gimp/po/da.po
Manish Singh e8f7be1cab Made 1.1.15 release
* Made 1.1.15 release

* configure.in: disabled --with-threads, as it is not actively
maintained and rather untested.

-Yosh
2000-01-14 00:38:39 +00:00

6420 lines
128 KiB
Plaintext

# Danish translation of the GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripe.dk>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.13\n"
"POT-Creation-Date: 2000-01-13 11:27-0800\n"
"PO-Revision-Date: 1999-12-17 21:46+01:00\n"
"Last-Translator: Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>\n"
"Language-Team: Danish <skriv adressen her>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: app/about_dialog.c:190
msgid "About the GIMP"
msgstr "Om GIMP"
#: app/about_dialog.c:246
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s bragt til dig af"
#: app/about_dialog.c:286
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Se venligst http://www.gimp.org/ for mere information"
#: app/airbrush.c:142 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Radie:"
#: app/airbrush.c:155
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#: app/app_procs.c:359
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP opstart"
#: app/app_procs.c:476 app/gimprc.c:430
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "fortolker \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:536
msgid "Looking for data files"
msgstr "Ser efter datafiler"
#: app/app_procs.c:536
msgid "Parasites"
msgstr "Parasitter"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:538 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes"
msgstr "Pensler"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:540 app/internal_procs.c:143 app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns"
msgstr "Mønstre"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:542 app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes"
msgstr "Paletter"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:544 app/internal_procs.c:113 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients"
msgstr "Farveovergange"
#: app/app_procs.c:740
msgid "Really Quit?"
msgstr "Vil du afslutte?"
#: app/app_procs.c:746 app/install.c:272 app/install.c:418
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: app/app_procs.c:748 app/brightness_contrast.c:217 app/channel_ops.c:94
#: app/channels_dialog.c:2431 app/channels_dialog.c:2605
#: app/color_balance.c:274 app/color_notebook.c:115 app/convert.c:500
#: app/curves.c:564 app/file_new_dialog.c:199 app/file_new_dialog.c:383
#: app/gdisplay_color_ui.c:128 app/gdisplay_ops.c:356 app/gimpprogress.c:114
#: app/gimpui.c:79 app/global_edit.c:728 app/gradient.c:1789
#: app/gradient.c:4876 app/gradient.c:5437 app/hue_saturation.c:376
#: app/interface.c:967 app/layers_dialog.c:3351 app/layers_dialog.c:3557
#: app/layers_dialog.c:3682 app/layers_dialog.c:3796 app/layers_dialog.c:4083
#: app/levels.c:354 app/palette.c:1852 app/posterize.c:200
#: app/preferences_dialog.c:1357 app/qmask.c:257 app/resize.c:193
#: app/threshold.c:274 modules/cdisplay_gamma.c:358
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: app/app_procs.c:771
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Nogle filer er ikke gemt.\n"
"\n"
"Afslut GIMP?"
#: app/bezier_select.c:469
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier sti allerede lukket."
#: app/bezier_select.c:490
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Korrupt kurve"
#: app/bezier_select.c:2855
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ikke lukket!"
#: app/bezier_select.c:3142 app/gimage_mask.c:604
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Malerpensel-operation fejlede."
#: app/blend.c:257
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG til BG (RGB)"
#: app/blend.c:259
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG til BG (HSV)"
#: app/blend.c:261
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG til gennemsigtig"
#: app/blend.c:263
#, fuzzy
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Egendefineret fra editor"
#: app/blend.c:269 app/gradient.c:528 app/preferences_dialog.c:1606
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#: app/blend.c:271
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-lineær"
#: app/blend.c:273
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: app/blend.c:275
msgid "Square"
msgstr "Firkantet"
#: app/blend.c:277
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"
#: app/blend.c:279
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"
#: app/blend.c:281
#, fuzzy
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formbørste (angulær)"
#: app/blend.c:283
#, fuzzy
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formbørste (spherical FIXME)"
#: app/blend.c:285
#, fuzzy
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formbørste (dimpled FIXME)"
#: app/blend.c:287
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiral (med uret)"
#: app/blend.c:289
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiral (mod uret)"
#: app/blend.c:295 app/preferences_dialog.c:1654
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: app/blend.c:297
#, fuzzy
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Savtakket bølge"
#: app/blend.c:299
#, fuzzy
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Triangulær bølge"
#: app/blend.c:333
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: app/blend.c:344
msgid "Blend:"
msgstr "Blanding:"
#: app/blend.c:352
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Overgang"
#: app/blend.c:360
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: app/blend.c:379
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr ""
#: app/blend.c:407
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: app/blend.c:420 app/bucket_fill.c:130 app/fuzzy_select.c:641
msgid "Threshold:"
msgstr "Tærskel:"
#: app/blend.c:447
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blanding: Ugyldig for indekserede billeder."
#: app/blend.c:472
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Blanding: 0, 0"
#: app/blend.c:535
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Blandingsoperation fejlede."
#: app/blend.c:541
msgid "Blending..."
msgstr "Blanding..."
#: app/blend.c:618 app/blend.c:628
msgid "Blend: "
msgstr "Bland: "
#: app/brightness_contrast.c:126
msgid "Brightness-Contrast Options"
msgstr "Lysstyrke-kontrast indstillinger"
#: app/brightness_contrast.c:162
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Lysstyrke-kontrast virker ikke på indekserede tegneobjekter."
#: app/brightness_contrast.c:208 app/tools.c:599
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/brightness_contrast.c:213 app/channel_ops.c:92
#: app/channels_dialog.c:2429 app/channels_dialog.c:2603
#: app/color_balance.c:270 app/color_notebook.c:112 app/convert.c:498
#: app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:197 app/file_new_dialog.c:379
#: app/gdisplay_color_ui.c:126 app/gimpui.c:77 app/gimpui.c:457
#: app/hue_saturation.c:372 app/layers_dialog.c:3349 app/layers_dialog.c:3555
#: app/layers_dialog.c:3680 app/layers_dialog.c:4081 app/levels.c:350
#: app/module_db.c:281 app/posterize.c:196 app/preferences_dialog.c:1353
#: app/qmask.c:255 app/resize.c:191 app/threshold.c:270
#: modules/cdisplay_gamma.c:351
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:215 app/by_color_select.c:589
#: app/color_balance.c:272 app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:381
#: app/hue_saturation.c:374 app/levels.c:352 app/posterize.c:198
#: app/threshold.c:272 app/tools.c:984 app/transform_core.c:413
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:233
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:299 app/color_balance.c:440 app/curves.c:671
#: app/fileops.c:416 app/hue_saturation.c:564 app/levels.c:575
#: app/palette.c:3297 app/posterize.c:237 app/threshold.c:347
msgid "Preview"
msgstr "Vis resultat"
#: app/brush_edit.c:209
msgid "Brush Editor"
msgstr "Penselredigering"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:215 app/brush_select.c:279 app/by_color_select.c:591
#: app/color_notebook.c:112 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:151
#: app/colormap_dialog.i.c:161 app/crop.c:1041 app/devices.c:755
#: app/docindexif.c:104 app/errorconsole.c:281 app/gdisplay_ops.c:354
#: app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:152 app/histogram_tool.c:292
#: app/info_window.c:308 app/lc_dialog.c:196 app/measure.c:270
#: app/nav_window.c:1366 app/palette.c:2117 app/palette.c:2133
#: app/palette.c:3179 app/palette_select.c:62 app/pattern_select.c:171
#: app/preferences_dialog.c:363 app/tips_dialog.c:171 app/tools.c:986
#: app/undo_history.c:761
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:275 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:301
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/brush_edit.c:287
msgid "Hardness:"
msgstr "Hårdhed:"
#: app/brush_edit.c:299
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/brush_edit.c:311 app/measure.c:266 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:270
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselvalg"
#: app/brush_select.c:277 app/gradient.c:798 app/module_db.c:320
#: app/palette.c:2115 app/pattern_select.c:169
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
#: app/brush_select.c:405
msgid "No Brushes available"
msgstr "Ingen disponible pensler"
#: app/brush_select.c:446 app/layers_dialog.c:393 app/tool_options.c:607
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:363 app/tool_options.c:630
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1191 app/palette.c:2302
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:149
#: app/gradient_select.c:150 app/palette.c:1198 app/palette.c:2131
#: app/palette_select.c:60
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:726 app/gradient.c:1787
#: app/palette.c:1208 app/palette.c:1850 app/palette.c:2313
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#: app/brush_select.c:1790
msgid ""
"We are all fresh out of brush editors today,\n"
"please write your own or try back tomorrow\n"
msgstr ""
"Vi er helt tom for penselredigerere idag,\n"
"skriv venligst din egen eller prøv igen i morgen\n"
#: app/brush_select.c:1819
msgid "Wilber says: \"I don't know how to delete that brush.\""
msgstr "Wilber siger: \"Jeg ved ikke hvordan man sletter den pensel.\""
#: app/bucket_fill.c:107
msgid "FG Color Fill"
msgstr "FG farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:108
msgid "BG Color Fill"
msgstr "BG Farvefyld"
#: app/bucket_fill.c:109
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/bucket_fill.c:150 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "Prøve fusioneret"
#. fill type
#: app/bucket_fill.c:158 app/file_new_dialog.c:650
msgid "Fill Type"
msgstr "Fyldtype"
#: app/bucket_fill.c:238
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr ""
#: app/bucket_fill.c:341
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ingen tilgængelige mønstre for denne operation."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:584
msgid "By Color Selection"
msgstr "Ved farvevalg"
#: app/by_color_select.c:640
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/by_color_select.c:648
msgid "Selection Mode"
msgstr "Udvalgsmetode"
#: app/by_color_select.c:650 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: app/by_color_select.c:652 app/colormap_dialog.i.c:147
#: app/gdisplay_color_ui.c:113
msgid "Add"
msgstr "Læg til"
#: app/by_color_select.c:654 app/layers_dialog.c:230 app/tool_options.c:1009
msgid "Subtract"
msgstr "Træk fra"
#: app/by_color_select.c:656
msgid "Intersect"
msgstr ""
#: app/by_color_select.c:668
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr ""
#: app/channel.c:187 app/channel.c:189 app/layer.c:310 app/layer.c:312
msgid "copy"
msgstr "kopiér"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:195 app/gradient.c:1616 app/layer.c:318 app/layer.c:1543
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiér"
#: app/channel.c:591
msgid "Selection Mask"
msgstr "Udvalgsmaske"
#: app/channel_ops.c:86 app/resize.c:391
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:110
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskydning X:"
#: app/channel_ops.c:116 app/crop.c:1050 app/file_new_dialog.c:554
#: app/resize.c:329 app/resize.c:414 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:99 app/shear_tool.c:81
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:165
#, fuzzy
msgid "Wrap Around"
msgstr "Omflydning"
#. The fill options
#: app/channel_ops.c:170
msgid "Fill Options"
msgstr "Indstillinger for fyld"
#: app/channel_ops.c:177 app/image_new.c:70 app/image_new.c:224
#: app/layers_dialog.c:3330
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: app/channel_ops.c:187 app/image_new.c:80 app/layers_dialog.c:3332
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:205
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Forskydning med (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:187 app/channels_dialog.c:2463
msgid "New Channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/channels_dialog.c:191
msgid "Raise Channel"
msgstr "Hæv kanal"
#: app/channels_dialog.c:195
msgid "Lower Channel"
msgstr "Sænk kanal"
#: app/channels_dialog.c:199
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Duplikér kanal"
#: app/channels_dialog.c:204
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
#: app/channels_dialog.c:211
msgid "Delete Channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/channels_dialog.c:1154
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Tøm kanelkopi"
#: app/channels_dialog.c:1386 app/color_balance.c:342 app/curves.c:414
#: app/histogram_tool.c:272 app/levels.c:229
msgid "Red"
msgstr "Rød"
#: app/channels_dialog.c:1390 app/color_balance.c:367 app/curves.c:415
#: app/histogram_tool.c:273 app/levels.c:230
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#: app/channels_dialog.c:1394 app/color_balance.c:392 app/curves.c:416
#: app/histogram_tool.c:274 app/levels.c:231
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: app/channels_dialog.c:1398
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#: app/channels_dialog.c:1402
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseret"
#: app/channels_dialog.c:2423
msgid "New Channel Options"
msgstr "Nye kanalindstillinger"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2452 app/channels_dialog.c:2626
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalnavn:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2467 app/channels_dialog.c:2641
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Ugennemsigtighed for fyld:"
#: app/channels_dialog.c:2597
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Redigér kanalattributter"
#: app/clone.c:140
msgid "Image Source"
msgstr "Billedekilde"
#: app/clone.c:141
msgid "Pattern Source"
msgstr "Mønsterkilde"
#: app/clone.c:147
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ikke justeret"
#: app/clone.c:148
msgid "Aligned"
msgstr "Justeret"
#: app/clone.c:149
msgid "Registered"
msgstr "Registreret"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:165
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#. the radio frame and box
#: app/clone.c:190
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: app/clone.c:322
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ingen mønstre tilgængelig for denne operation."
#: app/color_balance.c:167
msgid "Color Balance Options"
msgstr "Alternativer for farvebalance"
#: app/color_balance.c:205
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farvebalance virker kun på RGB farveobjekter."
#: app/color_balance.c:254 app/dodgeburn.c:128
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:127
msgid "Midtones"
msgstr "Mellemtoner"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:126
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:265 app/tools.c:583
msgid "Color Balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/color_balance.c:287
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farveniveauer:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:327
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:352
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:377
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:430
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevar lysintensitet"
#: app/color_notebook.c:107
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevalg"
#: app/color_notebook.c:115
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Gå tilbage til gammel farve"
#: app/color_picker.c:144
msgid "Color Picker Options"
msgstr "Indstillinger for farvevælger"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Testgennemsnit"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Opdatér aktive farve"
#: app/color_picker.c:248 app/tools.c:325
msgid "Color Picker"
msgstr "Farvevælger"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:265
msgid "Red:"
msgstr "Rød:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:266
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:267
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:264 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:437
#: app/colormap_dialog.i.c:288
msgid "Hex Triplet:"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:277
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr ""
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:264
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#: app/color_picker.c:625 app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627
#: app/color_picker.c:628 app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630
#: app/color_picker.c:631 app/color_picker.c:649 app/color_picker.c:664
#: app/color_picker.c:682 app/info_window.c:205 app/info_window.c:210
#: app/info_window.c:215 app/info_window.c:220
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
#: app/colormap_dialog.i.c:179
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:194 app/lc_dialog.c:128
msgid "Image:"
msgstr "Billede:"
#: app/colormap_dialog.i.c:217
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"
#: app/colormap_dialog.i.c:997 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: app/commands.c:329
msgid "Feather Selection"
msgstr "Fjerpensvalg"
#: app/commands.c:332
msgid "Feather selection by:"
msgstr "Fjerpensvalg efter:"
#: app/commands.c:365
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Krym udvalgt"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink selection by:"
msgstr "Krymp udvalg med:"
#: app/commands.c:377
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#: app/commands.c:399
msgid "Grow Selection"
msgstr "Øg udvalg"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow selection by:"
msgstr "Øg udvalg med:"
#: app/commands.c:422
msgid "Border Selection"
msgstr "Kantvalg"
#: app/commands.c:425
msgid "Border selection by:"
msgstr "Kantvalg efter:"
#: app/commands.c:1298
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/commands.c:1360
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
#: app/convert.c:492
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indekseret farvekonversion"
#: app/convert.c:511
msgid "General Palette Options"
msgstr "Indstillinger for generel palette"
#: app/convert.c:524
msgid "Generate optimal palette:"
msgstr "Generér optimal palette:"
#: app/convert.c:557
msgid "# of colors:"
msgstr "antal farver:"
#: app/convert.c:575
msgid "Use custom palette"
msgstr "Brug personlig palette"
#: app/convert.c:609
msgid "Use WWW-optimised palette"
msgstr "Brug WWWeb-optimeret palette"
#: app/convert.c:625
msgid "Use black/white (1-bit) palette"
msgstr "Brug sort/hvid (1-bit) palette"
#: app/convert.c:636
msgid "Dither Options"
msgstr "Dither indstillinger"
#: app/convert.c:649
msgid "No colour dithering"
msgstr "Ingen farvedithering"
#: app/convert.c:663
msgid "Positioned colour dithering"
msgstr "Positioneret farvedithering"
#: app/convert.c:677
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (reduced colour bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg farvedithering (reduceret farveblandning)"
#: app/convert.c:690
msgid "Floyd-Steinberg colour dithering (normal)"
msgstr "Anvend Floyd-Steinberg dithering (normal)"
#: app/convert.c:704
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Anvend gennemsigtighedsdithering"
#: app/convert.c:714
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Indstillinger for palette"
#: app/convert.c:740
msgid "Remove unused colours from final palette"
msgstr "Fjern ubrugte farver fra endelig palette"
#: app/convert.c:765
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Advarsel ]"
#: app/convert.c:775
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
#: app/convolve.c:136
msgid "Blur"
msgstr "Slør"
#: app/convolve.c:136
msgid "Sharpen"
msgstr "Gør skarpere"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr ""
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1037
msgid "Crop"
msgstr "Beskær"
#: app/crop.c:171 app/crop.c:1039
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
#: app/crop.c:177
msgid "Crop & Resize Options"
msgstr "Indstillinger for beskæring og ændring af størrelse"
#: app/crop.c:188
#, fuzzy
msgid "Current Layer Only"
msgstr "Kun aktivt lag"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:199
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Tillad forstørring"
#. tool toggle
#: app/crop.c:210 app/flip_tool.c:89
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Værktøj til/fra"
#: app/crop.c:507 app/crop.c:515
msgid "Crop: "
msgstr "Beskær: "
#: app/crop.c:1010
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Beskær: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1031
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr ""
#. add the information fields
#: app/crop.c:1047
msgid "Origin X:"
msgstr "X oprindelse:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:415 app/file_new_dialog.c:433
#: app/tool_options.c:435
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: app/crop.c:1066 app/file_new_dialog.c:421 app/file_new_dialog.c:439
#: app/layers_dialog.c:3388 app/resize.c:240 app/resize.c:265 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:78 app/scale_tool.c:85 app/tool_options.c:451
#: app/xinput_airbrush.c:479
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: app/crop.c:1088
msgid "From Selection"
msgstr "Fra udvalg"
#: app/crop.c:1094
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Autokrymp"
#: app/curves.c:377
msgid "Curves Options"
msgstr "Indstillinger for kurver"
#: app/curves.c:413 app/histogram_tool.c:271 app/layers_dialog.c:242
#: app/levels.c:228 app/paint_funcs.c:97 app/tool_options.c:1015
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
#: app/curves.c:417 app/levels.c:232
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/curves.c:428
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr ""
#: app/curves.c:528
msgid "Smooth"
msgstr "Udtvær"
#: app/curves.c:529
msgid "Free"
msgstr "Frit"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:555 app/tools.c:663
msgid "Curves"
msgstr "Kurver"
#: app/curves.c:577
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Ændre kurver for kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:658
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurvetype:"
#: app/desaturate.c:35
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Enhedsstatus"
#: app/devices.c:753 app/levels.c:613 app/palette.c:2113
#: app/preferences_dialog.c:361 app/preferences_dialog.c:1355
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: app/docindex.c:574
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes op."
#: app/docindex.c:578
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "Der findes intet valg at flytte op."
#: app/docindex.c:592
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Denne fil kan ikke flyttes ned."
#: app/docindex.c:596
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "Der findes intet valg at flytte ned."
#: app/docindex.c:612
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "Ingen valg at fjerne"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: app/docindexif.c:84
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
#: app/docindexif.c:89 app/gdisplay_color_ui.c:115
msgid "Up"
msgstr "Op"
#: app/docindexif.c:89
msgid "Move the selected entry up in the index"
msgstr "Flyt valgte punkt op i indekset"
#: app/docindexif.c:94 app/gdisplay_color_ui.c:116
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: app/docindexif.c:94
msgid "Move the selected entry down in the index"
msgstr "Flyt valgte punkt ned i indekset"
#: app/docindexif.c:99 app/gdisplay_color_ui.c:114
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: app/docindexif.c:99
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Fjern det markerede punkt fra indekset"
#: app/docindexif.c:104
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Luk dokumentindekset"
#. Set the GOWindow title
#: app/docindexif.c:237
msgid "Document Index"
msgstr "Dokumentindeks"
#: app/docindexif.c:244
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK startede uden problemer"
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Dodge"
msgstr ""
#: app/dodgeburn.c:123
msgid "Burn"
msgstr "Brænd"
#: app/dodgeburn.c:151
msgid "Exposure:"
msgstr ""
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:171 app/ink.c:418
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/dodgeburn.c:182
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: app/edit_selection.c:168
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Flyt: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:393 app/edit_selection.c:403
msgid "Move: "
msgstr "Flyt: "
#: app/equalize.c:36
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:107
#, fuzzy
msgid "Hard Edge"
msgstr "Hård kant"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:117 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Antislet"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Fejl under åbning af fil %s: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Kan ikke gemme, intet er valgt!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Gem fejllog til fil..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP fejl-konsol"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Rens"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Skriv alle fejl til fil..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Skriv udvalg til fil..."
#: app/file_new_dialog.c:191
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bekræft størrelse på billedet"
#: app/file_new_dialog.c:209
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
#: app/file_new_dialog.c:315
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Billedestørrelse: %s"
#: app/file_new_dialog.c:373
msgid "New Image"
msgstr "Ny billede"
#: app/file_new_dialog.c:479 app/preferences_dialog.c:1428
msgid "Pixels"
msgstr "Pixler"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:548 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Opløsning X:"
#: app/file_new_dialog.c:569 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixler/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:613
msgid "Image Type"
msgstr "Billedetype"
#: app/fileops.c:238 app/fileops.c:278
msgid "Load Image"
msgstr "Indlæs billede"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:288
#, fuzzy
msgid "Determine file type"
msgstr "Bestem billedetype:"
#: app/fileops.c:382
msgid ""
"generate\n"
"preview"
msgstr ""
"vis endelige\n"
"resultat"
#: app/fileops.c:417
msgid "No selection."
msgstr "Intet valg."
#: app/fileops.c:468 app/fileops.c:504
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/fileops.c:509
msgid "Save Options"
msgstr "Indstillinger for gemning"
#: app/fileops.c:518
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestem billedetype:"
#: app/fileops.c:571
msgid "Can't revert. No filename associated with this image"
msgstr ""
#: app/fileops.c:585
msgid "Revert failed."
msgstr "Forkast fejlede."
#: app/fileops.c:1255
msgid "(this thumbnail may be out of date)"
msgstr "(denne miniature kan være forældet)"
#: app/fileops.c:1256
msgid "(no information)"
msgstr "(ingen information)"
#: app/fileops.c:1266
msgid "(thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(miniaturegemning er slået fra)"
#: app/fileops.c:1270
msgid "(could not write thumbnail file)"
msgstr "(kunne ikke skrive miniatyrfil)"
#: app/fileops.c:1274
msgid "(thumbnail file not written)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1291
msgid "no preview available"
msgstr "kan ikke vise resultat"
#: app/fileops.c:1405
msgid "(could not make preview)"
msgstr ""
#: app/fileops.c:1477 app/fileops.c:1558
msgid "Open failed: "
msgstr "Fejl under åbning: "
#: app/fileops.c:1618
#, c-format
msgid "%s is an irregular file (%s)"
msgstr "%s er en irregulær fil (%s)"
#: app/fileops.c:1632 app/fileops.c:1734
msgid "Save failed: "
msgstr "Fejl under gemning: "
#: app/fileops.c:1679
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "%s eksisterer, overskriv?"
#: app/fileops.c:1683
msgid "File Exists!"
msgstr "Filen eksisterer!"
#: app/fileops.c:1689
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: app/fileops.c:1691
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1477
#: app/preferences_dialog.c:2232
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: app/flip_tool.c:75 app/preferences_dialog.c:1479
#: app/preferences_dialog.c:2234
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: app/flip_tool.c:81
msgid "Flip Tool Options"
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:109
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
#: app/floating_sel.c:179
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:217
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tom"
#: app/gdisplay.c:217 app/image_new.c:54 app/preferences_dialog.c:1523
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale-empty"
msgstr "gråtone-tom"
#: app/gdisplay.c:220
msgid "grayscale"
msgstr "gråtone"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed-empty"
msgstr ""
#: app/gdisplay.c:223
msgid "indexed"
msgstr "indekseret"
#: app/gdisplay_color_ui.c:117
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurér"
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Farvevisningsfiltre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:144
msgid "Available Filters"
msgstr "Tilgængelige filtre"
#: app/gdisplay_color_ui.c:167
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive filtre"
#: app/gdisplay_ops.c:373
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s er blevet ændret.\n"
"Luk alligevel?"
#: app/gimage_mask.c:206
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:336
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:348
msgid "Floated Layer"
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:484
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:503
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
#: app/gimage_mask.c:554
msgid "No selection to stroke!"
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:262
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:269 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpbrush.c:287
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr ""
#: app/gimpbrush.c:290
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:167
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:481
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:514
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr ""
#: app/gimpdrawable.c:706
msgid "unnamed"
msgstr "unavngivet"
#: app/gimpdrawable.c:723
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1134
msgid "attach parasite to image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:1157
msgid "detach parasite from image"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2121
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2147
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2171
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Lag er allerede øverst"
#: app/gimpimage.c:2177
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2204
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2259
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2328
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2408
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2811
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2815
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2819
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2826
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2929
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:2978
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr ""
#: app/gimpimage.c:3181 app/palette.c:379 app/palette.c:956 app/palette.c:1092
#: app/palette.c:2063 app/palette.c:2810 app/palette.c:2942
msgid "Untitled"
msgstr "Unavngivet"
#: app/gimpparasite.c:136
msgid ""
"# GIMP parasiterc\n"
"# This file will be entirely rewritten every time you quit the gimp.\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/gimpprogress.c:109
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: app/gimprc.c:399 app/plug_in.c:305
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resursekonfiguration"
#: app/gimprc.c:449
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:450
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " ved linie %d kolonne %d\n"
#: app/gimprc.c:451
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:1450
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr ""
#: app/gimprc.c:2783
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s.old; %s"
#: app/gimprc.c:2808
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne %s\n"
#: app/gimprc.c:2820
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#: app/gimpui.c:452
msgid "GIMP Message"
msgstr ""
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:58
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: app/gimpunit.c:58 app/measure.c:430 app/measure.c:434 app/paint_core.c:494
msgid "pixels"
msgstr "pixler"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#: app/gimpunit.c:61
msgid "inches"
msgstr "tommer"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#: app/gimpunit.c:62
msgid "millimeters"
msgstr "millimetre"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:65
msgid "point"
msgstr "punkt"
#: app/gimpunit.c:65
msgid "points"
msgstr "punkter"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "picas"
msgstr "picaer"
#: app/gimpunit.c:73
msgid "percent"
msgstr "procent"
#: app/global_edit.c:290 app/global_edit.c:359
msgid "Pasted Layer"
msgstr ""
#: app/global_edit.c:704
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: app/global_edit.c:705
msgid "Paste Into"
msgstr "Indsæt i"
#: app/global_edit.c:706
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "Indsæt som ny"
#: app/global_edit.c:720
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Indsæt navngivet buffer"
#: app/global_edit.c:738
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Vælg en buffer som skal limes inn:"
#: app/global_edit.c:823
msgid "Cut Named"
msgstr "Klip navngivet"
#: app/global_edit.c:826 app/global_edit.c:863
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Skriv et navn for denne buffer"
#: app/global_edit.c:860
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopier navngivet"
#: app/gradient.c:529
msgid "Curved"
msgstr "Buet"
#: app/gradient.c:530
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinuslignende"
#: app/gradient.c:531
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Sfærisk (øgende)"
#: app/gradient.c:532
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Sfærisk (mindskende)"
#: app/gradient.c:537
msgid "Plain RGB"
msgstr "Almindelig RGB"
#: app/gradient.c:538
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:539
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Overgangsredigering"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:206 app/paintbrush.c:286
#: app/palette.c:3235
msgid "Gradient"
msgstr "Overgang"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:207 app/palette.c:2274
#: app/palette_select.c:82
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Overgangsoperationer"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
msgid "New Gradient"
msgstr "Ny overgang"
#: app/gradient.c:885
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopiér overgang"
#: app/gradient.c:893
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Slet overgang"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Omdøb overgang"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1889
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Gem som POV-ray"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoom alt"
#: app/gradient.c:993
msgid "Instant update"
msgstr "Øjeblikkelig opdatering"
#: app/gradient.c:1128 app/gradient.c:2006
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gradient.c:1555
msgid "New gradient"
msgstr "Ny overgang"
#: app/gradient.c:1558
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Skriv et navn for den nye overgang"
#: app/gradient.c:1559
msgid "untitled"
msgstr "ikke-navngivet"
#: app/gradient.c:1618
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopier overgang"
#: app/gradient.c:1621
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Skriv et navn for den kopierede gradient"
#: app/gradient.c:1704
msgid "Rename gradient"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/gradient.c:1707
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/gradient.c:1781
msgid "Delete gradient"
msgstr "Slet gradient"
#: app/gradient.c:1800 app/palette.c:1863
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil slette\n"
"\"%s\" fra listen og fra disk?"
#: app/gradient.c:2043
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoomfaktor: %d:1 Viser [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2294
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2319
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2343
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2649
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2651 app/gradient.c:2654
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2659
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2671
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2913 app/gradient.c:2922
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:2940
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3427 app/gradient.c:4485
msgid "Left endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3438 app/gradient.c:3480
msgid "Load from"
msgstr "Indlæs fra"
#: app/gradient.c:3442
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3453 app/gradient.c:3495
msgid "Save to"
msgstr "Gem til"
#: app/gradient.c:3469 app/gradient.c:4563
msgid "Right endpoint's color"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3484
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3485
msgid "Left endpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3596
msgid "Selection operations"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3768
msgid "Blending function for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3770
msgid "Coloring type for segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3772
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3774 app/gradient.c:4866
msgid "Split segment uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3776
msgid "Delete segment"
msgstr "Slet segment"
#: app/gradient.c:3778
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3780
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3782
msgid "Flip segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3784 app/gradient.c:5427
msgid "Replicate segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3789
msgid "Blending function for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3791
msgid "Coloring type for selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3793
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3795 app/gradient.c:4867
msgid "Split segments uniformly"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3797
msgid "Delete selection"
msgstr "Slet det valgte"
#: app/gradient.c:3799
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3801
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3803
msgid "Flip selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:3805 app/gradient.c:5428
msgid "Replicate selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4089
msgid "FG color"
msgstr "FG farve"
#: app/gradient.c:4137
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4652 app/gradient.c:4722
msgid "(Varies)"
msgstr "(Varierer)"
#: app/gradient.c:4874
msgid "Split"
msgstr "Opdel"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4888
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4894
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:4895
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5255
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5267
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5435
msgid "Replicate"
msgstr ""
#. Instructions
#: app/gradient.c:5448
msgid "Please select the number of times"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5453
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr ""
#: app/gradient.c:5454
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr ""
#. The shell
#: app/gradient_select.c:143
msgid "Gradient Selection"
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:169
msgid "Histogram Options"
msgstr "Alternativer for histogram"
#: app/histogram_tool.c:207
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr ""
#: app/histogram_tool.c:260
msgid "Mean:"
msgstr "Middelværdi:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardafvigelse:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/histogram_tool.c:263
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixler:"
#: app/histogram_tool.c:265
msgid "Count:"
msgstr "Antal:"
#: app/histogram_tool.c:266
msgid "Percentile:"
msgstr "Procentdel:"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:287 app/tools.c:695
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/histogram_tool.c:311
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Information om kanal:"
#: app/hue_saturation.c:247
msgid "Hue-Saturation Options"
msgstr "Alternativer for glød/mætning"
#: app/hue_saturation.c:285
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr ""
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Master"
msgstr "Mester"
#: app/hue_saturation.c:354
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:356
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:358
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/hue_saturation.c:359
msgid "M"
msgstr "M"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:367 app/tools.c:615
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Glød/Mætning"
#: app/hue_saturation.c:444
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr ""
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:456 app/layers_dialog.c:236 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:1012
msgid "Hue"
msgstr "Glød"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:490
msgid "Lightness"
msgstr ""
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:524 app/layers_dialog.c:238 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:1013
msgid "Saturation"
msgstr "Mætning"
#: app/image_new.c:59 app/info_window.c:65 app/info_window.c:603
#: app/preferences_dialog.c:1524
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtone"
#: app/image_new.c:65 app/layers_dialog.c:3329
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: app/image_new.c:75 app/layers_dialog.c:3331
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: app/image_new.c:263
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bytes"
#: app/image_new.c:265
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f Kb"
#: app/image_new.c:267
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f Kb"
#: app/image_new.c:269
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d Kb"
#: app/image_new.c:271
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f Mb"
#: app/image_new.c:273
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f Mb"
#: app/indicator_area.c:137
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:155
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
#: app/indicator_area.c:174
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
#: app/info_dialog.c:180 app/preferences_dialog.c:1628
#: app/preferences_dialog.c:1728
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Statisk grå"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Statisk farve"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr ""
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Rigtig farve"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Direkte farve"
#: app/info_window.c:225
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:230
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:235
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:240
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:259
msgid "Extended"
msgstr "Udvidet"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:327
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Dimensioner (v x h):"
#: app/info_window.c:329
msgid "Resolution:"
msgstr "Opløsning:"
#: app/info_window.c:331 app/tool_options.c:464
msgid "Unit:"
msgstr "Enhed:"
#: app/info_window.c:333
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skaleringsrate:"
#: app/info_window.c:335
msgid "Display Type:"
msgstr "Skærmtype:"
#: app/info_window.c:337
msgid "Visual Class:"
msgstr "Synlig klasse:"
#: app/info_window.c:339
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Synlig dybde:"
#: app/info_window.c:342
msgid "Shades of Color:"
msgstr "Antal farvedybder: "
#: app/info_window.c:345
msgid "Shades:"
msgstr "Toner:"
#: app/info_window.c:348
msgid "Shades of Gray:"
msgstr "Gråtoner:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:377
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr ""
#: app/info_window.c:575
msgid "%%d x %%d pixels (%%.%df x %%.%df %s)"
msgstr ""
#: app/info_window.c:601
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-farve"
#: app/info_window.c:605
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indekseret farve"
#. size slider
#: app/ink.c:293
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#. sens slider
#: app/ink.c:311 app/ink.c:335 app/ink.c:365
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. tilt sens slider
#: app/ink.c:329
msgid "Tilt"
msgstr "Snu"
#. velocity sens slider
#: app/ink.c:359
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#. angle adjust slider
#: app/ink.c:389
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#: app/ink.c:395
msgid "Adjust:"
msgstr "Justér:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:482
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/install.c:83
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP er ikke installeret korrekt for nuværende bruger\n"
#: app/install.c:84
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
#: app/install.c:85
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
#: app/install.c:113
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"\n"
msgstr ""
"GIMP'en - GNU Billede Manipulerings Program\n"
"\n"
#: app/install.c:118
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:123
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:128
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:134
msgid ""
"Personal GIMP Installation\n"
"\n"
msgstr ""
"Personlig GIMP Installation\n"
"\n"
#: app/install.c:135
msgid "For a proper GIMP installation, a subdirectory called\n"
msgstr ""
#. will be replaced with gimp_directory()
#: app/install.c:137
msgid ""
" needs to be created. This\n"
"subdirectory will contain a number of important files:\n"
"\n"
msgstr ""
#: app/install.c:141
msgid ""
"\t\tThe gimprc is used to store personal preferences\n"
"\t\tthat affect GIMP's default behavior.\n"
"\t\tPaths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"\t\tpatterns, plug-ins and modules can also configured here.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:147
msgid ""
"\t\tPlug-ins and extensions are external programs run by\n"
"\t\tthe GIMP which provide additional functionality.\n"
"\t\tThese programs are searched for at run-time and\n"
"\t\tinformation about their functionality and mod-times\n"
"\t\tis cached in this file. This file is intended to\n"
"\t\tbe GIMP-readable only, and should not be edited.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:155
msgid ""
"\t\tKey shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"\t\tThe menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"\t\tbe remembered for the next session. You may edit this\n"
"\t\tfile if you wish, but it is much easier to define the\n"
"\t\tkeys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"\t\trestore the default shortcuts.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:163
msgid ""
"\t\tThe sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"\t\topen the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"\t\tThe GIMP to reopen these dialogs at the saved position.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:168
msgid ""
"\t\tThe unitrc is used to store your user units database.\n"
"\t\tYou can define additional units and use them just\n"
"\t\tlike you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"\t\tpoints and picas. This file is overwritten each time\n"
"\t\tyou quit the GIMP.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:175
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined brushes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp brushes installation when searching for\n"
"\t\tbrushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:182
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"\t\tthat are created with the brush editor. The default\n"
"\t\tgimprc file checks this subdirectory when searching for\n"
"\t\tgenerated brushes.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:188
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gradients. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp gradients installation when searching for\n"
"\t\tgradients.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:195
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined figures to be used by the gfig plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gfig installation\n"
"\t\twhen searching for gfig figures.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:202
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined gflares to be used by the gflare plug-in.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp gflares installation\n"
"\t\twhen searching for gflares.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:209
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"\t\tplug-in. The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"\t\taddition to the systemwide gimp FractalExplorer installation\n"
"\t\twhen searching for fractals.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:216
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined palettes. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"\t\tinstallation) when searching for palettes. During\n"
"\t\tinstallation, the system palettes will be copied\n"
"\t\there. This is done to allow modifications made to\n"
"\t\tpalettes during GIMP execution to persist across\n"
"\t\tsessions.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:226
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser defined patterns. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide gimp patterns installation when searching for\n"
"\t\tpatterns.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:233
msgid ""
"\t\tThis is a subdirectory which can be used to store\n"
"\t\tuser created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"\t\tsupported plug-ins. The default gimprc file\n"
"\t\tchecks this subdirectory in addition to the system-\n"
"\t\twide GIMP plug-in directories when searching for\n"
"\t\tplug-ins.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:241
msgid ""
"\t\tThis subdirectory can be used to store user created,\n"
"\t\ttemporary, or otherwise non-system-supported DLL modules.\n"
"\t\tThe default gimprc file checks this subdirectory\n"
"\t\tin addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"\t\twhen searching for modules to load when initialising.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:248
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to store \n"
"\t\tuser created and installed scripts. The default gimprc\n"
"\t\tfile checks this subdirectory in addition to the system\n"
"\t\t-wide gimp scripts subdirectory when searching for scripts\n"
msgstr ""
#: app/install.c:254
msgid ""
"\t\tThis subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"\t\tstore undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"\t\tunceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"\t\tof the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"\t\tGIMP sessions and can be destroyed with impunity.\n"
msgstr ""
#: app/install.c:263
msgid "GIMP Installation"
msgstr "GIMP Installation"
#: app/install.c:268
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: app/install.c:270
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: app/install.c:411
msgid "Installation Log"
msgstr "Installationslog"
#: app/install.c:416
msgid "Continue"
msgstr "Forsæt"
#: app/install.c:447
msgid ""
"User Installation Log\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruger installationslog\n"
"\n"
#: app/install.c:457
msgid " does not exist. Cannot install.\n"
msgstr " eksisterer ikke. Kan ikke installere.\n"
#: app/install.c:465
msgid ""
" has invalid permissions.\n"
"Cannot install."
msgstr ""
" har ugyldige tilladelser.\n"
"Kan ikke installere."
#: app/install.c:499
msgid ""
"Did you notice any error messages\n"
"in the console window? If not, installation\n"
"was successful! Otherwise, quit and investigate\n"
"the possible reason...\n"
msgstr ""
#: app/install.c:531
msgid ""
"\n"
"Installation successful!\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation var en success!\n"
#: app/install.c:540
msgid ""
"\n"
"Installation failed. Contact system administrator.\n"
msgstr ""
"\n"
"Installation mislykkedes. Kontakt din system administrator.\n"
#: app/interface.c:306
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
#: app/interface.c:535
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP'en"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Børste UI"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanaloperationer"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:240 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:900 app/tool_options.c:1014
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "Drawable procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Edit procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:92
msgid "File Operations"
msgstr "Filoperationer"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "Floating selections"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "GDisplay procedures"
msgstr ""
#: app/internal_procs.c:101 app/palette.c:3243
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: app/internal_procs.c:104
msgid "Image mask"
msgstr "Billedemaske"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "gimprc procedyrer"
#: app/internal_procs.c:110
#, fuzzy
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:116
msgid "Gradient UI"
msgstr "Gradient UI"
#: app/internal_procs.c:119
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedyrer for guide"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1620
msgid "Interface"
msgstr "Grænsesnit"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:125 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#: app/internal_procs.c:128
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskelligt"
#: app/internal_procs.c:131 app/palette.c:2260 app/palette.c:2272
#: app/palette_select.c:80
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/internal_procs.c:134
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasit-procedyrer"
#: app/internal_procs.c:137 app/lc_dialog.c:180
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: app/internal_procs.c:140
msgid "Pattern UI"
msgstr "Mønster UI"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Plug-in"
msgstr "Tillæg"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Procedural database"
msgstr "Procedyre-database"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Værktøjsprocedyrer"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:872
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#: app/invert.c:43
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverter opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/invert.c:53
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Inverteringsoperationerne fejlet."
#: app/layer.c:248
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Lag uden højde eller bredde er ikke tilladt."
#: app/layer.c:477
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maske"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Vælg lag"
#: app/layers_dialog.c:214 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:1000
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/layers_dialog.c:216 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:1001
msgid "Dissolve"
msgstr "Opløs"
#: app/layers_dialog.c:218 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:1003
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Multipliser (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:220 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:1004
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Divider (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:222 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:1005
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: app/layers_dialog.c:224 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:1006
msgid "Overlay"
msgstr "Læg over"
#: app/layers_dialog.c:226 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:1007
msgid "Difference"
msgstr "Difference"
#: app/layers_dialog.c:228 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:1008
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/layers_dialog.c:232 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:1010
msgid "Darken Only"
msgstr "Gør kun mørkere"
#: app/layers_dialog.c:234 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:1011
msgid "Lighten Only"
msgstr "Gør kun lysere"
#: app/layers_dialog.c:261 app/layers_dialog.c:3378
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/layers_dialog.c:265
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Hæv lag \n"
"<Shift> til øverst"
#: app/layers_dialog.c:270
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Sænk lag \n"
"<Shift> til nederst"
#: app/layers_dialog.c:275
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Dupliker lag"
#: app/layers_dialog.c:279
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Forankre lag"
#: app/layers_dialog.c:283
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/layers_dialog.c:377
msgid "Keep Trans."
msgstr "Bevar gennemsigtig"
#: app/layers_dialog.c:1808
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr ""
#: app/layers_dialog.c:2069 app/layers_dialog.c:3157 app/layers_dialog.c:3580
msgid "Floating Selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/layers_dialog.c:3343
msgid "New Layer Options"
msgstr "Alternativer for nyt lag"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3368
msgid "Layer Name:"
msgstr "Navn på lag:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3382
msgid "Layer Width:"
msgstr "Bredde på lag:"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3441
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Fyldtype for lag"
#: app/layers_dialog.c:3549
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#: app/layers_dialog.c:3572
msgid "Layer name:"
msgstr "Navn på lag:"
#: app/layers_dialog.c:3661
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Hvidt (Helt uigennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3662
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Sort (Helt gennemsigtig)"
#: app/layers_dialog.c:3663
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Lagets alfakanal"
#: app/layers_dialog.c:3674
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Tilføj alternativer for maske"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3694
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialiser lagets maske til:"
#: app/layers_dialog.c:3786
msgid "Layer Mask Options"
msgstr "Alternativer for lagets maske"
#: app/layers_dialog.c:3792
msgid "Apply"
msgstr "Benyt"
#: app/layers_dialog.c:3794
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/layers_dialog.c:3808
msgid "Apply layer mask?"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#: app/layers_dialog.c:3862 app/layers_dialog.c:3950
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ugyldig bredde eller højde.\n"
"Begge skal være positive."
#: app/layers_dialog.c:4061
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Udvides efter behov"
#: app/layers_dialog.c:4062
msgid "Clipped to image"
msgstr "Klippes til bildet"
#: app/layers_dialog.c:4063
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Klippes til bundlag"
#: app/layers_dialog.c:4075
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#: app/layers_dialog.c:4096
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Endelig, flettet lag skal være:"
#: app/layers_dialog.c:4098
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Endelig, forankret lag skal være:"
#: app/lc_dialog.c:100
msgid "Layers & Channels"
msgstr "Lag og kanaler"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:148 app/levels.c:593
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/lc_dialog.c:170
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#: app/lc_dialog.c:175
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: app/levels.c:195
msgid "Levels Options"
msgstr "Alternativer for niveauer"
#: app/levels.c:243
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Niveauer for indekserede tegnede objekter kan ikke justeres."
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:345 app/tools.c:679
msgid "Levels"
msgstr "Niveauer"
#: app/levels.c:374
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Endre niveauer for kanal:"
#: app/levels.c:390
msgid "Input Levels:"
msgstr "Inddata-niveauer:"
#: app/levels.c:499
msgid "Output Levels:"
msgstr "Uddata-niveauer:"
#: app/levels.c:603 app/module_db.c:829
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"
#: app/levels.c:1124
msgid "Load Levels"
msgstr "indlæs niveauer"
#: app/levels.c:1139
msgid "Save Levels"
msgstr "Gem niveauer"
#: app/levels.c:1456
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Indlæs/gem niveauer"
#: app/levels.c:1494 app/levels.c:1512 app/paths_dialog.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "kunne ikke åbne fil %s"
#: app/magnify.c:95
msgid "Magnify Options"
msgstr "Alternativer for forstørrelse"
#: app/magnify.c:104
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Tillad ændring af størrelse for vinduer"
#: app/main.c:301
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP version"
#: app/main.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Brug: %s [flag ...] [filer ...]\n"
#: app/main.c:306
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Gyldige engelsksprogede flag er:\n"
#: app/main.c:307
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Skriver denne hjælp.\n"
#: app/main.c:308
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Skriver versionsinformation.\n"
#: app/main.c:309
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <kommandoer> Kør i batch-mode.\n"
#: app/main.c:310
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Brug en alternativ gimprc fil.\n"
#: app/main.c:311
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Kør uden brugergrænsesnit.\n"
#: app/main.c:312
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Prøv at genoprette en gemt session.\n"
#: app/main.c:313
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Hent ikke mønstre, gradienter, paletter,\n"
"pensler.\n"
#: app/main.c:314
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Vis meldinger under opstart.\n"
#: app/main.c:315
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Ikke vis opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:316
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Ikke vis billede i opstartsvinduet.\n"
#: app/main.c:317
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Brug ikke delt hukommelse mellem GIMP og dets tillæg.\n"
#: app/main.c:318
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr ""
" --no-xshm Brug ikke X-udvidelsen for delt hukommelse.\n"
#: app/main.c:319
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Vis advarsler på konsollet istedet for i en "
"dialogboks.\n"
#: app/main.c:320
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Slå til aflusnings signalhåndterere.\n"
#: app/main.c:321
msgid ""
" --display <display> Use the designated X display.\n"
"\n"
msgstr " --display <skjerm> Brug opgivet X-skærm.\n"
#: app/main.c:322
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Brug en alternativ system gimprc fil.\n"
#: app/main.c:339
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr ""
#: app/measure.c:117
#, fuzzy
msgid "Measure Options"
msgstr "Alternativer for kurver"
#: app/measure.c:126
msgid "Use Info Window"
msgstr ""
#: app/measure.c:263
msgid "Measure Tool"
msgstr ""
#: app/measure.c:265
msgid "Distance:"
msgstr "Distance:"
#: app/measure.c:430 app/measure.c:435 app/measure.c:443 app/measure.c:468
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. <Toolbox>
#: app/menus.c:83
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Animation"
msgstr "/Filtre/Animation"
#: app/menus.c:84
msgid "/Xtns/Perl-Fu"
msgstr ""
#: app/menus.c:85
msgid "/Xtns/Perl-Fu/Logos"
msgstr ""
#: app/menus.c:86
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Udvd"
#: app/menus.c:87
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Filtre/Rendér"
#: app/menus.c:88
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Logos"
msgstr "/Filtre/Render/Skyer"
#: app/menus.c:89
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Render/Povray"
msgstr "/Filtre/Render/Mønster"
#: app/menus.c:90
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:91
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Logos"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:92
msgid "/Xtns/Script-Fu/Patterns"
msgstr ""
#: app/menus.c:93
msgid "/Xtns/Script-Fu/Web Page Themes"
msgstr ""
#: app/menus.c:94
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:95
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Buttons"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:96
msgid "/Xtns/Script-Fu/Make Brush"
msgstr ""
#: app/menus.c:97
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Misc"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:98
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Script-Fu/Test"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:99
#, fuzzy
msgid "/Xtns/Web Browser"
msgstr "/Udvd/Modulvisning..."
#. <Image>
#: app/menus.c:102
msgid "/Filters/Colors/Map"
msgstr "/Filtre/Farver/Map"
#: app/menus.c:103
msgid "/Filters/Render/Clouds"
msgstr "/Filtre/Render/Skyer"
#: app/menus.c:104
msgid "/Filters/Render/Nature"
msgstr "/Filtre/Render/Natur"
#: app/menus.c:105
msgid "/Filters/Render/Pattern"
msgstr "/Filtre/Render/Mønster"
#: app/menus.c:106
msgid "/Filters/Misc"
msgstr "/Filtre/Divs"
#: app/menus.c:107
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Decor"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:108
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Utils"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:109
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Animators"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:110
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Stencil Ops"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:111
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Alchemy"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Selection"
msgstr "Krym udvalgt"
#: app/menus.c:113
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Shadow"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:114
#, fuzzy
msgid "/Script-Fu/Render"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:115
msgid "/Guides"
msgstr ""
#: app/menus.c:116
#, fuzzy
msgid "/Video"
msgstr "/Vis"
#: app/menus.c:117
msgid "/Video/Encode"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File
#: app/menus.c:130 app/menus.c:237
msgid "/File"
msgstr "/Filer"
#: app/menus.c:132 app/menus.c:239
msgid "/File/New..."
msgstr "/Filer/Ny..."
#: app/menus.c:134 app/menus.c:241
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Filer/Åbn..."
#: app/menus.c:141
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Filer/Skan"
#: app/menus.c:146
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Filer/Preferænser..."
#: app/menus.c:153
msgid "/File/Dialogs"
msgstr "/Filer/Dialoger"
#: app/menus.c:155
msgid "/File/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:157
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:162
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:164
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:166
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Gradient..."
#: app/menus.c:168
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:170
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:175
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:177
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:182
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:184
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:186
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Filer/Dialoger/Vis filtrer..."
#: app/menus.c:196 app/menus.c:254
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Filer/Afslut"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/menus.c:201
msgid "/Xtns"
msgstr "/Udvd"
#: app/menus.c:203
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Udvd/Modulvisning..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/menus.c:211
msgid "/Help"
msgstr "/Hjælp"
#: app/menus.c:213
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hjælp/Hjælp..."
#: app/menus.c:215
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hjælp/Kontekst hjælp..."
#: app/menus.c:217
#, fuzzy
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hjælp/Dagens tips..."
#: app/menus.c:219
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hjælp/Om..."
#: app/menus.c:221
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr ""
#: app/menus.c:243
msgid "/File/Save"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/menus.c:245
#, fuzzy
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Filer/Gem som..."
#: app/menus.c:247
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Filer/Forkast"
#: app/menus.c:252
msgid "/File/Close"
msgstr "/Filer/Luk"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:262
msgid "/Edit"
msgstr "/Redigér"
#: app/menus.c:264
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Redigér/Fortryd"
#: app/menus.c:266
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Redigér/Gentag"
#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigér/Klip"
#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigér/Kopier"
#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigér/Indsæt"
#: app/menus.c:277
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Redigér/Indsæt i"
#: app/menus.c:279
#, fuzzy
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Redigér/Indsæt som som ny"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:284
msgid "/Edit/Buffer"
msgstr "/Redigér/Stødpude"
#: app/menus.c:286
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Redigér/Stødpude/Klip navngivet"
#: app/menus.c:288
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Redigér/Stødpude/Kopier navngivet"
#: app/menus.c:290
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Redigér/Stødpude/Indsæt navngivet"
#: app/menus.c:295
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Redigér/Nulstil"
#: app/menus.c:297
msgid "/Edit/Fill"
msgstr "/Redigér/Fyld"
#: app/menus.c:299
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Redigér/Strøg"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:307
msgid "/Select"
msgstr "/Vælg"
#: app/menus.c:309
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Vælg/Inverter"
#: app/menus.c:311
msgid "/Select/All"
msgstr "/Vælg/Alt"
#: app/menus.c:313
msgid "/Select/None"
msgstr "/Vælg/Ingen"
#: app/menus.c:315
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Vælg/Flydende"
#: app/menus.c:320
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Vælg/Fjer..."
#: app/menus.c:322
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Vælg/Skarpere"
#: app/menus.c:324
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Vælg/Krymp..."
#: app/menus.c:326
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Vælg/Voks..."
#: app/menus.c:328
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Vælg/Kant..."
#: app/menus.c:333
#, fuzzy
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Vælg/Gem til kanal"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:338
msgid "/View"
msgstr "/Vis"
#: app/menus.c:340
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Vis/Zoom ind"
#: app/menus.c:342
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Vis/Zoom ud"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:347
msgid "/View/Zoom"
msgstr "/Vis/Zoom"
#: app/menus.c:349
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Vis/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:351
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Vis/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:353
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Vis/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:355
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Vis/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:357
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Vis/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:359
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Vis/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:361
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Vis/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:363
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Vis/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:365
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Vis/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:368
#, fuzzy
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Vis/Punkt for punkt"
#: app/menus.c:373
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Vis/Infovindue..."
#: app/menus.c:375
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Vis/Nav.vindue..."
#: app/menus.c:377
#, fuzzy
msgid "/View/Undo History..."
msgstr "/Vis/Fortryd historie"
#: app/menus.c:382
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Vis/Slå fra/på udvalg"
#: app/menus.c:384
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Vis/Slå fra/på linialer"
#: app/menus.c:386
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Vis/Slå fra/på statuslinje"
#: app/menus.c:388
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Vis/Slå fra/på guider"
#: app/menus.c:390
#, fuzzy
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Vis/Fæstne til guider"
#: app/menus.c:395
msgid "/View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"
#: app/menus.c:397
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Vis/Pak sammen"
#. <Image>/Image
#: app/menus.c:405
msgid "/Image"
msgstr "/Billede"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:410
msgid "/Image/Mode"
msgstr "/Billede/Modus"
#: app/menus.c:412
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Billede/Modus/RGB"
#: app/menus.c:414
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Billede/Modus/Gråtone"
#: app/menus.c:416
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Billede/Modus/Indekseret"
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:424
msgid "/Image/Colors"
msgstr "/Billede/Farver"
#: app/menus.c:429
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/menus.c:431
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Billede/Farver/Inverter"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:439
msgid "/Image/Colors/Auto"
msgstr "/Billede/Farver/Auto"
#: app/menus.c:441
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Billede/Farver/Auto/Udjævn"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:449
msgid "/Image/Alpha"
msgstr "/Billede/Alfa"
#: app/menus.c:451
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Billede/Alfa/Tilføj alfakanal"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:456
msgid "/Image/Transforms"
msgstr "/Billede/Transformer"
#: app/menus.c:458
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Billede/Transformer/Afstand..."
#: app/menus.c:460
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Billede/Transformer/Rotér"
#: app/menus.c:467
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Billede/Kanvas størrelse"
#: app/menus.c:469
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Billede/Skaler..."
#: app/menus.c:471
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Billede/Duplikér"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:479
msgid "/Layers"
msgstr "/Lag"
#: app/menus.c:481
msgid "/Layers/Layers & Channels..."
msgstr "/Lag/Lag og kanaler..."
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:486
msgid "/Layers/Stack"
msgstr "/Lag/Stabel"
#: app/menus.c:488
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Forrige lag"
#: app/menus.c:490
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Næste lag"
#: app/menus.c:492
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Hæv lag"
#: app/menus.c:494
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Lag/Stabel/Sænk lag"
#: app/menus.c:496
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til top"
#: app/menus.c:498
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Lag/Stabel/Lag til bund"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:505
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Lag/Rotér"
#: app/menus.c:508
#, fuzzy
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:513
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Lag/Forankre lag"
#: app/menus.c:515
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Lag/Flet synlige lag sammen..."
#: app/menus.c:517
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:522
#, fuzzy
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Lag/Maske til udvalg"
#: app/menus.c:527
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#: app/menus.c:529
#, fuzzy
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Lag/Tilføj alfakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:537
msgid "/Tools"
msgstr "/Værktøj"
#: app/menus.c:539
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Værktøj/Værktøjskrin"
#: app/menus.c:541
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Værktøj/Standard farver"
#: app/menus.c:543
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Værktøj/Byt farver"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:551
msgid "/Dialogs"
msgstr "/Dialoger"
#: app/menus.c:553
msgid "/Dialogs/Layers & Channels..."
msgstr "/Dialoger/Lag og kanaler..."
#: app/menus.c:555
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoger/Alternativer for værktøj..."
#: app/menus.c:560
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoger/Børster..."
#: app/menus.c:562
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoger/Mønstre..."
#: app/menus.c:564
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoger/Gradienter..."
#: app/menus.c:566
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialoger/Palette..."
#: app/menus.c:568
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoger/Indekseret palette..."
#: app/menus.c:573
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialoger/Ind enheder..."
#: app/menus.c:575
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoger/Enhedsstatus..."
#: app/menus.c:580
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialoger/Dokumentindeks..."
#: app/menus.c:582
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoger/Fejl-konsol..."
#: app/menus.c:584
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoger/Vis filtre..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:592
msgid "/Filters"
msgstr "/Filtre"
#: app/menus.c:594
#, fuzzy
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filtre/Gentag sidste"
#: app/menus.c:596
#, fuzzy
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filtre/Vis sidste på ny"
#: app/menus.c:602
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filtre/Slør"
#: app/menus.c:605
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filtre/Farver"
#: app/menus.c:610
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filtre/Støj"
#: app/menus.c:612
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filtre/Find-kant"
#: app/menus.c:614
#, fuzzy
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filtre/"
#: app/menus.c:616
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filtre/Generisk"
#: app/menus.c:621
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filtre/Glaseffekter"
#: app/menus.c:623
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filtre/Lyseffekter"
#: app/menus.c:625
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filtre/Forvrængning"
#: app/menus.c:627
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filtre/Kunstnerisk"
#: app/menus.c:629
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filtre/Map"
#: app/menus.c:631
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filtre/Rendér"
#: app/menus.c:633
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filtre/Web"
#: app/menus.c:638
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filtre/Animation"
#: app/menus.c:640
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filer/Kombinér"
#: app/menus.c:645
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filtre/Lejetøj"
#. <Image>/Script-Fu
#: app/menus.c:650
msgid "/Script-Fu"
msgstr "/Skript-Fu"
#: app/menus.c:661
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisk"
#: app/menus.c:675
msgid "/By extension"
msgstr "/Efter endelse"
#: app/menus.c:689
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Nyt lag..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:694
msgid "/Stack"
msgstr "/Stabel"
#: app/menus.c:696
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "Stabel/Hæv lag"
#: app/menus.c:698
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Stabel/Sænk lag"
#: app/menus.c:700
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Stabel/Lag til top"
#: app/menus.c:702
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Stabel/Lag til bund"
#: app/menus.c:705
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Duplikér lag"
#: app/menus.c:707
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Forankre lag"
#: app/menus.c:709
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Slet lag"
#: app/menus.c:714
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr ""
#: app/menus.c:716
#, fuzzy
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Lag/Flat billedet ud"
#: app/menus.c:718
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaler lag..."
#: app/menus.c:723
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Fusionér synlige lag..."
#: app/menus.c:725
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Fusionér nedover"
#: app/menus.c:727
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Flad billedet ud"
#: app/menus.c:732
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Tilføj lagmaske..."
#: app/menus.c:734
msgid "/Apply Layer Mask..."
msgstr "/Anvend lagmaske..."
#: app/menus.c:736
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maske til udvalg"
#: app/menus.c:741
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tilføj alfakanal"
#: app/menus.c:743
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa til udvalg"
#: app/menus.c:754
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Ny kanal..."
#: app/menus.c:756
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Hæv kanal"
#: app/menus.c:758
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Sænk kanal"
#: app/menus.c:760
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Duplikér kanal"
#: app/menus.c:765
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal til udvalg"
#: app/menus.c:767
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Læg til udvalg"
#: app/menus.c:769
#, fuzzy
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Træk fra udvalg"
#: app/menus.c:771
#, fuzzy
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Krys med udvalg"
#: app/menus.c:776
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Slet kanal"
#: app/menus.c:787
msgid "/New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/menus.c:789
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Duplikér sti"
#: app/menus.c:791
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/menus.c:793
#, fuzzy
msgid "/Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/menus.c:795
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/menus.c:797
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/menus.c:802
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiér sti"
#: app/menus.c:804
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Indsæt sti"
#: app/menus.c:806
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Importer sti..."
#: app/menus.c:808
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Eksportér sti..."
#: app/menus.c:1311
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Fejl under åbning af fil: %s\n"
#: app/module_db.c:58
msgid "Module error"
msgstr "Modul fejl"
#: app/module_db.c:59
msgid "Loaded OK"
msgstr "Indlæsning OK"
#: app/module_db.c:60
msgid "Load failed"
msgstr "Indlæsning fejlet"
#: app/module_db.c:61
msgid "Unload requested"
msgstr ""
#: app/module_db.c:62
#, fuzzy
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:275
msgid "Module DB"
msgstr "Modul DB"
#: app/module_db.c:564
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "indlæs modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:571
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "springer over modul: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:596
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "fejl under læsning af modul: %s: %s"
#: app/module_db.c:777
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ingen moduler>"
#: app/module_db.c:790 app/module_db.c:799
msgid "on disk"
msgstr "på disk"
#: app/module_db.c:790
msgid "only in memory"
msgstr "kun i hukommelse"
#: app/module_db.c:799
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ingensteder (klik 'genindlæs')"
#: app/module_db.c:838
msgid "Unload"
msgstr "Frigiv"
#: app/module_db.c:852
msgid "Purpose: "
msgstr "Mening: "
#: app/module_db.c:853
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter: "
#: app/module_db.c:854
msgid "Version: "
msgstr "Version: "
#: app/module_db.c:855
msgid "Copyright: "
msgstr "Ophavsret: "
#: app/module_db.c:856
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#: app/module_db.c:857
msgid "Location: "
msgstr "Pladsering: "
#: app/module_db.c:858
msgid "State: "
msgstr "Tilstand: "
#: app/module_db.c:877
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Autolæsning under opstart"
#: app/move.c:453
msgid "Move Tool Options"
msgstr "Alternativer for flytteværktøj"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/nav_window.c:1552
msgid "Navigation: No Image"
msgstr ""
#: app/paint_core.c:707
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ingen pensler tilgængelig for brug med dette værktøj."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:1002
msgid "Behind"
msgstr "Bag"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Fratræk"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Slet"
#: app/paintbrush.c:192
msgid "Once Forward"
msgstr "En gang fremover"
#: app/paintbrush.c:194
msgid "Once Backward"
msgstr "En gang bagover"
#: app/paintbrush.c:196
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Løkke savtand"
#: app/paintbrush.c:198
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Løkke triangel"
#: app/paintbrush.c:240
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade ud:"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:318
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: app/palette.c:429
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette:\n"
"mangler magisk 'header'\n"
"Kræver denne fil konvertering fra DOS?"
#: app/palette.c:434
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Læser palette %s:\n"
"Korrupt palette: mangler magisk 'header'"
#: app/palette.c:447
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Læsefejl"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:463
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler RØD komponent"
#: app/palette.c:470
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"Mangler GRØN komponent"
#: app/palette.c:477
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Læser palett %s (linje %d):\n"
"Mangler BLÅ komponent"
#: app/palette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Læser palette %s (linje %d):\n"
"RGB-værdi udenfor gyldig område"
#: app/palette.c:534
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke gemme paletten \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1177
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: app/palette.c:1697 app/palette.c:2212
msgid "Undefined"
msgstr "Udefineret"
#: app/palette.c:1782
msgid "New Palette"
msgstr "Ny palette"
#: app/palette.c:1785
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Skriv inn et navn for den nye paletten"
#: app/palette.c:1844
#, fuzzy
msgid "Delete Palette"
msgstr "/Slet sti"
#: app/palette.c:1941
msgid "Merge Palette"
msgstr "Flet palette sammen"
#: app/palette.c:1944
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Skriv navn for flettet palette"
#: app/palette.c:2107
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Rediger farvepalette"
#: app/palette.c:2125
msgid "Color Palette"
msgstr "Farvepalette"
#: app/palette.c:2262 app/palette.c:3314
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: app/palette.c:2273 app/palette_select.c:81
msgid "Ncols"
msgstr "Ingen farver"
#: app/palette.c:2293
msgid "Palette Ops"
msgstr "Paletteoperationer"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2324 app/palette.c:3177 app/palette.c:3191
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: app/palette.c:2335
msgid "Merge"
msgstr "Sammenflet"
#: app/palette.c:3171
msgid "Import Palette"
msgstr "Importer palette"
#. The source's name
#: app/palette.c:3207
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: app/palette.c:3220
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3225
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
#: app/palette.c:3253
#, fuzzy
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indekseret farvepalet"
#. The sample size
#: app/palette.c:3266
msgid "Sample Size:"
msgstr "Eksempelstørrelse:"
#. The interval
#: app/palette.c:3279
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:53
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletteudvalg"
#: app/path_tool.c:1411
#, fuzzy
msgid "Path Tool Options"
msgstr "Værktøjsalternativer"
#: app/paths_dialog.c:169
#, fuzzy
msgid "New Path"
msgstr "/Ny sti"
#: app/paths_dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "Duplicate Path"
msgstr "/Dupliker sti"
#: app/paths_dialog.c:177
#, fuzzy
msgid "Path to Selection"
msgstr "/Sti til udvalg"
#: app/paths_dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Selection to Path"
msgstr "Udvalg"
#: app/paths_dialog.c:185
#, fuzzy
msgid "Stroke Path"
msgstr "/Strøg sti"
#: app/paths_dialog.c:189
#, fuzzy
msgid "Delete Path"
msgstr "/Slet sti"
#: app/paths_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "New Point"
msgstr "Ny gradient"
#: app/paths_dialog.c:202
msgid "Add Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:206
msgid "Delete Point"
msgstr "Slet point"
#: app/paths_dialog.c:210
msgid "Edit Point"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Stier"
#: app/paths_dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "Rename path"
msgstr "Omdøb gradient"
#: app/paths_dialog.c:1242
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Skriv et nyt navn for gradienten"
#: app/paths_dialog.c:2231
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2246
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2253
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2264
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr ""
#: app/paths_dialog.c:2337 app/xcf.c:419
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "åben fejlet på %s: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2359
#, fuzzy
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Konverter til bezier-kurve"
#: app/paths_dialog.c:2399
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Hent billede"
#: app/paths_dialog.c:2421
#, fuzzy
msgid "Store Path"
msgstr "/Strøg sti"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:162
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønsterudvalg"
#: app/pattern_select.c:226
#, fuzzy
msgid "No Patterns available"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Ukendt GIMP version #%d i \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Fejl i GIMP mønsterfil...afbryder."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "GIMP mønsterfil ser ud til at være kuttet."
#: app/patterns.c:283
#, fuzzy
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Mønsterfyld"
#: app/perspective_tool.c:58
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Information for transformation af perspektiv"
#: app/perspective_tool.c:61
#, fuzzy
msgid "Matrix:"
msgstr "Mester"
#: app/perspective_tool.c:301
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiv..."
#: app/plug_in.c:312
msgid "Plug-ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/plug_in.c:324
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "spørg tillæg: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:362
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "skriver \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:377
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starter udvidelser: "
#: app/plug_in.c:378
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
#: app/plug_in.c:737
#, c-format
msgid "unable to locate plug-in: \"%s\""
msgstr "kunne ikke finde tillæg: \"%s\""
#: app/posterize.c:146
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisering opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/posterize.c:191 app/tools.c:631
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisering"
#: app/posterize.c:213
#, fuzzy
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Niveauer for posterisering"
#: app/preferences_dialog.c:229
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Fejl: Antal fortrydelser skal være nul eller større."
#: app/preferences_dialog.c:235
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fejl: Antal prosessorer må være mellem 1 og 30."
#: app/preferences_dialog.c:241
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Fejl: Marshfart må være 50 eller større."
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard bredde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Feil: Standard højde må være et eller større."
#: app/preferences_dialog.c:260
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard enhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Feil: standard opløsning må ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:275
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Feil: Standard opløsningsenhed må være indenfor enhedsområdet."
#: app/preferences_dialog.c:282
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Feil: Monitoropløsningen kan ikke være nul."
#: app/preferences_dialog.c:289
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Feil: Tittelformat for billedet må ikke være NULL."
#: app/preferences_dialog.c:356
#, fuzzy
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Preferænser"
#: app/preferences_dialog.c:372
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:465
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Du bliver nødt til at starte GIMP på nyt for at ændringerne træder i kraft."
#: app/preferences_dialog.c:1347
msgid "Preferences"
msgstr "Preferænser"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1369
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: app/preferences_dialog.c:1397
msgid "New File Settings"
msgstr "Nye indstillinger for fil"
#: app/preferences_dialog.c:1399
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: app/preferences_dialog.c:1410
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard størrelse og enhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1424
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: app/preferences_dialog.c:1426
msgid "Height"
msgstr "Højde"
#: app/preferences_dialog.c:1456
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard opløsning og opløsningsenhed for billede"
#: app/preferences_dialog.c:1481 app/preferences_dialog.c:2236
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1528
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard billedetype:"
#: app/preferences_dialog.c:1533
msgid "Display Settings"
msgstr "Skærmindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:1535
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
#: app/preferences_dialog.c:1543
msgid "Transparency"
msgstr "Gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1562
msgid "Light Checks"
msgstr "Lystjek"
#: app/preferences_dialog.c:1563
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Tjek af mellemtoner"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tjek af mørke toner"
#: app/preferences_dialog.c:1565
msgid "White Only"
msgstr "Kun hvidt"
#: app/preferences_dialog.c:1566
msgid "Gray Only"
msgstr "Kun gråt"
#: app/preferences_dialog.c:1567
msgid "Black Only"
msgstr "Kun sort"
#: app/preferences_dialog.c:1571
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Type gennemsigtighed"
#: app/preferences_dialog.c:1578 app/preferences_dialog.c:1656
#: app/preferences_dialog.c:1669
msgid "Small"
msgstr "Lille"
#: app/preferences_dialog.c:1579 app/preferences_dialog.c:1657
#: app/preferences_dialog.c:1670
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: app/preferences_dialog.c:1580 app/preferences_dialog.c:1658
#: app/preferences_dialog.c:1671
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: app/preferences_dialog.c:1584
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek størrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:1586 app/transform_tool.c:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: app/preferences_dialog.c:1604
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1608
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1613
#, fuzzy
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Kubisk interpolation"
#: app/preferences_dialog.c:1618
msgid "Interface Settings"
msgstr "Innstillinger for grænsesnit"
#: app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1659
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "Glød"
#: app/preferences_dialog.c:1663
msgid "Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1675
#, fuzzy
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Størrelse for forhåndsvisning"
#: app/preferences_dialog.c:1684
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Angreniveauer:"
#: app/preferences_dialog.c:1693
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Størrelse på liste over nylig åbnede filer:"
#: app/preferences_dialog.c:1696
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1698
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1707
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1718
#, fuzzy
msgid "Help System Settings"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1720
msgid "Help System"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1730
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Vis værktøjtips"
#: app/preferences_dialog.c:1740
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1749
#, fuzzy
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjælpesystem"
#: app/preferences_dialog.c:1761
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Interval:"
#: app/preferences_dialog.c:1762
msgid "Netscape"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1766
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1771
msgid "Image Windows Settings"
msgstr "Indstillinger for billedevinduet"
#: app/preferences_dialog.c:1773
msgid "Image Windows"
msgstr "Billedevindue"
#: app/preferences_dialog.c:1781
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: app/preferences_dialog.c:1783
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Ændre størrelse på vinduet ved zoom"
#: app/preferences_dialog.c:1792
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linialer"
#: app/preferences_dialog.c:1801
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Vis statuslinje"
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Hastighed for marsherende myrer:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:1833
msgid "Custom"
msgstr "Personlig"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:1839
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/preferences_dialog.c:1844
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vis zoom-prosent"
#: app/preferences_dialog.c:1849
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vis zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1854
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vis reversert zoom-rate"
#: app/preferences_dialog.c:1865
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Titelformat for billede:"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Tilbagemelding på markørbevægelse"
#: app/preferences_dialog.c:1871
msgid "Perfect-but-slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfekt-men-langsom markørfølgning"
#: app/preferences_dialog.c:1880
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Slå fra opdatering af markøren"
#: app/preferences_dialog.c:1895
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:1906
msgid "Tool Options Settings"
msgstr "Innstillinger for værktøjsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1908 app/tools.c:978
msgid "Tool Options"
msgstr "Værktøjsalternativer"
#: app/preferences_dialog.c:1916
msgid "Paint Options"
msgstr "Alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1919
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Brug globale alternativer for tegning"
#: app/preferences_dialog.c:1935
msgid "Display brush and pattern indicators on Toolbar"
msgstr "Vis pensel- og mønsterindikatorer på værktøjlinjen"
#: app/preferences_dialog.c:1949
msgid "Environment Settings"
msgstr "Indstillinger for miljø"
#: app/preferences_dialog.c:1951
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#: app/preferences_dialog.c:1959
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resursebrug"
#: app/preferences_dialog.c:1961
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Konservativt hukommelsebrug"
#: app/preferences_dialog.c:2013 app/preferences_dialog.c:2056
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: app/preferences_dialog.c:2014 app/preferences_dialog.c:2057
msgid "KiloBytes"
msgstr "Kilobytes"
#: app/preferences_dialog.c:2015 app/preferences_dialog.c:2058
msgid "MegaBytes"
msgstr "Megabytes"
#: app/preferences_dialog.c:2021
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Størrelse på flisbuffer:"
#: app/preferences_dialog.c:2064
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maksimum billedestørrelse:"
#: app/preferences_dialog.c:2074
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Antal prosessorer som skal bruges:"
#: app/preferences_dialog.c:2078
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bits skærme"
#: app/preferences_dialog.c:2083
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installer farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:2092
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Bytning af farvekort"
#: app/preferences_dialog.c:2101
#, fuzzy
msgid "File Saving"
msgstr "/Filer/Gem"
#: app/preferences_dialog.c:2118 app/preferences_dialog.c:2131
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: app/preferences_dialog.c:2119
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: app/preferences_dialog.c:2123
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Prøv at skrive en miniatyrfil:"
#: app/preferences_dialog.c:2130
msgid "Only when modified"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2135
msgid "'File > Save' saves the image:"
msgstr ""
#: app/preferences_dialog.c:2141
msgid "Session Management"
msgstr "Sessionsbehandling"
#: app/preferences_dialog.c:2143
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: app/preferences_dialog.c:2151
msgid "Window Positions"
msgstr "Vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2153
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Gem vinduespositioner ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:2167
#, fuzzy
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Nulstil gemte vinduespositioner"
#: app/preferences_dialog.c:2174
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Altid prøv at genoprette session"
#: app/preferences_dialog.c:2183
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: app/preferences_dialog.c:2185
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Gem enhedsstatus ved afslut"
#: app/preferences_dialog.c:2196
msgid "Monitor Information"
msgstr "Monitorinformation"
#: app/preferences_dialog.c:2198
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2206
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hent opløsning for monitor"
#: app/preferences_dialog.c:2214
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Den er nu %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "From X Server"
msgstr "Fra X-server"
#: app/preferences_dialog.c:2276
msgid "Manually:"
msgstr "Manuelt"
#: app/preferences_dialog.c:2289
msgid "Directories Settings"
msgstr "Mappeindstillinger"
#: app/preferences_dialog.c:2291
msgid "Directories"
msgstr "Mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temp-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2308
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Vælg temp-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Swap-mappe:"
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Vælg swap-mappe"
#: app/preferences_dialog.c:2345
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2347
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2349
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2349
#, fuzzy
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Pensel mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2351
#, fuzzy
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Vælg mappe til pensler"
#: app/preferences_dialog.c:2353
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Mønster mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2355
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Vælg mappe til mønstre"
#: app/preferences_dialog.c:2357
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palette mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2359
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Vælg mappe til paletter"
#: app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Gradient mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2363
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2365
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Tillægsmapper"
#: app/preferences_dialog.c:2367
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Vælg mappe til tillæg"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
#: app/preferences_dialog.c:2369
msgid "Modules Directories"
msgstr "Modul mapper"
#: app/preferences_dialog.c:2371
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Vælg mappe til moduler"
#: app/procedural_db.c:44
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proceduredatabase"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Fejl ved PDB-kald %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Ukorrekt argument sendt til procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d til '%s' skulle vært %s, men modtog en %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr ""
#: app/procedural_db_cmds.c:65
#, fuzzy
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Tillæg"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
#, fuzzy
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP version"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
#, fuzzy
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tekstprocedyrer"
#: app/qmask.c:249
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:277
#, fuzzy
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/rect_select.c:180
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Udvalg: ADD"
#: app/rect_select.c:183
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Udvalg: SUBTRACT"
#: app/rect_select.c:186
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Udvalg: INTERSECT"
#: app/rect_select.c:189
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Udvalg: REPLACE"
#: app/rect_select.c:405 app/rect_select.c:412
msgid "Selection: "
msgstr "Udvalg"
#: app/resize.c:154
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaler lag"
#: app/resize.c:156 app/resize.c:181 app/tool_options.c:880
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: app/resize.c:160
#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr "Gem billede"
#: app/resize.c:162
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixeldimentioner"
#: app/resize.c:172
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr ""
#: app/resize.c:177
msgid "Set Canvas Size"
msgstr ""
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:234 app/scale_tool.c:76
msgid "Original Width:"
msgstr "Original bredde:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:259 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:323
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-rate:"
#. the x and y offset labels
#: app/resize.c:408
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Udskriv størrelse og vis enhed"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Information om rotation"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Center X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: app/scale_tool.c:72
msgid "Scaling Information"
msgstr "Information om skalering"
#: app/scale_tool.c:82
msgid "Current Width:"
msgstr "Nuværende bredde:"
#: app/scale_tool.c:97
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skaleringsrate X:"
#: app/scale_tool.c:501
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalerer..."
#: app/shear_tool.c:70
msgid "Shear Information"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:75
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr ""
#: app/shear_tool.c:343
msgid "Shearing..."
msgstr ""
#: app/text_tool.c:146
msgid "Text Tool Options"
msgstr "Alternativer for tekstverktøy"
#: app/text_tool.c:157 app/tool_options.c:334
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/text_tool.c:171
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: app/text_tool.c:197
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Brug dynamisk tekst"
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:388
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstværktøj"
#: app/text_tool.c:594
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Skrifttype '%s' ikke fundet.%s"
#: app/text_tool.c:597
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke har skalerbare skrifttyper, prøv at slå antialiasing fra i "
"alternativene for værktøj."
#: app/text_tool.c:708
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstlag"
#: app/threshold.c:170
msgid "Threshold Options"
msgstr "Alternativer for tærskel"
#: app/threshold.c:206
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Tærskel opererer ikke på indekserede tegnede objekter."
#: app/threshold.c:265 app/tools.c:647
msgid "Threshold"
msgstr "Tærskel"
#: app/threshold.c:287
#, fuzzy
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Tærskelområde: "
#: app/tips_dialog.c:78
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP - dagens tips"
#: app/tips_dialog.c:155
msgid "Previous Tip"
msgstr "Forrige tips"
#: app/tips_dialog.c:163
msgid "Next Tip"
msgstr "Næste tips"
#: app/tips_dialog.c:184
msgid "Show tip next time"
msgstr "Vis tips næste gang"
#: app/tips_dialog.c:299
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:223
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
#: app/tool_options.c:247
msgid "Rectangular Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:249
msgid "Elliptical Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:251
msgid "Free-hand Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:253
msgid "Fuzzy Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:255
msgid "Bezier Selection Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:257
msgid "Intelligent Scissors Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:259
msgid "By-Color Select Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:290
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: app/tool_options.c:398
#, fuzzy
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Aspektrate:"
#: app/tool_options.c:550
msgid "Bucket Fill Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:552
msgid "Blend Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:554
msgid "Pencil Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:556
msgid "Paintbrush Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:558
#, fuzzy
msgid "Eraser Options"
msgstr "Alternativer for sletteverktøy"
#: app/tool_options.c:560
msgid "Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:562
msgid "Clone Tool Options"
msgstr "Alternativer for kloneverktøy"
#: app/tool_options.c:564
msgid "Convolver Options"
msgstr ""
#: app/tool_options.c:566
msgid "Ink Options"
msgstr "Alternativer for blekk"
#: app/tool_options.c:568
msgid "Dodge or Burn Options"
msgstr "Alternativer for Dodge & Burn"
#: app/tool_options.c:570
msgid "Smudge Options"
msgstr "Alternativer for Smudge"
#: app/tool_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush Options"
msgstr "Alternativer for airbrush"
#: app/tool_options.c:684
msgid "Incremental"
msgstr "Inkremental"
#: app/tool_options.c:795
#, fuzzy
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Følsomhed:"
#: app/tool_options.c:813
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Uigennemsigtighed:"
#: app/tool_options.c:836
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tryk:"
#: app/tool_options.c:856
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr "Rate:"
#: app/tools.c:85
msgid "Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:86
msgid "/Tools/Rect Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:89
msgid "Select rectangular regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:101
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:102
msgid "/Tools/Ellipse Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:105
msgid "Select elliptical regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:117
msgid "Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:118
msgid "/Tools/Free Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:121
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:133
msgid "Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:134
msgid "/Tools/Fuzzy Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:137
msgid "Select contiguous regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:149
msgid "Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:150
msgid "/Tools/Bezier Select"
msgstr ""
#: app/tools.c:153
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:165
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:166
msgid "/Tools/Intelligent Scissors"
msgstr ""
#: app/tools.c:169
msgid "Select shapes from image"
msgstr ""
#: app/tools.c:181
msgid "Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:182
msgid "/Tools/Move"
msgstr ""
#: app/tools.c:185
msgid "Move layers & selections"
msgstr ""
#: app/tools.c:197
msgid "Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:198
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr ""
#: app/tools.c:201
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoom ind & ud"
#: app/tools.c:213
msgid "Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:214
msgid "/Tools/Crop & Resize"
msgstr ""
#: app/tools.c:217
msgid "Crop or resize the image"
msgstr ""
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:229 app/tools.c:245 app/tools.c:261 app/tools.c:277
#: app/transform_core.c:260 app/transform_tool.c:210
msgid "Transform"
msgstr ""
#: app/tools.c:230
msgid "/Tools/Transform"
msgstr "/Værktøj/Transformer"
#: app/tools.c:233 app/tools.c:249 app/tools.c:265 app/tools.c:281
msgid "Transform the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:293
msgid "Flip"
msgstr ""
#: app/tools.c:294
msgid "/Tools/Flip"
msgstr "/Værktøj/Flip"
#: app/tools.c:297
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr ""
#: app/tools.c:309
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/tools.c:310
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Værktøj/Tekst"
#: app/tools.c:313
msgid "Add text to the image"
msgstr "Tilføj tekst til billedet"
#: app/tools.c:326
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Værktøj/Farvesnapper"
#: app/tools.c:329
msgid "Pick colors from the image"
msgstr ""
#: app/tools.c:341
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Udfyldning"
#: app/tools.c:342
msgid "/Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Værktøj/Udfyldning"
#: app/tools.c:345
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Udfyld med en farve eller et mønster"
#: app/tools.c:357
msgid "Blend"
msgstr "Bland"
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Blend"
msgstr "/Værktøj/Bland"
#: app/tools.c:361
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr ""
#: app/tools.c:373
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: app/tools.c:374
msgid "/Tools/Pencil"
msgstr "/Værktøj/Blyant"
#: app/tools.c:377
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:389
msgid "Paintbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tools.c:390
msgid "/Tools/Paintbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:393
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr ""
#: app/tools.c:405
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelæder"
#: app/tools.c:406
msgid "/Tools/Eraser"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:409
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr ""
#: app/tools.c:421
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:422
msgid "/Tools/Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:425
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr ""
#: app/tools.c:437
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: app/tools.c:438
msgid "/Tools/Clone"
msgstr "/Værktøj/Klon"
#: app/tools.c:441
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr ""
#: app/tools.c:453
msgid "Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:454
msgid "/Tools/Convolve"
msgstr ""
#: app/tools.c:457
msgid "Blur or sharpen"
msgstr ""
#: app/tools.c:469
msgid "Ink"
msgstr "Blæk"
#: app/tools.c:470
msgid "/Tools/Ink"
msgstr "/Værktøj/Blæk"
#: app/tools.c:473
msgid "Draw in ink"
msgstr ""
#: app/tools.c:485 app/tools.c:489
msgid "Dodge or Burn"
msgstr ""
#: app/tools.c:486
msgid "/Tools/DodgeBurn"
msgstr ""
#: app/tools.c:501 app/tools.c:505
msgid "Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:502
msgid "/Tools/Smudge"
msgstr ""
#: app/tools.c:517
#, fuzzy
msgid "Xinput Airbrush"
msgstr "Malerpensel"
#: app/tools.c:518
#, fuzzy
msgid "/Tools/XinputAirbrush"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:521
msgid "Natural Airbrush"
msgstr ""
#: app/tools.c:533
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr "Sammenflet"
#: app/tools.c:534
#, fuzzy
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Værktøj/Viskelæder"
#: app/tools.c:537
msgid "Measure distances and angles"
msgstr ""
#: app/tools.c:549
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Stier"
#: app/tools.c:550
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Værktøj/Malerpensel"
#: app/tools.c:553
msgid "Manipulate paths"
msgstr ""
#: app/tools.c:567
msgid "By Color Select"
msgstr "Vælg efter farve"
#: app/tools.c:568
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Vælg/Efter farve..."
#: app/tools.c:571
#, fuzzy
msgid "Select regions by color"
msgstr "Vælg mappe til gradienter"
#: app/tools.c:584
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Billede/Farver/Farve balance"
#: app/tools.c:587
#, fuzzy
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farvebalance"
#: app/tools.c:600
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/tools.c:603
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Lysstyrke-Kontrast"
#: app/tools.c:616
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/tools.c:619
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr ""
#: app/tools.c:632
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Billede/Farver/Mindre mættet"
#: app/tools.c:635
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr ""
#: app/tools.c:648
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Billede/Farver/Terskel"
#: app/tools.c:651
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr ""
#: app/tools.c:664
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/tools.c:667
msgid "Adjust color curves"
msgstr ""
#: app/tools.c:680
#, fuzzy
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Billede/Farver/Kurver"
#: app/tools.c:683
#, fuzzy
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Auto-niveauer"
#: app/tools.c:696
#, fuzzy
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/tools.c:699
#, fuzzy
msgid "View image histogram"
msgstr "/Billede/Histogram"
#: app/transform_core.c:257
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#: app/transform_core.c:258
msgid "Scale"
msgstr "Skaler"
#: app/transform_core.c:259
msgid "Shear"
msgstr ""
#: app/transform_core.c:368
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
#: app/transform_core.c:1582
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/transform_tool.c:189
msgid "Transform Tool Options"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:212
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: app/transform_tool.c:216
msgid "Shearing"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:218
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:233
msgid "Tool Paradigm"
msgstr ""
#: app/transform_tool.c:235
msgid "Traditional"
msgstr "Traditionel"
#: app/transform_tool.c:238
msgid "Corrective"
msgstr ""
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:256
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenet"
#: app/transform_tool.c:267
#, fuzzy
msgid "Density:"
msgstr "Intensitet:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:294
msgid "Smoothing"
msgstr "Udtværing"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:303
#, fuzzy
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:314
msgid "Clip Result"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:432 app/undo_history.c:753
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:488
msgid "[ base image ]"
msgstr ""
#: app/undo_history.c:897
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rød"
#: app/undo.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s; %s"
#: app/undo.c:2857
msgid "<<invalid>>"
msgstr ""
#: app/undo.c:2858
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Billede"
#: app/undo.c:2859
#, fuzzy
msgid "image mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2860
#, fuzzy
msgid "mask"
msgstr "%s maske"
#: app/undo.c:2861
#, fuzzy
msgid "layer move"
msgstr "Navn på lag:"
#. ok
#: app/undo.c:2862
#, fuzzy
msgid "transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2863
#, fuzzy
msgid "paint"
msgstr "punkt"
#: app/undo.c:2864
#, fuzzy
msgid "new layer"
msgstr "Nyt lag"
#: app/undo.c:2865
#, fuzzy
msgid "delete layer"
msgstr "Slet lag"
#: app/undo.c:2866
#, fuzzy
msgid "layer mod"
msgstr "Ukendt lagmode"
#: app/undo.c:2867
#, fuzzy
msgid "add layer mask"
msgstr "/Tilføj lagmaske"
#. ok
#: app/undo.c:2868
#, fuzzy
msgid "delete layer mask"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#. ok
#: app/undo.c:2869
#, fuzzy
msgid "rename layer"
msgstr "Hæv lag"
#: app/undo.c:2870
#, fuzzy
msgid "layer reposition"
msgstr "Alternativer for fletning af lag"
#. ok
#: app/undo.c:2871
#, fuzzy
msgid "new channel"
msgstr "Ny kanal"
#: app/undo.c:2872
#, fuzzy
msgid "delete channel"
msgstr "Slet kanal"
#: app/undo.c:2873
#, fuzzy
msgid "channel mod"
msgstr "Kanalnavn:"
#: app/undo.c:2874
#, fuzzy
msgid "FS to layer"
msgstr "Sænk lag"
#. ok
#: app/undo.c:2875
#, fuzzy
msgid "gimage"
msgstr "Billede"
#: app/undo.c:2876
msgid "FS rigor"
msgstr ""
#: app/undo.c:2877
msgid "FS relax"
msgstr ""
#: app/undo.c:2878
msgid "guide"
msgstr ""
#: app/undo.c:2879
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Tekst"
#: app/undo.c:2880
#, fuzzy
msgid "float selection"
msgstr "Flydende udvalg"
#: app/undo.c:2881
#, fuzzy
msgid "paste"
msgstr "Indsæt"
#: app/undo.c:2882
msgid "cut"
msgstr ""
#: app/undo.c:2883
#, fuzzy
msgid "transform core"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:2884
msgid "paint core"
msgstr ""
#: app/undo.c:2885
#, fuzzy
msgid "floating layer"
msgstr "Hæv lag"
#. unused!
#: app/undo.c:2886
#, fuzzy
msgid "linked layer"
msgstr "Hæv lag"
#: app/undo.c:2887
#, fuzzy
msgid "apply layer mask"
msgstr "Benyt lagets maske?"
#. ok
#: app/undo.c:2888
#, fuzzy
msgid "layer merge"
msgstr "Navn på lag:"
#: app/undo.c:2889
#, fuzzy
msgid "FS anchor"
msgstr "Faktor"
#: app/undo.c:2890
#, fuzzy
msgid "gimage mod"
msgstr "Billedemaske"
#: app/undo.c:2891
#, fuzzy
msgid "crop"
msgstr "kopiér"
#: app/undo.c:2892
#, fuzzy
msgid "layer scale"
msgstr "gråtone"
#: app/undo.c:2893
#, fuzzy
msgid "layer resize"
msgstr "Ændre størrelse på billede"
#: app/undo.c:2894
msgid "quickmask"
msgstr ""
#: app/undo.c:2895
msgid "attach parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2896
msgid "remove parasite"
msgstr ""
#: app/undo.c:2897
#, fuzzy
msgid "resolution change"
msgstr "Opløsning X:"
#: app/undo.c:2898
#, fuzzy
msgid "image scale"
msgstr "Skaler billede"
#: app/undo.c:2899
#, fuzzy
msgid "image resize"
msgstr "Ændre størrelse på billede"
#: app/undo.c:2900
msgid "misc"
msgstr ""
#: app/xcf.c:365
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr ""
#: app/xcf.c:1777
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
#. flow slider
#: app/xinput_airbrush.c:322
#, fuzzy
msgid "Flow Relation:"
msgstr "Øg udvalg"
#. flow sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:341
#, fuzzy
msgid "Flow Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. base tilt slider
#: app/xinput_airbrush.c:361
msgid "Base Tilt:"
msgstr ""
#. tilt sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:384
#, fuzzy
msgid "Tilt Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. velocity sens slider
#: app/xinput_airbrush.c:410
#, fuzzy
msgid "Speed Sensitivity:"
msgstr "Følsomhed:"
#. min height slider
#: app/xinput_airbrush.c:437
#, fuzzy
msgid "Min Height:"
msgstr "Højde:"
#. max height slider
#: app/xinput_airbrush.c:458
#, fuzzy
msgid "Max Height:"
msgstr "Højde:"
#: modules/cdisplay_gamma.c:326
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: modules/cdisplay_gamma.c:336
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#~ msgid "Open Options"
#~ msgstr "Indstillinger for åbning"
#~ msgid "Could not open \"%s\""
#~ msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
#~ msgid "%s: Window Info"
#~ msgstr "%s: Vindueinfo"
#~ msgid "gimprc\n"
#~ msgstr "gimprc\n"
#~ msgid "unitrc\n"
#~ msgstr "unitrc\n"
#~ msgid "pluginrc\n"
#~ msgstr "pluginrc\n"
#~ msgid "brushes\n"
#~ msgstr "pensler\n"
#, fuzzy
#~ msgid "generated_brushes\n"
#~ msgstr "Vælg mappe til pensler"
#~ msgid "gradients\n"
#~ msgstr "gradienter\n"
#~ msgid "gfig\n"
#~ msgstr "gfig\n"
#~ msgid "fractalexplorer\n"
#~ msgstr "fraktaludforsker\n"
#~ msgid "palettes\n"
#~ msgstr "paletter\n"
#~ msgid "patterns\n"
#~ msgstr "mønstre\n"
#~ msgid "plug-ins\n"
#~ msgstr "tillæg\n"
#~ msgid "modules\n"
#~ msgstr "moduler\n"
#~ msgid "scripts\n"
#~ msgstr "skripter\n"
#~ msgid "tmp\n"
#~ msgstr "tmp\n"
#~ msgid "layer_copy: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_copy: kan ikke allokere nyt lag"
#~ msgid "layer_from_tiles: could not allocate new layer"
#~ msgstr "layer_from_tiles: kan ikke allokere nyt lag"
#~ msgid "sighup caught"
#~ msgstr "sighup modtaget"
#~ msgid "sigint caught"
#~ msgstr "sigint modtaget"
#~ msgid "sigquit caught"
#~ msgstr "sigquit modtaget"
#~ msgid "sigabrt caught"
#~ msgstr "sigabrt modtaget"
#~ msgid "sigbus caught"
#~ msgstr "sigbus modtaget"
#~ msgid "sigsegv caught"
#~ msgstr "sigsegv modtaget"
#~ msgid "sigpipe caught"
#~ msgstr "sigpipe modtaget"
#~ msgid "sigterm caught"
#~ msgstr "sigterm modtaget"
#~ msgid "sigfpe caught"
#~ msgstr "sigfpe modtaget"
#~ msgid "unknown signal"
#~ msgstr "ukendt signal"
#~ msgid "/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Stabel/Forrige lag"
#~ msgid "/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "Stabel/Næste lag"
#, fuzzy
#~ msgid "No image: Window Navigation"
#~ msgstr "Vinduespositioner"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write \"%s\""
#~ msgstr "Kan ikke skrive til %s; %s"
#~ msgid "text_call_gdyntext: gDynText procedure lookup failed"
#~ msgstr "text_call_gdynatext: gDynText procedyre-opslag fejlet"
#~ msgid "text_render: could not allocate image"
#~ msgstr "text_render: kunne ikke allokere billede"
#~ msgid "starting tile preswapper\n"
#~ msgstr "starter forhåndsbufring af fliser\n"
#~ msgid "unable to open swap file...BAD THINGS WILL HAPPEN SOON"
#~ msgstr "kunne ikke åbne swap-filen...FORFÆRDELIGE TING VIL SKE SNART"
#~ msgid "unable to seek to tile location on disk: %d"
#~ msgstr "kunne ikke søge efter lokation af fliser på disk: %d"
#~ msgid "unable to read tile data from disk: %d/%d ( %d ) bytes read"
#~ msgstr "kunne ikke læse flisedata fra disk: %d%/%d ( %d ) bytes læst"
#~ msgid "unable to write tile data to disk: %d ( %d ) bytes written"
#~ msgstr "kunne ikke skrive flisedata til disk: %d ( %d ) bytes skrevet"
#~ msgid "xcf: zlib compression unimplemented"
#~ msgstr "xcf: zlib kompression uimplementeret"
#~ msgid "xcf: uh oh! xcf rle tile saving error: %d"
#~ msgstr "xcf: åh åh! fejl under gemning af xcf rle flise: %d"
#~ msgid "unknown compression type: %d"
#~ msgstr "ukendt kompressionstype: %d"