustyökalua"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid"
msgstr "Jatkuva"
#: ../app/core/core-enums.c:336
msgid "Miter"
msgstr "Särmä"
#: ../app/core/core-enums.c:337 ../app/core/core-enums.c:367
msgid "Round"
msgstr "Pyöreä"
#: ../app/core/core-enums.c:338
msgid "Bevel"
msgstr "Viiste"
#: ../app/core/core-enums.c:366
msgid "Butt"
msgstr "Tylppä"
#: ../app/core/core-enums.c:368 ../app/core/core-enums.c:443
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: ../app/core/core-enums.c:404
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: ../app/core/core-enums.c:405
msgid "Line"
msgstr "Viiva"
#: ../app/core/core-enums.c:406
msgid "Long dashes"
msgstr "Pitkät viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:407
msgid "Medium dashes"
msgstr "Keskipituiset viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:408
msgid "Short dashes"
msgstr "Lyhyet viivat"
#: ../app/core/core-enums.c:409
msgid "Sparse dots"
msgstr "Harvat pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:410
msgid "Normal dots"
msgstr "Normaalit pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:411
msgid "Dense dots"
msgstr "Tiheät pisteet"
#: ../app/core/core-enums.c:412
msgid "Stipples"
msgstr "Pisteitys"
#: ../app/core/core-enums.c:413
#, fuzzy
msgid "Dash, dot"
msgstr "Piste viiva..."
#: ../app/core/core-enums.c:414
#, fuzzy
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Viiva piste piste..."
#: ../app/core/core-enums.c:442
msgid "Circle"
msgstr "Ympyrä"
#: ../app/core/core-enums.c:444
msgid "Diamond"
msgstr "Timantti"
#: ../app/core/core-enums.c:472 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: ../app/core/core-enums.c:473 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2175
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: ../app/core/core-enums.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../app/core/core-enums.c:505
#, fuzzy
msgid "All layers"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../app/core/core-enums.c:506
#, fuzzy
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Muuta tason kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:507
#, fuzzy
msgid "All visible layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:508
#, fuzzy
msgid "All linked layers"
msgstr "%d tasoa"
#: ../app/core/core-enums.c:572
msgid "Tiny"
msgstr "Minimaalinen"
#: ../app/core/core-enums.c:573
msgid "Very small"
msgstr "Hyvin pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:574
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: ../app/core/core-enums.c:575
msgid "Medium"
msgstr "Keski"
#: ../app/core/core-enums.c:576
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: ../app/core/core-enums.c:577
msgid "Very large"
msgstr "Hyvin suuri"
#: ../app/core/core-enums.c:578
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: ../app/core/core-enums.c:579
msgid "Enormous"
msgstr "Jättikokoinen"
#: ../app/core/core-enums.c:580
msgid "Gigantic"
msgstr "Giganttinen"
#: ../app/core/core-enums.c:607
msgid "View as list"
msgstr "Näytä listana"
#: ../app/core/core-enums.c:608
msgid "View as grid"
msgstr "Näytä ruudukkona"
#: ../app/core/core-enums.c:670
msgid "No thumbnails"
msgstr "Ei esikatselukuvia"
#: ../app/core/core-enums.c:671
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Normaali (128x128)"
#: ../app/core/core-enums.c:672
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suuri (256x256)"
#: ../app/core/core-enums.c:847
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<virheellinen>>"
#: ../app/core/core-enums.c:848
msgid "Scale image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/core/core-enums.c:849
msgid "Resize image"
msgstr "Muuta kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:850
msgid "Flip image"
msgstr "Peilaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:851
msgid "Rotate image"
msgstr "Käännä kuvaa"
#: ../app/core/core-enums.c:852
msgid "Crop image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:853
msgid "Convert image"
msgstr "Muunna kuva"
#: ../app/core/core-enums.c:854
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Uudelleennimeä"
#: ../app/core/core-enums.c:855
msgid "Merge layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/core-enums.c:856
#, fuzzy
msgid "Merge paths"
msgstr "Yhdistä paletit"
#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:888
msgid "Guide"
msgstr "Apulinja"
#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
#: ../app/tools/tools-enums.c:209
msgid "Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: ../app/core/core-enums.c:860 ../app/core/core-enums.c:890
#, fuzzy
msgid "Sample Point"
msgstr "Näytteen koko:"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Laske kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/core-enums.c:893
#, fuzzy
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/core-enums.c:894
msgid "Selection mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/core-enums.c:864 ../app/core/core-enums.c:897
msgid "Item visibility"
msgstr "Kohdan näkyvyys"
#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:898
#, fuzzy
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "linkitetty kohta"
#: ../app/core/core-enums.c:866
msgid "Item properties"
msgstr "Kohdan ominaisuudet"
#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:896
msgid "Move item"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/core/core-enums.c:868
msgid "Scale item"
msgstr "Skaalaa"
#: ../app/core/core-enums.c:869
msgid "Resize item"
msgstr "Muuta kokoa"
#: ../app/core/core-enums.c:870 ../app/core/core-enums.c:907
msgid "Add layer mask"
msgstr "Tason maskin lisäys"
#: ../app/core/core-enums.c:871 ../app/core/core-enums.c:909
msgid "Apply layer mask"
msgstr "sovella tason maskia"
#: ../app/core/core-enums.c:872 ../app/core/core-enums.c:919
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
#: ../app/core/core-enums.c:873
msgid "Float selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:874
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:875
msgid "Remove floating selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:253
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:493
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
#: ../app/core/core-enums.c:878 ../app/tools/gimptexttool.c:143
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:263
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:911
msgid "Transform"
msgstr "Muunnos"
#: ../app/core/core-enums.c:880 ../app/core/core-enums.c:923
#: ../app/paint/gimppaintcore.c:335
msgid "Paint"
msgstr "piirto"
#: ../app/core/core-enums.c:881 ../app/core/core-enums.c:926
msgid "Attach parasite"
msgstr "Lisää kenttä"
#: ../app/core/core-enums.c:882 ../app/core/core-enums.c:927
msgid "Remove parasite"
msgstr "Poista kenttä"
#: ../app/core/core-enums.c:883
msgid "Import paths"
msgstr "Tuo polku"
#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770
msgid "Plug-In"
msgstr "Liitännäiset"
#: ../app/core/core-enums.c:885
msgid "Image type"
msgstr "Kuvalaji"
#: ../app/core/core-enums.c:886
msgid "Image size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/core/core-enums.c:887
#, fuzzy
msgid "Image resolution change"
msgstr "tarkkuuden vaihto"
#: ../app/core/core-enums.c:891
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Muuta indeksoitua palettia"
#: ../app/core/core-enums.c:895
msgid "Rename item"
msgstr "Uudelleennimeä"
#: ../app/core/core-enums.c:899
msgid "New layer"
msgstr "Uusi taso"
#: ../app/core/core-enums.c:900
msgid "Delete layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/core-enums.c:901
msgid "Reposition layer"
msgstr "Siirrä tasoa"
#: ../app/core/core-enums.c:902
msgid "Set layer mode"
msgstr "Aseta tason tila"
#: ../app/core/core-enums.c:903
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Aseta tason peitto"
#: ../app/core/core-enums.c:904
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Tason _alfakanava"
#: ../app/core/core-enums.c:905
#, fuzzy
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/core/core-enums.c:906
#, fuzzy
msgid "Text layer modification"
msgstr "Aseta tason tila"
#: ../app/core/core-enums.c:908
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Poista tason maski"
#: ../app/core/core-enums.c:910
#, fuzzy
msgid "Show layer mask"
msgstr "Näytä tason maski"
#: ../app/core/core-enums.c:911
msgid "New channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:912
msgid "Delete channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/core-enums.c:913
msgid "Reposition channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: ../app/core/core-enums.c:914
msgid "Channel color"
msgstr "Kanavan väri"
#: ../app/core/core-enums.c:915
#, fuzzy
msgid "New path"
msgstr "Uusi polku"
#: ../app/core/core-enums.c:917
#, fuzzy
msgid "Path modification"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: ../app/core/core-enums.c:918
#, fuzzy
msgid "Reposition path"
msgstr "Siirrä tasoa"
#: ../app/core/core-enums.c:920
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: ../app/core/core-enums.c:924 ../app/paint/gimpink.c:103
#: ../app/tools/gimpinktool.c:61
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/core/core-enums.c:925
#, fuzzy
msgid "Select foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/core/core-enums.c:928
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Toiminnon kumoaminen ei onnistu"
#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
#: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:432
#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "Tiedoston \"%s\" tuhoaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liitetty taso"
#: ../app/core/gimp-edit.c:444
#, fuzzy
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Muokkaa taustaväriä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:448
#, fuzzy
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:452
msgid "Fill with White"
msgstr "Täytä valkoisella"
#: ../app/core/gimp-edit.c:456
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Täytä läpinäkyvällä"
#: ../app/core/gimp-edit.c:460
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täytä kuviolla"
#: ../app/core/gimp-edit.c:519 ../app/core/gimpselection.c:627
msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Leikkaus tai kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimp-edit.c:568
#, fuzzy
msgid "Global Buffer"
msgstr "Leike"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:68
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:73
msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy vastapäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:78
msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV-värisävy myötäpäivään)"
#: ../app/core/gimp-gradients.c:83
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: ../app/core/gimp-user-install.c:193
#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:198
#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
#: ../app/core/gimp-user-install.c:300
#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Kopioidaan tiedosto \"%s\" -> \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:315
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Luodaan kansio \"%s\"..."
#: ../app/core/gimp-user-install.c:326
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Kansion \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimp.c:512
#, fuzzy
msgid "Initialization"
msgstr "Suurennos alussa:"
#. register all internal procedures
#: ../app/core/gimp.c:587
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#. initialize the global parasite table
#: ../app/core/gimp.c:803
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsin datatiedostoja"
#: ../app/core/gimp.c:803
msgid "Parasites"
msgstr "Kentät"
#. initialize the document history
#: ../app/core/gimp.c:828
msgid "Documents"
msgstr "Asiakirjat"
#. initialize the module list
#: ../app/core/gimp.c:836 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Modules"
msgstr "Modulit"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:152
#, c-format
msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr "Ei voinut lukea %d tavua tiedostosta '%s'. Virhe: %s"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:214
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Virhe: Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon värisyvyys %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:227
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:243 ../app/core/gimpbrush-load.c:363
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono sivellintiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538
#: ../app/core/gimppattern.c:333 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:81
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:294
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:352
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon siveltimen syvyys %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr "Sivellintiedosto '%s' on viallinen. Tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s'"
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 ../app/core/gimppatternclipboard.c:181
#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296
msgid "Clipboard"
msgstr "Leikepöytä"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Ei ole GIMP sivellintiedosto."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon versio."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tuntematon muoto."
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702
#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Virhe luettaessa sivellintä \"%s\": %s"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704
msgid "File is truncated"
msgstr "Tiedosto on katkennut"
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
#: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Virhe sivellintiedostossa '%s': Tiedosto on rikki."
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:55
#, fuzzy
msgid "command|Rectangle Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:104
#, fuzzy
msgid "command|Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:364
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanava valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:402
#, c-format
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanava valinnaksi"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:448 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:250
#, fuzzy
msgid "command|Fuzzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: ../app/core/gimpchannel-select.c:493
#, fuzzy
msgid "command|Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/core/gimpchannel.c:256
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:257
msgid "Rename Channel"
msgstr "Nimeä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:258
msgid "Move Channel"
msgstr "Siirrä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:259
msgid "Scale Channel"
msgstr "Skaalaa kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:260
msgid "Resize Channel"
msgstr "Muuta kanavan kokoa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:261
msgid "Flip Channel"
msgstr "Peilaa kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:262
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Pyöritä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178
msgid "Transform Channel"
msgstr "Muunna kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:264
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Piirrä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:285
msgid "Feather Channel"
msgstr "Pyöristä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Terävöitä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:287
msgid "Clear Channel"
msgstr "Tyhjennä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:288
msgid "Fill Channel"
msgstr "Täytä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:289
msgid "Invert Channel"
msgstr "Käännä kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:290
msgid "Border Channel"
msgstr "Reunusta kanava"
#: ../app/core/gimpchannel.c:291
msgid "Grow Channel"
msgstr "Suurenna kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:292
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Pienennä kanavaa"
#: ../app/core/gimpchannel.c:687
msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Tyhjälle kanavalla ei voi piirtää."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1587
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Aseta kanavan väri"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1635
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Aseta kanavan läpinäkyvyys"
#: ../app/core/gimpchannel.c:1703 ../app/core/gimpselection.c:522
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: ../app/core/gimpdata.c:446
#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' poistaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei voitu tallentaa:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
#: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s:n kopio"
#: ../app/core/gimpdatafactory.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lataus ei onnistunut:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:245
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:274
#, fuzzy
msgid "command|Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:59
msgid "Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77
msgid "Equalize"
msgstr "Tasoita sävyalue"
#: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:137
#, fuzzy
msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:153
msgid "Levels"
msgstr "Väritasot"
#: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Piirtotason siirto"
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
msgid "Render Stroke"
msgstr "Piirrä"
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
msgid "command|Flip"
msgstr ""
#. Start a transform undo group
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:115
#, fuzzy
msgid "command|Rotate"
msgstr "Kierto"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252
msgid "Transform Layer"
msgstr "Muunna taso"
#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1191
msgid "Transformation"
msgstr "Muunnos"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' ei ole GIMP muotoa."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:88
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:105
#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
msgstr "Jäsennysvirhe: Väriliukutiedosto '%s' on viallinen."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:162
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Rikkonainen segmentti %d väriliukutiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:173 ../app/core/gimpgradient-load.c:187
#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr ""
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:270
#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Ei sisällä väliliukuja: '%s'"
#: ../app/core/gimpgradient-load.c:280
#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpgrid.c:85
msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Viivatyyli jota käytetään apuviivoissa."
#: ../app/core/gimpgrid.c:91
msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Apuviivojen edustaväri."
#: ../app/core/gimpgrid.c:96
msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Apuviivojen taustaväri, käytetään vain tuplakatkoviiva tyylissä."
#: ../app/core/gimpgrid.c:102
msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen vaakasuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:107
msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Apuviivojen pystysuora välistys."
#: ../app/core/gimpgrid.c:116
msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ensimmäisen rivin siirtymä; voi olla negatiivinen."
#: ../app/core/gimpgrid.c:123
msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Ensimmäisen sarakkeen siirtymä, voi olla negatiivinen."
#: ../app/core/gimpimage-arrange.c:139
msgid "Arrange Objects"
msgstr ""
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63
msgid "Set Colormap"
msgstr "Aseta värikartta"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:115
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Vaihda värikartan kohdat"
#: ../app/core/gimpimage-colormap.c:135
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Lisää väri"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:795
#, fuzzy
msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi jossa on yli 256 väriä."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:809
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Muunna kuva täysväriseksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:813
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Muunna kuva harmaasävyiseksi"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:817
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään"
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:899
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 2)"
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 2)..."
#: ../app/core/gimpimage-convert.c:944
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed (stage 3)"
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään (vaihe 3)..."
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:125
#, fuzzy
msgid "command|Crop Image"
msgstr "Rajaa kuva"
#: ../app/core/gimpimage-crop.c:128 ../app/core/gimpimage-resize.c:88
msgid "Resize Image"
msgstr "Muuta kokoa"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:50
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Lisää vaaka-apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:72
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Lisää pysty-apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 ../app/tools/gimpmovetool.c:539
msgid "Remove Guide"
msgstr "Poista apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-guides.c:138
msgid "Move Guide"
msgstr "Siirrä apulinja"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
#, fuzzy
msgid "Translate Items"
msgstr "/Poista kanava"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
#, fuzzy
msgid "Flip Items"
msgstr "Peilaa polku"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
#, fuzzy
msgid "Rotate Items"
msgstr "Kierrä polkua"
#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
#, fuzzy
msgid "Transform Items"
msgstr "Muunna polku"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:96 ../app/core/gimpimage-merge.c:108
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:159
msgid "Flatten Image"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:208
msgid "Merge Down"
msgstr "Yhdistä alas"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:552
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Yhdistä näkyvät polut"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:588
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr "Ei tarpeeksi polkuja yhdistämiseen."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "QMask päälle"
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "QMask pois"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
#, fuzzy
msgid "Add Sample_Point"
msgstr "Lisää piste"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:419
#, fuzzy
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
#, fuzzy
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon %s kumoaminen ei onnistu"
#: ../app/core/gimpimage.c:1404
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Vaihda kuvan tarkkuutta"
#: ../app/core/gimpimage.c:1444
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Vaihda kuvan yksiköt"
#: ../app/core/gimpimage.c:2279
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Lisää kuvaan kenttä"
#: ../app/core/gimpimage.c:2314
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Poista kuvasta kenttä"
#: ../app/core/gimpimage.c:2782
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisää taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2846 ../app/core/gimpimage.c:2859
msgid "Remove Layer"
msgstr "Poista taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2933
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:2938
msgid "Raise Layer"
msgstr "Nosta taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2955
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:2960
msgid "Lower Layer"
msgstr "Laske taso"
#: ../app/core/gimpimage.c:2971
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:2986
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3059
msgid "Add Channel"
msgstr "Lisää kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3103 ../app/core/gimpimage.c:3114
msgid "Remove Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3161
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3166
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3183
msgid "Channel is already on top."
msgstr "Kanava on jo päällimmäisenä."
#: ../app/core/gimpimage.c:3188
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3205
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3210
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanava"
#: ../app/core/gimpimage.c:3230
msgid "Channel is already on the bottom."
msgstr "Kanava on jo pohjimmaisena."
#: ../app/core/gimpimage.c:3235
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#: ../app/core/gimpimage.c:3310
msgid "Add Path"
msgstr "Lisää polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3355
msgid "Remove Path"
msgstr "Poista polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3399
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Polkua ei voi nostaa enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3404
msgid "Raise Path"
msgstr "Nosta polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3421
msgid "Path is already on top."
msgstr "Polku on jo päällimmäisenä."
#: ../app/core/gimpimage.c:3426
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Nosta polku päällimmäiseksi."
#: ../app/core/gimpimage.c:3443
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Polkua ei voi laskea enempää."
#: ../app/core/gimpimage.c:3448
msgid "Lower Path"
msgstr "Laske polku"
#: ../app/core/gimpimage.c:3468
msgid "Path is already on the bottom."
msgstr "Polku on jo pohjimmaisena."
#: ../app/core/gimpimage.c:3473
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Laske polku pohjimmaiseksi."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613
msgid "Folder"
msgstr "Kansio"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:551
msgid "Special File"
msgstr "Erikoistiedosto"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:567
#, fuzzy
msgid "Remote File"
msgstr "Etäkuva"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:584
msgid "Click to create preview"
msgstr "Napsauta luodaksesi esikatselun"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:588
#, fuzzy
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ladataan esikatselua ..."
#: ../app/core/gimpimagefile.c:592
msgid "Preview is out of date"
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:596
msgid "Cannot create preview"
msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:603
#, fuzzy
msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "Esikatselu on vanhentunut"
#. pixel size
#: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d×%d pikseliä"
msgstr[1] "%d×%d pikseliä"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d tasoa"
msgstr[1] "%d tasoa"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:673
#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui: %s"
#: ../app/core/gimpitem.c:1167
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lisää kenttä"
#: ../app/core/gimpitem.c:1177
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Liitä kenttä"
#: ../app/core/gimpitem.c:1220 ../app/core/gimpitem.c:1227
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Poista kenttä"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Poista kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Tason ankkurointi epäonnistui, koska se ei ole kelluva valinta."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Kelluvasta valinnasta ei voi tehdä uutta tasoa, koska se on osa tasomaskia "
"tai kanavaa."
#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/gimplayer.c:245
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:246
msgid "Rename Layer"
msgstr "Uudelleennimeä taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
msgid "Move Layer"
msgstr "Siirrä taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:249
msgid "Resize Layer"
msgstr "Muuta tason kokoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:250
msgid "Flip Layer"
msgstr "Peilaa taso"
#: ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Kierrä tasoa"
#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302
#: ../app/core/gimplayermask.c:204
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-maski"
#: ../app/core/gimplayer.c:445
#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Kelluva valinta\n"
"(%s)"
#: ../app/core/gimplayer.c:1225
msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
msgstr "Maskin lisäys tasoon joka ei ole osa kuvaa ei onnistu."
#: ../app/core/gimplayer.c:1232
msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Maskin lisäys ei onnistu koska tasolla on jo maski."
#: ../app/core/gimplayer.c:1239
msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
msgstr "Maskin lisäys tasoon jolla ei ole alfakanavaa ei onnistu."
#: ../app/core/gimplayer.c:1249
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Maskin lisäys tasoon joko on eri kokoinen ei onnistu."
#: ../app/core/gimplayer.c:1356
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Siirrä läpinäkyvyys maskiksi"
#: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Sovella tason maskia"
#: ../app/core/gimplayer.c:1522
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Poista tasomaski"
#: ../app/core/gimplayer.c:1623
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisää alfakanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1674
#, fuzzy
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: ../app/core/gimplayer.c:1696
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Taso kuvan kokoiseksi"
#: ../app/core/gimplayermask.c:102
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Siirrä tason maski"
#: ../app/core/gimplayermask.c:292
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Näytä tason maski"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeksoitu"
#: ../app/core/gimppalette-import.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr ""
"Tuntematon palettitiedosto:\n"
"%s"
#: ../app/core/gimppalette.c:337
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Ladataan palettia '%s': Otsikkotieto puuttuu.\n"
"Tiedosto pitää muunnettaa DOS muodosta?"
#: ../app/core/gimppalette.c:343
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Jäsennysvirhe: Palettitiedosto '%s': Puuttuva otsikkotieto."
#: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:382
#: ../app/core/gimppalette.c:412 ../app/core/gimppalette.c:490
#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d."
#: ../app/core/gimppalette.c:374
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono palettitiedostossa '%s'"
#: ../app/core/gimppalette.c:400
#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr "Ladataan palettia %s: Lukuvirhe rivillä %d. Käytetään oletuspalettia."
#. maybe we should just abort?
#: ../app/core/gimppalette.c:438
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva PUNAINEN komponentti."
#: ../app/core/gimppalette.c:446
#, c-format
msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva VIHREÄ komponentti."
#: ../app/core/gimppalette.c:454
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Ladataan palettia %s (rivi %d): Puuttuva SININEN komponentti."
#: ../app/core/gimppalette.c:464
#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d): RGB arvot sallitun alueen ulkopuolella."
#: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318
#: ../app/core/gimppattern.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr "Jäsennysvirhe: Sivellintiedosto '%s' näyttää katkenneen."
#: ../app/core/gimppattern.c:291
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': tuntematon versio %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:301
#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s': Tuntematon värisyvyys: %d."
#: ../app/core/gimppattern.c:326
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono kuviotiedostossa '%s'."
#: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:341
#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: %s. Liitännäinen on voinut kaatua."
#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr "Odota..."
#: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:232
msgid "Move Selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Terävöitä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:168
msgid "Select None"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:169
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: ../app/core/gimpselection.c:170
msgid "Invert Selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:271
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Ei valintaa piirrettäväksi."
#: ../app/core/gimpselection.c:780
msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Kopiointi epäonnistui, koska valittu alue on tyhjä."
#: ../app/core/gimpselection.c:787
msgid "Float Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: ../app/core/gimpselection.c:804
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
#: ../app/core/gimptemplate.c:116
msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mittayksikkö jota käytetään, kun ei olla piste-pisteeltä -tilassa."
#: ../app/core/gimptemplate.c:123
msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Kuvan vaakatarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:128
msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Kuvan pystytarkkuus."
#: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#. pseudo unit
#: ../app/core/gimpunit.c:55
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:766
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:906 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:958
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:984 ../app/tools/gimppainttool.c:635
msgid "pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: ../app/core/gimpunit.c:58
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "millimeters"
msgstr "millimetriä"
#. professional units
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "point"
msgstr "piste"
#: ../app/core/gimpunit.c:62
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: ../app/core/gimpunit.c:63
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/core/gimpunit.c:70
#, fuzzy
msgid "plural|percent"
msgstr "prosentti"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:118
msgid "Visit the GIMP website"
msgstr ""
#. Translators: insert your names here,
#. * separated by newline
#.
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ville Hautamäki\n"
"Tor Lillqvist\n"
"Sami Gerdt\n"
"Jarkko Ranta\n"
"Tapio Lehtonen\n"
"Mikko Paananen"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
#, fuzzy
msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "Version %s tekijät:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:144
#, fuzzy
msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Initialize from _selection"
msgstr "Käännä valinta"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:120
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:123
msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Muuta indeksoituun palettiin"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:133
#, fuzzy
msgid "C_onvert"
msgstr "Muunnokset"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:184
msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "Värien maksimimäärä:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:211
#, fuzzy
msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
#. dithering
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:227 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239
msgid "Dithering"
msgstr "Värisekoitus"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:239
msgid "Color _dithering:"
msgstr "Värisekoitus:"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:254
msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Käytä sekoitusta myös läpinäkyvyydelle"
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Muunna kuva rajoitettuun värimäärään..."
#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:395
msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Ei voi muuntaa paletiksi jossa on yli 256 väriä."
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Remove Colors"
msgstr "/Poista välilehti"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "_Desaturate"
msgstr "Pienennä värikylläisyyttä"
#: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:93
msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:175 ../app/gui/gui.c:155
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-ilmoitus"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:131
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:135
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:191
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:201
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
#: ../app/dialogs/dialogs.c:207
msgid "FG/BG"
msgstr "Edusta/Tausta"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:73
msgid "Open Location"
msgstr "Avaa sijainti"
#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:111
msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Syötä sijainti (URI):"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:271 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:307
msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
#. remote URI
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:340
msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:400
#, fuzzy
msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laajennukset"
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:416
msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:420
#, fuzzy
msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:80
msgid "Configure Grid"
msgstr "Aseta apuviivat"
#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Aseta kuvan apuviivat"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:63
msgid "Merge Layers"
msgstr "Yhdistä tasot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:65
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:71
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "Mitta"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:90
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:94
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:97
msgid "Clipped to image"
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:100
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:108
#, fuzzy
msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "Yhdistä näkyvät tasot"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:95
msgid "Create a New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1862
msgid "_Template:"
msgstr "Mallit:"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:279
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista koon muutos"
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:301
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:208
#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Yrität luoda kuvaa jonka koko on %s."
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Valitun koon kuva käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on sallittu (%"
"s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "dialog-title|Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:174
msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Vahvista skaalaus"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Kuva skaalaus valittuun kokoon käyttäisi enemmän muistia kuin asetuksissa on "
"sallittu (%s)."
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkin tasot kokonaan. Jatketaanko?"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233
msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Haluatko tehdä tämän?"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:52
msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi"
#: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1536
msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_Tallenna näppäimistöoikopolut poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:79
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lisää tasoon maski"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:106
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tason maski:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "In_vert mask"
msgstr "Käännä maski"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Layer _name:"
msgstr "Tason nimi:"
#. The size labels
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:127
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:948
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:133
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:974
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:190
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:205
#, fuzzy
msgid "Set name from _text"
msgstr "Nimi tekstistä"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:120
msgid "Manage Loadable Modules"
msgstr "Hallitse ladattavia moduleja"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:168
msgid "Autoload"
msgstr "Automaattinen lataus"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "Module Path"
msgstr "Modulien hakupolku"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:417
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduleja>"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429 ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "On disk"
msgstr "Levyllä"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:429
msgid "Only in memory"
msgstr "Vain muistissa"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:438
msgid "No longer available"
msgstr "Ei enää saatavilla"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:474
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:476
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:483
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:498
msgid "Purpose:"
msgstr "Tarkoitus:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:499
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:500
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:503
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:504
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:505
#, fuzzy
msgid "Last error:"
msgstr "Viimeisin virhe:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:506
#, fuzzy
msgid "Available types:"
msgstr "Tyypit:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:98
msgid "Offset Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:100
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Tekstitason maski"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
msgid "Offset Channel"
msgstr "Tekstikanava"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#. offset, used as a verb
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "_Offset"
msgstr "Siirtymä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:174 ../app/dialogs/resize-dialog.c:222
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:176 ../app/dialogs/resize-dialog.c:223
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:203
msgid "Offset by x/_2, y/2"
msgstr "Siirrä (x/_2),(y/2)"
#. The edge behavior frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Reunan käyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kiedo ympäri"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
msgid "Fill with _background color"
msgstr "Täytä taustavärillä"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222
msgid "Make _transparent"
msgstr "Tee läpinäkyväksi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:183
msgid "Import a New Palette"
msgstr "Tuo uusi paletti"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:193
msgid "_Import"
msgstr "Tuo"
#. The "Source" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:229
msgid "Select Source"
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:251
msgid "I_mage"
msgstr "Kuva"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265
#, fuzzy
msgid "Sample _Merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:277
#, fuzzy
msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "_Valinta"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:289
msgid "Palette _file"
msgstr "Palettitiedosto"
#. Palette file name entry
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:317
#, fuzzy
msgid "Select Palette File"
msgstr "Valitse palettitiedosto"
#. The "Import" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:328
msgid "Import Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:342
msgid "New import"
msgstr "Lataa uusi"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:344
#, fuzzy
msgid "Palette _name:"
msgstr "Paletti:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:350
msgid "N_umber of colors:"
msgstr "Värien määrä:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363
msgid "C_olumns:"
msgstr "Sarakkeita:"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:375
msgid "I_nterval:"
msgstr "Väli:"
#. The "Preview" frame
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:386
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:406
msgid "The selected source contains no colors."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:256
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr "Kuten asetuksissa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:274
#, fuzzy
msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr "Haluatko nollata kaikki suodatinten asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:344
msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr ""
"GIMP täytyy käynnistää uudestaan jotta seuraavat muutokset tulisivat voimaan:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:483
#, fuzzy
msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Aseta syöttölaitteet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:559
msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Näppäimistöoikopolut nollataan oletusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:570
#, fuzzy
msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:592
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Haluatko nollata kaikki työkalujen asetukset oletusarvoihin?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:632
msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:666
msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr ""
"Syöttölaitteiden asetukset palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun "
"Gimp käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:700
#, fuzzy
msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr ""
"Ikkunoiden paikat palautuvat perusasetuksiin seuraavan kerran kun Gimp "
"käynnistyy."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1191
msgid "Show _menubar"
msgstr "Näytä _menupalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1194
msgid "Show _rulers"
msgstr "Näytä _viivottimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1197
msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Näytä v_ierityspalkit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1200
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Näytä _tilapalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1208
msgid "Show s_election"
msgstr "Näytä v_alinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1211
msgid "Show _layer boundary"
msgstr "Näytä tason rajat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1214
msgid "Show _guides"
msgstr "Näytä apu_linjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1217
msgid "Show gri_d"
msgstr "Näytä apuviiva_t"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1223
msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Kankaan laajennus:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1228
msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Oma laajennosväri:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1229
#, fuzzy
msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Kankaan täyttöväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1298
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1428
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1438
msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Kumoamistoiminnolle varatut tasot:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1441
msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Muistin käyttö kumoamistoiminnolle:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1444
msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1447
msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uuden kuvan enimmäiskoko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1452
msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#. Image Thumbnails
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Kuvien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1462
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr "Esikatselukuvan koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466
msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Suurin tiedostokoko, josta tehdään esikatselu."
#. File Saving
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1470
msgid "Saving Images"
msgstr "Kuvien tallennus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1473
msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
msgstr "Vahvista tallentamattomien kuvien sulkeminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1483
#, fuzzy
msgid "Save document _history on exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1492
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1495
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#. Previews
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502
msgid "Previews"
msgstr "Esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1505
msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1511
msgid "Default _layer & channel preview size:"
msgstr "Tasojen ja kanavien esikatselun koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1514
msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Navigointi-ikkunan koko:"
#. Keyboard Shortcuts
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1518
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1522
msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
msgstr "Näytä valikoiden pikanäppäimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1525
msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Dynaamiset oikopolut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1529
msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Aseta näppäimistöoikopolut..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1540
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Tallenna näppäimistöoikopolut _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547
msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "_Palauta näppäimistöoikotiet käynnistyksessä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1557
#, fuzzy
msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näppäimistöoikopolut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1569
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1608
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578
msgid "Select Theme"
msgstr "Valitse teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660
msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Lataa uudelleen nykyinen teema"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1672
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#. General
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1690
msgid "Show help _buttons"
msgstr "Näytä Apu-painikkeet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1693
msgid "Show tips on _startup"
msgstr "Näytä vihjeet alussa"
#. Help Browser
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1697
msgid "Help Browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701
msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Käytettävä _selain avustuksille:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1706
msgid "Web Browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710
msgid "_Web browser to use:"
msgstr "Käytettävä Web-selain:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738
#, fuzzy
msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1742
#, fuzzy
msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "Tallenna työkalujen asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1749
#, fuzzy
msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#. Snapping Distance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1759
#, fuzzy
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Apuviivoihin tarttuminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1764
msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Tarttumisetäisyys:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1772
msgid "Default _interpolation:"
msgstr "_Interpolaatiomenetelmä:"
#. Global Brush, Pattern, ...
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Asetukset jaetaan maalaustyökalujen välillä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
msgid "Change current layer or path"
msgstr "Vaihda nykyistä tasoa tai polkua"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1809
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkaluvalikko"
#. Appearance
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1821
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1982
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182
msgid "Appearance"
msgstr "Ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825
msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "Näytä edusta- ja taustaväri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Näytä aktiiviset siveltimet, kuviot ja väriliu'ut"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833
msgid "Show active _image"
msgstr "Näytä käsiteltävä kuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846
#, fuzzy
msgid "Default New Image"
msgstr "Luo uusi kuva"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849
#, fuzzy
msgid "Default Image"
msgstr "Apuviivat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1884
msgid "Default Image Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887
msgid "Default Grid"
msgstr "Apuviivat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1907
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Käytä \"Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928
msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Valinta-animaation nopeus:"
#. Zoom & Resize Behavior
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1932
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Suurennus- ja pienennyskäyttäytyminen"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936
msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1939
msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa kun kuvan koko muuttuu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1945
msgid "Fit to window"
msgstr "Laajenna ikkunaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1947
msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Suurennos alussa:"
#. Mouse Pointers
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1951
#, fuzzy
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Hiiren osoitin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
msgid "Show _brush outline"
msgstr "Näytä siveltimen ulkoraja"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1958
#, fuzzy
msgid "Show pointer for paint _tools"
msgstr "Näytä maalaustyökalun osoitin"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
#, fuzzy
msgid "Pointer _mode:"
msgstr "_Maalaustila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
#, fuzzy
msgid "Pointer re_ndering:"
msgstr "Osoittime_n piirto:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1979
msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan ulkoasu"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Ulkoasu normaalitilassa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1995
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Ulkoasu kokoruututilassa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2004
msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2007
msgid "Title & Status"
msgstr "Otsikot ja tilapalkki"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
#, fuzzy
msgid "Current format"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2026
#, fuzzy
msgid "Default format"
msgstr "Oletuskommentti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2027
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä suurennosprosentti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä suurennossuhde"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2029
msgid "Show image size"
msgstr "Näytä kuvan koko"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042
msgid "Image Title Format"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Kuvan tilapalkin formaatti"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2129
msgid "Display"
msgstr "Näytön asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "_Check style:"
msgstr "_Lopun tyyli:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2148
msgid "Check _size:"
msgstr "Ruudutuksen koko:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2151
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275
msgid "Pixels"
msgstr "pikseleitä"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351
#, fuzzy
msgid "ppi"
msgstr "dpi"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "From _windowing system (currently %d × %d ppi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d×%d dpi)"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2214
msgid "_Manually"
msgstr "Manuaalisesti:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2229
msgid "C_alibrate..."
msgstr "Kalibroi..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2251
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2271
msgid "_RGB profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2272
#, fuzzy
msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2273
msgid "_CMYK profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274
#, fuzzy
msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2275
msgid "_Monitor profile:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2276
#, fuzzy
msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Valitse muokattava väri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2277
#, fuzzy
msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278
#, fuzzy
msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Valitse muokattava väri"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2287
#, fuzzy
msgid "_Mode of operation:"
msgstr "Ei tietoa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290
msgid "_Display rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293
msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2315
msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
msgid "Input Devices"
msgstr "Syöttölaitteet"
#. Extended Input Devices
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2344
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Kehittyneet syöttölaitteet:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "Aseta kehittyneet syöttölaitteet..."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2355
msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Tallenna syöttölaitteiden tila poistuessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2359
msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Tallenna syöttölaitteiden tila _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Nollaa syöttölaitteiden"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381
msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Lisäohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
msgid "Input Controllers"
msgstr "Ohjaimet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
msgid "Window Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2409
msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Ikkunointiohjelman asetukset"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415
msgid "Hint for the _toolbox:"
msgstr "Ikkunan reunustus Työkalulaatikolle:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419
#, fuzzy
msgid "Hint for other _docks:"
msgstr "Ikkunan reunustus Telakalle:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display"
msgstr ""
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
msgid "Focus"
msgstr "Kohdistus"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431
msgid "Activate the _focused image"
msgstr "Aktivoi kohdistettu kuva"
#. Window Positions
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442
msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Tallenna ikkunoiden sijainnit _nyt"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Palauta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2464
msgid "Folders"
msgstr "Kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2484
#, fuzzy
msgid "Temporary folder:"
msgstr "Tilapäistiedostot:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2485
#, fuzzy
msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Tästä kansiosta GIMP hakee käyttäjäkohtaiset mallikuvat."
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2489
msgid "Swap folder:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2490
msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525
msgid "Brush Folders"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Valitse sivellinkansio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2529
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2533
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palettikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Valitse kansio paleteille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2537
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Väriliukumakansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2541
msgid "Font Folders"
msgstr "Kirjasinkansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
msgid "Select Font Folders"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Liitännäiskansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2547
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Scripts"
msgstr "Komentosarjat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2549
msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu -kansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2551
msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Valitse Script-Fu -kansio"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
msgid "Module Folders"
msgstr "Modulikansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2555
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Valitse kansio moduleille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
#, fuzzy
msgid "Interpreters"
msgstr "Kohdan ominaisuudet"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
#, fuzzy
msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Kuviokansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2559
#, fuzzy
msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2561
msgid "Environment Folders"
msgstr "Kansiot tallennetulle ympäristölle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2563
msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Valitse kansio tallennetulle ympäristölle"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2565
msgid "Theme Folders"
msgstr "Teemakansiot"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Valitse teemakansiot"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:135
msgid "Print Size"
msgstr "Tulostuskoko"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:200
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161
msgid "_Width:"
msgstr "_Leveys:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:204
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168
msgid "H_eight:"
msgstr "_Korkeus:"
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288
msgid "_X resolution:"
msgstr "X-tarkkuus:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:266
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295
msgid "_Y resolution:"
msgstr "Y-tarkkuus:"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:259
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308
#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseleitä/%a"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Poistutaanko GIMPistä?"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:102
#, fuzzy
msgid "Close All Images"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:159
msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:162
#, fuzzy
msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr ""
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset menetetään (tallentamatta: %s)."
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Kuvalla on tallentamattomia muutoksia:"
msgstr[1] "Kuvalla on tallentamattomia muutoksia:"
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Hylkää muutokset"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:116
msgid "Canvas Size"
msgstr "Kankaan koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:127 ../app/dialogs/scale-dialog.c:107
msgid "Layer Size"
msgstr "Tason koko"
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:289
msgid "Resize _layers:"
msgstr "Muuta _tason kokoa:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Näytön resoluution kalibrointi"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128
msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mittaa viivaimet ja syötä niiden pituudet:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Vaakasuuntaan:"
#: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Pystysuuntaan:"
#. Image size frame
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139
msgid "Image Size"
msgstr "Kuvan koko"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:172
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:184
msgid "I_nterpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203
msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and masks only."
msgstr ""
"Kuvat indeksoidulla paletilla skaalataan aina ilman interpolaatiota. Asetus "
"vaikuttaa vain skaalaaviin kanaviin ja maskeihin."
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:101
msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Valitse piirtotyyli"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:212
msgid "Paint tool:"
msgstr "Maalaustyökalu:"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
msgstr "<b>Vinkkejä ei näytä olevan tälle kielelle!</b>"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Tiedosto \"%s\" puuttuu! Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
msgstr "Vinkkitiedoston muoto on väärä!"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:181
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Edellinen vihje"
#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:214
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Seuraava vihje"
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:fi"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94
msgid "User installation failed!"
msgstr "Henkilökohtainen asennus epäonnistui!"
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
msgid "Installation Log"
msgstr "Asennuksen loki"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:53
msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Tallenna polku SVG -tiedostoon"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:83
msgid "Export the active path"
msgstr "Vie valittu polku"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:84
msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Vie kaikki polut"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:57
msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Tuo polut SVG -tiedostosta"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:88
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:93
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skaalattava SVG-kuva (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:104
msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Yhdistä tuodut polut"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:114
msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "_Skaalaa tuodut polkut sopimaan kuvaan"
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:118
msgid "Path name:"
msgstr "Polun nimi:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
msgstr "Työkalukuvake"
#: ../app/display/display-enums.c:25
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Työkalu ikoni ristinä"
#: ../app/display/display-enums.c:26
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: ../app/display/display-enums.c:55
msgid "From theme"
msgstr "Teemasta"
#: ../app/display/display-enums.c:56
msgid "Light check color"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:57
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: ../app/display/display-enums.c:58
msgid "Custom color"
msgstr "Mukautettu väri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:949
msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Suurenna kuvaa kun ikkunan koko muuttuu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulje %s"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137
msgid "Do_n't Save"
msgstr "Ä_lä tallenna"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209
#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Tallenna muutokset kuvaan '%s' ennen sulkemista?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
msgstr ""
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset menetetään (tallentamatta: %s)."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Jos et tallenna kuvaa, viimeisimmät muutokset menetetään (tallentamatta: %s)."
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:316
#, c-format
msgid "minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:499
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:552
msgid "Drop New Layer"
msgstr "Pudota uusi taso"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:246
msgid "Drop New Path"
msgstr "Pudota uusi polku"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:540
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:798 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357
msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Tiputettu puskuri"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:73
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Näyttösuotimet"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:76
msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Näyttösuodinten asetus"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:122
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:476
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Mittasuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:478
msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Valitse mittasuhde"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:521
msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Suurennussuhde:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:546
msgid "Zoom:"
msgstr "Suurenna:"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:224
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:227
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:230
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:284
msgid "(modified)"
msgstr "(muutettu)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:289
msgid "(clean)"
msgstr "(muokkaamaton)"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328
#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777
msgid "(none)"
msgstr "(tyhjä)"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:107
msgid "Shadow type"
msgstr "Varjon tyyppi"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:108
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tilapalkin reunustus"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:189
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: ../app/display/gimpstatusbar.c:413
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
#: ../app/file/file-open.c:106
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tuntematon tiedoston tyyppi."
#: ../app/file/file-open.c:121 ../app/file/file-save.c:111
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ei ole tavallinen tiedosto"
#: ../app/file/file-open.c:166
msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "Liitännäinen ei palauttanut kuvaa"
#: ../app/file/file-open.c:174
msgid "Plug-In could not open image"
msgstr "Liitännäinen: tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: ../app/file/file-open.c:413
msgid "Image doesn't contain any visible layers"
msgstr "Kuvassa ei ole näkyviä tasoja"
#: ../app/file/file-save.c:188
msgid "Plug-In could not save image"
msgstr "Liitännäinen: tiedoston tallentaminen epäonnistui"
#: ../app/file/file-utils.c:109
msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "Osoitteessa on virheellinen merkkijono"
#: ../app/gui/splash.c:113
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:478
#, c-format
msgid "Writing '%s'\n"
msgstr "Kirjoitetaan '%s'\n"
#: ../app/gui/themes.c:284
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr "Lisätään teema '%s' (%s)\n"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: ../app/paint/gimpclone.c:108 ../app/tools/gimpclonetool.c:99
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Varjostus/lisävalotus"
#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: ../app/paint/paint-enums.c:54
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: ../app/paint/paint-enums.c:55
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: ../app/paint/paint-enums.c:56
msgid "Fixed"
msgstr "Kiinteä"
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: ../app/pdb/channel_cmds.c:173
msgid "Combine Masks"
msgstr "Yhdistä maskit"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:100 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:247 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:437 ../app/pdb/color_cmds.c:514
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145
msgid "Curves"
msgstr "Värintoistokäyrät"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:579 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:638 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize"
msgstr "Väritä"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:771 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: ../app/pdb/color_cmds.c:825 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:304
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:818
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:889
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:350 ../app/tools/gimpsheartool.c:117
msgid "Shearing"
msgstr "Väännetään"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:973
#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:424
msgid "2D Transform"
msgstr "2D-muunnos"
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1055
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1147
#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1237
#, fuzzy
msgid "2D Transforming"
msgstr "2D-muunnetaan"
#: ../app/pdb/edit_cmds.c:577 ../app/tools/gimpblendtool.c:207
msgid "Blending"
msgstr "Sekoitus"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:311 ../app/pdb/gimppdb.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error:\n"
"Procedure '%s' not found"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:408
#, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille \"%s\"\n"
"Parametri #%d tyyppivirhe: odotettu %s, annettu %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille \"%s\"\n"
"Parametri #%d tyyppivirhe: odotettu %s, annettu %s."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDB calling error for procedure '%s':\n"
"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
msgstr ""
"PDB-kutsuvirhe proseduurille \"%s\"\n"
"Parametri #%d tyyppivirhe: odotettu %s, annettu %s."
#: ../app/pdb/image_cmds.c:1945
msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajojen ulkopuolella, käytetään normaalia tarkkuutta."
#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:154 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:245
#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tyhjä muuttujalista tiedostossa '%s'."
#: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:263
#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Virheellinen muuttujanimi tiedostossa '%s': %s"
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:262
#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:320
#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr ""
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:285
msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Liitännäisten tulkit"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:292
msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Liitännäisen ympäristö"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:332
msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Etsitään liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:363
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#. query any plug-ins that have changed since we last wrote out
#. * the pluginrc file
#.
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:389
msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Haetaan uusia liitännäisiä"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:417
#, c-format
msgid "Querying plug-in: '%s'\n"
msgstr "Haetaan liitännäistä: \"%s\"\n"
#. initialize the plug-ins
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:426
msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Käynnistetään liitännäis-ohjelmat"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:452
#, c-format
msgid "Initializing plug-in: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään liitännäistä: \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:576
msgid "Starting Extensions"
msgstr "Käynnistetään laajennokset: "
#: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:584
#, c-format
msgid "Starting extension: '%s'\n"
msgstr "Käynnistetään laajennus %s.\n"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:428 ../app/plug-in/gimpplugin.c:461
#, c-format
msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
msgstr "Suljetaan liitännäinen \"%s\"\n"
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"Kaatunut liitännäinen on voinut sekoittaa GIMP:in sisäistä\n"
"tilaa. Tallenna kuvat ja käynnistä GIMP uudelleen."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "Ohitetaan \"%s\": väärä GIMP-protokollan versio."
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:472
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "väärä arvo \"%s\" ikonityypille"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:487
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "väärä arvo \"%ld\" ikonityypille"
#: ../app/text/text-enums.c:81
msgid "Left justified"
msgstr "Vasemman reunan tasaus"
#: ../app/text/text-enums.c:82
msgid "Right justified"
msgstr "Oikean reunan tasaus"
#: ../app/text/text-enums.c:83
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
#: ../app/text/text-enums.c:84
msgid "Filled"
msgstr "Täytetty"
#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
#: ../app/text/gimpfont.c:42
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Iske siat lekalla keltaiseksi!\n"
"ABCabc XYZxyz åäöÅÄÖàášü€"
#: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:710
msgid "Add Text Layer"
msgstr "Lisää tekstitaso"
#: ../app/text/gimptext-parasite.c:167
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(epäkelpo Unicode-merkkijono)"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:138
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:139
msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Uudelleennimeä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:140
msgid "Move Text Layer"
msgstr "Siirrä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:141
msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Skaalaa tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:142
msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuta tekstitason kokoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:143
msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peilaa tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:144
msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pyöritä tekstitasoa"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:145
msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Muunna tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:497
msgid "Discard Text Information"
msgstr "Hylkää tekstitieto"
#: ../app/text/gimptextlayer.c:547
msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Kirjasinten puutteen vuoksi toiminnallisuus ei ole käytettävissä."
#: ../app/text/gimptextlayer.c:582
msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tyhjä tekstitaso"
#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Tekstin ominaisuuksien jäsentäminen tasolle: '%s' epäonnistui:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tekstin muoto voi olla väärä. Jos et muokkaa tekstitasoa, ilmoituksesta ei "
"tarvitse välittää."
#: ../app/tools/gimp-tools.c:315
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58
msgid "_Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101
msgid "Rate:"
msgstr "Virtaama:"
#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118
msgid "Alignment Tool"
msgstr "Tasaustyökalu"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
msgid "Align or arrange layers and other items"
msgstr "Tasaa tai järjestä kerroksia ja muita kohteita"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
msgid "_Align"
msgstr "T_asaa"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:600
msgid "Align"
msgstr "Kohdista"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:610
msgid "Relative to"
msgstr "Suhteessa kohtaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
msgid "Align left edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen vasempaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:638
msgid "Align center of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskelle"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
msgid "Align right edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen oikeaan reunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:658
msgid "Align top edge of target"
msgstr "Kohdista kohteen yläreunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:665
msgid "Align middle of target"
msgstr "Kohdista kohteen keskikohtaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:672
msgid "Align bottom of target"
msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
msgid "Distribute"
msgstr "Vääristykset"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:704
msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:711
msgid "Distribute horiz centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:718
msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:731
msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:738
msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:745
msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr ""
#. offset row
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:753 ../app/tools/gimpblendoptions.c:216
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123
msgid "Shape:"
msgstr "Muoto:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:494
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249
msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267
msgid "Max depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:274
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:495
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:97
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täytä väriliukumalla"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:98
msgid "Blen_d"
msgstr "Sekoita"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:150
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
#. initialize the statusbar display
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:168 ../app/tools/gimpblendtool.c:263
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101
msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280
msgid "_Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295
msgid "Con_trast:"
msgstr "Kontrasti:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden täyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Täyttö perustuu kaikkiin näkyviin tasoihin"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:129
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Suurin väriero"
#. fill type
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
msgstr "Täytetyyppi (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Affected Area (%s)"
msgstr "Vaikutusalue (%s)"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230
msgid "Fill whole selection"
msgstr "Täytä koko valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:231
msgid "Fill similar colors"
msgstr "Täytä samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:240
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:467
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Etsi samanväriset alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:256
msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Täytä läpinäkyvät alueet"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:262 ../app/tools/gimpclonetool.c:406
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:526
msgid "Sample merged"
msgstr "Yhdistetty valinta"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:91
msgid "Select by Color"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:92
msgid "Select regions by color"
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:93
msgid "_By Color Select"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:100
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:101
msgid "_Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:320
msgid "Ctrl-Click to set a clone source."
msgstr "Napsauta Ctrl:in kanssa asettaaksesi uuden kloonauslähteen."
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:401
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: ../app/tools/gimpclonetool.c:420
msgid "Alignment:"
msgstr "Linjaus:"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95
msgid "Color _Balance..."
msgstr "Väritasapainon säätö..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112
msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156
msgid "Color balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239
msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Valitse muutettava väli"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175
msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286
msgid "R_eset Range"
msgstr "_Palauta alue"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295
msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colorize the image"
msgstr "Väritä kuvaa"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93
msgid "Colori_ze..."
msgstr "Väritä..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110
msgid "Colorize the Image"
msgstr "Väritä kuva"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153
msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
msgstr "Väritys toimii vain täysvärikuvilla."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse väri"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:364
msgid "_Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:400
msgid "_Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:382
msgid "_Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161
msgid "Sample average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:445
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:131
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#. the pick FG/BG frame
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167
#, c-format
msgid "Pick Mode (%s)"
msgstr "Valintatila (%s)"
#. the use_info_window toggle button
#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176
#, c-format
msgid "Use info window (%s)"
msgstr "Käytä infoikkunaa (%s)"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:100
msgid "Color Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102
msgid "C_olor Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:276
msgid "Color Picker Information"
msgstr "Poimi väri -tiedot"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:252 ../app/tools/gimpcolortool.c:426
msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Siirrä näytepistettä: "
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:420
msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Peru näytepiste"
#: ../app/tools/gimpcolortool.c:427
msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisää näytepiste: "
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Epäterävöi tai terävöi"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70
msgid "Con_volve"
msgstr "Konvoluutio"
#. the type radio box
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Convolve Type (%s)"
msgstr "Sekoituksen tyyppi %s"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:155 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188
#, c-format
msgid "Tool Toggle (%s)"
msgstr "Työkalu päälle/pois (%s)"
#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:167
msgid "Current layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:96
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Rajaa tai muuta kokoa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:97
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Rajaa tai muuta kuvan kokoa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:98
msgid "_Crop & Resize"
msgstr "Rajaa tai muuta kokoa"
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:200
msgid "Click or press enter to crop."
msgstr "Napsauta tai paina enter rajataksesi."
#: ../app/tools/gimpcroptool.c:203
msgid "Click or press enter to resize."
msgstr "Napsauta tai paina enter muuttaaksesi kokoa."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:147
msgid "_Curves..."
msgstr "Värintoistokäyrät..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:173
msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176
msgid "Load curves settings from file"
msgstr "Lataa käyrät tiedostosta"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178
msgid "Save curves settings to file"
msgstr "Tallenna käyrät tiedostoon"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253
msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:357
msgid "Click to add a control point."
msgstr "Napsauta lisätäksesi ohjauspisteen."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:362
msgid "Click to add control points to all channels."
msgstr "Napsauta lisätäksesi ohjauspiste kaikkiin kanaviin."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:559 ../app/tools/gimplevelstool.c:370
msgid "Cha_nnel:"
msgstr "Ka_nava:"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:581 ../app/tools/gimplevelstool.c:392
msgid "R_eset Channel"
msgstr "N_ollaa kanava"
#. Horizontal button box for load / save
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:685 ../app/tools/gimplevelstool.c:586
msgid "All Channels"
msgstr "Kaikki kanavat"
#. The radio box for selecting the curve type
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:703
msgid "Curve Type"
msgstr "Käyrän tyyppi"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Varjosta/lisävalota"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70
msgid "Dod_geBurn"
msgstr "Varjostus/lisävalotus"
#. the type (dodge or burn)
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160
#, c-format
msgid "Type (%s)"
msgstr "Tyyppi (%s)"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172
msgid "Mode"
msgstr "Tila"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:236
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1183
msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:438
#: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:707
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:73
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:74
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Valitse ellipsejä"
#: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:75
msgid "_Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:69
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Pyyhi taustaväriin tai läpinäkyväksi"
#: ../app/tools/gimperasertool.c:70
msgid "_Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#. the anti_erase toggle
#: ../app/tools/gimperasertool.c:151
#, c-format
msgid "Anti erase (%s)"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen (%s)"
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:283
msgid "Affect:"
msgstr "Vaikutus:"
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139
#, c-format
msgid "Flip Type (%s)"
msgstr "Peilaustyyppi (%s)"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
msgid "Flip"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
msgid "_Flip"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Valitse yksi yhtenäinen alue"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:88
msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:93
msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109
msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114
msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:119
msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr ""
#. single / multiple objects
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:233
msgid "Contiguous"
msgstr "Jatkuva"
#. foreground / background
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:238
#, c-format
msgid "Interactive refinement (%s)"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:242
msgid "Mark background"
msgstr "Merkitse tausta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243
msgid "Mark foreground"
msgstr "Merkitse edusta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:259
msgid "Small brush"
msgstr "Pieni sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:267
msgid "Large brush"
msgstr "Suuri sivellin"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:291
msgid "Smoothing:"
msgstr "Pehmennys:"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:297
msgid "Preview color:"
msgstr "Esikatselun väri:"
#. granularity
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:300
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Värin herkkyys"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:144
msgid "Foreground Select"
msgstr "Edustakohteen valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145
msgid "Extract foreground objects"
msgstr "Edustakohteet"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146
msgid "F_oreground Select"
msgstr "Edustakohteen valinta"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:306
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:308
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322
msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:753
msgid "command|Foreground Select"
msgstr "Edustavärin valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98
msgid "_Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:319
msgid "command|Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse väriltään yhtenäisiä alueita"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:191
msgid "Move the mouse to change threshold."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126
msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammi"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114
msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Sävy-värikylläisyys..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Sävyn / valoisuuden / värikylläisyyden (HLS) säätö"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain täysvärikuvilla."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
msgid "M_aster"
msgstr "Pää"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231
msgid "Adjust all colors"
msgstr "Säädä kaikkia värejä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:237
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:240
msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Valitse muokattava pääväri"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:328
msgid "_Overlap:"
msgstr "_Päällekkäisyys:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:346
msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Säädä valittua väriä"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "R_eset Color"
msgstr "_Palauta väri"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233
msgid "_Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265
msgid "Quick Load"
msgstr "Pikalataus"
#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294
msgid "Quick Save"
msgstr "Pikatallennus"
#. adjust sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:58
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:439
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:922
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:145 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:185
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. sens sliders
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:83
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:102
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:109
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:120
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Blob shape widget
#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:150
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:62
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piirrä mustekynällä"
#: ../app/tools/gimpinktool.c:63
msgid "In_k"
msgstr "Mustekynä"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278
msgid "Scissors"
msgstr "Sakset"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Valitse muotoja kuvasta"
#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280
msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:154
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:155
msgid "_Levels..."
msgstr "Väritasot..."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:177
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:178
msgid "Load levels settings from file"
msgstr "Lataa tasot tiedostosta"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:179
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:180
msgid "Save levels settings to file"
msgstr "Tallenna tasot poistuessa"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:239
msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää."
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:306
msgid "Pick black point"
msgstr "Valitse mustapiste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:310
msgid "Pick gray point"
msgstr "Valitse harmaapiste"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:314
msgid "Pick white point"
msgstr "Valitse valkopiste"
#. Input levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:407
msgid "Input Levels"
msgstr "Ottotasot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:494
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. Output levels frame
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:521
msgid "Output Levels"
msgstr "Antotasot"
#: ../app/tools/gimplevelstool.c:613
msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Säädä tasoja automaattisesti"
#: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177
msgid "Auto-resize window"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa suurennoskertoimen mukaan"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92
msgid "Zoom"
msgstr "Suurenna"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Suurennoskerroin"
#: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94
msgid "tool|_Zoom"
msgstr "Suurennuskerroin"
#: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128
msgid "Use info window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117
msgid "Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119
msgid "_Measure"
msgstr "Mitta"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:232
msgid "Add Guides"
msgstr "Lisää apulinjat"
#. tool->display->shell
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:876
msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:896
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys:"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142
msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Valitse taso tai apulinja"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143
msgid "Move the current layer"
msgstr "Siirrä nykyinen taso"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147
msgid "Move selection"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151
msgid "Pick a path"
msgstr "Valitse polku"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152
msgid "Move the current path"
msgstr "Siirrä valittua polkua"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
msgid "tool|Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:118
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:119
msgid "_Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:267 ../app/tools/gimpmovetool.c:545
msgid "Move Guide: "
msgstr "Siirrä apulinja:"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:539
msgid "Cancel Guide"
msgstr "Peruuta"
#: ../app/tools/gimpmovetool.c:545
msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisää apulinja:"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "_Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:400
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258
msgid "Mode:"
msgstr "Toiminta:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:129
msgid "Brush:"
msgstr "Sivellin:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:470
msgid "Gradient:"
msgstr "Väriliukuma:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:177
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:191
msgid "Hard edge"
msgstr "Kova reuna"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:232
msgid "Pressure sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:251
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:265
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:276
msgid "Rate"
msgstr "Virtaama"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:290
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:339
msgid "Fade out"
msgstr "Häivytä"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:359
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:479
msgid "Length:"
msgstr "Pituus:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:396
msgid "Apply Jitter"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413
msgid "Amount:"
msgstr "Määrä:"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:441
msgid "Use color from gradient"
msgstr "Väri liukumasta"
#: ../app/tools/gimppainttool.c:661
msgid "Press Shift to draw a straight line."
msgstr ""
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:52
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr "Piirrä kovareunaisella työkalulla"
#: ../app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pe_ncil"
msgstr "Kynä"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Muuta tason tai valinnan perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
msgid "_Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
msgid "command|Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Muunnosmatriisi"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77
msgid "Reduce image to a fixed number of colors"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78
msgid "_Posterize..."
msgstr "Posterisaatio..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterize (Vähennä värien määrää)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137
msgid "Posterize does not operate on indexed layers."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187
msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:894
msgid "Expand from center"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:899
msgid "Make square"
msgstr "Muunna neliöksi"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:904
msgid "Highlight"
msgstr "Korosta"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:913
msgid "Rectangle Controls"
msgstr "Suorakulmio-ohjaimet"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:929
msgid "Fix"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:934 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:944 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:954
msgid "Aspect"
msgstr "Suhde"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:985
msgid "1 "
msgstr "1"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:986
msgid "2 "
msgstr "2"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:987 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:988 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:138
msgid "Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:139
msgid "Select a Rectangular part of an image"
msgstr "Valitse suorakulmion muotoinen osa kuvasta"
#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:140
msgid "_Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1336 ../app/tools/gimprectangletool.c:1346
#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1996
msgid "Rectangle: "
msgstr "Suorakulmio: "
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
msgid "Rotate"
msgstr "Kierto"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Kierrä tasoa tai valintaa"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:89
msgid "_Rotate"
msgstr "Kierto"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:116
msgid "Rotation Information"
msgstr "Kierron tiedot"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:160
msgid "Center X:"
msgstr "Keski-X:"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
msgid "Center Y:"
msgstr "Keski-Y:"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Skaalaa tasoa tai valintaa"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:82
msgid "_Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:108
msgid "command|Scale"
msgstr "Skaalaus"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:109
msgid "Scaling Information"
msgstr "Tietoja skaalauksesta"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:104
msgid "Smooth edges"
msgstr "Pehmennä reunoja"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:118
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Salli läpinäkyvien alueiden valinta"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Valinta kaikille näkyville tasoille"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:139
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Käytä kaikkia näkyviä tasoja valinnan pienentämiseen"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:408 ../app/tools/gimptextoptions.c:460
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428
msgid "Feather edges"
msgstr "Pyöristä reunat"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:454
msgid "Show interactive boundary"
msgstr "Näytä aktiivinen reuna"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:477
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Läpinäkyvien alueiden valinta"
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512
msgid "Auto shrink selection"
msgstr "Pienennä valinta automaattisesti"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:253
msgid "Move the selection mask"
msgstr "Siirrä valintamaskia"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:257
msgid "Move the selected pixels"
msgstr "Siirrä valittuja pikseleitä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:261
msgid "Move a copy of the selected pixels"
msgstr "Siirrä kopiota valituista pikseleistä"
#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:265
msgid "Anchor the floating selection"
msgstr "Ankkuroi kelluva valinta"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
msgid "Shear"
msgstr "Vääntö"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Tason tai valinnan vääntö"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:89
msgid "S_hear"
msgstr "Vääntö"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
msgid "command|Shear"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:116
msgid "Shearing Information"
msgstr "Väännön tiedot"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:140
msgid "Shear magnitude X:"
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:150
msgid "Shear magnitude Y:"
msgstr "Väännön suuruus Y-suunnassa:"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56
msgid "Smudge image"
msgstr "Tuhri"
#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57
msgid "_Smudge"
msgstr "Sormi"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:116
msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr "Vihjeistys parantaa kirjasimen luettavuutta pienellä tarkkuudella"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:123
msgid ""
"If available, hints from the font are used but you may prefer to always use "
"the automatic hinter"
msgstr ""
"Jos kirjasimeen on tallennettu vihjeet niitä käytetään, mutta voit haluta "
"käyttää ohjelmistopohjaista vihjeistystä."
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:148
msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:154
msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Muuta riviväliä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:160
msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Muuta kirjainten välistystä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:432
msgid "Font:"
msgstr "Kirjasin:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:444
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:451
msgid "Force auto-hinter"
msgstr "Pakota automaattinen vihjeistys"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:466
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstin väri"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:471
msgid "Color:"
msgstr "Väri:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:476
msgid "Justify:"
msgstr "Tasaus:"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:495
msgid "Create Path from Text"
msgstr "Luo polku tekstistä"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:502
msgid "Text along Path"
msgstr "Teksti polun mukaan"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:144
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:145
msgid "Te_xt"
msgstr "Teksti"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:755
msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "Tekstieditori"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:865 ../app/tools/gimptexttool.c:868
msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Vahvista tekstin muokkaus"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:897
msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Valittu taso on tekstitaso, mutta sitä on muutettu muilla työkaluilla. "
"Muokkaaminen tekstityökalulla hylkää nämä muutokset.\n"
"Voit muokata tasoa tai luoda uuden tekstitason sen tekstiasetuksilla."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:85
msgid "_Threshold..."
msgstr "Raja-arvo..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:102
msgid "Apply Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:153
msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
msgstr "Raja-muunnosta ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:244
msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr ""
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:289
msgid "Transform Direction"
msgstr "Muunnokset"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolaatio:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:308
msgid "Supersampling"
msgstr "Ylinäytteistys"
#. the clip resulting image toggle button
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313
msgid "Clip result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:327
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:368
#, c-format
msgid "15 degrees (%s)"
msgstr "15° (%s)"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
msgstr "Säilytä kuvasuhde %s"
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:226
#, fuzzy
msgid "Transforming"
msgstr "Muunnetaan..."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79
msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Rajoita muokkaus polygoneihin"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:149
msgid "Edit Mode"
msgstr "Muokkaustila"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:154
msgid "Polygonal"
msgstr "Lisää kulmia"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:158
#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s Add\n"
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
"Polku valinnaksi \n"
"%s Lisää\n"
"%s Vähennä\n"
"%s Leikkaus"
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:168
#, fuzzy
msgid "Create Selection from Path"
msgstr "Luo valinta polusta"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:156
msgid "Create and edit paths"
msgstr "Luo ja muokkaa polkuja"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:318
msgid "Add Stroke"
msgstr "Lisää piirto"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:336
msgid "Add Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:359
msgid "Insert Anchor"
msgstr "Lisää ankkuri väliin"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:388
msgid "Drag Handle"
msgstr "Siirrä kahva"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:417
msgid "Drag Anchor"
msgstr "Siirrä ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:434
msgid "Drag Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:454
msgid "Drag Curve"
msgstr "Siirrä käyrä"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:482
msgid "Connect Strokes"
msgstr "Yhdistä piirrot"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:512
msgid "Drag Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:522
msgid "Convert Edge"
msgstr "Muunna reuna"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:552
msgid "Delete Anchor"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:574
msgid "Delete Segment"
msgstr "Poista segmentti"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:785
msgid "Move Anchors"
msgstr "Siirrä ankkurit"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148
msgid "Click to pick path to edit."
msgstr "Napsauta valitaksesi muokattavan polun."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151
msgid "Click to create a new path."
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden polun."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154
msgid "Click to create a new component of the path."
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden komponentin polkuun."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1157
msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta lisätäksesi ankkurin (Koita Shiftiä)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1160
msgid "Click-Drag to move the anchor around."
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkuria."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1170
msgid "Click-Drag to move the anchors around."
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi ankkureita."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1166
msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi kahvaa (Koita Shiftiä)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1172
msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)"
msgstr "Napsauta ja vedä muuttaaksesi käyrän muotoa (Shift: epäsymmetrinen)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176
msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksi komponentti (Koita Shiftiä)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180
msgid "Click-Drag to move the path around."
msgstr "Napsauta ja vedä siirtääksesi polkua."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1183
msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)"
msgstr "Napsauta lisätäksi ankkurin polkuun (Koita Shiftiä)"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1186
msgid "Click to delete this anchor."
msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän ankkurin."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189
msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint."
msgstr "Napsauta liittääksesi tämän ankkurin valittuun päätepisteeseen."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1193
msgid "Click to open up the path."
msgstr "Napsauta avataksesi polun."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196
msgid "Click to make this node angular."
msgstr "Napsauta tehdäksesi solmusta kulman."
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1699
msgid "Delete Anchors"
msgstr "Poista ankkuri"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1867
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Ei aktiivista tasoa tai kanavaa jolle piirtää"
#: ../app/tools/tools-enums.c:26
msgid "Pick only"
msgstr "Pelkkä valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:27
msgid "Set foreground color"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/tools/tools-enums.c:28
msgid "Set background color"
msgstr "Aseta taustaväri"
#: ../app/tools/tools-enums.c:29
#, fuzzy
msgid "Add to palette"
msgstr "Lisää palettiin %s"
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
#, fuzzy
msgid "No guides"
msgstr "Näytä apu_linjat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:59
#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgstr "Keskitetty"
#: ../app/tools/tools-enums.c:60
#, fuzzy
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Tasojen määrä:"
#: ../app/tools/tools-enums.c:61
#, fuzzy
msgid "Golden sections"
msgstr "Siirrä valintaa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:88
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:89
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
#: ../app/tools/tools-enums.c:117
msgid "Free select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:118
msgid "Fixed size"
msgstr "Kiinteä koko"
#: ../app/tools/tools-enums.c:119
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
#: ../app/tools/tools-enums.c:147
msgid "Transform layer"
msgstr "Muunna taso"
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
msgid "Transform selection"
msgstr "Muunna valinta"
#: ../app/tools/tools-enums.c:149
msgid "Transform path"
msgstr "Muunna polku"
#: ../app/tools/tools-enums.c:177
msgid "Design"
msgstr "Suunnittele"
#: ../app/tools/tools-enums.c:179
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: ../app/tools/tools-enums.c:208
msgid "Outline"
msgstr "Ulkoreuna"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211
msgid "Image + Grid"
msgstr "Kuva ja apuviivat"
#: ../app/tools/tools-enums.c:238
msgid "Number of grid lines"
msgstr "Apuviivojen määrä"
#: ../app/tools/tools-enums.c:239
msgid "Grid line spacing"
msgstr "Apuviivojen väli"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
msgid "Path"
msgstr "Polut"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Rename Path"
msgstr "Nimeä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318
msgid "Move Path"
msgstr "Siirrä polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194
msgid "Scale Path"
msgstr "Skaalaa polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Resize Path"
msgstr "Muunna polun kokoa"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412
msgid "Flip Path"
msgstr "Peilaa polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443
msgid "Rotate Path"
msgstr "Kierrä polkua"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474
msgid "Transform Path"
msgstr "Muunna polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
msgid "Import Paths"
msgstr "Tuo polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
msgid "Imported Path"
msgstr "Tuotu polku"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s' ei sisällä polkuja."
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Puskurissa ei ole polkuja"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui: %s"
#: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
msgid "Shortcut"
msgstr "Oikopolku"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666
msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Oikopolun muuttaminen epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:524
msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Päällekkäiset oikopolut"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Määrää uusi oikopolku"
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:541
#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Oikotie \"%s\" on käytössä toiminnolle: \"%s\" ryhmässä: \"%s\""
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:545
#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr "Oikotien uudelleenasettaminen poistaa sen \"%s\":stä."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:602
msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Oikopolun poisto epäonnistui."
#: ../app/widgets/gimpactionview.c:607
msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Virheellinen oikopolku."
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146
msgid "Spikes:"
msgstr "Piikit:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:159
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:172
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:198
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82
msgid "Spacing:"
msgstr "Välistys:"
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:201
#: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85
msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Prosenttia siveltimen leveydestä"
#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216
#: ../app/widgets/gimpeditor.c:723
msgid "(None)"
msgstr "(Ei mikään)"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Syötä uusi oikopolku, tai paina Peruuta-näppäintä tyhjentääksesi"
#: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Syötä uusi oikopolku"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Järjestä kanavat"
#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
msgid "Empty Channel"
msgstr "Tyhjä kanava"
#: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Lisää nykyinen väri värihistoriaan"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:149
msgid "Available Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:199
msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208
msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:253
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiiviset suodattimet"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:294
msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Nollaa valittujen suodattimien arvot"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Lisää valittu suodatin."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Poista valittu suodatin."
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:534
msgid "No filter selected"
msgstr "Ei valittua suodatinta"
#: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450
msgid "Hex:"
msgstr "Hex:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461
msgid "Sat.:"
msgstr "Kylläisyys:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478
msgid "Cyan:"
msgstr "Syaani:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480
msgid "Yellow:"
msgstr "Keltainen:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481
msgid "Black:"
msgstr "Musta:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495
msgid "Alpha:"
msgstr "Peitto:"
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427
msgid "n/a"
msgstr "-"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:205
msgid "Color index:"
msgstr "Väri-indeksi:"
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:215
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-merkintä:"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535
msgid "Smaller Previews"
msgstr "Pienempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540
msgid "Larger Previews"
msgstr "Suurempi esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187
msgid "Dump events from this controller"
msgstr "Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192
msgid "Enable this controller"
msgstr "Tämä ohjain päälle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389
#, fuzzy
msgid "_Grab event"
msgstr "Väriliukuma"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399
#, fuzzy
msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Näytä tämän ohjaimen tapahtumat"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Poista valittu"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:541
#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:668
msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Valitse ohjaimen toiminto"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kohdistin"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kohdistin"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kohdistin"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Vieritys oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222
msgid "Keyboard Events"
msgstr "Näppäinpainallukset"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182
#, fuzzy
msgid "Available Controllers"
msgstr "Lisäohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274
#, fuzzy
msgid "Active Controllers"
msgstr "Lisäohjaimet"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Aseta valittu suodatin"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Nosta valittua suodatinta ylemmäs"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306
#, fuzzy
msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Laske valittua suodatinta alemmas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:425
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "Lisää \"%s\" käytössä olevien ohjaimien listalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:476
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "Poista \"%s\" käytössä olevien ohjaimien listalta"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:508
msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:516
msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542
msgid "Remove Controller?"
msgstr "Poista ohjain käytöstä"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:547
msgid "Disable Controller"
msgstr "Ota ohjain pois käytöstä"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549
msgid "Remove Controller"
msgstr "_Poista ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Poistetaanko ohjain \"%s\"?"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:564
msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:625
msgid "Configure Controller"
msgstr "Määrittele ohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:628
msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Määrittele syöteohjain"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritys ylös"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritys alas"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141
msgid "Scroll Left"
msgstr "Vieritys vasemmalle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166
msgid "Scroll Right"
msgstr "Vieritys oikealle"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiiren rulla"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221
msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiiren rullan liike"
#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345
#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138
msgid "Save device status"
msgstr "Tallenna laitteiden tila"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Edustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Taustaväri: %d, %d, %d"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:188
msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:206
msgid "File Exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:211
msgid "_Replace"
msgstr "Korvaa"
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Tiedosto '%s' on jo olemassa."
#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:227
msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Haluatko korvata sen tallennettavalla kuvalla?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:287
msgid "Close all Tabs?"
msgstr "Suljetaanko kaikki välilehdet?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:293
msgid "Close all Tabs"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:303
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Sulje kaikki välilehdet?"
#: ../app/widgets/gimpdock.c:306
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
msgid_plural ""
"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
"tabs."
msgstr[0] ""
"Ikkunassa on %d avoin välilehti. Ikkunan sulkeminen sulkee myös sen."
msgstr[1] ""
"Ikkunassa on %d avointa välilehteä. Ikkunan sulkeminen sulkee myös ne."
#: ../app/widgets/gimpdockable.c:166
msgid "Configure this tab"
msgstr "Määrittele tämä välilehti"
#: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr "Voi pudottaa telakoitavat ikkunat tähän."
#: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s ilmoitus"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
msgid "Too many error messages!"
msgstr "Toistuva virheilmoitus!"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Ilmoitukset ohjataan virhesyötteeseen."
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:268
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:278
msgid "By Extension"
msgstr "Nimen loppuliitteen mukaan"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:446
msgid "All files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:451
msgid "All images"
msgstr "Kaikki kuvat"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:592
#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Tiedoston _tyyppi (%s)"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:201
msgid "File Type"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:213
msgid "Extensions"
msgstr "Laajennukset"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371
msgid "Instant update"
msgstr "Päivitä heti"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurennos %d:1"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735
#, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950
#, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Sijainti: %.06f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951
#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953
#, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955
#, c-format
msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f"
msgstr "Intensiteetti: %0.3f Läpinäkyvyys: %0.3f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023
#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996
msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Edustaväri asetettu:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028
#, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032
msgid "Background color set to:"
msgstr "Taustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301
#, c-format
msgid "%s%sDrag: move & compress"
msgstr "%s%sVeto: siirto ja skaalaus"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241
msgid "Drag: move"
msgstr "Veto: siirto"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298
#, c-format
msgid "%s%sClick: extend selection"
msgstr "%s%sNapsauta: valinnan kasvatus"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268
msgid "Click: select"
msgstr "Napsauta: valinta"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Napsauta: valinta Veto: siirto"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
msgid "Line _style:"
msgstr "Viivan _tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Vaihda apuviivojen edustaväri"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204
msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Edustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208
msgid "Change grid background color"
msgstr "Vaihda apuviivojen taustaväri"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213
msgid "_Background color:"
msgstr "_Taustaväri:"
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218
msgid "Spacing"
msgstr "Välistys"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:190
msgid "Help browser not found"
msgstr "Apu-selainta ei löytynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:191
msgid "Could not find GIMP help browser."
msgstr "GIMP-avustusselainta ei löytynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
msgstr "GIMP-avustusselaimen liitännäinen näyttää puuttuvat asennuksestasi."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Apuselain ei käynnistynyt"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:219
msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP-avustusselainta ei voitu käynnistää."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:245
msgid "Use _web browser instead"
msgstr "Käytä web-selainta"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
msgid "Std dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103
msgid "Percentile:"
msgstr "Prosentti:"
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120
msgid "Channel:"
msgstr "Kanava:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156
msgid "Pixel dimensions:"
msgstr "Koko pikseleissä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159
msgid "Print size:"
msgstr "Tulostuskoko:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165
msgid "Color space:"
msgstr "Väriavaruus:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Size in memory:"
msgstr "Koko muistissa:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173
msgid "Undo steps:"
msgstr "Kumousaskeleita:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176
msgid "Redo steps:"
msgstr "Uudelleensuoritusaskeleita:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181
msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikseleiden määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184
msgid "Number of layers:"
msgstr "Tasojen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanavien määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190
msgid "Number of paths:"
msgstr "Polkujen määrä:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346
#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikseleitä/%s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348
#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g×%g %s"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976
msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Aseta näkyväksi"
#: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984
msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Aseta linkatuksi"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Uudelleenjärjestä tasot"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295
msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Lukitse alfakanava"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307
msgid "Lock:"
msgstr "Lukitse:"
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:838
msgid "Empty Layer"
msgstr "Tyhjä taso"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171
msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr ""
"Kun asetus on aktivoitu, ikkuna seuraa automaattisesti käsiteltävää kuvaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437
#, c-format
msgid "Message repeated %d times."
msgstr "Ilmoitus toistunut %d kertaa."
#: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439
msgid "Message repeated once."
msgstr "Ilmoitus toistui."
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:239
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:743
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:247
msgid "Columns:"
msgstr "Saraketta:"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258
#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tiedostonimeä \"%s\" ei voitu muuntaa URI:ksi:\n"
"\n"
"%s"
#: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Epäkelpo Unicode-merkkijono"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:463
#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d×%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:465
#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178
msgid "Line width:"
msgstr "Viivan leveys:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189
msgid "_Line Style"
msgstr "_Viivan tyyli"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Lopun tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214
msgid "_Join style:"
msgstr "L_iitoksen tyyli:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219
msgid "_Miter limit:"
msgstr "_Särmän raja:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226
msgid "Dash pattern:"
msgstr "Katkoviivakuvio:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268
msgid "Dash _preset:"
msgstr "Katkoviivan _esivalinta:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289
msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Antialiasointi"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255
msgid "_Advanced Options"
msgstr "Kehittyneet asetukset"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362
msgid "Color _space:"
msgstr "Väri_avaruus:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370
msgid "_Fill with:"
msgstr "Täyttö:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380
msgid "Comme_nt:"
msgstr "Kuvan komme_ntti:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541
msgid "_Icon:"
msgstr "_Kuvake:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668
#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%dx%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200
msgid "_Use selected font"
msgstr "Käytä _valittua kirjasinta"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:313
#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s%sClick to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Napsauta päivittääksesi esikatselun\n"
"%s%sNapsauta pakottaaksesi päivityksen, vaikka kuva ei ole muuttunut"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:331
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Esikatselu"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:384 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:459
msgid "No selection"
msgstr "Ei valintaa"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:587 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:611
#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Esikatselu %d / %d"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:725 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:735
msgid "Creating preview..."
msgstr "Luodaan esikatselua..."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135
msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Vaihta edustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140
msgid "Change Background Color"
msgstr "Vaihda taustaväriä"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:115
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:149
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva sivellin.\n"
"Napsauta avataksesi sivellinvalikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:180
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:211
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Käytössä oleva väriliukuma.\n"
"Napsauta avataksesi väriliukumavalikon."
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:701
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Avaa värinvalintaikkuna napsauttamalla."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151
msgid "Save options to..."
msgstr "Tallenna asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159
msgid "Restore options from..."
msgstr "Palauta asetukset..."
#: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167
msgid "Delete saved options..."
msgstr "Poista tallennetut asetukset..."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696
msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "GIMP-asennuksesi on keskeneräinen:"
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Varmista että valikoiden XML-tiedostot on asennettu oikein."
#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr ""
#: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:225
msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ peruskuva ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
msgstr "Uudelleenjärjestä polku"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252
msgid "Empty Path"
msgstr "Tyhjä polku"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138
msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204
msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:219
msgid "Reverse"
msgstr "Käännä"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:298
msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Avaa paletin valinta"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:356
msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Avaa kirjasinvalitsin"
#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Tiedostossa '%s' on virheellisiä unicode (UTF-8) merkkejä."
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:23
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:53
msgid "Portrait"
msgstr "Pysty"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:54
msgid "Landscape"
msgstr "Vaakataso"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:113
msgid "Pixel"
msgstr "Pikseliä"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:115
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:116
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:171
msgid "Black & white"
msgstr "Mustavalkoinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:172
msgid "Fancy"
msgstr "Koristeellinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:199
msgid "GIMP help browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:200
msgid "Web browser"
msgstr "Web-selain"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:227
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:228
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritminen"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:261
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:262
msgid "Current status"
msgstr "Nykyinen tila"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:264
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:265
msgid "Icon & text"
msgstr "Kuvake ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:266
msgid "Icon & desc"
msgstr "Kuvake ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:267
msgid "Status & text"
msgstr "Tila ja teksti"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:268
msgid "Status & desc"
msgstr "Tila ja kuvaus"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:296
msgid "Normal window"
msgstr "Normaali-ikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:297
msgid "Utility window"
msgstr "Dialogi-ikkuna"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:298
msgid "Keep above"
msgstr "Pidä päällä"
#: ../app/xcf/xcf-load.c:302
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varoitus: XCF-tiedostomuoto versio 0\n"
"ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävy väripaletti."
#: ../app/xcf/xcf-read.c:107
msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Epäkelpo unicode merkkijono XCF tiedostossa."
#: ../app/xcf/xcf-save.c:158 ../app/xcf/xcf-save.c:168
#: ../app/xcf/xcf-save.c:178 ../app/xcf/xcf-save.c:188
#: ../app/xcf/xcf-save.c:212 ../app/xcf/xcf.c:399
#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa '%s'."
#: ../app/xcf/xcf-write.c:86
#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\""
#: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 ../app/xcf/xcf-seek.c:61 ../app/xcf/xcf-seek.c:72
#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "Tiedoston '%s' haku epäonnistui."
#: ../app/xcf/xcf.c:69 ../app/xcf/xcf.c:92 ../app/xcf/xcf.c:145
#: ../app/xcf/xcf.c:211
msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF kuva"
#: ../app/xcf/xcf.c:339
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta."
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Luo kuvia ja muokkaa valokuvia."
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
msgid "Image Editor"
msgstr "Kuvaeditori"
#: ../tools/gimp-remote.c:83
msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:88
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:93
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
msgstr ""
#: ../tools/gimp-remote.c:197
msgid "Could not connect to GIMP."
msgstr "Gimpiin ei saatu yhteyttä."
#: ../tools/gimp-remote.c:198
msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
msgstr "Varmista että työkalulaatikko on näkyvillä!"
#. if execv and execvp return, there was an error
#: ../tools/gimp-remote.c:299
#, c-format
msgid "Couldn't start '%s': %s"
msgstr "Komentoa \"%s\" ei voitu käynnistää: %s"
#~ msgid ""
#~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n"
#~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was "
#~ "used.\n"
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' "
#~ "flag."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP asennusta ei ole tehty kunnolla tälle käyttäjälle.\n"
#~ "Käyttäjäkohtainen asennus ohitettiin \"--no-interface\" -valitsimen "
#~ "takia.\n"
#~ "Käyttäjäkohtainen asennus tehdään kun GIMP käynnistetään ilman \"--no-"
#~ "interface\" -valitsinta."
#~ msgid "Edit channel attributes"
#~ msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#~ msgid "New channel..."
#~ msgstr "Uusi kanava..."
#~ msgid "Duplicate channel"
#~ msgstr "Kahdenna kanava"
#~ msgid "Raise channel to top"
#~ msgstr "Nosta kanava päällimmäiseksi"
#~ msgid "Lower channel"
#~ msgstr "Laske kanava"
#~ msgid "Channel to selection"
#~ msgstr "Kanava valinnaksi"
#~ msgid "Add color from FG"
#~ msgstr "Lisää väri _edustasta"
#~ msgid "Add color from BG"
#~ msgstr "Lisää väri _taustasta"
#~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "Kierrä 90° _vastapäivään"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Uudelleen"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear undo history"
#~ msgstr "Tyhjennä toimintohistoria..."
#~ msgid "_Clear Errors"
#~ msgstr "T_yhjennä virheet"
#~ msgid "Save _All Errors to File..."
#~ msgstr "T_allenna virheet tiedostoon..."
#~ msgid "_FG Color"
#~ msgstr "_Edustaväri"
#~ msgid "_BG Color"
#~ msgstr "_Taustaväri"
#~ msgid "New layer..."
#~ msgstr "Uusi taso..."
#~ msgid "Duplicate layer"
#~ msgstr "Kahdenna taso"
#~ msgid "Raise layer"
#~ msgstr "Nosta taso"
#~ msgid "Raise layer to top"
#~ msgstr "Nosta taso päällimmäiseksi"
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "Laske taso"
#~ msgid "Lower layer to bottom"
#~ msgstr "Laske taso pohjimmaiseksi"
#~ msgid "New color from FG"
#~ msgstr "Väri edustaväristä"
#~ msgid "New color from BG"
#~ msgstr "Väri taustasta"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Valitse kaikki"
#~ msgid "Select none"
#~ msgstr "Tyhjennä valinta"
#~ msgid "Stroke selection..."
#~ msgstr "_Piirrä valinta..."
#~ msgid "Fit image in window"
#~ msgstr "Suhteuta ikkunan kokoon"
#~ msgid "Shrink wrap"
#~ msgstr "Pienennä ikkuna"
#~ msgid ""
#~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp "
#~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Jos GIMP on käännetty valitsimella --enable-mp tämä asetus määrittää "
#~ "kuinka montaa prosessoria GIMP:n pitäisi käyttää samanaikaisesti "
#~ "moniprosessorikoneissa."
#~ msgid "Fill with FG Color"
#~ msgstr "Täytä edustavärillä"
#~ msgid "Fill with BG Color"
#~ msgstr "Täytä taustavärillä"
#~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two."
#~ msgstr "Yhdistämiseen tarvitaan ainakin kaksi näkyvää tasoa."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr "Ei tarpeeksi näkyviä tasoja yhdistämiseen."
#~ msgid "Layer is already on top."
#~ msgstr "Taso on jo päällimmäisenä."
#~ msgid "Layer is already on the bottom."
#~ msgstr "Taso on jo pohjimmaisena."
#~ msgid "Module Manager"
#~ msgstr "Modulihallinta"
#~ msgid "Import Palette"
#~ msgstr "Tuo paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Web Browser"
#~ msgstr "Valitse Web-selain"
#~ msgid "Select Temp Folder"
#~ msgstr "Valitse tilapäiskansio"
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's "
#~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, "
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here."
#~ msgstr ""
#~ "gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi. "
#~ "Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja, "
#~ "väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduleja varten."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look "
#~ "differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta voit säätää sen "
#~ "ulkonäköä erikseen muista GTK-sovelluksista."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional "
#~ "functionality to GIMP. These programs are searched for at run-time and "
#~ "information about their functionality is cached in this file. This file "
#~ "is intended to be written to by GIMP only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "Liitännäiset ja laajennokset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia "
#~ "jotka laajentavat sen toiminnallisuutta. Näitä ohjelmia etsitään "
#~ "ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista sekä niiden aikaleimat "
#~ "säilötään tässä tiedostossa. Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your "
#~ "configuration so it can be remembered for the next session. You may edit "
#~ "this file if you wish, but it is much easier to define the keys from "
#~ "within GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Voit muuttaa näppäinkomentoja dynaamisesti; menurc-tiedostossa luetellaan "
#~ "näppäinkomennot jotta ne voidaan ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. "
#~ "Voit muokata tätä tiedostoa jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa "
#~ "näppäinkomennot uudestaan GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat "
#~ "oletusnäppäinkomennot."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last "
#~ "time you quit GIMP. You can configure GIMP to reopen these dialogs at "
#~ "the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "sessionrc-tiedostoon tallennetaan ikkunoiden sijainnit GIMPista "
#~ "poistuttaessa. Voit määrätä GIMPin avaamaan ikkunat uudelleen samaan "
#~ "paikkaan missä ne olivat viimeksi."
#~ msgid ""
#~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image "
#~ "templates."
#~ msgstr "Tässä tiedostossa on kokoelma eri kokoisia malleja."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define "
#~ "additional units and use them just like you use the built-in units "
#~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each "
#~ "time you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "unitrc-tiedostoon tallentuvat käyttämäsi lisämittayksiköt. Voit ottaa "
#~ "käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää ne samaan tapaan kuin "
#~ "sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri, typografiset piste ja "
#~ "pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka kerta kun lopetat GIMPin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide brushes installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. "
#~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide fonts "
#~ "installation. Use this only if you really want to have fonts available in "
#~ "GIMP only, otherwise put them in your global font directory."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän kansioon voit tallentaa kirjasimia joiden haluat näkyvän vain GIMP:"
#~ "issä. GIMP lukee tämän kansion sisällön järjestelmän kirjasinten lisäksi. "
#~ "Jos halut kirjasinten näkyvän muissakin ohjelmissa, tallenna ne "
#~ "järjestelmän- tai käyttäjäkohtaiseen kirjasinkansioon."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide gradients installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia. "
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia tästä "
#~ "kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide palettes installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi paletteja. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide patterns installation when "
#~ "searching for patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään paletteja tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported plug-ins. GIMP checks this folder in addition to the "
#~ "system-wide plug-in folder."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported DLL modules. GIMP checks this folder in addition to the "
#~ "system-wide module folder."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduleja. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään moduleja tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen modulikansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store configuration for user created, temporary, "
#~ "or otherwise non-system-supported plug-in interpreters. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP interpreters folder when "
#~ "searching for plug-in interpreter configuration files."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-"
#~ "system-supported additions to the plug-in environment. GIMP checks this "
#~ "folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when "
#~ "searching for plug-in environment modification files."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään liitännäisiä tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen liitännäiskansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP "
#~ "checks this folder in addition to the systemwide scripts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa Script-Fu skriptejä. Oletusarvoisesti "
#~ "gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään skriptejä tästä kansiosta "
#~ "järjestelmälaajuisen skriptikansion lisäksi."
#~ msgid "This folder is searched for image templates."
#~ msgstr "Tästä kansiosta GIMP hakee käyttäjäkohtaiset mallikuvat."
#~ msgid "This folder is searched for user-installed themes."
#~ msgstr "Tähän kansioon tulevat käyttäjän asentamat teemat."
#~ msgid "This folder is used to store tool options."
#~ msgstr "Tähän kansioon tallennetaan työkalujen asetukset."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
#~ "parametritiedostoja."
#~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja."
#~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed."
#~ msgstr "Käyttäjäkohtainen asennus onnistui. Napsauta \"Jatka\" jatkaaksesi."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Jatka"
#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to GIMP %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Tervetuloa!\n"
#~ "Gimp %d.%d. Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen."
#~ msgid "Migrate User Settings"
#~ msgstr "Siirrä käyttäjän asetukset"
#~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaisen GIMP-asennuksen."
#, fuzzy
#~ msgid "It seems you have used GIMP %s before."
#~ msgstr "Olet käyttänyt GIMP 2.0:aa ennen."
#, fuzzy
#~ msgid "_Migrate GIMP %s user settings"
#~ msgstr "_Siirrä käyttäjän GIMP 2.0 -asetukset."
#~ msgid "Do a _fresh user installation"
#~ msgstr "Tee uusi GIMP-asennus"
#~ msgid "Personal GIMP Folder"
#~ msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi."
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a folder named '<b>%s</b>' needs to be "
#~ "created."
#~ msgstr "GIMP-asennusta varten on luotava kansio nimeltä <b>%s</b>."
#~ msgid ""
#~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of "
#~ "the files or folders in the tree to get more information about the "
#~ "selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Tähän kansioon tulee joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita. Napsauta "
#~ "yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin saat lisätietoja siitä."
#~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..."
#~ msgstr "Odota kun henkilökohtaista GIMP hakemistoa luodaan..."
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "GIMPin suorituskyvyn virittely"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset."
#~ msgid ""
#~ "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</"
#~ "b>"
#~ msgstr ""
#~ "Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää "
#~ "säätää."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called "
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider "
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle kuvavälimuistina. Voit "
#~ "säätää sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon muiden "
#~ "ajossa olevien ohjelmien vaatima muistitila."
#~ msgid "Tile cache size:"
#~ msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be "
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
#~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, "
#~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki kuva- ja kumoamisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan "
#~ "sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella "
#~ "tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja "
#~ "megatavuja). Unix-järjestelmässä sopivin paikka on /var/tmp tai /tmp -"
#~ "hakemisto."
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Valitse sivutuskansio"
#, fuzzy
#~ msgid "second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "sekunnin"
#~ msgstr[1] "sekunnin"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "leikkaa"
#~ msgid "Magnify"
#~ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "M_agnify"
#~ msgstr "Suurenna"
#~ msgid "Matrix:"
#~ msgstr "Matriisi:"
#~ msgid "Selection: "
#~ msgstr "Valinta: "
#~ msgid "Original Width:"
#~ msgstr "Alkuperäinen leveys:"
#~ msgid "Current width:"
#~ msgstr "Nykyinen leveys:"
#~ msgid "Current height:"
#~ msgstr "Nykyinen korkeus:"
#~ msgid "Scale ratio X:"
#~ msgstr "Skaalaus X-suhde:"
#~ msgid "Scale ratio Y:"
#~ msgstr "Skaalaus Y-suhde:"
#~ msgid "Aspect Ratio:"
#~ msgstr "Sivusuhde:"
#~ msgid "Constraints"
#~ msgstr "Rajoitukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep height (%s)"
#~ msgstr "Säilytä korkeys %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep width (%s)"
#~ msgstr "Säilytä leveys %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a controller of the selected type."
#~ msgstr "Luo kuva valitusta mallista"
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invalid option \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Epäkelpo valitsin \"%s\"\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Käyttö: %s [valitsin ...] [tiedosto ...]\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Valitsimet:\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr " -h, --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Tulosta versiotiedot.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Näytä käynnistysviestit.\n"
#~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n"
#~ msgstr " -f, --no-fonts Älä lataa mitään kirjasimia.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr " --display <näyttö> Käytä annettua X näyttöä.\n"
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
#~ msgid ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Debugging mode for fatal signals.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --stack-trace-mode <never | query | always>\n"
#~ " Virheenjäljitystila vakaville signaaleille.\n"
#~ msgid ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Procedural Database compatibility mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --pdb-compat-mode <off | on | warn>\n"
#~ " Procedural Database yhteensopivuustila.\n"
#~ msgid ""
#~ " --batch-interpreter <procedure>\n"
#~ " The procedure to process batch commands with.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --batch-interpreter <proceduuri>\n"
#~ " Komentojonokomennot tulkitsevat proseduuri.\n"
#~ msgid " -b, --batch <commands> Process commands in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <komennot> Suorita komennot eräajona.\n"
#~ msgid "QuickMask"
#~ msgstr "Nopea maski"
#~ msgid "Paste as _New"
#~ msgstr "Liitä _uutena"
#~ msgid "Re_vert..."
#~ msgstr "Palauta..."
#~ msgid "Scaling..."
#~ msgstr "Skaalaan..."
#~ msgid "Keep Transparency"
#~ msgstr "Pidä läpinäkyys"
#~ msgid "Gla_ss Effects"
#~ msgstr "Lasiefektit"
#~ msgid "_Light Effects"
#~ msgstr "Valoefektit"
#~ msgid "To_ys"
#~ msgstr "Lelut"
#~ msgid "Reset all Filters..."
#~ msgstr "Nollaa k_aikkien suodatinten asetukset..."
#~ msgid "_Quick Mask Active"
#~ msgstr "_QMask päällä"
#~ msgid "_Info Window"
#~ msgstr "Infoikkuna"
#~ msgid "None (Fastest)"
#~ msgstr "Ei mitään (Nopein)"
#~ msgid "Cubic (Best)"
#~ msgstr "Kuutiollinen (paras)"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Varjot"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "Keskisävyt"
#~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
#~ msgstr "sallitut arvot: \"yes\" tai \"no\" asetukselle %s, tuli '%s'"
#~ msgid "invalid value '%s' for token %s"
#~ msgstr "väärä arvo \"%s\" symbolille %s"
#~ msgid "invalid value '%ld' for token %s"
#~ msgstr "kelvoton arvo \"%ld\" symbolille %s"
#~ msgid "while parsing token '%s': %s"
#~ msgstr "jäsennettäesssä symbolia \"%s\": %s"
#~ msgid "Cannot expand ${%s}"
#~ msgstr "Ei voi laajentaa ${%s}"
#~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
#~ msgstr "Tilapäistiedostoa \"%s\" ei voitu luoda: %s"
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "The original file has not been touched."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
#~ "Alkuperäistä tiedostoa ei ole muutettu."
#~ msgid ""
#~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
#~ "No file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoon \"%s\": %s\n"
#~ "Tiedostoa ei ole luotu."
#~ msgid "Error writing to '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
#~ msgstr ""
#~ "Kun käytössä, GIMP käyttää eri tietoikkunaa jokaiselle kuvanäkymälle."
#~ msgid ""
#~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most "
#~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big "
#~ "issue, try to enable this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Yleensä GIMP optio nopeutta muistinkäytön kustannuksella. Jos "
#~ "muistinkäyttö on ongelma, aktivoi säästääksesi muistia."
#~ msgid "invalid UTF-8 string"
#~ msgstr "Epäkelpo unicode-merkkijono"
#~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
#~ msgstr "Virhe jäsennettäessä tiedostoa '%s' rivillä %d: %s"
#~ msgid "_White (full opacity)"
#~ msgstr "_Valkoinen (täysin peittävä)"
#~ msgid "_Black (full transparency)"
#~ msgstr "_Musta (täysin läpinäkyvä)"
#~ msgid "_Grayscale copy of layer"
#~ msgstr "_Harmaasävy kopio tasosta"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#~ msgid "FG to transparent"
#~ msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#~ msgid "Custom gradient"
#~ msgstr "Oma väriliuku"
#~ msgid "FG color fill"
#~ msgstr "Täyttö edustavärillä"
#~ msgid "BG color fill"
#~ msgstr "Täyttö taustavärillä"
#~ msgid "Pattern fill"
#~ msgstr "Täyttö kuviolla"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Harmaa"
#~ msgid "Bi-linear"
#~ msgstr "Bilineaarinen"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Säteittäinen"
#~ msgid "Conical (sym)"
#~ msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#~ msgid "Conical (asym)"
#~ msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#~ msgid "Shaped (angular)"
#~ msgstr "Muotopurske (kulma)"
#~ msgid "Shaped (spherical)"
#~ msgstr "Muotopurske (pallo)"
#~ msgid "Shaped (dimpled)"
#~ msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
#~ msgid "Spiral (cw)"
#~ msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#~ msgid "Spiral (ccw)"
#~ msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#~ msgid "Intersections (dots)"
#~ msgstr "Risteykset (pisteet)"
#~ msgid "Intersections (crosshairs)"
#~ msgstr "Risteykset (ristit)"
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Katkoviiva"
#~ msgid "Double dashed"
#~ msgstr "Tuplakatkoviiva"
#~ msgid "Image file"
#~ msgstr "Kuvatiedosto"
#~ msgid "Sawtooth wave"
#~ msgstr "Sahalaita-aalto"
#~ msgid "Triangular wave"
#~ msgstr "Kolmioaalto"
#~ msgid "Forward (traditional)"
#~ msgstr "Normaali (perinteinen)"
#~ msgid "Backward (corrective)"
#~ msgstr "Käänteinen (korjaava)"
#~ msgid "Merge vectors"
#~ msgstr "Yhdistä vektorit"
#~ msgid "Drawable mod"
#~ msgstr "Piirtotason muutos"
#~ msgid "Set item linked"
#~ msgstr "Aseta linkitetyksi"
#~ msgid "Text modified"
#~ msgstr "Tekstiä muutettu"
#~ msgid "New vectors"
#~ msgstr "Uusi vektori"
#~ msgid "Delete vectors"
#~ msgstr "Poista vektorit"
#~ msgid "Vectors mod"
#~ msgstr "Muuta vektoreita"
#~ msgid "Reposition vectors"
#~ msgstr "Järjestä vektorit"
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "Kelluva valinta tasoksi"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Proseduuritietokanta"
#~ msgid "Cannot raise a layer without alpha."
#~ msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa."
#~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it."
#~ msgstr ""
#~ "Tasolla \"%s\" ei ole alfakanavaa. Taso sijoitettiin sen yläpuolelle."
#~ msgid "1 Layer"
#~ msgstr "Yksi taso"
#~ msgid "%d Layers"
#~ msgstr "%d tasoa"
#~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Jäsennysvirhe: Kuviotiedosto '%s' katkesi kesken: Ei voinut lukea %d "
#~ "tavua: %s"
#~ msgid "Translation by"
#~ msgstr "Käännökset:"
#~ msgid "Contributions by"
#~ msgstr "Avustaneet"
#~ msgid "About The GIMP"
#~ msgstr "Tietoja GIMPistä"
#~ msgid "Static Gray"
#~ msgstr "Vakioharmaasävytila"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Harmaasävy"
#~ msgid "Static Color"
#~ msgstr "Vakioväritila"
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Pseudoväritila"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "Täysväritila"
#~ msgid "Direct Color"
#~ msgstr "Suoraväritila"
#~ msgid "Info Window"
#~ msgstr "Infoikkuna"
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "Kuvan tiedot"
#~ msgid "Scale ratio:"
#~ msgstr "Mittasuhde:"
#~ msgid "Display type:"
#~ msgstr "Näytön tyyppi:"
#~ msgid "Visual class:"
#~ msgstr "Näyttöluokka:"
#~ msgid "Visual depth:"
#~ msgstr "Värisyvyys:"
#~ msgid "RGB Color"
#~ msgstr "Täysvärinen"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Indeksoitu"
#~ msgid "Layer _Name:"
#~ msgstr "Tason _nimi:"
#~ msgid "Select custom canvas padding color"
#~ msgstr "Valitse väri joka lisätään kankaan reunoihin"
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
#~ msgstr "Väriltään yhtenäisten alueiden löytäminen"
#~ msgid "Default _threshold:"
#~ msgstr "_Raja-arvo:"
#~ msgid "Cursor _mode:"
#~ msgstr "_Osoittimen tila:"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Vakio"
#~ msgid "Show memory usage"
#~ msgstr "Näytä muistinkäyttö"
#~ msgid "Transparency _type:"
#~ msgstr "Läpinäkyyden _tyyppi:"
#~ msgid "There are %d images with unsaved changes:"
#~ msgstr "%d kuvaa joissa on tallentamattomia muutoksia:"
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory "
#~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>."
#~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP "
#~ "sessions and can be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita muistikäytön "
#~ "säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen tähän kansioon voi "
#~ "jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#. Näitä tiedostoja ei "
#~ "tarvitse säilyttää käyttökertojen välillä, ja ne voi poistaa ilman "
#~ "haittaa."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja muuttaa sitä GNU yleisen julkisen "
#~ "lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun Free Software "
#~ "Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa lisenssin versiota 2 tai "
#~ "myöhempää."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
#~ "MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA "
#~ "TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien "
#~ "osalta katso GNU yleistä julkista lisenssiä."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä "
#~ "tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "59 Temple Place - Suite 330\n"
#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Select swap dir"
#~ msgstr "Valitse sivutuskansio"
#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d sekuntia"
#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d minuuttia"
#~ msgid "1 layer"
#~ msgstr "Yksi taso"
#~ msgid "Image source"
#~ msgstr "Kuva lähteenä"
#~ msgid "Pattern source"
#~ msgstr "Kuvio lähteenä"
#~ msgid "Non-aligned"
#~ msgstr "Ei linjassa"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Jatkuva"
#~ msgid "Flip..."
#~ msgstr "Käännetään..."
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Perspektiivi..."
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Sivellin"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#~ msgid "Display procedures"
#~ msgstr "Display-proseduurit"
#~ msgid "Drawable procedures"
#~ msgstr "Kuvaproseduurit"
#~ msgid "Transformation procedures"
#~ msgstr "Muunnosproseduurit"
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Muokkaustoiminnot"
#~ msgid "File Operations"
#~ msgstr "Tiedostotoiminnot"
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Kelluvat valinnat"
#~ msgid "Font UI"
#~ msgstr "Kirjasinkäyttöliittymä"
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "Gimprc-proseduurit"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Väriliukuma"
#~ msgid "Gradient UI"
#~ msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
#~ msgid "Guide procedures"
#~ msgstr "Apulinjojen proseduurit"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Apuproseduurit"
#~ msgid "Message procedures"
#~ msgstr "Viestiproseduurit"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sekalaista"
#~ msgid "Paint Tool procedures"
#~ msgstr "Maalausproseduurit"
#~ msgid "Palette"
#~ msgstr "Paletti"
#~ msgid "Palette UI"
#~ msgstr "Paletti"
#~ msgid "Parasite procedures"
#~ msgstr "Loisproseduurit"
#~ msgid "Pattern UI"
#~ msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Liitännäinen"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Proseduuritietokanta"
#~ msgid "Image mask"
#~ msgstr "Kuvamaski"
#~ msgid "Selection Tool procedures"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#~ msgid "Text procedures"
#~ msgstr "Tekstiproseduurit"
#~ msgid "Transform Tool procedures"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
#~ msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
#~ msgid "GIMP Plug-In"
#~ msgstr "GIMP-liitännäinen"
#~ msgid "GIMP Extension"
#~ msgstr "GIMP-laajennos"
#~ msgid "Temporary Procedure"
#~ msgstr "Tilapäinen proseduuri"
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
#~ msgstr "Muuta valitun välin väritasoja"
#~ msgid "Allow enlarging %s"
#~ msgstr "Salli suurennos %s"
#~ msgid "Keep aspect ratio %s"
#~ msgstr "Säilytä kuvasude %s"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Rajaa: "
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "Alkukohta X:"
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Alkukohta Y:"
#~ msgid "From selection"
#~ msgstr "Valinnasta"
#~ msgid "Auto shrink"
#~ msgstr "Automaattinen pienennys"
#~ msgid "Modify all colors"
#~ msgstr "Muokkaa kaikkia värejä"
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Valinta: LISÄÄ"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Valinta: POISTA"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Valinta: KORVAA"
#~ msgid "Modify line spacing"
#~ msgstr "Muuta riviväliä"
#~ msgid "Indent:"
#~ msgstr "Sisennys:"
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "spacing:"
#~ msgstr "Riviväli:"
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Piirrä polku"
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
#~ msgstr "Ei voi piirtää tyhjää polkua."
#~ msgid "Configure selected filter: %s"
#~ msgstr "Aseta valittu suodatin: %s"
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin ylös (Control + Alt)"
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin ylös (Shift + Alt)"
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "Näppäin ylös (Shift + Control)"
#~ msgid "Key Up (Alt)"
#~ msgstr "Näppäin ylös (Alt)"
#~ msgid "Key Up (Control)"
#~ msgstr "Näppäin ylös (Control)"
#~ msgid "Key Up (Shift)"
#~ msgstr "Näppäin ylös (Shift)"
#~ msgid "Key Up"
#~ msgstr "Näppäin ylös"
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin alas (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin alas (Control + Alt)"
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin alas (Shift + Alt)"
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "Näppäin alas (Shift + Control)"
#~ msgid "Key Down (Alt)"
#~ msgstr "Näppäin alas (Alt)"
#~ msgid "Key Down (Control)"
#~ msgstr "Näppäin alas (Control)"
#~ msgid "Key Down (Shift)"
#~ msgstr "Näppäin alas (Shift)"
#~ msgid "Key Down"
#~ msgstr "Näppäin alas"
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle (Control + Alt)"
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Alt)"
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift + Control)"
#~ msgid "Key Left (Alt)"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle (Alt)"
#~ msgid "Key Left (Control)"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle (Control)"
#~ msgid "Key Left (Shift)"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle (Shift)"
#~ msgid "Key Left"
#~ msgstr "Näppäin vasemmalle"
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin oikealle (Control + Alt)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Alt)"
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "Näppäin oikealle (Shift + Control)"
#~ msgid "Key Right (Alt)"
#~ msgstr "Näppäin oikealle (Alt)"
#~ msgid "Key Right (Control)"
#~ msgstr "Näppäin oikealle (Control)"
#~ msgid "Key Right (Shift)"
#~ msgstr "Näppäin oikealle (Shift)"
#~ msgid "Key Right"
#~ msgstr "Näppäin oikealle"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys ylös (Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys ylös (Shift + Alt)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
#~ msgstr "Vieritys ylös (Shift + Control)"
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
#~ msgstr "Vieritys ylös (Alt)"
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
#~ msgstr "Vieritys ylös (Control)"
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
#~ msgstr "Vieritys ylös (Shift)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys alas (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys alas (Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys alas (Shift + Alt)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
#~ msgstr "Vieritys alas (Shift + Control)"
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
#~ msgstr "Vieritys alas (Alt)"
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
#~ msgstr "Vieritys alas (Control)"
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
#~ msgstr "Vieritys alas (Shift)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys vasemmalle (Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Alt)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
#~ msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift + Control)"
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
#~ msgstr "Vieritys vasemmalle (Alt)"
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
#~ msgstr "Vieritys vasemmalle (Control)"
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
#~ msgstr "Vieritys vasemmalle (Shift)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys oikealle (Control + Alt)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
#~ msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Alt)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
#~ msgstr "Vieritys oikealle (Shift + Control)"
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
#~ msgstr "Vieritys oikealle (Alt)"
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
#~ msgstr "Vieritys oikealle (Control)"
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
#~ msgstr "Vieritys oikealle (Shift)"
#~ msgid "Close this Tab"
#~ msgstr "Poista välilehti"
#~ msgid "Keep transparency"
#~ msgstr "Pidä läpinäkyys"
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
#~ msgstr "Tekstikenttä on rajattu %d merkkiin."
#~ msgid "<%s>"
#~ msgstr "<%s>"
#~ msgid "Pixel values"
#~ msgstr "Pikseliarvot"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#~ msgid "Keep aspect ratio"
#~ msgstr "Säilytä kuvasuhde"
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
#~ msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski."
#~ msgid "Main Keyboard"
#~ msgstr "Ensisijainen näppäimistö"
#~ msgid "Main Mouse Wheel"
#~ msgstr "Ensisijainen hiiren rulla"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden tulee olla nollaa suurempia."
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#~ msgid "C_enter"
#~ msgstr "Keskus"
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
#~ msgstr "Paletinmuokkausvalikko"
#~ msgid "Inde_xed Palette"
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
#~ msgid "_Undo History"
#~ msgstr "Toimintohistoria"
#~ msgid "Brus_hes"
#~ msgstr "_Siveltimet"
#~ msgid "Show Image _Menu"
#~ msgstr "Näytä kuvavalikko"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n"
#~ "koko alunperin olisi %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
#~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
#~ "luoda näin isoa kuvaa.\n"
#~ "\n"
#~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
#~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
#~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
#~ msgid "Image exceeds maximum image size"
#~ msgstr "Kuva ylittää suurimman sallitun koon"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Taso liian pieni"
#~ msgid "Layer _Name"
#~ msgstr "Tason _nimi"
#~ msgid "Light Checks"
#~ msgstr "Vaalea ruudutus"
#~ msgid "Mid-Tone Checks"
#~ msgstr "Keskitumma ruudutus"
#~ msgid "Dark Checks"
#~ msgstr "Tumma ruudutus"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Pelkkää valkoista"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Pelkkää harmaata"
#~ msgid "Black Only"
#~ msgstr "Pelkkää mustaa"
#~ msgid "Positioned color dithering"
#~ msgstr "Sijoitettu sekoitus"
#~ msgid "Set Indexed Palette"
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
#~ msgstr "Muuta paletin väriä"
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
#~ msgstr "Lisää väri palettiin"
#~ msgid "No preview available"
#~ msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Musta"
#~ msgid "Changes were made to '%s'."
#~ msgstr "Kuvaan %s on tehty muutoksia."
#~ msgid "Unsaved changes will be lost."
#~ msgstr "Tallentamattomat muutokset menetetään."
#~ msgid "General Palette Options"
#~ msgstr "Yleiset palettiasetukset"
#~ msgid "Dithering Options"
#~ msgstr "Värisekoituksen asetukset"
#~ msgid "[ Warning ]"
#~ msgstr "[ Varoitus ]"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed "
#~ "colors.\n"
#~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create "
#~ "a transparent or animated GIF file."
#~ msgstr ""
#~ "Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava indeksoiduksi.\n"
#~ "Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan läpinäkyvänä tai "
#~ "animoituna GIF-tiedostona."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Valitse oma paletti"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indeksoitu paletti"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size"
#~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Yrität luoda kuvaa jonka\n"
#~ "koko alunperin olisi %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
#~ "Valitse Peruuta jos et tarkoittanut\n"
#~ "luoda näin isoa kuvaa.\n"
#~ "\n"
#~ "Estääksesi tätä ikkunaa esiintymästä,\n"
#~ "kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
#~ "(tällä hetkellä %s) Asetukset-ikkunassa."
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Laajennettu"
#~ msgid "File Saving"
#~ msgstr "Tiedoston tallennus"
#~ msgid "Scale Layer Options"
#~ msgstr "Tason skaalaus"
#~ msgid "Scale Image Options"
#~ msgstr "Kuvan skaalaus -ominaisuudet"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "Koko pikseleissä"
#~ msgid "Layer Boundary Size"
#~ msgstr "Tason rajat"
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Uusi leveys:"
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Uusi korkeus:"
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "X-suhde:"
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Y-suhde:"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "Säilytä muoto"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
#~ msgid "Stroke Options"
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
#~ msgid "Move Floating Layer"
#~ msgstr "Siirrä kelluva valinta"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Kuviot:"
#~ msgid "_Font:"
#~ msgstr "_Kirjasin:"
#~ msgid "_Size:"
#~ msgstr "K_oko:"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Tiheys:"
#~ msgid ""
#~ "New Channel\n"
#~ "%s New Channel Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Uusi kanava\n"
#~ "%s Uusi kanava -dialogi"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Poista kanava"
#~ msgid ""
#~ "Channel to selection\n"
#~ "%s Add\n"
#~ "%s Subtract\n"
#~ "%s Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Kanava valinnaksi \n"
#~ "%s Lisää\n"
#~ "%s Vähennä\n"
#~ "%s Leikkaus"
#~ msgid ""
#~ "Add color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Lisää väri edustasta\n"
#~ "%s taustasta"
#~ msgid "He_x triplet:"
#~ msgstr "Heksana:"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Muokkaa väri-indeksiä"
#~ msgid "Edit indexed image palette color"
#~ msgstr "Muokkaa indeksoidun paletin väriä"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "%s Raise window if already open\n"
#~ "%s Open image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Avaa valittu merkintä\n"
#~ "%s Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n"
#~ "%s Avaa kuvaikkuna"
#~ msgid ""
#~ "Recreate preview\n"
#~ "%s Reload all previews\n"
#~ "%s Remove Dangling Entries"
#~ msgstr ""
#~ "Luo esikatselut\n"
#~ "%s lataa uudelleen kaikki esikatselut\n"
#~ "%s poista hävinneet"
#~ msgid ""
#~ "Save all errors\n"
#~ "%s Save selection"
#~ msgstr ""
#~ "Tallenna virheilmoitukset\n"
#~ "%s tallenna valinta"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not "
#~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu löytää GIMP apuselainta. Sitä ei todennäköisesti ole käännetty "
#~ "mukaan koska sinulla ei ollut GtkHtml2-kirjastoa asennettuna."
#~ msgid "Could not start GIMP Help Browser"
#~ msgstr "GIMP-avustusselain ei käynnistynyt"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Top"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s päällimmäiseksi"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s pohjimmaiseksi"
#~ msgid ""
#~ "New Layer\n"
#~ "%s New Layer Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Uusi taso\n"
#~ "%s Uusi taso -dialogi"
#~ msgid "Delete Layer"
#~ msgstr "Poista taso"
#~ msgid ""
#~ "New color from FG\n"
#~ "%s from BG"
#~ msgstr ""
#~ "Uusi väri edustasta\n"
#~ "%s taustasta."
#~ msgid ""
#~ "Selection to path\n"
#~ "%s Advanced options"
#~ msgstr ""
#~ "Valinta poluksi\n"
#~ "%s lisäasetukset"
#~ msgid ""
#~ "Reset to default values\n"
#~ "%s Reset all Tool Options"
#~ msgstr ""
#~ "Palauta oletusarvoihin\n"
#~ "%s palauta kaikki asetukset."
#~ msgid ""
#~ "Selection to Path\n"
#~ "%s Advanced Options"
#~ msgstr ""
#~ "Valinta poluksi\n"
#~ "%s lisäasetukset"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Sisäinen"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB color"
#~ msgstr "Täysvärinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed color"
#~ msgstr "Indeksoitu"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB-alpha"
#~ msgstr "Täysväri+läpinäkyvyys"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayscale-alpha"
#~ msgstr "Harmaasävy+läpinäkyvyys"
#, fuzzy
#~ msgid "Indexed-alpha"
#~ msgstr "Indeksoitu+läpinäkyvyys"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now"
#~ msgstr "Poista tallennetut näppäimistöoikopolut nyt"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automaattinen"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "VAROITUS:\n"
#~ "Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
#~ "Ilmoitukset tulostetaan virhevuohon."
#~ msgid "File Open Menu"
#~ msgstr "Avaa-valikko"
#~ msgid "File Save Menu"
#~ msgstr "Tallenna-valikko"
#~ msgid ""
#~ "File '%s' exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Kirjoitetaanko päälle?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid ""
#~ "Some images have unsaved changes.\n"
#~ "\n"
#~ "Really quit The GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
#~ "\n"
#~ "Haluatko silti poistua?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid ""
#~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have "
#~ "crashed."
#~ msgstr "Ei voinut suorittaa kutsua: Liitännäinen on saattanut kaatua."
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
#~ msgid "Controller Class:"
#~ msgstr "Ohjainluokka:"
#~ msgid "Select Temp Dir"
#~ msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
#~ msgid "Swap dir:"
#~ msgstr "Sivutuskansio:"
#~ msgid "Don't show grid"
#~ msgstr "Älä näytä apuviivoja"
#~ msgid "Determine File _Type:"
#~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
#~ msgid "Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "Suurenna ikkunaan"
#~ msgid "Set canvas padding color"
#~ msgstr "Aseta kankaan täyttöväri"
#~ msgid "Zoom to fit window"
#~ msgstr "Suurenna ikkunaan"
#~ msgid "Show S_election"
#~ msgstr "Näytä valinta"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Istunnon hallinta"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Istunto"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Epäterävä valinta"
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Raja:"
#~ msgid ""
#~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n"
#~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
#~ "the aspect ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Valitse \"Säilytä korkeus\" ja \"Säilytä leveys\" rajoittaaksesi\n"
#~ "kuvasuhdetta"
#~ msgid "Intensity Range:"
#~ msgstr "Voimakkuusväli:"
#~ msgid "RGBA"
#~ msgstr "RGBA"
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
#~ msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
#~ msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension."
#~ msgstr ""
#~ "Yritetään vanhaa lataajaa tiedostolle \"%s\" jossa on tuntematon pääte."
#~ msgid "_Undo History Preview Size:"
#~ msgstr "Kumoamistoiminnon esikatselun koko:"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "Ikkunoiden käyttäytyminen"
#~ msgid "_Info Window Per Display"
#~ msgstr "Tietoikkuna näyttöä kohti"
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "Valikot"
#~ msgid "Enable _Tearoff Menus"
#~ msgstr "Irroitettavat valikot"
#~ msgid "Open _Recent Menu Size:"
#~ msgstr "Äskettäin käytettyjen asiakirjojen määrä 'Tiedosto'-valikossa:"
#~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\""
#~ msgstr "Yhteysriippuva avustus F1:llä"
#~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking"
#~ msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
#~ msgid "Enable Cursor _Updating"
#~ msgstr "Osoittimen päivitys"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "8-bittiset näytöt"
#~ msgid "Minimum Number of Colors:"
#~ msgstr "Varattujen värien määrä:"
#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Oma väripaletti"
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Näytön tarkkuus"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(Nyt %d×%d dpi)"
#~ msgid "From _Windowing System"
#~ msgstr "Ikkunointijärjestelmästä"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Säästä muistia"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Ainoastaan jos muokattu"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Aina"
#~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Tiedosto -> Tallenna\" tallentaa kuvan:"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin."
#~ msgid ""
#~ "<b>To display images in their natural size, GIMP needs to know your "
#~ "monitor resolution.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tietää näyttösi "
#~ "tarkkuus."
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, "
#~ "usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP voi hakea tämän tiedon ikkunointijärjestelmästä. Tällöin arvo ei "
#~ "välttämättä ole oikea."
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse."
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets "
#~ "you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan jolla voit "
#~ "määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti."
#~ msgid "Calibrate"
#~ msgstr "Kalibroi"
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "Edusta"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "Tausta"
#~ msgid "Edit Background Color"
#~ msgstr "Muokkaa edustaväriä"
#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "Asetukset: %s"
#~ msgid "Layer Width:"
#~ msgstr "Tason leveys:"
#~ msgid "From _Template:"
#~ msgstr "_Mallista:"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Näytä käänteinen suurennossuhde"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Tarkkuus X:"
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Keskeytän asennuksen..."
#~ msgid "Allow Window Resizing"
#~ msgstr "Salli ikkunan koon muutos"
#~ msgid "Paste Into"
#~ msgstr "Liitä johonkin"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uusi"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Kahdenna"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Virkistä"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Tarkkuus X:"
#~ msgid "Qmask Attributes"
#~ msgstr "Muuta QMask-ominaisuuksia"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Läpinäkyvä"
#~ msgid "Window Type Hints"
#~ msgstr "Ikkunoiden reunukset"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Piirto"
#~ msgid "Stroke _Width:"
#~ msgstr "Leveys:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Tyyli"
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Asetukset"
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Laitteiden tila"
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Tasot"
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kanavat"
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Polut"
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Indeksoitu paletti"
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Histogra_mmi"
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Valintaeditori"
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Navigointi"
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Toimintohistoria"
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Värit"
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Siveltimet"
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuviot"
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Väriliukumat"
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Pal_etit"
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Kirjas_imet"
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Leikkeet"
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Kuvat"
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Asiakirja_historia"
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Mallit"
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/_Työkalut"
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Lisää välilehti/virheilmoitusko_nsoli"
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Minimaalinen"
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin pieni"
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Pieni"
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Normaali"
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Suuri"
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Hyvin suuri"
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Valtava"
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Jättikokoinen"
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
#~ msgstr "/Esikatselukoko/Giganttinen"
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Ikoni"
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/Nykyinen tila"
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/_Teksti"
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/Kuvake ja teksti"
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
#~ msgstr "/Välilehden tyyli/T_ila ja teksti"
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Oikea päätypiste"
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Edustaväri"
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Lataa vasemmanpuoleinen väri/Taustaväri"
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Vasen päätypiste"
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Edustaväri"
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
#~ msgstr "/Lataa oikeanpuoleinen väri/Taustaväri"
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Lineaarinen"
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
#~ msgstr "/blendingfunction/Käyrä"
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
#~ msgstr "/blendingfunction/_Sinimuotoinen"
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
#~ msgstr "/blendingfunction/(Vaihteleva)"
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
#~ msgstr "/coloringtype/_RGB"
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
#~ msgstr "/coloringtype/HSV myötäpäivään"
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
#~ msgstr "/coloringtype/(Vaihteleva)"
#~ msgid "/File/_New..."
#~ msgstr "/Tiedosto/_Uusi..."
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
#~ msgstr "/Tiedosto/Pikavalinnat/(Tyhjä)"
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirja_historia..."
#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Tiedosto/_Tallenna"
#~ msgid "/File/Re_vert"
#~ msgstr "/Tiedosto/Palauta..."
#~ msgid "/File/_Close"
#~ msgstr "/Tiedosto/_Sulje"
#~ msgid "/Edit/_Undo"
#~ msgstr "/Muokkaa/_Kumoa"
#~ msgid "/Edit/_Redo"
#~ msgstr "/Muokkaa/_Uudelleen"
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
#~ msgstr "/Muokkaa/Toimintohistoria"
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
#~ msgid "/Edit/_Copy"
#~ msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
#~ msgid "/Edit/_Paste"
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä"
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä johonkin"
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
#~ msgstr "/Muokkaa/Liitä uutena"
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
#~ msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
#~ msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä"
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä"
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä kuviolla"
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
#~ msgstr "/Edit/Piirrä _valinta..."
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
#~ msgstr "/Edit/Piirrä _polku..."
#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Valitse/Kaikki"
#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Valitse/Ei mitään"
#~ msgid "/Select/_Float"
#~ msgstr "/Valitse/Kelluva"
#~ msgid "/Select/_By Color"
#~ msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
#~ msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
#~ msgstr "/Valitse/Pienennä..."
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
#~ msgstr "/Valitse/Valintamaski"
#~ msgid "/Select/To _Path"
#~ msgstr "/Valinta poluksi"
#~ msgid "/View/_New View"
#~ msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
#~ msgid "/View/_Zoom"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennos"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Näytä/Pienennä"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
#~ msgstr "/Näytä/Suurenna"
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
#~ msgstr "/Näytä/Suurenna/Ikkunaan"
#~ msgid "/View/_Info Window"
#~ msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
#~ msgid "/View/Show _Selection"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä valinta"
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä tason raja"
#~ msgid "/View/Show _Guides"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä apulinjat"
#~ msgid "/View/S_how Grid"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä apuviivat"
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
#~ msgstr "/Näytä/Tartu apuviivoihin"
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä valikkopalkki"
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä viivottimet"
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä vierityspalkit"
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
#~ msgstr "/Näytä/Näytä infopalkki"
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
#~ msgstr "/Näytä/Pienennä ikkuna"
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
#~ msgstr "/Näytä/Siirrä näytölle..."
#~ msgid "/Image/_Mode"
#~ msgstr "/Kuva/Muoto"
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/_RGB"
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
#~ msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..."
#~ msgid "/Image/_Transform"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
#~ msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierrä 90° _myötäpäivään"
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
#~ msgstr "/Kuva/Aseta kankaan koko..."
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
#~ msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
#~ msgstr "/Kuva/Rajaa"
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
#~ msgstr "/Kuva/Kahdenna"
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
#~ msgstr "/Kuva/Yhdistä näkyvät tasot..."
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
#~ msgstr "/Kuva/Yhdistä kuva"
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
#~ msgstr "/Kuva/Aseta apuviivat..."
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
#~ msgstr "/Taso/Uusi taso..."
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
#~ msgstr "/Taso/Kahdenna taso"
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
#~ msgstr "/Taso/Ankkuroi taso"
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
#~ msgstr "/Taso/Yhdistä alas"
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
#~ msgstr "/Taso/Poista taso"
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
#~ msgstr "/Taso/Hylkää tekstitieto"
#~ msgid "/Layer/Stack/Select _Next Layer"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Valitse seuraava taso"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso"
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
#~ msgstr "/Taso/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
#~ msgid "/Layer/_Colors"
#~ msgstr "/Taso/Värit"
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Väritasapaino..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Väritä..."
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Raja..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Tasot..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Värikäyrät..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
#~ msgstr "/Taso/Värit/Posterisaatio..."
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Invertoi"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen"
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
#~ msgstr "/Taso/Värit/Automaattinen/Histogrammi..."
#~ msgid "/Layer/_Mask"
#~ msgstr "/Taso/_Maski"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää tason maski..."
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Sovella tason maskia"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Poista tason maski"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Maski valinnaksi"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Lisää valintaan"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Vähennä valinnasta"
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Taso/Maski/Leikkaa valinnan kanssa"
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää alfakanava"
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Läpinäkyvyys valinnaksi"
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Lisää valintaan"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Vähennä valinnasta"
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Taso/Läpinäkyvyys/Leikkaus valinnasta"
#~ msgid "/Layer/_Transform"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa vaakatasossa"
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Peilaa pystytasossa"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 90° vastapäivään"
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Kierrä 180°"
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
#~ msgstr "/Taso/Muunnokset/Siirtymä..."
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
#~ msgstr "/Taso/Rajat..."
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
#~ msgstr "/Taso/Kuvan kokoon"
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
#~ msgstr "/Taso/Skaalaa tasoa..."
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
#~ msgstr "/Taso/Leikkaa reunat"
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
#~ msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
#~ msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut"
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Ikkunat/Työkalujen asetukset"
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Ikkunat/Laitteiden tila"
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Ikkunat/Tasot"
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kanavat"
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Ikkunat/_Polut"
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Ikkunat/Indeksoitu paletti"
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Ikkunat/Histogrammi"
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Ikkunat/Valintahistoria"
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Ikkunat/Navigointi"
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Ikkunat/Toimintohistoria"
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Ikkunat/Värit"
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Ikkunat/Siveltimet"
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kuviot"
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Ikkunat/Väriliukumat"
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Ikkunat/Paletit"
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kirjasimet"
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Ikkunat/Leikkeet"
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Ikkunat/Kuvat"
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria"
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Ikkunat/Malli_t"
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Ikkunat/Työkalut"
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Ikkunat/Virheilmoitusko_nsoli"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
#~ msgid "/Filters/_Blur"
#~ msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
#~ msgid "/Filters/_Colors"
#~ msgstr "/Suotimet/Värit"
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
#~ msgstr "/Suotimet/Värit/Kartta"
#~ msgid "/Filters/_Noise"
#~ msgstr "/Suotimet/Kohina"
#~ msgid "/Filters/_Generic"
#~ msgstr "/Suotimet/Yleiset"
#~ msgid "/Filters/_Map"
#~ msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
#~ msgid "/Filters/_Render"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Pilvet"
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Luonto"
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
#~ msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva/Kuvio"
#~ msgid "/Filters/_Web"
#~ msgstr "/Suotimet/Web"
#~ msgid "/Filters/To_ys"
#~ msgstr "/Suotimet/Lelut"
#~ msgid "Offset _X:"
#~ msgstr "Siirtymä _X:"
#~ msgid "_Wrap"
#~ msgstr "Rivitys"
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
#~ msgstr "/Tallenna asetukset/_Uusi"
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
#~ msgstr "/Palauta asetukset/(Tyhjä)"
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Uudelleennimeä asetukset/(Tyhjä)"
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
#~ msgstr "/Poista tallennetut asetukset/(Tyhjä)"
#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
#~ msgid "/File/_Dialogs"
#~ msgstr "/Tiedosto/_Ikkunat"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Tasot, kanavat ja polut..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Luo telakka/Siveltimet, kuviot ja väliliut"
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Uusi telakka/Muut"
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalujen asetukset..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Laitteiden tila..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Tasot"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kanavat"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Polut"
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Indeksoitu paletti..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Histogra_mmi"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Navigointi"
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Toimintohistoria"
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Värit"
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Siveltimet"
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Väriliukumat..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Paletit..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kirjasimet..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Leikkeet..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Kuviot..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Mallit..."
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Työkalut..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Virheilmoituskonsoli..."
#~ msgid "/File/D_ebug"
#~ msgstr "/Tiedosto/Virheenjäljitys"
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
#~ msgstr "/Laajennokset/Moduliselain..."
#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Ohje/Ohje..."
#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Ohje/Tietoja Gimpistä..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Valinta värin mukaan"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Väritä"
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
#~ msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Rajaa ja muokkaa kokoa"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Varjosta tai lisävalota"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Ellipsivalinta"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Peilaus"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Vapaamuotoinen valinta"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
#~ msgstr "/Tools/Valintatyökalut/Älysakset"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
#~ msgstr "/Työkalut/Suurenna"
#~ msgid "/Tools/_Measure"
#~ msgstr "/Työkalut/Mitta"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Siirto"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Perspektiivi"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Suorakulmiovalinta"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Kierrä"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Skaalaa"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
#~ msgstr "/Työkalut/Muuntotyökalut/Vääntö"
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
#~ msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
#~ msgstr "/Työkalut/Teksti"
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
#~ msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
#~ msgid "/Tools/_Paths"
#~ msgstr "/Työkalut/_Polut"
#~ msgid "Paste Transform"
#~ msgstr "Liitä muunnos"
#~ msgid "Empty Layer Copy"
#~ msgstr "Tyhjä tason kopio"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s use defaults"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s käytä oletuksia"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
#~ msgid "Image Mod"
#~ msgstr "kuvan muokkaus"
#~ msgid "Channel Mod"
#~ msgstr "Kanavan muokkaus"
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
#~ msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
#~ msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Näytä/Suurennoskerroin/1:8"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s"
#~ msgstr "Esikatselun luonti epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
#~ msgstr "Esikatselukuvan tallennus epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
#~ msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
#, fuzzy
#~ msgid "Misc Tool procedures"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr " -r, --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
#~ "Brush file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Vakava jäsennysvirhe (tuntematon versio %d):\n"
#~ "Sivellintiedosto '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open"
#~ msgstr "Virhe tiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "Loading palette '%s':\n"
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
#~ msgstr ""
#~ "Ladataan palettia '%s':\n"
#~ "Viallinen paletti: magic-otsikkotieto puuttuu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
#~ msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d kuviotiedostossa \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
#~ msgstr "Virhe GIMPin kuviotiedostossa '%s'."
#~ msgid "Current:"
#~ msgstr "Nykyinen:"
#~ msgid "Old:"
#~ msgstr "Vanha:"
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
#~ msgstr "Koko (l x k):"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
#~ msgid "GIMP Font Selection"
#~ msgstr "GIMPin kirjasinvalikoima"
#, fuzzy
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "Tila:"
#, fuzzy
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
#~ "Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#, fuzzy
#~ msgid "Too large!"
#~ msgstr "Työkaluproseduurit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "template \"%s\" from the list?"
#~ msgstr ""
#~ "Oletko varma että haluat poistaa\n"
#~ "listalta ja levyltä \"%s\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Select Tab"
#~ msgstr "/Valitse välilehti"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr " - "
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "R:"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#, fuzzy
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Sävy (H):"
#, fuzzy
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S"
#, fuzzy
#~ msgid "V:"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#, fuzzy
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Foreground Color"
#~ msgstr "Edustaväri"
#, fuzzy
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "Taustaväri"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform Active Layer"
#~ msgstr "muunnos"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Toolbox Color"
#~ msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Voimakkuus:"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Heksana:"
#~ msgid "View image histogram"
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
#~ msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#, fuzzy
#~ msgid "View Image Histogram"
#~ msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#~ msgid "Information on Channel:"
#~ msgstr "Tietoja kanavasta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Measure angles and lengths"
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "astetta"
#, fuzzy
#~ msgid "Image List"
#~ msgstr "Kuvamaski"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush List"
#~ msgstr "Sivellinmuokkain"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern List"
#~ msgstr "Kuviot"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient List"
#~ msgstr "Väriliukumat"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette List"
#~ msgstr "Paletit"
#, fuzzy
#~ msgid "Font List"
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool List"
#~ msgstr "Työkalujen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Grid"
#~ msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Grid"
#~ msgstr "Täyttö kuviolla"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Grid"
#~ msgstr "Väriliukuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Grid"
#~ msgstr "Paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Grid"
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Grid"
#~ msgstr "Näytä apuviivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Grid"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer List"
#~ msgstr "Tason leveys:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel List"
#~ msgstr "Kanava"
#, fuzzy
#~ msgid "Path List"
#~ msgstr "Polut"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Raise Displays"
#~ msgstr "8-bittiset näytöt"
#, fuzzy
#~ msgid "/_Delete Template..."
#~ msgstr "Poista paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Save current settings as default values"
#~ msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset to factory defaults"
#~ msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Stroke/Path"
#~ msgstr "Piirrä polkua pitkin"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Pixels"
#~ msgstr "pikseleitä"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Säilytä läpinäkyvyys."
#, fuzzy
#~ msgid "New Color"
#~ msgstr "Täysväritila"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Load"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Channel"
#~ msgstr "/Valitse/Tallenna kanavalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Alpha"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel from Mask"
#~ msgstr "kanavan muokkaus"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Alpha"
#~ msgstr "Valinta poluksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection from Mask"
#~ msgstr "Valintamaski"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Nykytasolla ei ole maskia\n"
#~ "jota voisi muuntaa valinnaksi."
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Sekoita: 0, 0"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Rajaa: 0 x 0"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Siirrä: 0, 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors"
#~ msgstr "Uusi taso"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
#~ msgstr "/Työkalut/Teksti"
#~ msgid "Once Forward"
#~ msgstr "Kerran eteenpäin"
#~ msgid "Once Backward"
#~ msgstr "Kerran taaksepäin"
#~ msgid "Loop Sawtooth"
#~ msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tyyppi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearence"
#~ msgstr "Kuvaikkunan esitys"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Color:"
#~ msgstr "Pseudoväritila"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Heksa"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
#~ msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
#~ "Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Translate Selection"
#~ msgstr "Paletin valinta"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
#~ msgstr "/Lisää välilehti/Polut..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Uusi polku"
#~ msgid "New Point"
#~ msgstr "Uusi piste"
#~ msgid "Edit Point"
#~ msgstr "Muokkaa pistettä"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Polku %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
#~ msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
#~ msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
#, fuzzy
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
#~ msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
#~ msgid "Bezier Select"
#~ msgstr "Bezier-valinta"
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
#~ msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
#~ msgstr "/Työkalut/Valintatyökalut/Bezier-valinta"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Polku viallinen"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Polku ei ole suljettu!"
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Näytä polku"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Device Settings"
#~ msgstr "Laitteiden tila"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
#~ "tasoon ei onnistu."
#, fuzzy
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Mittanauha"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors Reposition"
#~ msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Layer to Image"
#~ msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Layer from Image"
#~ msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Channel to Image"
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Path to Image"
#~ msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Path from Image"
#~ msgstr "poista loinen"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Tree"
#~ msgstr "Kuvalaji"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Tree"
#~ msgstr "Siveltimet"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern Tree"
#~ msgstr "Kuvio lähteenä"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Tree"
#~ msgstr "Väriliukuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Tree"
#~ msgstr "Paletti"
#, fuzzy
#~ msgid "Buffer Tree"
#~ msgstr "Liitä nimetty"
#, fuzzy
#~ msgid "Document History Tree"
#~ msgstr "/Ikkunat/Asiakirjahistoria..."
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Kumoamishistoria: %s"
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s ei ole tavallinen tiedosto."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Tallennus epäonnistui.\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Kumoamistasoja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
#~ "checks this folder in addition to the systemwide\n"
#~ "FractalExplorer installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
#~ "FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined figures to\n"
#~ "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
#~ "gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
#~ "piirroskansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined gflares to\n"
#~ "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
#~ "folder in addition to the systemwide GFlares\n"
#~ "installation when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
#~ "gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store user defined data to be\n"
#~ "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
#~ "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
#~ "liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
#~ "ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n"
#~ "järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Mittayksikkö:"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --"
#~ "nointerface -vipua\n"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda apulinjat"
#, fuzzy
#~ msgid "/View/Toggle Menubar"
#~ msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
#~ msgid "/Filters/Text"
#~ msgstr "/Suotimet/Teksti"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Palauta"
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "No font chosen or font invalid."
#~ msgstr "Kirjasinta ei ole valittu, tai se on epäkelpo."
#, fuzzy
#~ msgid "_Border:"
#~ msgstr "Raja:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
#~ "with the brush editor."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
#~ "parametritiedostoja."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
#~ "ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n"
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
#~ "virheet mahtoivat johtua..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed. Contact your system administrator."
#~ msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#, fuzzy
#~ msgid "Vector angles and lengths"
#~ msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#~ msgid "parsing \"%s\"\n"
#~ msgstr "jäsennetään tiedostoa \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
#~ msgid "Couldn't reopen %s\n"
#~ msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaaminen epäonnistui\n"
#~ msgid "Can't write to %s; %s"
#~ msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
#~ msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
#~ msgstr "Virhe palettitiedoston '%s' avaamisessa: %s"
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
#~ "jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
#~ "niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
#~ "niin tekemäsi muutokset eivät tule voimaan."
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin "
#~ "asennus\n"
#~ "onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Näytön resoluutio X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
#~ msgstr "Täyttötyppi"
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
#~ msgstr "Valintaa ei voi kelluttaa: Ei valintaa kellutettavaksi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Module '%s' load error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Moduulivirhe"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "Module DB"
#~ msgstr "Moduulitietokanta"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Ladattu OK"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Poisto pyydetty"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Poistettu OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Autoload during start-up"
#~ msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
#~ msgid "Ink Tool"
#~ msgstr "Mustekynä"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Tool"
#~ msgstr "Perspektiivi"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Tool"
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Shear Tool"
#~ msgstr "Mittanauha"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector Tool"
#~ msgstr "Tekstityökalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma color display filter"
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Kontrasti:"
#, fuzzy
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#~ msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Kolmioaalto"
#~ msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
#~ msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Vesiväri"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Paine"
#, fuzzy
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "/Kahdenna polku"
#, fuzzy
#~ msgid "Replicate selection"
#~ msgstr "valinnan kellutus"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "Add Mask Options"
#~ msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
#~ msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#~ msgid "new_import"
#~ msgstr "new_import"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Lähde:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Plug-ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Ei käytössä"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Levels"
#~ msgstr "Väritasot:"
#, fuzzy
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Kloonaustyökalu"
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Värin valinta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file '%s'\n"
#~ "Error: %s."
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#~ msgid "Blend:"
#~ msgstr "Sekoita:"
#~ msgid "Unable to open file %s"
#~ msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#~ msgid "EEEEK"
#~ msgstr "IIIIK"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigointi: ei kuvaa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Avaus epäonnistui.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
#~ msgstr "Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut"
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
#~ msgstr "Esikatselukuvien tallennus ei ole käytössä"
#~ msgid "Opening '%s' failed."
#~ msgstr "Tiedoston '%s' avaaminen epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "/Refresh History"
#~ msgstr "Värihistoria"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Ei koskaan"
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Näyttösuotimet..."
#~ msgid "Pattern Selection"
#~ msgstr "Kuvion valinta"
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr "Virhe: Kumoamistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
#~ msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
#~ msgid "Paint Options"
#~ msgstr "Piirtoasetukset"
#~ msgid "Use Global Paint Options"
#~ msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient Options"
#~ msgstr "Väriliukumatoiminnot"
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Napsauta: valinta <Shift>+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto "
#~ "<Shift>+veto: siirto ja pakkaus"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "kuva"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "kanavan poisto"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "piirtäminen"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "kelluva taso"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "tasojen yhdistäminen"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage mod"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "tason skaalaus"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "kuvan skaalaus"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "sekalaiset"
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Epäkelpo UTF-8 merkkijono GIMPin sivellintiedostossa '%s'."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Toiminto epäonnistui."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Tiedosto/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ikkunat/Piirtolaitteet..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Osa-alueet"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Lähin naapuri (nopea)"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Kansiot"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Sivellinkansiot"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Kuviokansiot"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Palettien kansiot"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Väriliukumien kansiot"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Liitännäisten kansiot"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Moduulien kansiot"
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Teemahakemistot"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
#~ "tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
#~ "Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
#~ "paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
#~ "kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
#~ "käyttökertojen välillä."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Sivutuskansio:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"