gimp/po-plug-ins/ro.po
Sven Neumann a72e8a7b5b Made 1.3.1 release.
2001-11-25  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* Made 1.3.1 release.
2001-11-25 02:42:17 +00:00

14346 lines
316 KiB
Plaintext

# gimp ro translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 01:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Robert Claudiu Gheorghe <rgheorghe@writeme.com>\n"
"Language-Team: Românã <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:283
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1373 plug-ins/gfig/gfig.c:3383
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:36 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Automat"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:309 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1159
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1404 plug-ins/common/CML_explorer.c:1202
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1503
#: plug-ins/common/destripe.c:577 plug-ins/common/emboss.c:739
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:746 plug-ins/common/glasstile.c:276
#: plug-ins/common/grid.c:676 plug-ins/common/illusion.c:589
#: plug-ins/common/iwarp.c:1167 plug-ins/common/jigsaw.c:2511
#: plug-ins/common/mapcolor.c:577 plug-ins/common/max_rgb.c:364
#: plug-ins/common/nlfilt.c:577 plug-ins/common/noisify.c:506
#: plug-ins/common/plasma.c:330 plug-ins/common/polar.c:939
#: plug-ins/common/ps.c:2934 plug-ins/common/sharpen.c:554
#: plug-ins/common/sinus.c:2113 plug-ins/common/tileit.c:408
#: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:823
#: plug-ins/common/wind.c:1031 plug-ins/flame/flame.c:942
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3965 plug-ins/gflare/gflare.c:2562
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3576 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:904
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:634
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:353
#, fuzzy
msgid "Realtime Preview"
msgstr ""
"Genereazã o\n"
"previzualizare"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:360
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:363
#, fuzzy
msgid "Redraw"
msgstr "Roºu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:369
#, fuzzy
msgid "Redraw preview"
msgstr ""
"Genereazã o\n"
"previzualizare"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:372
#, fuzzy
msgid "Zoom Options"
msgstr "Opþiuni unelte"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:382
#, fuzzy
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:388
msgid "Undo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:390
#, fuzzy
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396
msgid "Redo last zoom"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:398
msgid "Step In"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:405
msgid "Step Out"
msgstr ""
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:422 plug-ins/gflare/gflare.c:2971
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3812 plug-ins/gflare/gflare.c:3922
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4064
#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgstr "Paraziþi"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:425
msgid "Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:439
msgid "XMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:442
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:450
msgid "XMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:453
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:461
msgid "YMIN:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:464
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:472
msgid "YMAX:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:475
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:483
msgid "ITER:"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:486
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:495
#, fuzzy
msgid "CX:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:498
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:507
#, fuzzy
msgid "CY:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:510
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:521 plug-ins/common/CML_explorer.c:1229
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3557
msgid "Load"
msgstr "Incarcã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527
msgid "Load a fractal from file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 plug-ins/common/convmatrix.c:858
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1361 plug-ins/common/iwarp.c:1151
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372 plug-ins/common/tileit.c:468
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:906 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:795 plug-ins/sel2path/sel2path.c:339
msgid "Reset"
msgstr "Iniþializeazã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:535
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:538 plug-ins/common/CML_explorer.c:1222
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5264 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
msgid "Save"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:544
#, fuzzy
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
#, fuzzy
msgid "Fractal Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560
msgid "Mandelbrot"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562
msgid "Julia"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:564
msgid "Barnsley 1"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566
msgid "Barnsley 2"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:568
msgid "Barnsley 3"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:570
#, fuzzy
msgid "Spider"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:572
msgid "Man'o'war"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574
#, fuzzy
msgid "Lambda"
msgstr "Incarcã"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:576
msgid "Sierpinski"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:622 plug-ins/common/sinus.c:1849
#: plug-ins/common/sinus.c:1867 plug-ins/common/sinus.c:1953
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:543
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Culoare"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:626 plug-ins/common/borderaverage.c:413
#, fuzzy
msgid "Number of Colors"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:639
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:642
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
#, fuzzy
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:656
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:660
#, fuzzy
msgid "Color Density"
msgstr "Densitate:"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:674 plug-ins/common/AlienMap.c:1440
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:412
#: plug-ins/common/noisify.c:588 plug-ins/common/noisify.c:624
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20
msgid "Red:"
msgstr "Roºu:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:677
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:684 plug-ins/common/AlienMap.c:1449
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648
#: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:455
#: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:635
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:687
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:694 plug-ins/common/AlienMap.c:1458
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657
#: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:499
#: plug-ins/common/noisify.c:610 plug-ins/common/noisify.c:646
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22
msgid "Blue:"
msgstr "Albastru:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:697
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr ""
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
#, fuzzy
msgid "Color Function"
msgstr "Selecþie culoare"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:714 plug-ins/common/AlienMap.c:1467
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:401
msgid "Red"
msgstr "Roºu"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800 plug-ins/common/AlienMap.c:1471
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1494 plug-ins/common/AlienMap.c:1517
#: plug-ins/common/ripple.c:666
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 plug-ins/common/AlienMap.c:1472
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1495 plug-ins/common/AlienMap.c:1518
#, fuzzy
msgid "Cosine"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:722
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:763
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1473 plug-ins/common/AlienMap.c:1496
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1519 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2718 plug-ins/common/ps.c:2731
#: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1582
#: plug-ins/fits/fits.c:1032
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:727
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:768
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:730
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:771
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:812
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:733
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:774
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:815
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:783
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:824
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr "Versiunea de GIMP"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:832
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755 plug-ins/common/AlienMap.c:1490
#: plug-ins/common/convmatrix.c:87 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:409
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 plug-ins/common/AlienMap.c:1513
#: plug-ins/common/convmatrix.c:88 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:417
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:837
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
msgid "As Specified above"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:859
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
"function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:869
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:880
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:885
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:917
msgid "Fractals"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1570 plug-ins/gfig/gfig.c:1463
#, fuzzy
msgid "Could not save."
msgstr "(nu am putut crea previzualizarea)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1586
#, fuzzy
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Nu am reuºit sã citesc din %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1608
msgid "Save: No filename given"
msgstr ""
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1618
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1667
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1679
msgid "Click here to load your file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1686
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1704
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1716
msgid "Click here to save your file"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1723
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1989
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr ""
"%s a eºuat.\n"
"%s nu este un fiºier obiºnuit."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1994
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1263
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:213
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:353
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:733 plug-ins/gfig/gfig.c:5021
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3443
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:737
#, fuzzy
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Eliminã traseul"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:827
msgid "Edit fractal name"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:838
#, fuzzy
msgid "Fractal name:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
#, fuzzy
msgid "New Fractal"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1151
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1168
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1341
msgid "My first fractal"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1358
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1389 plug-ins/gfig/gfig.c:3546
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1396
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1399 plug-ins/gfig/gfig.c:3577
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3176 plug-ins/gimpressionist/presets.c:677
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:793 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:180 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:158
msgid "Delete"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1407
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1459
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr ""
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1477
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:166
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:397 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opþiuni generale paletã culori"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled",
#. GTK_SIGNAL_FUNC (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled",
#. GTK_SIGNAL_FUNC (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579
#, fuzzy
msgid "Transparent Background"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:442
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:604
#: plug-ins/common/tile.c:443
#, fuzzy
msgid "Create New Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:457
msgid "High Quality Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:467
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr ""
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:471 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:629
#, fuzzy
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:638
#, fuzzy
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:490 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:503 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1050 plug-ins/common/emboss.c:589
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:831 plug-ins/common/struc.c:1324
#, fuzzy
msgid "Depth:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:664
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:513 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:676
#: plug-ins/common/iwarp.c:1114 plug-ins/common/threshold_alpha.c:294
#: plug-ins/common/unsharp.c:830 plug-ins/common/wind.c:1138
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:516 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:680
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:559 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Light Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577
#, fuzzy
msgid "Directional"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:579
#, fuzzy
msgid "Point"
msgstr "punct"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:581
#, fuzzy
msgid "Spot"
msgstr "Impãrþire"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586
#, fuzzy
msgid "Light Type:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:589 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:733
msgid "Type of light source to apply"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:735
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:599
#, fuzzy
msgid "Light Color:"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:603 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747
msgid "Set light source color"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Poziþie fereastrã"
#. X
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:766 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1059
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103 plug-ins/common/flarefx.c:788
#: plug-ins/common/nova.c:631 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1191 plug-ins/gflare/gflare.c:2950
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:532
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:629 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr ""
#. Y
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1112
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1208 plug-ins/common/flarefx.c:806
#: plug-ins/common/nova.c:649 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1248 plug-ins/flame/flame.c:1204
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2954 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:546
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:642 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:786
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:792 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:842
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1121
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1219
msgid "Z:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:655 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:658 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802
#, fuzzy
msgid "Direction Vector"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:681 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:693 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:837
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:705 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:849
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:730 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874
#, fuzzy
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:748 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:892
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1090
msgid "Ambient:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:905
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:773 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:812
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:917 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:956
#, fuzzy
msgid "Diffuse:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:930
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:794 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:938
#, fuzzy
msgid "Reflectivity"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:969
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:837 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:981
msgid "Specular:"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:850 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:994
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:862 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598
#, fuzzy
msgid "Highlight:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1019
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:914
msgid "Enable Bump Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:924
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941
#, fuzzy
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:950 plug-ins/common/mblur.c:783
#: plug-ins/common/sinus.c:1978 plug-ins/flame/flame.c:723
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:951
msgid "Logarithmic"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:952 plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:953 plug-ins/flame/flame.c:725
#, fuzzy
msgid "Spherical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:957
#, fuzzy
msgid "Curve:"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:963
#, fuzzy
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Dimensiunea maximã a imaginii:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:970
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:976
#, fuzzy
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:986
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:996
msgid "Fit into value range"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1017
#, fuzzy
msgid "Environment Settings"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1026
msgid "Enable Environment Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1036
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053
#, fuzzy
msgid "Environment Image:"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1057
#, fuzzy
msgid "Environment image to use"
msgstr "Mediu"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1333
#: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4019 plug-ins/mosaic/mosaic.c:597
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Opþiuni:\n"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1337
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Înãlþime"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1341
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1092 plug-ins/common/bumpmap.c:852
msgid "Bump Map"
msgstr ""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1096
#, fuzzy
msgid "Environment Map"
msgstr "Mediu"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1135
#, fuzzy
msgid "Lighting Effects"
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1195 plug-ins/common/grid.c:705
#, fuzzy
msgid "Update Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1203 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1446
#, fuzzy
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Previzualizare indisponibilã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:204
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:267 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1351
msgid "Box"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:285 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:571
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1357
#, fuzzy
msgid "Cylinder"
msgstr "Curãþã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:558
msgid "Map to:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:568
#, fuzzy
msgid "Plane"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:569
#, fuzzy
msgid "Sphere"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Type of object to map to"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:589
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591
#, fuzzy
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:601
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:616
msgid "Enable Tooltips"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:625
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:721
msgid "Point Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723
msgid "Directional Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:725
msgid "No Light"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#, fuzzy
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Tip curbã:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:743
#, fuzzy
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1073
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr ""
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1091 plug-ins/common/ps.c:2896
msgid "Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1115
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1124
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
#, fuzzy
msgid "Front:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1148
msgid "Back:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1149
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1245
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386
msgid "Left:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1150
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1156
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1197
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "X scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1211
msgid "Y scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1222
msgid "Z scale (size)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1279 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291 plug-ins/common/despeckle.c:747
#: plug-ins/common/nlfilt.c:430 plug-ins/common/nova.c:525
#: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:875
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3184 plug-ins/gflare/gflare.c:2985
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1295
msgid "Cylinder radius"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 plug-ins/common/mblur.c:803
msgid "Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307
msgid "Cylinder length"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1345 plug-ins/common/blinds.c:369
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1381
msgid "Map to Object"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1438 plug-ins/common/diffraction.c:575
#, fuzzy
msgid "Preview!"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1466
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr ""
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1474
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr ""
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:52 plug-ins/common/CEL.c:266
#: plug-ins/common/gbr.c:296 plug-ins/common/gifload.c:304
#: plug-ins/common/gih.c:632 plug-ins/common/hrz.c:335
#: plug-ins/common/jpeg.c:734 plug-ins/common/pat.c:266
#: plug-ins/common/pcx.c:301 plug-ins/common/pix.c:326
#: plug-ins/common/png.c:426 plug-ins/common/png.c:428
#: plug-ins/common/pnm.c:411 plug-ins/common/psd.c:1734
#: plug-ins/common/sunras.c:442 plug-ins/common/tga.c:429
#: plug-ins/common/tiff.c:445 plug-ins/common/xbm.c:739
#: plug-ins/common/xpm.c:334 plug-ins/common/xwd.c:439
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:196 plug-ins/gfli/gfli.c:459 plug-ins/sgi/sgi.c:330
#: plug-ins/sgi/sgi.c:332 plug-ins/xjt/xjt.c:3248
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:75 plug-ins/bmp/bmpread.c:83
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:88 plug-ins/bmp/bmpread.c:95
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr ""
"%s a eºuat.\n"
"%s nu este un fiºier obiºnuit."
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:120 plug-ins/bmp/bmpread.c:138
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:158 plug-ins/bmp/bmpread.c:176
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:194 plug-ins/bmp/bmpread.c:199
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:204
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "Instaleazã harta de culori"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:319 plug-ins/bmp/bmpread.c:326
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:333 plug-ins/common/CEL.c:304
#: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543
#: plug-ins/common/decompose.c:465 plug-ins/common/film.c:991
#: plug-ins/common/gifload.c:847 plug-ins/common/hrz.c:376
#: plug-ins/common/jpeg.c:892 plug-ins/common/lic.c:904
#: plug-ins/common/papertile.c:316 plug-ins/common/pat.c:341
#: plug-ins/common/pcx.c:332 plug-ins/common/pcx.c:338
#: plug-ins/common/pix.c:370 plug-ins/common/png.c:547
#: plug-ins/common/pnm.c:499 plug-ins/common/psd.c:2117
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:241 plug-ins/common/sunras.c:932
#: plug-ins/common/tga.c:915 plug-ins/common/tiff.c:662
#: plug-ins/common/tile.c:280 plug-ins/common/winclipboard.c:557
#: plug-ins/common/wmf.c:2357 plug-ins/common/xbm.c:877
#: plug-ins/faxg3/faxg3.c:448 plug-ins/fits/fits.c:521
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2841 plug-ins/gfig/gfig.c:3194 plug-ins/sgi/sgi.c:378
#: plug-ins/twain/twain.c:744 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr ""
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510
#: plug-ins/common/gbr.c:489 plug-ins/common/gif.c:951
#: plug-ins/common/gih.c:1218 plug-ins/common/gtm.c:247
#: plug-ins/common/hrz.c:473 plug-ins/common/jpeg.c:1185
#: plug-ins/common/pat.c:384 plug-ins/common/pcx.c:547
#: plug-ins/common/pix.c:532 plug-ins/common/png.c:775
#: plug-ins/common/png.c:777 plug-ins/common/pnm.c:783
#: plug-ins/common/ps.c:998 plug-ins/common/sunras.c:525
#: plug-ins/common/tga.c:1014 plug-ins/common/tiff.c:1319
#: plug-ins/common/xbm.c:987 plug-ins/common/xpm.c:653
#: plug-ins/common/xwd.c:543 plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:681
#: plug-ins/sgi/sgi.c:548 plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:555
#, fuzzy
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:572
msgid "Save Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:580
#, fuzzy
msgid "RLE encoded"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:964
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1163
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1392
msgid "AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1397 plug-ins/common/AlienMap2.c:1389
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:478
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "/Ajutor/Despre noi..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1443
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1452
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1461
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1478
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1480
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1482
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1501
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1503
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1505
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1524
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1526
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1528
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1658
msgid "About AlienMap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:988
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1162
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1384
msgid "AlienMap2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1433
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1436
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1443
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1446
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1453
#, fuzzy
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "Verde:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1456
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1463
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1466
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1473
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1476
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1483
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1486
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr ""
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1494 plug-ins/common/deinterlace.c:288
#: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:478
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1498
#, fuzzy
msgid "RGB Color Model"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1499
msgid "HSL Color Model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1511
#, fuzzy
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "Modificã curbele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1518
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1521
#, fuzzy
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "Modificã nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1529
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1532
#, fuzzy
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "Modificã nivele pentru canal:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1540
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr ""
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1672
msgid "About AlienMap2"
msgstr ""
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:194
#, fuzzy
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Încarcã traseul"
#: plug-ins/common/CEL.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:296
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:370
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:492
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CEL.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
#, fuzzy
msgid "Keep image's values"
msgstr "scalare imagine"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
#, fuzzy
msgid "Delta function"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1607
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
#, fuzzy
msgid "The first row of the image"
msgstr "Salveazã o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
#, fuzzy
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:415
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Nuanþã"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:419 plug-ins/fp/fp_gtk.c:483
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:516
msgid "Saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:291
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:767
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1171
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1240
msgid "Random Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250
msgid "Fix Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260
#, fuzzy
msgid "New Seed"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
#, fuzzy
msgid "Hue Settings"
msgstr "Nuanþa-Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1284
#, fuzzy
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366
msgid "Initial Value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370
#, fuzzy
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Scaleazã tot"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378
#, fuzzy
msgid "Start Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 plug-ins/maze/maze_face.c:297
#, fuzzy
msgid "Seed:"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Panã"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1438
#, fuzzy
msgid "Misc Operations"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447
msgid "Copy Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1471
#, fuzzy
msgid "Source Channel:"
msgstr "Coboarã canalul"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1488 plug-ins/common/CML_explorer.c:1545
#, fuzzy
msgid "Destination Channel:"
msgstr "Informaþii despre canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1491
#, fuzzy
msgid "Copy Parameters"
msgstr "/Copiazã traseu"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1499
#, fuzzy
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Operaþie de selecþie"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1515 plug-ins/common/CML_explorer.c:1534
msgid "NULL"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1526
#, fuzzy
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Nume canal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1549
msgid "Misc Ops."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1643
#, fuzzy
msgid "Function Type:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1700
msgid "Composition:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
msgid "Misc Arrange:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1746
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1756
#, fuzzy
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1765
#, fuzzy
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1774
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1783
msgid "# of Subranges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1792
msgid "P(ower Factor):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1801
msgid "Parameter k:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1810
msgid "Range Low:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
msgid "Range High:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1831
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1884
#, fuzzy
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitate"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1894
msgid "Mutation Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1904
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1933
msgid "Graph of the current settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1947
msgid "The Graph"
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2053
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2121
#, fuzzy
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Salvez Preferinþele ?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2193 plug-ins/common/CML_explorer.c:2394
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2234
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2252
#, fuzzy
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr "%s existã, suprascriu?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2309
#, fuzzy
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Încarcã din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
#, fuzzy
msgid "Selective Load from"
msgstr "Încarcã din"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2415
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2422
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2424
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2485
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr ""
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:339
#, fuzzy
msgid "Save as Text"
msgstr "Salvare imagine"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:356 plug-ins/common/pnm.c:942
#: plug-ins/common/sunras.c:1602
msgid "Data Formatting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:152
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "/Strat/Reuneºte stratele vizibile..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
#, fuzzy
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "/Combinã stratele vizibile..."
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:407
#: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631
#: plug-ins/common/bumpmap.c:991 plug-ins/common/checkerboard.c:373
#: plug-ins/common/cubism.c:333 plug-ins/common/despeckle.c:731
#: plug-ins/common/destripe.c:638 plug-ins/common/edge.c:662
#: plug-ins/common/emboss.c:559 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:378 plug-ins/common/gauss_rle.c:373
#: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/common/grid.c:716
#: plug-ins/common/illusion.c:606 plug-ins/common/jpeg.c:1629
#: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:381
#: plug-ins/common/nlfilt.c:409 plug-ins/common/noisify.c:524
#: plug-ins/common/nova.c:496 plug-ins/common/oilify.c:470
#: plug-ins/common/pixelize.c:337 plug-ins/common/plasma.c:348
#: plug-ins/common/png.c:1063 plug-ins/common/polar.c:959
#: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:614 plug-ins/common/shift.c:389
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:414 plug-ins/common/snoise.c:528
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:364
#: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/threshold_alpha.c:282
#: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2167
#: plug-ins/common/vpropagate.c:983 plug-ins/common/waves.c:399
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:845 plug-ins/common/wind.c:1048
#: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672 plug-ins/xjt/xjt.c:805
#, fuzzy
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Selecþie model"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
#, fuzzy
msgid "Collect"
msgstr "Selecþie culoare"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3416
#, fuzzy
msgid "Snap to Grid"
msgstr "/Vizualizare/Agaþã-te de gidaje"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
#, fuzzy
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2938
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
#, fuzzy
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
#, fuzzy
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
#, fuzzy
msgid "Vertical Base:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr ""
#: plug-ins/common/align_layers.c:536
#, fuzzy
msgid "Grid Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:270
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:666
msgid "Animation Playback: "
msgstr ""
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:687 plug-ins/common/animationplay.c:690
msgid "Playback: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:720
msgid "Play/Stop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animationplay.c:726
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/common/animationplay.c:732
#, fuzzy
msgid "Step"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:790
msgid "Frame %v of %u"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:194
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:208
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Remove Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:223
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation: Find Backdrop"
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:423
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:426
msgid "Removing Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:429
msgid "Finding Animation Background..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:433
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/animoptimize.c:470
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlã"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:391
msgid "Lens Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:417
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:430
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:431
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/apply_lens.c:446
#, fuzzy
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "Prim plan -> Transparent"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:464
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/autocrop.c:76
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/autocrop.c:121
#, fuzzy
msgid "Cropping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeazã"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/blinds.c:182
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/blinds.c:278
msgid "Adding Blinds..."
msgstr ""
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:318
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr "In spate"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:766
#: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:452
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:767
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:460
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772
#: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2840
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/blinds.c:416
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "Distanþe:"
#: plug-ins/common/blinds.c:425
msgid "Num Segments:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:202
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "/Filtre/Claritate"
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:363
#: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/sinus.c:1801
#: plug-ins/common/snoise.c:545 plug-ins/gflare/gflare.c:4176
msgid "Random Seed:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:655
#, fuzzy
msgid "Randomization %:"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetã:"
#: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:103
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:165
msgid "Border Average..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:370
#, fuzzy
msgid "Borderaverage"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:391
#, fuzzy
msgid "Border Size"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:400
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:422
msgid "Bucket Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:430
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/borderaverage.c:438
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:367
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:519
msgid "Bump-mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:943
#, fuzzy
msgid "Map Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:947
#, fuzzy
msgid "Linear Map"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:948
#, fuzzy
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sferic (descrescãtor)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:949
#, fuzzy
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinusoidal"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:962
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr ""
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:972
#, fuzzy
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Inverseazã"
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:982
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1013
msgid "Bump Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:571
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:580
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1061
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1071
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
#, fuzzy
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Interval:"
#: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:355
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr ""
#: plug-ins/common/c_astretch.c:121
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:165
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:356
msgid "Checkerboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:382
msgid "Psychobilly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/checkerboard.c:396
msgid "Check Size:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeazã"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
#, fuzzy
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Balanþa de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:140
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:205
msgid "Colorifying..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colorify.c:306
#, fuzzy
msgid "Colorify"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:322 plug-ins/common/colortoalpha.c:432
#: plug-ins/common/ps.c:2702 plug-ins/common/xpm.c:439
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:51 plug-ins/gimpressionist/color.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328 plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/colorify.c:335
#, fuzzy
msgid "Custom Color:"
msgstr "Numãr de culori"
#: plug-ins/common/colorify.c:340
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:124
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:197
msgid "Removing color..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:416
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:443 plug-ins/common/mapcolor.c:645
#: plug-ins/gfli/gfli.c:849 plug-ins/gfli/gfli.c:918
msgid "From:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:448
#, fuzzy
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "/Unelte/Selector de culori"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:460
#, fuzzy
msgid "to Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1339
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:124
#, fuzzy
msgid "RGBA"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:421
#: plug-ins/common/noisify.c:574 plug-ins/common/noisify.c:657
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa(transparenþã):"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr ""
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:450
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:435
msgid "Hue:"
msgstr "Noanþã:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:459
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:460
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:468
#, fuzzy
msgid "Value:"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
#, fuzzy
msgid "Cyan:"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223
#, fuzzy
msgid "Magenta:"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238
#, fuzzy
msgid "Yellow:"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1350
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:139
#, fuzzy
msgid "Black:"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:237
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:346
#, fuzzy
msgid "Composing..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:431
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:445
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:462
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/compose.c:771
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Închide"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:794
#, fuzzy
msgid "Compose Channels"
msgstr "Ridicã canalul"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:807
#, fuzzy
msgid "Channel Representations"
msgstr "Opþiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/newsprint.c:388
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3331
#, fuzzy
msgid "Grey"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:89 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:94
#, fuzzy
msgid "Extend"
msgstr "Extins"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:95 plug-ins/common/displace.c:404
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651
#: plug-ins/common/warp.c:504
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:96
msgid "Crop"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:195
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:229
msgid ""
"Convolution Matrix does not work\n"
"on layers smaller than 3 pixels."
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:292
msgid "Applying convolution"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:851
msgid "Convolution Matrix"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:877
#, fuzzy
msgid "Matrix"
msgstr "Matrice:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:913
msgid "Divisor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:932 plug-ins/common/depthmerge.c:775
msgid "Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:956 plug-ins/common/ps.c:2703
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "/Automatic"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:964
msgid "Alpha-weighting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/convmatrix.c:979
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:1004
msgid "Channels"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/csource.c:651
#, fuzzy
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Salveazã curbe"
#: plug-ins/common/csource.c:683
msgid "Prefixed Name:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/csource.c:692 plug-ins/common/mail.c:529
#: plug-ins/common/tiff.c:1597 plug-ins/common/xbm.c:1207
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "Numar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:699
msgid "Save Comment to File"
msgstr ""
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:710
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr ""
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:721
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr ""
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:732
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr ""
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:743
#, fuzzy
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/csource.c:760 plug-ins/common/sparkle.c:444
#: plug-ins/common/tileit.c:588 plug-ins/gflare/gflare.c:3678
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gflare/gflare.c:3738
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacitate:"
#: plug-ins/common/cubism.c:163
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/cubism.c:294
#, fuzzy
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/common/cubism.c:316
#, fuzzy
msgid "Cubism"
msgstr "Personalizat"
#: plug-ins/common/cubism.c:345
#, fuzzy
msgid "Use Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/cubism.c:356 plug-ins/mosaic/mosaic.c:683
#, fuzzy
msgid "Tile Size:"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#: plug-ins/common/cubism.c:366
#, fuzzy
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Upper"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:352
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Strat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Smooth"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:359
msgid "Free"
msgstr "Elibereazã"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:679
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:813
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1356
#, fuzzy
msgid "Curve Bend"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/gfig/gfig.c:2844
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5291 plug-ins/gflare/gflare.c:3175
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:136
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "copiere"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365
msgid "CopyInv"
msgstr ""
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr "Formã"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1386
#, fuzzy
msgid "LoadCurve"
msgstr "Încarcã curbe"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
#, fuzzy
msgid "SaveCurve"
msgstr "Salveazã curbe"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1402
#, fuzzy
msgid "Rotate: "
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
#, fuzzy
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Tip cursor:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
#, fuzzy
msgid "Curve Type: "
msgstr "Tip curbã:"
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
#, fuzzy
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Previzualizare"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1513
msgid "Smoothing"
msgstr "Netezire"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/gqbist.c:848
#: plug-ins/common/newsprint.c:1412 plug-ins/common/ripple.c:613
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3157 plug-ins/mosaic/mosaic.c:605
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1533
msgid "Work on Copy"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2164
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr ""
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2194
#, fuzzy
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3331
#, fuzzy
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
#, fuzzy
msgid "red"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
#, fuzzy
msgid "green"
msgstr "Verde"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
#, fuzzy
msgid "blue"
msgstr "Albastru"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
#, fuzzy
msgid "hue"
msgstr "Nuanþã"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
#, fuzzy
msgid "saturation"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Valoare"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
#, fuzzy
msgid "cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
#, fuzzy
msgid "magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
#, fuzzy
msgid "yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:430
msgid "Cyan"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:438
msgid "Magenta"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:446
msgid "Yellow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
#, fuzzy
msgid "cyan_k"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
#, fuzzy
msgid "magenta_k"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
#, fuzzy
msgid "yellow_k"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:135
#, fuzzy
msgid "Cyan_K"
msgstr "Bleu"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
#, fuzzy
msgid "Magenta_K"
msgstr "Violet"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
#, fuzzy
msgid "Yellow_K"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
#, fuzzy
msgid "alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:206
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "/Imagine/Mod/Indexat..."
#: plug-ins/common/decompose.c:286
msgid "Decomposing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/decompose.c:869
msgid "Decompose"
msgstr ""
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:886
#, fuzzy
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Canale"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:92
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:148
#, fuzzy
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Interfaþã"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:266
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr "Interfaþã"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:292
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/deinterlace.c:293
msgid "Keep Even Fields"
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/depthmerge.c:387
#, fuzzy
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
#, fuzzy
msgid "Depth Merge"
msgstr "Combinã"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:688
#, fuzzy
msgid "Source 1:"
msgstr "Sursã:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739
#, fuzzy
msgid "Depth Map:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:722
#, fuzzy
msgid "Source 2:"
msgstr "Sursã:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:765
#, fuzzy
msgid "Overlap:"
msgstr "Suprapunere"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
#, fuzzy
msgid "Scale 1:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:795
#, fuzzy
msgid "Scale 2:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:405
#, fuzzy
msgid "Despeckling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:615
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Perspectivã"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:704
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: plug-ins/common/despeckle.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Inactiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:722
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "Redimensionare"
#: plug-ins/common/despeckle.c:760
#, fuzzy
msgid "Black Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:773
#, fuzzy
msgid "White Level:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/destripe.c:147
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#: plug-ins/common/destripe.c:346
#, fuzzy
msgid "Destriping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/destripe.c:547
#, fuzzy
msgid "Destripe"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/destripe.c:649
#, fuzzy
msgid "Create Histogram"
msgstr "Histogramã"
#: plug-ins/common/destripe.c:672 plug-ins/common/gtm.c:551
#: plug-ins/common/ps.c:2659 plug-ins/common/ps.c:2836
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:428
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:390
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Width:"
msgstr "Lãþime:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
#, fuzzy
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "/Ferestre de dialog/Modele..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
#, fuzzy
msgid "Frequencies"
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
#, fuzzy
msgid "Contours"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:704
#, fuzzy
msgid "Sharp edges"
msgstr "Formã"
#: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1013
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178
msgid "Brightness:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
#, fuzzy
msgid "Scattering:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
#, fuzzy
msgid "Polatization:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/diffraction.c:743
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:254
#, fuzzy
msgid "Displacing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/displace.c:293
#, fuzzy
msgid "Displace"
msgstr "Afiºare"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:310
#, fuzzy
msgid "Displace Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:322
msgid "X Displacement:"
msgstr ""
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:357
msgid "Y Displacement:"
msgstr ""
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:494
msgid "On Edges:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699
#: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:515
#: plug-ins/common/waves.c:378
#, fuzzy
msgid "Smear"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:454
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:526
#: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1109
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/edge.c:168
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "/Filtre/Detecþie de margine"
#: plug-ins/common/edge.c:236
#, fuzzy
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Selecþie bordurã"
#: plug-ins/common/edge.c:645
#, fuzzy
msgid "Edge Detection"
msgstr "Selecþie bordurã"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/unsharp.c:821
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/common/emboss.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:517
#: plug-ins/common/emboss.c:552
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:547
msgid "Function"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:551
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/emboss.c:759 plug-ins/common/nlfilt.c:597
#: plug-ins/common/sinus.c:2133 plug-ins/common/waves.c:596
#, fuzzy
msgid "Do Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/engrave.c:119
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/engrave.c:191
#, fuzzy
msgid "Engraving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/engrave.c:219
msgid "Engrave"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:247
msgid "Limit Line Width"
msgstr ""
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1228
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2668
#: plug-ins/common/ps.c:2845 plug-ins/common/smooth_palette.c:439
#: plug-ins/common/tile.c:432 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652
msgid "Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/exchange.c:136
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:239
#, fuzzy
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Balanþa de culori"
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:317
#, fuzzy
msgid "Color Exchange"
msgstr "Balanþa de culori"
#: plug-ins/common/exchange.c:339
msgid "Preview: Click Inside to Pick \"From Color\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:379
#, fuzzy
msgid "To Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#: plug-ins/common/exchange.c:379
#, fuzzy
msgid "From Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#: plug-ins/common/exchange.c:392
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:393
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/exchange.c:434
#, fuzzy
msgid "Red Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:477
#, fuzzy
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:521
#, fuzzy
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/exchange.c:545
#, fuzzy
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "Prag de declanºare"
#: plug-ins/common/film.c:253
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "/Filtre/Combinate"
#: plug-ins/common/film.c:338
msgid "Composing Images..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:451
msgid "Untitled"
msgstr "Fara nume"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:725
#, fuzzy
msgid "Temporary"
msgstr "Procedurã temporarã"
#: plug-ins/common/film.c:1103
#, fuzzy
msgid "Available Images:"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/common/film.c:1104
msgid "On Film:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1131
#, fuzzy
msgid "Add >>"
msgstr "Adaugã"
#: plug-ins/common/film.c:1131 plug-ins/common/iwarp.c:1044
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:466
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Refacere"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1166 plug-ins/common/film.c:1199
#, fuzzy
msgid "Film"
msgstr "/_Fiºier"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1208
msgid "Fit Height to Images"
msgstr ""
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1240
#, fuzzy
msgid "Select Film Color"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/common/film.c:1249 plug-ins/common/film.c:1297
#: plug-ins/common/nova.c:521 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr "Culoare"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1256
msgid "Numbering"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1277
#, fuzzy
msgid "Start Index:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/common/film.c:1285
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Numar:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1289
msgid "Select Number Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1303
msgid "At Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1303
#, fuzzy
msgid "At Top"
msgstr "Automat"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1318
#, fuzzy
msgid "Image Selection"
msgstr "Din selecþie"
#: plug-ins/common/film.c:1335
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/film.c:1351
#, fuzzy
msgid "Image Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/film.c:1365
#, fuzzy
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1386
#, fuzzy
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/film.c:1400
#, fuzzy
msgid "Hole Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/film.c:1414
#, fuzzy
msgid "Hole Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/film.c:1428
#, fuzzy
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/film.c:1449
#, fuzzy
msgid "Number Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/film.c:1474
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
#. don't translate '<Image>' entry,
#. * it is keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/flarefx.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/flarefx.c:293
msgid "Render Flare..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/flarefx.c:329
msgid "FlareFX"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:774
#, fuzzy
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Centru X:"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:848 plug-ins/common/nova.c:690
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Aratã riglele"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720
msgid "Fractal Trace"
msgstr ""
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:765
#, fuzzy
msgid "Outside Type"
msgstr "Tip curbã:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:424
msgid "Warp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2843 plug-ins/gfig/gfig.c:3330
msgid "White"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr ""
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:795
#, fuzzy
msgid "X1:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:804
#, fuzzy
msgid "X2:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:813
#, fuzzy
msgid "Y1:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:822
#, fuzzy
msgid "Y2:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:184
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:257
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:307 plug-ins/common/gauss_iir.c:361
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:444
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:387 plug-ins/common/gauss_rle.c:382
#, fuzzy
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
#, fuzzy
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:406 plug-ins/common/gauss_rle.c:401
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
#, fuzzy
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Razã:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:461 plug-ins/common/gauss_rle.c:456
#, fuzzy
msgid "Blur Radius"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:476 plug-ins/common/gauss_rle.c:471
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2545 plug-ins/common/spread.c:410
msgid "Horizontal:"
msgstr "Orizontal:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:480 plug-ins/common/gauss_rle.c:475
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2558 plug-ins/common/spread.c:414
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:179
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:251
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:302 plug-ins/common/gauss_rle.c:356
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:439
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:347
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
msgstr "Eroare în fiºierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gbr.c:355 plug-ins/common/gih.c:488
#: plug-ins/common/gih.c:1122
msgid "Unnamed"
msgstr "Farã nume"
#: plug-ins/common/gbr.c:485
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:502 plug-ins/common/gih.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nu am putut deschide fiºierul %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:563
msgid "Save as Brush"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gbr.c:590
msgid "Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/gbr.c:599 plug-ins/common/gih.c:892
#: plug-ins/common/pat.c:478 plug-ins/gimpressionist/presets.c:377
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/gee.c:112
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Slime"
msgstr "/Filtre/Jucãrii"
#: plug-ins/common/gee.c:186
msgid "GEE-SLIME"
msgstr ""
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:197 plug-ins/common/gee_zoom.c:214
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee.c:209
msgid ""
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:139
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Toys/Gee-Zoom"
msgstr "/Filtre/Jucãrii"
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:203
msgid "GEE-ZOOM: The Plug-In Formerly Known As \"The GIMP E'er Egg\""
msgstr ""
#: plug-ins/common/gee_zoom.c:226
msgid ""
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
"1998-2000"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gicon.c:436
#, fuzzy
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/common/gicon.c:464
#, fuzzy
msgid "Icon Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/gif.c:683
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:943
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/gif.c:1150
#, fuzzy
msgid "GIF Warning"
msgstr "[ Atenþie ]"
#: plug-ins/common/gif.c:1176
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1222
#, fuzzy
msgid "Save as GIF"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1244
#, fuzzy
msgid "GIF Options"
msgstr "Opþiuni:\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1252
#, fuzzy
msgid "Interlace"
msgstr "Interfaþã"
#: plug-ins/common/gif.c:1267
msgid "GIF Comment:"
msgstr ""
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1326
#, fuzzy
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/gif.c:1334
msgid "Loop forever"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1346
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1358
msgid "Milliseconds"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1368
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1377
msgid "I don't Care"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1379
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:1381
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2365
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gif.c:2455
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Linia implicitã de comentariu este limitatã la %d caractere."
#: plug-ins/common/gih.c:312
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:481
#, fuzzy
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
msgstr "Eroare în fiºierul de pensule al GIMP \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:547
#, fuzzy
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
msgstr "Fiºierul de pensule al GIMP pare sã fie trunchiat: \"%s\"."
#: plug-ins/common/gih.c:689
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:849
msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:879
#, fuzzy
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/gih.c:941
msgid "Pixels"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:946 plug-ins/common/newsprint.c:1276
#, fuzzy
msgid "Cell Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/gih.c:958
#, fuzzy
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/common/gih.c:982
msgid " Rows of "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:994
msgid " Columns on each Layer"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:998
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1002
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr ""
#: plug-ins/common/gih.c:1007
#, fuzzy
msgid "Display as:"
msgstr "Afiºare"
#: plug-ins/common/gih.c:1016
#, fuzzy
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/common/gih.c:1051
#, fuzzy
msgid "Ranks:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/common/gih.c:1084
#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/common/gifload.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/gifload.c:897 plug-ins/common/iwarp.c:741
#: plug-ins/common/iwarp.c:765 plug-ins/common/mpeg.c:303
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/mpeg.c:300
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:138
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "/Filtre/Efecte sticlã"
#: plug-ins/common/glasstile.c:215
msgid "Glass Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:255
msgid "Glass Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/glasstile.c:307
#, fuzzy
msgid "Tile Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:320 plug-ins/mosaic/mosaic.c:692
#, fuzzy
msgid "Tile Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/common/gqbist.c:423
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:527
msgid "Qbist ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gqbist.c:734
#, fuzzy
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Incãrcarea a eºuat"
#: plug-ins/common/gqbist.c:759
#, fuzzy
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:800
msgid "G-Qbist 1.12"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:118
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gradmap.c:154
#, fuzzy
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/grid.c:160
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:247
msgid "Drawing Grid..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/grid.c:650 plug-ins/gfig/gfig.c:3405
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:167
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Aratã grilaj"
#: plug-ins/common/grid.c:768
#, fuzzy
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecteazã"
#: plug-ins/common/grid.c:769
#, fuzzy
msgid "Width: "
msgstr "Lãþime:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:826
#, fuzzy
msgid "Spacing: "
msgstr "Spaþiere:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:886
#, fuzzy
msgid "Offset: "
msgstr "Decalaj:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:917
#, fuzzy
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/grid.c:933
#, fuzzy
msgid "Vertical Color"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/grid.c:949
#, fuzzy
msgid "Intersection Color"
msgstr "Intersecteazã"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4084
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "[ Atenþie ]"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
#, fuzzy
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:438
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:447
#, fuzzy
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Opþiuni pentru noul canal"
#: plug-ins/common/gtm.c:457
msgid "Use Cellspan"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Compress TD tags"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:484
#, fuzzy
msgid "Caption"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid "The text for the table caption."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "Cell Content:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid "The text to go into each cell."
msgstr ""
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:526
#, fuzzy
msgid "Table Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/gtm.c:539
msgid "Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:579
msgid "Cell-Padding:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:585
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gtm.c:590
#, fuzzy
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/common/gtm.c:596
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr ""
#: plug-ins/common/guillotine.c:80
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/guillotine.c:111
msgid "Guillotine..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:322
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/gz.c:447
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:234
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584
msgid "Hot"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:609
#, fuzzy
msgid "Create New Layer"
msgstr "Strat nou"
#: plug-ins/common/hot.c:630
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Adãugare"
#: plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Reduce Luminance"
msgstr ""
#: plug-ins/common/hot.c:635
#, fuzzy
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Nuanþa-Saturare"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379
#, fuzzy
msgid "Blacken"
msgstr "Numai negru"
#: plug-ins/common/illusion.c:118
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:190
msgid "Illusion..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:565
msgid "Illusion"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:621
msgid "Division:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/illusion.c:630
#, fuzzy
msgid "Mode 1"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/illusion.c:642
#, fuzzy
msgid "Mode 2"
msgstr "Mod"
#: plug-ins/common/iwarp.c:255
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
#, fuzzy
msgid "Warping..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:968
msgid "Ping Pong"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:928 plug-ins/common/iwarp.c:980
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "imagine"
#: plug-ins/common/iwarp.c:951
#, fuzzy
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Numar de procesoare utilizat"
#: plug-ins/common/iwarp.c:960
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1008
#, fuzzy
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1018
msgid "Deform Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1027
#, fuzzy
msgid "Deform Mode"
msgstr "Tip cursor:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1041 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:859
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1126 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:83
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:56
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/common/iwarp.c:1042
msgid "Grow"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1043
msgid "Swirl CCW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1045
#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1046
msgid "Swirl CW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/iwarp.c:1067 plug-ins/common/sinus.c:1979
#, fuzzy
msgid "Bilinear"
msgstr "Bi-Linear"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1085
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Supereºantionare adaptivã"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1104 plug-ins/gflare/gflare.c:3086
msgid "Max Depth:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1127 plug-ins/common/sample_colorize.c:1384
#: plug-ins/common/sinus.c:1837 plug-ins/gfig/gfig.c:3976
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3115
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1144
msgid "IWarp"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:394
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:450
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2481
msgid "Jigsaw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2533
#, fuzzy
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Numãrul minim de culori:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Number of pieces going across"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2561
msgid "Number of pieces going down"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2572
msgid "Bevel Edges"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2584
#, fuzzy
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2619
msgid "Jigsaw Style"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Square"
msgstr "Pãtrat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
msgid "Curved"
msgstr "Curbat"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2629
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2637
msgid "Disable Tooltips"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2645
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:416
#, fuzzy
msgid "Export Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/jpeg.c:885
#, fuzzy
msgid "JPEG preview"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1103
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1512 plug-ins/common/jpeg.c:1619
msgid "Size: unknown"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1576
#, fuzzy
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1599
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr "redimensionare imagine"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1608
msgid "Preview (in image window)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1639 plug-ins/xjt/xjt.c:836
#, fuzzy
msgid "Quality:"
msgstr "Ieºire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1661 plug-ins/xjt/xjt.c:845
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1688
msgid "Restart markers"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1696
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1725 plug-ins/xjt/xjt.c:816
msgid "Optimize"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1737
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "Progres"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1754
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1778
#, fuzzy
msgid "Subsampling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1787
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Insereazã în"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1788
#, fuzzy
msgid "Integer"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1789
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Selecþie Plutitoare"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1793
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/jpeg.c:1801
#, fuzzy
msgid "Image comments"
msgstr "Mascã imagine"
#: plug-ins/common/laplace.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "/Filtre/Detecþie de margine"
#: plug-ins/common/laplace.c:221
msgid "Laplace..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/laplace.c:295
msgid "Cleanup..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1046
#, fuzzy
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/common/lic.c:1053
#, fuzzy
msgid "Effect Channel"
msgstr "Canal nou"
#: plug-ins/common/lic.c:1060
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/common/lic.c:1066
#, fuzzy
msgid "Effect Operator"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/common/lic.c:1071
#, fuzzy
msgid "Derivative"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/common/sinus.c:1974
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/common/lic.c:1078
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Conversie"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With White Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1084
#, fuzzy
msgid "With Source Image"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/common/lic.c:1112
#, fuzzy
msgid "Effect Image:"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/common/lic.c:1128
msgid "Filter Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1137
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1146
#, fuzzy
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/lic.c:1155
msgid "Minimum Value:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/lic.c:1164
#, fuzzy
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Dimensiunea maximã a imaginii:"
#: plug-ins/common/lic.c:1220
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:220
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/common/mail.c:462
msgid "Send to Mail"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:493
#, fuzzy
msgid "Recipient:"
msgstr "Repetã:"
#: plug-ins/common/mail.c:505
#, fuzzy
msgid "Sender:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/mail.c:517
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Scãdere"
#: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3758
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:84
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "/Fiºier/Salveazã"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:574
#, fuzzy
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/mail.c:586
msgid "Uuencode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:588
msgid "MIME"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mail.c:688
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:142
#, fuzzy
msgid "First Source Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:143
msgid "Second Source Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:144
msgid "First Destination Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:145
#, fuzzy
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:353
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:368
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:415 plug-ins/common/mapcolor.c:748
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:437
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:480
#, fuzzy
msgid "Mapping colors"
msgstr "culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:554
#, fuzzy
msgid "Map Color Range"
msgstr "Balanþa de culori"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
msgid "Source color range"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mapcolor.c:606
#, fuzzy
msgid "Destination color range"
msgstr "Simulare poziþionalã de nuanþe"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:645 plug-ins/gfli/gfli.c:858
#: plug-ins/gfli/gfli.c:927
msgid "To:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:129
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "/Filtre/Culori"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:165
#, fuzzy
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Nuanþa-Saturare funcþioneazã numai pe imaginii RGB."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:226
#, fuzzy
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:343
#, fuzzy
msgid "Max RGB"
msgstr "RGB simplu"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:385
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/max_rgb.c:387
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:165
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:613 plug-ins/common/unsharp.c:290
#, fuzzy
msgid "Blurring..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/mblur.c:757
msgid "Motion Blur"
msgstr ""
#: plug-ins/common/mblur.c:779
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip curbã:"
#: plug-ins/common/mblur.c:784 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/common/mblur.c:791
msgid "Blur Parameters"
msgstr ""
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:812 plug-ins/common/newsprint.c:1033
#: plug-ins/common/warp.c:679 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:574
msgid "Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:233
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:172
msgid "Round"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:181
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/common/newsprint.c:190
#, fuzzy
msgid "Diamond"
msgstr "mod imagine"
#: plug-ins/common/newsprint.c:198
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:207
msgid "PS Diamond"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:467 plug-ins/common/newsprint.c:1361
#, fuzzy
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:571
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/newsprint.c:671
msgid "Newsprintifing..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1056
#, fuzzy
msgid "Spot Function:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1213
#, fuzzy
msgid "Newsprint"
msgstr "Punct nou"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1236
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluþie:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1255
#, fuzzy
msgid "Input SPI:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1266
#, fuzzy
msgid "Output LPI:"
msgstr "Nivele ieºire:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1289 plug-ins/gflare/gflare.c:592
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1312
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/newsprint.c:1335
#, fuzzy
msgid "Separate to:"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1380
#, fuzzy
msgid "Lock Channels"
msgstr "Coboarã canalul"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1390
#, fuzzy
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1422
msgid "Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:159
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:363
#, fuzzy
msgid "NL Filter"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:393
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "/Filtre/Web"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:397
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:399
msgid "Optimal Estimation"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nlfilt.c:401
msgid "Edge Enhancement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:141
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/noisify.c:217
msgid "Adding Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:484
msgid "Noisify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/noisify.c:536
#, fuzzy
msgid "Independent"
msgstr "Indexat"
#: plug-ins/common/noisify.c:549 plug-ins/common/noisify.c:563
#, fuzzy
msgid "Gray:"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/noisify.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/normalize.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "/Imagine/Culori/Automat/Egalizeazã"
#: plug-ins/common/normalize.c:121
#, fuzzy
msgid "Normalizing..."
msgstr "Scalez..."
#. don't translate '<Image>', it's a keyword
#. * of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/nova.c:229
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/nova.c:309
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:479
msgid "SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/nova.c:511
#, fuzzy
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/common/nova.c:537
#, fuzzy
msgid "Spokes:"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/common/nova.c:549 plug-ins/common/sparkle.c:454
msgid "Random Hue:"
msgstr ""
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:617
msgid "Center of SuperNova"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:119
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "/Filtre/Artistic"
#: plug-ins/common/oilify.c:194
#, fuzzy
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:481
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/common/oilify.c:490
#, fuzzy
msgid "Mask Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
#, fuzzy
msgid "Paper Tile"
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:318
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
#, fuzzy
msgid "Force"
msgstr "Sursã"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
#, fuzzy
msgid "Centering"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "Movement"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:360
msgid "Max (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Wrap Around"
msgstr "Umple împrejur"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
#, fuzzy
msgid "Background Type"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:382
#, fuzzy
msgid "Inverted Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:528
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397
#: plug-ins/common/sparkle.c:529
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/papertile.c:554
#, fuzzy
msgid "Paper Tile..."
msgstr "Umplere cu un model"
#: plug-ins/common/papertile.c:844
msgid "September 31, 1999"
msgstr ""
#: plug-ins/common/papertile.c:845
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pat.c:450
#, fuzzy
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pixelize.c:182
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pixelize.c:281
#, fuzzy
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:320
#, fuzzy
msgid "Pixelize"
msgstr "Puncte ecran"
#: plug-ins/common/pixelize.c:356
#, fuzzy
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Lãþime nouã:"
#: plug-ins/common/pixelize.c:361
#, fuzzy
msgid "Pixel Height:"
msgstr "Înãlþime:"
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword of the gtk toolkit
#: plug-ins/common/plasma.c:190
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:269
#, fuzzy
msgid "Plasma..."
msgstr "Aºteptaþi vã rog..."
#: plug-ins/common/plasma.c:306
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plasma.c:375
msgid "Turbulence:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Procedurã internã GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "GIMP Extension"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:48
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Procedurã temporarã"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:104
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:218
msgid "Details <<"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:228 plug-ins/common/plugindetails.c:1111
msgid "Details >>"
msgstr ""
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:314
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr ""
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:332
#, fuzzy
msgid "Menu Path:"
msgstr "Traseu nou"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:353
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:351
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:375
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
#, fuzzy
msgid "Blurb:"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:397
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:473
#, fuzzy
msgid "Help:"
msgstr "/_Ajutor"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:437 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:996
#, fuzzy
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1001
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166
msgid "Search by Name"
msgstr ""
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1035
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1036 plug-ins/common/plugindetails.c:1064
#, fuzzy
msgid "Ins Date"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1037
#, fuzzy
msgid "Menu Path"
msgstr "Traseu nou"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1038 plug-ins/common/plugindetails.c:1065
#, fuzzy
msgid "Image Types"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1056
msgid "List View"
msgstr ""
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1063
msgid "Menu Path/Name"
msgstr ""
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1080
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1100
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:220
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/png.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/common/png.c:1047
#, fuzzy
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/png.c:1076
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1085
msgid "Save background color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1094
#, fuzzy
msgid "Save gamma"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/common/png.c:1103
msgid "Save layer offset"
msgstr ""
#: plug-ins/common/png.c:1112
#, fuzzy
msgid "Save resolution"
msgstr "Rezoluþie:"
#: plug-ins/common/png.c:1121
#, fuzzy
msgid "Save creation time"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/png.c:1138
#, fuzzy
msgid "Compression Level:"
msgstr "Nivele de culoare:"
#: plug-ins/common/pnm.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/pnm.c:447 plug-ins/common/pnm.c:468
#: plug-ins/common/pnm.c:475 plug-ins/common/pnm.c:484
#: plug-ins/common/pnm.c:559 plug-ins/common/pnm.c:615
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:449
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:462
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:471
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opþiune invalidã.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:478
#, fuzzy
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr ""
"\n"
"Opþiune invalidã.\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:490
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:663
#, fuzzy
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/common/pnm.c:779
#, fuzzy
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/pnm.c:925
#, fuzzy
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/pnm.c:946
msgid "Raw"
msgstr ""
#: plug-ins/common/pnm.c:947
msgid "Ascii"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:402
#, fuzzy
msgid "Polarizing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/polar.c:913
#, fuzzy
msgid "Polarize"
msgstr "redimensionare strat"
#: plug-ins/common/polar.c:975
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:984
#, fuzzy
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/common/polar.c:996
#, fuzzy
msgid "Map Backwards"
msgstr "O datã inapoi"
#: plug-ins/common/polar.c:1004
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1008
msgid "Map from Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1016
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1021
msgid "To Polar"
msgstr ""
#: plug-ins/common/polar.c:1029
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:870
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:877
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:885
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:972
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:983
#, fuzzy
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/ps.c:992
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2188 plug-ins/common/ps.c:2314
#: plug-ins/common/ps.c:2458 plug-ins/common/ps.c:2580
msgid "write error occured"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2605
msgid "Load PostScript"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2632 plug-ins/flame/flame.c:996
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/ps.c:2650 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Resolution:"
msgstr "Rezoluþie:"
#: plug-ins/common/ps.c:2678
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr "Imagine:"
#: plug-ins/common/ps.c:2684
msgid "Try Bounding Box"
msgstr ""
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2696
#, fuzzy
msgid "Coloring"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/common/ps.c:2700
msgid "B/W"
msgstr ""
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2701 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:401
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/ps.c:2713
#, fuzzy
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2719 plug-ins/common/ps.c:2732
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2720 plug-ins/common/ps.c:2733
#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/common/ps.c:2726
#, fuzzy
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2788
msgid "Save as PostScript"
msgstr ""
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2818
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/common/ps.c:2854
#, fuzzy
msgid "X-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/ps.c:2863
#, fuzzy
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Decalaj:"
#: plug-ins/common/ps.c:2869
#, fuzzy
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/common/ps.c:2870
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2881
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unitate de masurã:"
#: plug-ins/common/ps.c:2885 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr "inch"
#: plug-ins/common/ps.c:2886
#, fuzzy
msgid "Millimeter"
msgstr "milimetru"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2910
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "Nivele ieºire:"
#: plug-ins/common/ps.c:2918
msgid "PostScript Level 2"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2926
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ps.c:2954
msgid "Preview Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/psd.c:1605
#, fuzzy
msgid "Unnamed channel"
msgstr "canal nou"
#: plug-ins/common/psp.c:423
#, fuzzy
msgid "Save as PSP"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:446
msgid "RLE"
msgstr ""
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "LZ77"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr ""
#: plug-ins/common/randomize.c:240
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:252
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:264
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/randomize.c:744
msgid "Randomization (%):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/ripple.c:156
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/ripple.c:236
#, fuzzy
msgid "Rippling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/ripple.c:575
#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgstr "Inlocuieºte"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr ""
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:647
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "grade"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:661
#, fuzzy
msgid "Wave Type"
msgstr "Tip imagine"
#: plug-ins/common/ripple.c:665
#, fuzzy
msgid "Sawtooth"
msgstr "Bucleazã dinte de fierastrãu"
#: plug-ins/common/ripple.c:688
#, fuzzy
msgid "Period:"
msgstr "Versiune:"
#: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:161
#, fuzzy
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "/Strat/Roteºte"
#: plug-ins/common/rotate.c:172
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:183
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr ""
#: plug-ins/common/rotate.c:195
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:206
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:217
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/rotate.c:526
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "doriþi sã replicaþi selecþia"
#: plug-ins/common/rotate.c:532
#, fuzzy
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr ""
"Nu pot ancora acest strat deoarece\n"
"nu este o selecþie plutitoare."
#: plug-ins/common/rotate.c:542
#, fuzzy
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Îmi pare rãu, aceastã pensulã nu poate fi modificatã"
#: plug-ins/common/rotate.c:548
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:306
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
#, fuzzy
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368 plug-ins/common/tileit.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:128
msgid "Apply"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370
#, fuzzy
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Modificã paleta de culori"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1404
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr "Rezoluþie:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1423
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr ""
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1450
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr ""
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490
#, fuzzy
msgid "Show Selection"
msgstr "Mãreºte selecþia"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1500
#, fuzzy
msgid "Show Color"
msgstr "Aratã riglele"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606
#, fuzzy
msgid "In Level:"
msgstr "Nivele intrare:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1659
#, fuzzy
msgid "Out Level:"
msgstr "Nivele ieºire:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700
#, fuzzy
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Intensitate:"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1710
#, fuzzy
msgid "Original Intensity"
msgstr "Lãþimea originalã"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727
#, fuzzy
msgid "Use Subcolors"
msgstr "culori"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1737
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2736
#, fuzzy
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "/Scaleazã strat..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3101
msgid "Remap Colorized..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:230
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:370
msgid "Scatter HSV"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:390
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr ""
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:441
#, fuzzy
msgid "Holdness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:137 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1074
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr ""
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:366
#, fuzzy
msgid "Screen Shot"
msgstr "Ecran"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:389 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
#, fuzzy
msgid "Grab"
msgstr "Gri"
#: plug-ins/common/screenshot.c:397
#, fuzzy
msgid "Single Window"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/common/screenshot.c:411
#, fuzzy
msgid "With Decorations"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#. root window
#: plug-ins/common/screenshot.c:427
#, fuzzy
msgid "Whole Screen"
msgstr "Ecran"
#: plug-ins/common/screenshot.c:443 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Stapân"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:125
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
#, fuzzy
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Alege directorul de gradienþi"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
#, fuzzy
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "Histograma nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
#, fuzzy
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:89
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "/Imagine/Culori/Desatureazã"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:126
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:167
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "/Filtre/Inbunãtãþire"
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:349
#, fuzzy
msgid "Sharpening..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:520
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sharpen.c:625
#, fuzzy
msgid "Sharpness:"
msgstr "Duritate:"
#: plug-ins/common/shift.c:131
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/shift.c:206
#, fuzzy
msgid "Shifting..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/shift.c:371
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/common/shift.c:393
#, fuzzy
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/shift.c:394
#, fuzzy
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/shift.c:413
msgid "Shift Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1157
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1245
#, fuzzy
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Decupez..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1689
#, fuzzy
msgid "Sinus"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:1747
msgid "Drawing Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1759
#, fuzzy
msgid "X Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1768
#, fuzzy
msgid "Y Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sinus.c:1777
msgid "Complexity:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1787
#, fuzzy
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Operaþie de selecþie"
#: plug-ins/common/sinus.c:1815
msgid "Force Tiling?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1828
#, fuzzy
msgid "Ideal"
msgstr "Modulul propriu GIMP"
#: plug-ins/common/sinus.c:1829
#, fuzzy
msgid "Distorted"
msgstr "Inregistrat"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1860
msgid "The colors are white and black."
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1871
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1873
#, fuzzy
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/sinus.c:1875
msgid "Choose here:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sinus.c:1889
#, fuzzy
msgid "First Color"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/common/sinus.c:1898
#, fuzzy
msgid "Second Color"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/common/sinus.c:1910
#, fuzzy
msgid "Alpha Channels"
msgstr "/Adaugã canal de transparenþa"
#: plug-ins/common/sinus.c:1922
#, fuzzy
msgid "First Color:"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/common/sinus.c:1937
#, fuzzy
msgid "Second Color:"
msgstr "Numãr de culori"
#: plug-ins/common/sinus.c:1963
#, fuzzy
msgid "Blend Settings"
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/sinus.c:1980
#, fuzzy
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusoidal"
#: plug-ins/common/sinus.c:1992
#, fuzzy
msgid "Exponent:"
msgstr "Expunere:"
#: plug-ins/common/sinus.c:2002
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Amestec:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:84
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Paletã de culori..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:173
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:398
#, fuzzy
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Import Paletã"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:448
msgid "Search Time:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:314
msgid "Solid Noise..."
msgstr ""
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:510
msgid "Solid Noise"
msgstr ""
#: plug-ins/common/snoise.c:552
#, fuzzy
msgid "Detail:"
msgstr "Vertical:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:559
msgid "Turbulent"
msgstr ""
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:569
#, fuzzy
msgid "Tilable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/common/snoise.c:580
#, fuzzy
msgid "X Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/snoise.c:590
#, fuzzy
msgid "Y Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/common/sobel.c:142
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "/Filtre/Detecþie de margine"
#: plug-ins/common/sobel.c:246
#, fuzzy
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
#, fuzzy
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Orizontal"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
#, fuzzy
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Vertical"
#: plug-ins/common/sobel.c:288
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sobel.c:361
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr ""
#. don't translate '<Image>', it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/common/sparkle.c:192
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/common/sparkle.c:296
#, fuzzy
msgid "Sparkling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:345
#, fuzzy
msgid "Sparkle"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/sparkle.c:383
#, fuzzy
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:386
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:393
#, fuzzy
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:396
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:403
msgid "Spike Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:406
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:413
#, fuzzy
msgid "Spike Points:"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/sparkle.c:416
#, fuzzy
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Selectaþi vã rog de câte ori"
#: plug-ins/common/sparkle.c:423
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:426
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:434
#, fuzzy
msgid "Spike Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:437
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:447
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:457
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:465
#, fuzzy
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:468
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:486
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Pãstreazã luminozitatea"
#: plug-ins/common/sparkle.c:494
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:497
#, fuzzy
msgid "Inverse"
msgstr "Inverseazã"
#: plug-ins/common/sparkle.c:504
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:506
#, fuzzy
msgid "Add Border"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:514
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:527
#, fuzzy
msgid "Natural Color"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
#, fuzzy
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Salveazã o copie a imaginii"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sparkle.c:538
msgid "Use the Background Color"
msgstr ""
#: plug-ins/common/spread.c:133
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "/Filtre/Zgomote"
#: plug-ins/common/spread.c:212
#, fuzzy
msgid "Spreading..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/spread.c:377
#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr "Vitezã:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:394
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1156
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1242
msgid "Applying Canvas..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1276
#, fuzzy
msgid "Apply Canvas"
msgstr "/Aplicã stratul mascã"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1304 plug-ins/common/wind.c:1089
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/common/struc.c:1308
#, fuzzy
msgid "Top-Right"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/common/struc.c:1309
msgid "Top-Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1310
msgid "Bottom-Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/struc.c:1311
msgid "Bottom-Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:389 plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:398
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:405
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:428
msgid "Can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:435
#, fuzzy
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:476
#, fuzzy
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Tipul de strat %d nu este suportat."
#: plug-ins/common/sunras.c:499
#, fuzzy
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/sunras.c:510
#, fuzzy
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/sunras.c:519 plug-ins/fits/fits.c:466
msgid "Can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1039 plug-ins/common/sunras.c:1130
#: plug-ins/common/sunras.c:1211 plug-ins/common/sunras.c:1306
#: plug-ins/common/xwd.c:1340 plug-ins/common/xwd.c:1502
#: plug-ins/common/xwd.c:1699 plug-ins/common/xwd.c:1950
#: plug-ins/fits/fits.c:688
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/sunras.c:1461 plug-ins/common/sunras.c:1569
#: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964
#, fuzzy
msgid "Write error occured"
msgstr "Scrie toate erorile în fiºier..."
#: plug-ins/common/sunras.c:1585
#, fuzzy
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/sunras.c:1606
msgid "RunLength Encoded"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:447
#, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tga.c:1170
#, fuzzy
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1187
#, fuzzy
msgid "Targa Options"
msgstr "Opþiuni unelte"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1197
msgid "RLE compression"
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147
#, fuzzy
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Pãstreazã Transparenþa"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:266
#, fuzzy
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Prag de declanºare"
#: plug-ins/common/tiff.c:671
#, fuzzy
msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1556
msgid "Save as TIFF"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1578
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Sesiune"
#: plug-ins/common/tiff.c:1583
msgid "LZW"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1584
msgid "Pack Bits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiff.c:1585
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "Sterge"
#: plug-ins/common/tiff.c:1586
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tile.c:129
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "/Filtre/Poziþionare"
#: plug-ins/common/tile.c:207 plug-ins/common/tileit.c:334
#, fuzzy
msgid "Tiling..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/tile.c:400
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Triunghi"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:417
msgid "Tile to New Size"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:235
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr ""
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:382
msgid "TileIt"
msgstr ""
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:438
msgid "Flipping"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:475
#, fuzzy
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Decupat dupã imagine"
#: plug-ins/common/tileit.c:488
msgid "All Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:499
msgid "Alternate Tiles"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:510
msgid "Explicit Tile"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tileit.c:516
#, fuzzy
msgid "Row:"
msgstr "R:"
#: plug-ins/common/tileit.c:538
#, fuzzy
msgid "Column:"
msgstr "Numar:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:599
msgid "Segment Setting"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr ""
#: plug-ins/common/tiler.c:185
#, fuzzy
msgid "Tiler..."
msgstr "/Fiºier/Revenire..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:75
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:172 plug-ins/common/uniteditor.c:630
#, fuzzy
msgid "New Unit"
msgstr "Punct nou"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:200
msgid "ID:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:212
msgid "Factor:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:223
msgid "Digits:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:236
msgid "Symbol:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:249
msgid "Abbreviation:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:262
msgid "Singular:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:275
msgid "Plural:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:312
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:322
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:523
#, fuzzy
msgid "Unit Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:543
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:545
msgid "How many units make up an inch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:546
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:552
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:555
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:557
msgid "The unit's singular form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:558
msgid "The unit's plural form."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:574
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
msgid "ID"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Panã"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:577
msgid "Digits"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:578
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:579
msgid "Abbr."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:580
#, fuzzy
msgid "Singular"
msgstr "Undã triunghiulara"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:581
#, fuzzy
msgid "Plural"
msgstr "Claritate"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:638
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:640
#, fuzzy
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Cloneazã traseul"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:648
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:651
msgid "Don't Save Unit"
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:659
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/uniteditor.c:664
#, fuzzy
msgid "Save Unit"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:672
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/unsharp.c:396
#, fuzzy
msgid "Merging..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:782
msgid "Unsharp Mask"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "Staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "Large staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:46
#, fuzzy
msgid "Striped"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "Wide-striped"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Long-staggered"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "3x3"
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:50
#, fuzzy
msgid "Large 3x3"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/common/video.c:51
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "Nuanþã"
#: plug-ins/common/video.c:52
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr "puncte"
#: plug-ins/common/video.c:1836
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/video.c:1907
msgid "Video/RGB..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/video.c:2150
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "gidaj"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2177
#, fuzzy
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "Interfaþã utilizator pentru Modele"
#: plug-ins/common/video.c:2188
#, fuzzy
msgid "Additive"
msgstr "Adãugare"
#: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/vinvert.c:91
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "/Imagine/Culori/Inverseazã"
#: plug-ins/common/vinvert.c:131
msgid "Value Invert..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:160
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:163
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:166
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:169
#, fuzzy
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:172
#, fuzzy
msgid "Only Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/common/vpropagate.c:175
#, fuzzy
msgid "Only Background"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:178
msgid "More Opaque"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:181
#, fuzzy
msgid "More Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:366
msgid "Value propagating..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:937
msgid "Value Propagate"
msgstr ""
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:957
msgid "Propagate Mode"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:993
#, fuzzy
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1002
#, fuzzy
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1011
msgid "Propagating Rate:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1023
msgid "To Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "To Right"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1029
msgid "To Top"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1032
msgid "To Bottom"
msgstr ""
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1045
#, fuzzy
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Canalul alfa al stratului"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1055
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:278
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "/Filtre/Poziþionare"
#: plug-ins/common/warp.c:447
#, fuzzy
msgid "Main Options"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/common/warp.c:462
#, fuzzy
msgid "Step Size:"
msgstr "Dimensiune Eºantion:"
#: plug-ins/common/warp.c:471 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1269
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "Saturare:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:478
#, fuzzy
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Tip Display:"
#: plug-ins/common/warp.c:537
#, fuzzy
msgid "FG Color"
msgstr "Culoarea de prim-plan"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:556
#, fuzzy
msgid "Secondary Options"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/common/warp.c:569
#, fuzzy
msgid "Dither Size:"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/common/warp.c:578
#, fuzzy
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Substeps:"
msgstr ""
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:594
msgid "Magnitude Map:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:613
msgid "Use Mag Map"
msgstr ""
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:629
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/common/warp.c:643
#, fuzzy
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/common/warp.c:658
#, fuzzy
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Selectie Gradient"
#: plug-ins/common/warp.c:668
msgid "Vector Mag:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:694
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr ""
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1155
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1157
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr ""
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1212
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/warp.c:1236
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:158
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/waves.c:344
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/common/waves.c:391
#, fuzzy
msgid "Reflective"
msgstr "Perspectivã"
#: plug-ins/common/waves.c:420
#, fuzzy
msgid "Phase:"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/common/waves.c:429
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/waves.c:649
#, fuzzy
msgid "Waving..."
msgstr "Scalez..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:204
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:393
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:800
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr ""
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:857
#, fuzzy
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:866
msgid "Pinch Amount:"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:110
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:122
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:134
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:309
#, fuzzy
msgid "Copying ..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:472
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winclipboard.c:483
msgid "Can't get Clipboard data."
msgstr ""
#. ??? gimp_convert_rgb (image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:565
#, fuzzy
msgid "Pasted"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:578
#, fuzzy
msgid "Pasting..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/common/wind.c:205
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/common/wind.c:417
#, fuzzy
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:548
#, fuzzy
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/common/wind.c:962
#, fuzzy
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr ""
"Eroare de scalare: Atât lãþimea cât ºi înãlþimea trebuie sã fie mai mari "
"decât zero"
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/common/wind.c:1074
#, fuzzy
msgid "Wind"
msgstr "Lãþime"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1071 plug-ins/maze/maze_face.c:302
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:1075
#, fuzzy
msgid "Blast"
msgstr "insereazã"
#: plug-ins/common/wind.c:1092
msgid "Left"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1093
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Înãlþime"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1106
msgid "Edge Affected"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1110
#, fuzzy
msgid "Leading"
msgstr "Decupare"
#: plug-ins/common/wind.c:1111
#, fuzzy
msgid "Trailing"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/common/wind.c:1112
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Netezire"
#: plug-ins/common/wind.c:1142
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
#, fuzzy
msgid "Strength:"
msgstr "Memoreazã traseul"
#: plug-ins/common/wind.c:1159
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:189
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:201
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:303
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:339
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:382
#, fuzzy
msgid "StartPage failed"
msgstr ""
"Salvare eºuatã.\n"
"%s"
#: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr "Decupez..."
#: plug-ins/common/winprint.c:423
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:457
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:520
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/winprint.c:549
#, fuzzy
msgid "EndPage failed"
msgstr "Incãrcarea a eºuat"
#: plug-ins/common/winprint.c:596
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:932
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr ""
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:949
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr ""
#: plug-ins/common/wmf.c:966
#, fuzzy
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Factor de scalã X:"
#: plug-ins/common/wmf.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Tip de interpolare:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2353
msgid "Transferring image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:251
msgid "Created with The GIMP"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:735
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:818
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:824
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:830
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:836
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr ""
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:969
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:980
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/xbm.c:1009
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1150
#, fuzzy
msgid "Save as XBM"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
#, fuzzy
msgid "XBM Options"
msgstr "Opþiuni:\n"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1178
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1196
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr ""
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1214
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1238
msgid "Hot Spot X:"
msgstr ""
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1252
msgid "Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1263
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xbm.c:1274
#, fuzzy
msgid "Mask File Extension:"
msgstr "Extensie GIMP"
#: plug-ins/common/xpm.c:795
#, fuzzy
msgid "Save as XPM"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/common/xpm.c:825
#, fuzzy
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: plug-ins/common/xwd.c:382
msgid "can't open file for reading"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:389
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:411
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:430
msgid "can't read color entries"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:490
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:517
#, fuzzy
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/common/xwd.c:528
#, fuzzy
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/common/xwd.c:537
msgid "can't open file for writing"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1242
msgid "EOF encountered on "
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:1388
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2074
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/xwd.c:2163
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr ""
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:70
#, fuzzy
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "/Imagine/Transformare/Rotire"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:116
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90
#, fuzzy
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "/Extensii/Navigator module..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:142
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:161
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:149
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:168
msgid "Search by Blurb"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:372
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr "Index:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:419
#, fuzzy
msgid "Out:"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:503
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:519
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:594
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:618
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:628
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr ""
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:694
#, fuzzy
msgid "DB Browser"
msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:367
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:446
#, fuzzy
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr ""
"Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
"unui strat fãrã canal alfa(transparenþã)."
#: plug-ins/fits/fits.c:457
#, fuzzy
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/fits/fits.c:982
#, fuzzy
msgid "Load FITS File"
msgstr "Incãrcarea a eºuat"
#: plug-ins/fits/fits.c:1004
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1016
#, fuzzy
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Salvare de fiºiere"
#: plug-ins/fits/fits.c:1021
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr ""
#: plug-ins/fits/fits.c:1028
#, fuzzy
msgid "Image Composing"
msgstr "Mascã imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:144
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:230
msgid "Drawing Flame..."
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:309
#, fuzzy
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "De-saturarea functioneazã numai pe imaginile de tip RGB"
#: plug-ins/flame/flame.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr ""
"%s a eºuat.\n"
"%s nu este un fiºier obiºnuit."
#: plug-ins/flame/flame.c:628 plug-ins/flame/flame.c:974
msgid "Edit Flame"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:647
#, fuzzy
msgid "Directions"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:677
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:692
msgid "Speed:"
msgstr "Vitezã:"
#: plug-ins/flame/flame.c:708
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:721
#, fuzzy
msgid "Same"
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/flame/flame.c:722 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Swirl"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Horseshoe"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:728 plug-ins/gfig/gfig.c:3314
#, fuzzy
msgid "Polar"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:729
#, fuzzy
msgid "Bent"
msgstr "In spate"
#: plug-ins/flame/flame.c:735
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/flame/flame.c:768 plug-ins/flame/flame.c:981
#, fuzzy
msgid "Load Flame"
msgstr "Încarcã imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:790 plug-ins/flame/flame.c:988
#, fuzzy
msgid "Save Flame"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/flame/flame.c:956
#, fuzzy
msgid "Flame"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1026 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1039 plug-ins/gimpressionist/brush.c:403
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1052
#, fuzzy
msgid "Sample Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1062
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1072
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1098
#, fuzzy
msgid "Colormap:"
msgstr "Culoare"
#: plug-ins/flame/flame.c:1146
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Gradient personalizat"
#: plug-ins/flame/flame.c:1166
msgid "Camera"
msgstr ""
#: plug-ins/flame/flame.c:1178
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
#, fuzzy
msgid "Darker:"
msgstr "Data:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
#, fuzzy
msgid "Lighter:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
#, fuzzy
msgid "More Sat:"
msgstr "Memoreazã traseul"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
msgid "Less Sat:"
msgstr ""
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:91
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Lãþimea curentã:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:87
msgid "Before and After"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
#, fuzzy
msgid "Original:"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:197
#, fuzzy
msgid "Hue Variations"
msgstr "Nuanþa-Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:212
#, fuzzy
msgid "Roughness"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:242
msgid "Affected Range"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:256
msgid "Midtones"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260
msgid "Highlights"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:343
#, fuzzy
msgid "Value Variations"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:391
#, fuzzy
msgid "Saturation Variations"
msgstr "Saturare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:406
#, fuzzy
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Alege directorul de module inserabile"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:444 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
#, fuzzy
msgid "Entire Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:449
#, fuzzy
msgid "Selection Only"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:454
#, fuzzy
msgid "Selection In Context"
msgstr "Mod de selecþie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
msgid "Display"
msgstr "Afiºare"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477
#, fuzzy
msgid "CirclePalette"
msgstr "Paletã"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:480
msgid "Lighter And Darker"
msgstr ""
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899
#, fuzzy
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "/Filtre/Animaþie"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
#, fuzzy
msgid "Shadows:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
#, fuzzy
msgid "Midtones:"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
#, fuzzy
msgid "Highlights:"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1034
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr ""
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1131
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Diverse"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1142
msgid "Preview as You Drag"
msgstr ""
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1146
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:674
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "/Filtre/Procesare"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:820
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:837
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1058
msgid "First Gfig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1563
msgid "Save Gfig drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1888
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Previzualizare"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1917 plug-ins/gfig/gfig.c:5304
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3174 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:280
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:176 plug-ins/imagemap/imap_tools.c:153
msgid "Edit"
msgstr "Modificã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1922
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1925
msgid "Merge"
msgstr "Combinã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1930
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1969
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1985
#, fuzzy
msgid "Clockwise"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1986
#, fuzzy
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Spiralã (invers acelor de ceas)"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1990 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Saturare:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2010
msgid "Bezier Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2030
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2035
msgid "Close curve on completion"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2040
msgid "Show Line Frame"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2045
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2061
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2073
msgid "Star Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2085
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2109
msgid "Ops"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2122
#, fuzzy
msgid "Create line"
msgstr "redenumeºte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2127
msgid "Create circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2132
msgid "Create ellipse"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2137
#, fuzzy
msgid "Create arch"
msgstr "redenumeºte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2146
msgid "Create reg polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2154
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "redenumeºte stratul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2163
msgid "Create spiral"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2173
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2179
msgid "Move an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2184
msgid "Move a single point"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2189
msgid "Copy an object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2194
#, fuzzy
msgid "Delete an object"
msgstr "Eliminã traseul"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2357 plug-ins/gfig/gfig.c:2798
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4006 plug-ins/gimpressionist/brush.c:353
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:358
#, fuzzy
msgid "Brush"
msgstr "Pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2358
msgid "Airbrush"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2359
msgid "Pencil"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2360 plug-ins/gfig/gfig.c:3192
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2367
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to circles/"
"ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2779 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr "Originea pe X:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2780 plug-ins/gfig/gfig.c:3567
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3173 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:791
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2781
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplicã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2786
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2791
msgid "Draw on:"
msgstr ""
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2800 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:363
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Selection"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2802
#, fuzzy
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2829
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833
msgid "Using:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2842 plug-ins/gfig/gfig.c:3193
msgid "Foreground"
msgstr "Prim Plan "
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2848
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2853
msgid "With BG of:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2856
msgid "Reverse Line"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2863
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2871
#, fuzzy
msgid "Scale to Image"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2879
#, fuzzy
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2901
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2908
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2943
#, fuzzy
msgid "Gfig brush selection"
msgstr "Selecþie pensulã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2984
msgid "Fade out:"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3007
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3027
msgid "Pressure:"
msgstr "Presiune:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3045
#, fuzzy
msgid "No Options..."
msgstr "Opþiuni unelte"
#. Start of new brush selection code
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3060
#, fuzzy
msgid "Set Brush..."
msgstr "Alege directorul de pensule"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3146 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Adaugã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3147
msgid "Subtract"
msgstr "Scãdere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3148
msgid "Replace"
msgstr "Inlocuieºte"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149
msgid "Intersect"
msgstr "Intersecteazã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3153
#, fuzzy
msgid "Selection Type:"
msgstr "Selecþie: "
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3166
msgid "Feather"
msgstr "Panã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3198
#, fuzzy
msgid "Fill Type:"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3219
#, fuzzy
msgid "Each Selection"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3220
#, fuzzy
msgid "All Selections"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3224
#, fuzzy
msgid "Fill after:"
msgstr "Opacitate umplere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3231
#, fuzzy
msgid "Segment"
msgstr "Oglindire segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3232
#, fuzzy
msgid "Sector"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3236
msgid "Arc as:"
msgstr ""
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3290
#, fuzzy
msgid "Show Image"
msgstr "Imagine nouã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3301
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr "Încarcã imagine"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3313 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:63
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:138
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3315
msgid "Isometric"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3319
#, fuzzy
msgid "Grid Type:"
msgstr "Tip:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3328 plug-ins/gflare/gflare.c:589
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3332
msgid "Darker"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Luminozitate:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3334
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3338
#, fuzzy
msgid "Grid Color:"
msgstr "Culoare RGB"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3342
#, fuzzy
msgid "Max Undo:"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3350
#, fuzzy
msgid "Show Position"
msgstr "Poziþie fereastrã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3361
msgid "Hide Control Points"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3373
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Aratã sugestii"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3424
#, fuzzy
msgid "Display Grid"
msgstr "Afiºare"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3435
msgid "Lock on Grid"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3450
#, fuzzy
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3515
msgid "Object"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3551
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3562
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3571
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3581
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr ""
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3695
#, fuzzy
msgid "XY Position:"
msgstr "Poziþie fereastrã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3716
msgid "Object Details"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3745
#, fuzzy
msgid "Collection Details"
msgstr "Operaþie de selecþie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3752
#, fuzzy
msgid "Draw Name:"
msgstr "Nume:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3764 plug-ins/gfig/gfig.c:3770
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "nimic"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3927
msgid "GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3932
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3934 plug-ins/gfig/gfig.c:4001
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "desen"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4014 plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:133
msgid "Select"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4082
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4429
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4453
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr ""
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4512
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4530
msgid "Add Gfig Path"
msgstr ""
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4608
#, fuzzy
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Încarcã din"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4633
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr ""
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4665
#, fuzzy
msgid "Error in creating layer"
msgstr "strat plutitor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4744
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4817
msgid "About GFig"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4841
#, fuzzy
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Modul inserabil GIMP"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4846
msgid "Release 1.3"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4856
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4866
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4899
msgid "New gfig obj"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5025
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5053 plug-ins/gfig/gfig.c:5092
msgid "<NONE>"
msgstr ""
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5130
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5233
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s copiere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5278
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr "/Fiºier/Salveazã cu numele..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6161
#, fuzzy
msgid "Error reading file"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6518
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:590
msgid "Addition"
msgstr "Adãugare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:591 plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr "Suprapunere"
#. don't translate <Image>, it's a special
#. * keyword for the gtk toolkit
#: plug-ins/gflare/gflare.c:868
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "/Filtre/Efecte de lumini"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:984
#, fuzzy
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Interfaþã utilizator pentru Gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:996
#, fuzzy
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "Invert nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1034
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1052
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1418
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1478
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1600
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1627
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1830
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2530
#, fuzzy
msgid "GFlare"
msgstr "Elibereazã"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2647
msgid "`Default' is created."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2648
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2998 plug-ins/gflare/gflare.c:3837
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3947 plug-ins/gflare/gflare.c:4089
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3010 plug-ins/gflare/gflare.c:3849
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3960 plug-ins/gflare/gflare.c:4102
#, fuzzy
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3022
#, fuzzy
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3034
msgid "Vector Length:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3060
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Supereºantionare adaptivã"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3103
msgid "Auto Update Preview"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3227
#, fuzzy
msgid "Selector"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3316
#, fuzzy
msgid "New GFlare"
msgstr "Fiºier nou"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3319
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Introduceþi un nume pentru acest memorie tampon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3320
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3338
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3387
msgid "Copy GFlare"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3390
#, fuzzy
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Introduceþi un nume pentru traseu"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3411
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3437
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3447
#, fuzzy
msgid "Delete GFlare"
msgstr "eliminã strat"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3504
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3544
#, fuzzy
msgid "GFlare Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3549
#, fuzzy
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Gradienþi"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3666
#, fuzzy
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3691 plug-ins/gflare/gflare.c:3721
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3751
#, fuzzy
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Mod:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3696
#, fuzzy
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3726
#, fuzzy
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Foloseºte opþiunile globale de desenare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3758 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
msgid "General"
msgstr "General"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3784 plug-ins/gflare/gflare.c:3892
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4036
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3796 plug-ins/gflare/gflare.c:3906
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4048
#, fuzzy
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3800 plug-ins/gflare/gflare.c:3910
#, fuzzy
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3804 plug-ins/gflare/gflare.c:3914
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3825 plug-ins/gflare/gflare.c:3935
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4077
#, fuzzy
msgid "Size (%):"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3866
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr "Galben"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3972
msgid "# of Spikes:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3984
msgid "Spike Thickness:"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4001
#, fuzzy
msgid "Rays"
msgstr "Totdeauna"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4052
#, fuzzy
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "Alege directorul de gradienþi"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4056
#, fuzzy
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4119
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4128 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:390 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:143
msgid "Circle"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4144 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4203
msgid "Second Flares"
msgstr ""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4816
msgid "none"
msgstr "nimic"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4829
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/gfli/gfli.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:526
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:677
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:818
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:887
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:184
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:190
#, fuzzy
msgid "Save brush"
msgstr "Salveazã curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:394
#, fuzzy
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:416
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:428
#, fuzzy
msgid "Select:"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:433
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Raportul de aspect:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:437 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
#, fuzzy
msgid "Relief:"
msgstr "Replicare"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:452
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Nimic"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:465
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Salveazã"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:479
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:490
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
#, fuzzy
msgid "Color noise:"
msgstr "Selector de culori"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
#, fuzzy
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Selecþie culoare"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr "Fundal"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:217
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "Impãrþire"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
#, fuzzy
msgid "Paint edges"
msgstr "Proceduri parazit"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:265
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
msgstr ""
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282
#, fuzzy
msgid "Tileable"
msgstr "Triunghi"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
#, fuzzy
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Aratã Calea"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
#, fuzzy
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Umbre"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
#, fuzzy
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Prag implicit:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:295
#, fuzzy
msgid "Painting..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:332
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:427
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:469
#, fuzzy
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:476
msgid "Quit the program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:483
msgid "Show some information about program"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
#, fuzzy
msgid "Directions:"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
#, fuzzy
msgid "Start angle:"
msgstr "Stare:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
#, fuzzy
msgid "Angle span:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "Manual:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Modificã"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
#, fuzzy
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
#, fuzzy
msgid "Vectors"
msgstr "Directoare"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
#, fuzzy
msgid "Select previous vector"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
#, fuzzy
msgid "Select next vector"
msgstr "/Selecþie/Inverseazã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
#, fuzzy
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
#, fuzzy
msgid "Vortex"
msgstr "text"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
#, fuzzy
msgid "Angle offset:"
msgstr "Unghi:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Modele"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
#, fuzzy
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Previzualizare"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Inverseazã"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
#. Scale
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:169 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:560
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Incremental"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
#, fuzzy
msgid "Stroke density:"
msgstr "Intensitate:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
#, fuzzy
msgid "Centerize"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:601 plug-ins/gimpressionist/presets.c:606
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr "Presiune"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:625
#, fuzzy
msgid "Save current"
msgstr "Salveazã curbe"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:631
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:675
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:683
#, fuzzy
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:685
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospãtare"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:691
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:693
msgid "(Desc)"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:698
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:117 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:872
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:448
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "insereazã"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
#, fuzzy
msgid "Sizes:"
msgstr "Dimensiune:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
#, fuzzy
msgid "Max size:"
msgstr "Adâncimea maximã:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of sizes of brushes to use"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
#, fuzzy
msgid "Size Map Editor"
msgstr "Editorul de gradienþi"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
#, fuzzy
msgid "Smvectors"
msgstr "Salveazã în"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
#, fuzzy
msgid "Select next smvector"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr ""
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
#, fuzzy
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
#, fuzzy
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
#, fuzzy
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "doriþi sã replicaþi segmentul selectat"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:362
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr ""
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:588
msgid "Asymmetry:"
msgstr ""
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:602
#, fuzzy
msgid "Shear:"
msgstr "Decupare"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:616
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr "Rãstoarnã unealta"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:647
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Dimensiune"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:656
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:662
msgid "Scale Hue by:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
#, fuzzy
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Factor de scalã X:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:694
msgid "Full"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:701
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:708
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:715
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:722
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
msgid "IfsCompose"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1138
#, fuzzy
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:877 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1150
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "Memoreazã traseul"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:897
#, fuzzy
msgid "Render Options"
msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:911 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Automat"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:944
#, fuzzy
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:950
#, fuzzy
msgid "Color Transformation"
msgstr "Transformare"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:960
msgid "Relative Probability:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1167
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:297
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "/Selecþie/Selecteazã tot"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1179
msgid "Recompute Center"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1191 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:124
msgid "Undo"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1203 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:127
msgid "Redo"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1236
#, fuzzy
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "Opþiuni unelte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1256
msgid "Max. Memory:"
msgstr ""
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1283
#, fuzzy
msgid "Subdivide:"
msgstr "Imparte"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1296
#, fuzzy
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Razã:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1369
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr ""
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1388
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:42
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
#, fuzzy
msgid "Center x:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:439
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:382
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:388
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:400
msgid "pixels"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
#, fuzzy
msgid "Center y:"
msgstr "Centru X:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Clear"
msgstr "Curãþã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:55
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Calibreazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:56
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:133
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Numar:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:671
msgid "Delete Point"
msgstr "Eliminã punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:53
msgid "Edit Object"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:73
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:134
#, fuzzy
msgid "Create Guides"
msgstr "Categorii"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:166 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
msgstr "Lãþime"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:171
msgid "Left Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:176 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Height"
msgstr "Înãlþime"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:181
msgid "Top Start at"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:186
#, fuzzy
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "No. Across"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:196
#, fuzzy
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:201
msgid "No. Down"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:209
msgid "Base URL:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:226
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:266
#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "gidaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:685
#, fuzzy
msgid "Insert Point"
msgstr "Eliminã punct"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "/Combinã în jos"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:67
#, fuzzy
msgid "Move Sash"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:55
msgid "Move Selected Objects"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
#, fuzzy
msgid "Move To Front"
msgstr "Unealtã deplasare"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:55
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Deplasare: "
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:293
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:139
msgid "Paste"
msgstr "Insereazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:55
#, fuzzy
msgid "Select Next"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:54
#, fuzzy
msgid "Select Previous"
msgstr "Alege directorul de module"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:66
#, fuzzy
msgid "Select Region"
msgstr "Selecþie"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:54
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:162
msgid "Send To Back"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:52
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr "/Selecþie/Selecteazã tot"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:142
#, fuzzy
msgid "Help..."
msgstr "/Ajutor/Ajutor..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
#, fuzzy
msgid "Link Type"
msgstr "Tip umplere"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
#, fuzzy
msgid "Web Site"
msgstr "Alb"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
msgid "Ftp Site"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
msgid "Gopher"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Panã"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call psearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:212 plug-ins/print/print.c:945
#: plug-ins/print/print.c:946 plug-ins/print/print.c:1027
#: plug-ins/print/print.c:1028 plug-ins/print/print.c:1127
#: plug-ins/print/print.c:1128 plug-ins/print/print.c:1364
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "/_Fiºier"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
msgid "WAIS"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
#, fuzzy
msgid "Telnet"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "e-mail"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
#, fuzzy
msgid "Select HTML file"
msgstr "Alege directorul temporar"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
#, fuzzy
msgid "Relative link"
msgstr "Replicare selecþie"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiune punct ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
msgid "JavaScript"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425
msgid "Area Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:53 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:67
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:62
#, fuzzy
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Încarcã imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:86
#, fuzzy
msgid "File exists!"
msgstr "Fiºierul existã!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:91
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
#, fuzzy
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Salvare imagine"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:147
msgid "Error"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "inches"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
#, fuzzy
msgid "Crosses"
msgstr "Închide"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
msgid "Grid Granularity"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
#, fuzzy
msgid "Grid Offset"
msgstr "Decalaj"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:146
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "/Imagine/Scalare..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:512 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:154
#, fuzzy
msgid "<Untitled>"
msgstr "Fara nume"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
msgid "Data changed"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:667
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to discard your changes?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:876
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:880
msgid "Couldn't save file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:905
#, fuzzy
msgid "Image size changed"
msgstr "Dimensiunea imaginii: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:909
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:940
#, fuzzy
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:216
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "/Fiºier/Salveazã cu numele..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:231
msgid "Quit"
msgstr "Ieºire"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Re-Refacere"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:304
msgid "Edit Area Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:316
msgid "View"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:320
msgid "Area List"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:324
#, fuzzy
msgid "Source..."
msgstr "Sursã"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:332
msgid "Grayscale"
msgstr "Scarã de gri-uri "
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:347
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micºorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:352
#, fuzzy
msgid "Zoom To"
msgstr "Micºorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:395
msgid "Edit Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:402
#, fuzzy
msgid "Goodies"
msgstr "Gradienþi"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:404 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:406
msgid "Create Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413 plug-ins/maze/maze_face.c:193
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/_Ajutor"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:416
msgid "About ImageMap..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:393
#, fuzzy
msgid "x (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:393
#, fuzzy
msgid "y (pixels)"
msgstr "puncte ecran"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:454
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Inverseazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:460
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Aspect"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Cutie de unelte"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "taie ºi memoreazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:205
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:357
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr "Culoare Directã"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:435
#, fuzzy
msgid "Default Map Type"
msgstr "Tipul implicit de imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "Prompt for area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:456
msgid "Require default URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:458
msgid "Show area handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:460
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:462
msgid "Show area URL tip"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:465
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:489
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:492
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:495
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Meniuri"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:531
#, fuzzy
msgid "Normal:"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:537
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Selecteazã"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:565
#, fuzzy
msgid "General Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:378
msgid "Upper left x:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:384
msgid "Upper left y:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:341
msgid "URL"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:341
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Mare"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:341
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Comentariul implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:73
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
#, fuzzy
msgid "Image name:"
msgstr "Nume strat:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:88
#, fuzzy
msgid "Select Image File"
msgstr "Scaleazã imaginea"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:92
msgid "Title:"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:96
#, fuzzy
msgid "Default URL:"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:113
#, fuzzy
msgid "Map file format"
msgstr "Format titlu imagine:"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:61
#, fuzzy
msgid "View Source"
msgstr "Sursã"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:114
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:119
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinþe"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:146
msgid "Zoom in"
msgstr "Marire"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:149
msgid "Zoom out"
msgstr "Micºorare"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
#, fuzzy
msgid "Edit Map Info"
msgstr "/Modificarev/Paste Into"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:134
msgid "Select existing area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:139
msgid "Define Rectangle area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:149
msgid "Define Polygon area"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:154
msgid "Edit selected area info"
msgstr ""
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:159
#, fuzzy
msgid "Delete selected area"
msgstr "Eliminã selecþia"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:161
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze.c:408
msgid "Drawing Maze..."
msgstr ""
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:220
#, fuzzy
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248
#, fuzzy
msgid "Pieces:"
msgstr "Pixeli:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
#, fuzzy
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "Înãlþime:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
#, fuzzy
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplicã"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:273
#, fuzzy
msgid "Offset (1):"
msgstr "Decalaj X:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Depth First"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:311
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr ""
#: plug-ins/maze/maze_face.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Selecþie: "
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "parcurg ºi procesez \"%s\"\n"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:611
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:328
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr ""
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:453
msgid "Finding Edges..."
msgstr ""
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:517
#, fuzzy
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Amestec..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:546
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:613
#, fuzzy
msgid "Color Averaging"
msgstr "Fãrã simulare de nuanþe "
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:622
#, fuzzy
msgid "Allow Tile splitting"
msgstr "Permite redimensionarea ferestrei"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631
#, fuzzy
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Model sursã"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:640
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr ""
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tiling Primitives"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:658
#, fuzzy
msgid "Squares"
msgstr "Pãtrat"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:660
msgid "Hexagons"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:662
msgid "Octagons & Squares"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:701
#, fuzzy
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Spaþiere:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:710
#, fuzzy
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:720
msgid "Light Direction:"
msgstr ""
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:729
#, fuzzy
msgid "Color Variation:"
msgstr "Selecþie culoare"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2498
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
#, fuzzy
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "/Filtre/Destorsionãri"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
#, fuzzy
msgid "Curl Location"
msgstr "Amplasare:"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Upper Left"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Upper Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr "Coboarã canalul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604
msgid "Lower Right"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
msgid "Curl Orientation"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
msgid "Shade under Curl"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696
#, fuzzy
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Opacitate"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:829
#, fuzzy
msgid "Curl Layer"
msgstr "Scaleazã stratul"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1080
msgid "Page Curl..."
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135
msgid "Print Color Adjust"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140
#, fuzzy
msgid "Set Defaults"
msgstr "Implicit"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269
msgid "Density:"
msgstr "Densitate:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr ""
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266
#, fuzzy
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr "Salvare opþiuni"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Gradient"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346
#, fuzzy
msgid "Center Image"
msgstr "Restaurez imaginea?"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357
#, fuzzy
msgid "Units:"
msgstr "Unitate de masurã:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid "cm"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420
#, fuzzy
msgid "Right Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443
#, fuzzy
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Margine:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461
msgid "Upside down"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
#, fuzzy
msgid "Seascape"
msgstr "Netscape"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476
#, fuzzy
msgid "Printer Settings"
msgstr "Opþiuni de desenare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498
#, fuzzy
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507
#, fuzzy
msgid "Media Type:"
msgstr "Mediu:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516
#, fuzzy
msgid "Media Source:"
msgstr "Sursã:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
#, fuzzy
msgid "Ink Type:"
msgstr "Tip:"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Scaling"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr "Scalare"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr "procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614
msgid "PPI"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623
#, fuzzy
msgid "Set Image Scale"
msgstr "scalare imagine"
#.
#. * Image type
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669
#, fuzzy
msgid "Image Settings"
msgstr "Ferestre cu imagini"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
#, fuzzy
msgid "Line Art"
msgstr "Linear"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700
#, fuzzy
msgid "Solid Colors"
msgstr "Culoare Statica"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711
msgid "Photograph"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722
msgid "Monochrome"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737
#, fuzzy
msgid "Adjust Color"
msgstr "Culoare adevãratã"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749
#, fuzzy
msgid "Output Type:"
msgstr "Nivele ieºire:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768
msgid "B&W"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Printer:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824
msgid "Setup"
msgstr ""
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853
#, fuzzy
msgid "Printer Model:"
msgstr "Tip cursor:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889
msgid "PPD File:"
msgstr ""
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid "Command:"
msgstr ""
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931
msgid "Print To File?"
msgstr ""
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "PPD File?"
msgstr ""
#: plug-ins/print/print.c:222
#, fuzzy
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "/Fiºier/Revenire..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
#, fuzzy
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rotesc..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Spiralã (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Spiralã (sensul acelor de ceas)"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
msgid "Change order of arrows"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "/Selecþie/Selecteazã tot"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:292 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:363
msgid "From"
msgstr ""
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:314 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:364
msgid "To"
msgstr ""
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:487
msgid "Treat as this"
msgstr ""
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Change to this"
msgstr "/Canal -> Selecþie"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:508
#, fuzzy
msgid "What is Gray?"
msgstr "Gri Static"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:596
msgid "Units"
msgstr "Unitãþi de mãsurã"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:605
#, fuzzy
msgid "Radians"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:614
#, fuzzy
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:623
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "grade"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:642
#, fuzzy
msgid "Continuous update"
msgstr "Actualizare instantanee"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:678
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "text"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Rotire"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:780
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Medie:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:783
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "diverse"
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
#: plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
#, fuzzy
msgid "Selection to Path..."
msgstr "Selecþie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160
#, fuzzy
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "/Selecþie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:207
#, fuzzy
msgid "No selection to convert"
msgstr "Nu existã nici o selecþie pe care sã o ºtanþez!"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:549
#, fuzzy
msgid "selection_to_path"
msgstr "Selecþie -> Traseu"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:577
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr ""
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
#, fuzzy
msgid "Save as SGI"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:651
msgid "Compression Type"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655
msgid "No Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657
msgid "RLE Compression"
msgstr ""
#: plug-ins/sgi/sgi.c:659
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
#: plug-ins/twain/twain.c:535
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr ""
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:667
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr ""
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr "Deschide"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "R:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316
#, fuzzy
msgid "Window:"
msgstr "Lãþime:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "Lãþimea curentã:"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
#, fuzzy
msgid "Include decorations"
msgstr "Operaþii pe fiºiere"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr ""
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:788
#, fuzzy
msgid "Save as XJT"
msgstr "Salveazã ca fiºier POV-Ray"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:825
#, fuzzy
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1621
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "Invert nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1625
#, fuzzy
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "Nu pot umple un tip necunoscut de imagine."
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1640 plug-ins/xjt/xjt.c:3258
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Nu pot scrie în %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2470 plug-ins/xjt/xjt.c:2477
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Nu pot deschide %s; %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3121
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr ""
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "File-Browser"
#~ msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter Values"
#~ msgstr "Modulul propriu GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Press Button"
#~ msgstr "Presiune"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Question"
#~ msgstr "Versiunea de GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "File already exists"
#~ msgstr "Fiºierul existã!"
#, fuzzy
#~ msgid "Framenames:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "XANIM Information"
#~ msgstr "(Nici o informaþie)"
#, fuzzy
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable extraction of Frames"
#~ msgstr "Activeazã simularea de transparenþã"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuã"
#, fuzzy
#~ msgid "GAP Message"
#~ msgstr "Mesaj GIMP"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As Is"
#~ msgstr "Salvare imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: could not save frame %s"
#~ msgstr "Nu am putut redeschide %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicating frames..."
#~ msgstr "Cloneazã stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
#~ msgstr "Cloneazã canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "N times:"
#~ msgstr "Nume:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Frame Range"
#~ msgstr "Cloneazã canalul"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
#~ msgstr "/Imagine/Cloneazã"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
#~ msgstr "/Imagine/Mod/Nivele de gri"
#, fuzzy
#~ msgid "Select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combinã stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set Layer(s) unlinked"
#~ msgstr "Stabileºte dimensiune exterioarã strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise Layer(s)"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Lower Layer(s)"
#~ msgstr "/Stivã/Coboarã Stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
#~ msgstr "Expandeazã atât cât este necesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
#~ msgstr "Decupat dupã imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Layer(s)"
#~ msgstr "Cloneazã stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layer(s)"
#~ msgstr "Eliminã strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Layer(s)"
#~ msgstr "redenumeºte stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Layer(s):"
#~ msgstr "Eliminã strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Pattern:"
#~ msgstr "Alege directorul de modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Selecþie bordurã"
#, fuzzy
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Amplasare:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Layername:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Dissolve"
#~ msgstr "Dizolvã"
#~ msgid "Multiply"
#~ msgstr "Multiplicã"
#~ msgid "Difference"
#~ msgstr "Diferenþã"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Top"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Right Bottom"
#~ msgstr "Punctul din dreapta"
#, fuzzy
#~ msgid "Loop Reverse"
#~ msgstr "Incarcã nivele"
#, fuzzy
#~ msgid "Once"
#~ msgstr "inches"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path"
#~ msgstr "Memoreazã traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Frame:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview Frame:"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layerstack:"
#~ msgstr "Strate"
#, fuzzy
#~ msgid "Clip To Frame"
#~ msgstr "Decupat dupã imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Anim Preview Mode"
#~ msgstr "Dimensiune previzualizare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale Preview"
#~ msgstr "Previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Framerate"
#~ msgstr "Panã"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Animated Preview failed\n"
#~ msgstr ""
#~ "Genereazã o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Path Points from file"
#~ msgstr "Nu am reusit sã citesc punctele de traseu din %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Path Points to file"
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Source Select"
#~ msgstr "Selecþie bordurã"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Image/Layer:"
#~ msgstr "Scaleazã imaginea"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Mod:"
#, fuzzy
#~ msgid "Handle:"
#~ msgstr "Duritate:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Path Preview"
#~ msgstr ""
#~ "Genereazã o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate:"
#~ msgstr "Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyframe:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Add Point"
#~ msgstr "Adaugã punct"
#~ msgid "Show Path"
#~ msgstr "Aratã Calea"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Next Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "First Point"
#~ msgstr "Modificã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Point"
#~ msgstr "Modificã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Point"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Follow"
#~ msgstr "Rotire"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All Points"
#~ msgstr "Eliminã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Controlpoints"
#~ msgstr "Eliminã punct"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Points"
#~ msgstr "Încarcã traseul"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Points"
#~ msgstr "Punct nou"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Controlpoints to file"
#~ msgstr "Salvare jurnal de erori în fiºier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Generating Animated Preview..."
#~ msgstr ""
#~ "Genereazã o\n"
#~ "previzualizare"
#, fuzzy
#~ msgid " width and height must be a multiple of 16"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de scalare: Atât lãþimea cât ºi înãlþimea trebuie sã fie mai mari "
#~ "decât zero"
#, fuzzy
#~ msgid "MPEG_ENCODE Information"
#~ msgstr "(Nici o informaþie)"
#, fuzzy
#~ msgid "GenParams"
#~ msgstr "General"
#, fuzzy
#~ msgid "Bitrate:"
#~ msgstr "Stare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outputfile:"
#~ msgstr "Nivele ieºire:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paramfile:"
#~ msgstr "Paraziþi"
#, fuzzy
#~ msgid "Constant Bitrate :"
#~ msgstr "Actualizare instantanee"
#, fuzzy
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Modele"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate selected Frames"
#~ msgstr "Replicare selecþie"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selected Frames"
#~ msgstr "Eliminã selecþia"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste before"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste after"
#~ msgstr "Strat inserat"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste replace"
#~ msgstr "Strat inserat"
#~ msgid "New Width:"
#~ msgstr "Lãþime nouã:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Height:"
#~ msgstr "Înãlþime:"
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Decalaj X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate Optimal Palette"
#~ msgstr "Genereazã o paletã optimalã de culori:"
#, fuzzy
#~ msgid "WEB Palette"
#~ msgstr "Paletã"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta de culori personalizatã:"
#~ msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta alb/negru (1 Bit)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
#~ msgstr "Simulare de nuanþe Floyd-Steinberg (Normala)"
#~ msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
#~ msgstr "Simulare de nuanþe Floyd-Steinberg (Cu scurgere redusã de culoare)"
#~ msgid "Positioned Color Dithering"
#~ msgstr "Simulare poziþionalã de nuanþe"
#~ msgid "No Color Dithering"
#~ msgstr "Fãrã simulare de nuanþe "
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Type"
#~ msgstr "Paletã"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta de culori personalizatã:"
#~ msgid "Dither Options"
#~ msgstr "Opþiuni pentru simularea de nuanþe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable transparency"
#~ msgstr "Activeazã simularea de transparenþã"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable dithering of transparency"
#~ msgstr "Activeazã simularea de transparenþã"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette and Dither Settings"
#~ msgstr "Directorul de palete"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Type"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to RGB"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert to Gray"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagetype:"
#~ msgstr "Tip imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten:"
#~ msgstr "/Aplatizeazã imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert Settings"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand as necessary"
#~ msgstr "Expandeazã atât cât este necesar"
#~ msgid "Clipped to image"
#~ msgstr "Decupat dupã imagine"
#~ msgid "Clipped to bottom layer"
#~ msgstr "Decupat dupã stratul de la bazã"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattened image"
#~ msgstr "/Aplatizeazã imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "select all visible Layers"
#~ msgstr "/Combinã stratele vizibile..."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Basename:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Mergemode:"
#~ msgstr "Optiuni de combinare straturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Exclude BG-Layer"
#~ msgstr "Scaleazã stratul"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames to Image"
#~ msgstr "/Strat -> Dimensiune imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Scaling all Animation Frames..."
#~ msgstr "Informaþii despre scalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Flatten Frames"
#~ msgstr "/Aplatizeazã imaginea"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Layers in Frames"
#~ msgstr "/Eliminã stratul mascã"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Scalare"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Redimensionare"
#, fuzzy
#~ msgid "New width:"
#~ msgstr "Lãþime nouã:"
#, fuzzy
#~ msgid "New height:"
#~ msgstr "Lãþime nouã:"
#, fuzzy
#~ msgid "X ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Y ratio:"
#~ msgstr "Saturare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Selected char:"
#~ msgstr "eliminã canal"
#~ msgid "points"
#~ msgstr "puncte"
#, fuzzy
#~ msgid "<Image>/Filters/Text/Dynamic Text..."
#~ msgstr "/Filtre/Zgomote"
#, fuzzy
#~ msgid "GDynText Layer"
#~ msgstr "Strat de text"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Dynamic Text"
#~ msgstr "Foloseºte text dinamic"
#, fuzzy
#~ msgid "center"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid "top-right"
#~ msgstr "Copyright:"
#, fuzzy
#~ msgid "Load text from file"
#~ msgstr "Încarcã din"
#, fuzzy
#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Unealtã pentru text"
#, fuzzy
#~ msgid "Centered text"
#~ msgstr "Centru X:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer\n"
#~ "Alignment"
#~ msgstr "Aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Set layer alignment"
#~ msgstr "scalare strat"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Spacing"
#~ msgstr "Spaþiere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear preview"
#~ msgstr "redimensionare strat"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening \"%s\"!\n"
#~ msgstr "Eroare la deschiderea fiºierului: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Conversie"
#, fuzzy
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Afiºare informaþii de ajutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "O datã inainte"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "De acord"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Renunþã"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Închide"
#~ msgid "About the GIMP"
#~ msgstr "Despre GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "Version %s brought to you by"
#~ msgstr "Versiunea %s vã este adusã de cãtre"
#~ msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
#~ msgstr "Vizitaþi vã rog http://www.gimp.org/ pentru mai multe informaþii"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "The GIMP"
#~ msgstr "GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "vã este adus(ã) de cãtre"
#~ msgid "GIMP Startup"
#~ msgstr "Pornire GIMP"
#~ msgid "Looking for data files"
#~ msgstr "Caut fiºierele de date"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Palete"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Doreºti sã pãrãseºti programul?"
#~ msgid ""
#~ "Some files unsaved.\n"
#~ "\n"
#~ "Quit the GIMP?"
#~ msgstr ""
#~ "Unele fiºiere nu au fost salvate.\n"
#~ "\n"
#~ "Doreºti sã pãrãseºti GIMP?"
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Modificator de pensule"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nu este disponibilã nici o pensulã"
#~ msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
#~ msgstr "Decalaj cu (x/2),(y/2)"
#~ msgid ""
#~ "Channel to Selection \n"
#~ "<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
#~ msgstr ""
#~ "Canal -> Selecþie \n"
#~ "<Shift> Adaugã <Ctrl> Scade <Shift><Ctrl> Intersecteazã"
#~ msgid "Delete Channel"
#~ msgstr "Eliminã canal"
#~ msgid "Empty Channel Copy"
#~ msgstr "Copie goalã a canalului"
#~ msgid "New Channel Color"
#~ msgstr "Culoarea pentru noul canal"
#~ msgid "Edit Channel Color"
#~ msgstr "Modificã culoare canalul"
#~ msgid "Edit Channel Attributes"
#~ msgstr "Modificã atribute canalul"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "G"
#~ msgstr "G"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Revert to Old Color"
#~ msgstr "Înapoi la vechea culoare"
#~ msgid "Hex Triplet:"
#~ msgstr "Triplet hexazecimal:"
#~ msgid "Add the current color to the color history"
#~ msgstr "Adaugã culoarea curentã la istoricul de culori"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Paletã de culori indexatã"
#~ msgid "Edit Indexed Color"
#~ msgstr "Modificã culoarea indexatã"
#~ msgid "Feather Selection"
#~ msgstr "Selecþie panã"
#~ msgid "Feather Selection by:"
#~ msgstr "Selecþie panã:"
#~ msgid "Shrink Selection"
#~ msgstr "Micºoreazã selecþia"
#~ msgid "Shrink Selection by:"
#~ msgstr "Micºoreazã selecþia:"
#~ msgid "Grow Selection by:"
#~ msgstr "Mãreºte selecþia:"
#~ msgid "Border Selection by:"
#~ msgstr "Selecþie bordurã:"
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare de redimensionare: Atât lãþimea cât ºi înãlþimea trebuie sã fie "
#~ "mai mari decât zero."
#~ msgid "Indexed Color Conversion"
#~ msgstr "Conversie la culori indexate"
#~ msgid "Custom Palette Options"
#~ msgstr "Opþiuni personalizate paletã culori"
#~ msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
#~ msgstr "Eliminã culorile nefolosite din paleta finalã"
#~ msgid "Use WWW-Optimized Palette"
#~ msgstr "Foloseºte paleta de culori optimizata pentru WEB"
#~ msgid ""
#~ "You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
#~ "INDEXED.\n"
#~ "You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend "
#~ "to create a transparent or animated GIF file from this image."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaþi sã convertiþi o imagine cu transparenþã/straturi din RGB/GRAY "
#~ "în INDEXAT.\n"
#~ "Nu trebuie sã generaþi o paletã de mai mult de 255 de culori dacã "
#~ "intenþionaþi sã creaþi un fiºier GIF transparent sau animat din aceastã "
#~ "imagine."
#~ msgid "Select Custom Palette"
#~ msgstr "Selectaþi paleta de culori personalizatã"
#~ msgid "Device Status"
#~ msgstr "Stare dispozitiv"
#~ msgid "Foreground: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Prim plan: %d, %d, %d"
#~ msgid "Background: %d, %d, %d"
#~ msgstr "Fundal: %d, %d, %d"
#~ msgid ""
#~ "Open the selected entry\n"
#~ "<Shift> Raise window if already open\n"
#~ "<Ctrl> Load Image dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Deschide obiectul curent selectat\n"
#~ "<Shift> Ridicã fereastra dacã este deja deschisã\n"
#~ "<Ctrl> Încarcã fereastra de dialog pentru imagini"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Mutã obiectul selectat în sus în index\n"
#~ "<Shift> Cãtre vârf"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Mutã obiectul selectat în jos în index\n"
#~ "<Shift> Cãtre bazã"
#~ msgid "Remove the selected entry from the index"
#~ msgstr "Eliminã obiectul selectat din index"
#~ msgid "Document Index"
#~ msgstr "Index document"
#~ msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Egalizarea nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#~ msgid "Can't save, nothing selected!"
#~ msgstr "Nu pot salva, nu este nimic selectat!"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "Consola de erori GIMP"
#~ msgid "Write selection to file..."
#~ msgstr "Scrie selecþia în fiºier..."
#~ msgid ""
#~ "You are trying to create an image which\n"
#~ "has an initial size of %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose OK to create this image anyway.\n"
#~ "Choose Cancel if you didn't mean to\n"
#~ "create such a large image.\n"
#~ "\n"
#~ "To prevent this dialog from appearing,\n"
#~ "increase the \"Maximum Image Size\"\n"
#~ "setting (currently %s) in the\n"
#~ "preferences dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Încercaþi sã creaþi o imagine care\n"
#~ "are dimensiunea iniþialã de %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Alege OK pentru a crea aceastã imagine indiferent de consecinþe.\n"
#~ "Alege Cancel dacã nu intenþionezi de fapt sã\n"
#~ "creezi o imagine de asemenea dimensiune.\n"
#~ "\n"
#~ "Pentru ca aceastã fereastrã de dialog sã nu mai aparã de acum înainte,\n"
#~ "mareºte valoarea \"Maximum Image Size\"(Dimensiunea maximã a imaginii\n"
#~ "care acum este %s) în fereastra de \n"
#~ "dialog pentru Preferinþe."
#~ msgid "Confirm Image Size"
#~ msgstr "Confirmã dimensiunea imaginii"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluþie X:"
#~ msgid "pixels/%a"
#~ msgstr "puncte ecran/%a"
#~ msgid "Determine File Type"
#~ msgstr "Determinã tipul fiºierului"
#~ msgid "No Selection."
#~ msgstr "Nici o selecþie."
#~ msgid "Determine File Type:"
#~ msgstr "Determinã tipul fiºierului:"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "No filename associated with this image."
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eºuat.\n"
#~ "Nici un fiºier nu este asociat cu aceastã imagine."
#~ msgid ""
#~ "Reverting %s to\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(You will lose all your changes\n"
#~ "including all undo information)"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurare %s în\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "(O sã pierdeþi toate schimbãrile efectuate\n"
#~ "inclusiv toate informaþiile de refacere)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nu"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eºuat.\n"
#~ "%s: Tip de fiºier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s a eºuat.\n"
#~ "%s: Nu aveþi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Unknown file type."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eºuat.\n"
#~ "%s: Tip de fiºier necunoscut."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s is not a regular file."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eºuat.\n"
#~ "%s nu este un fiºier obiºnuit."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Salvarea a eºuat.\n"
#~ "%s: Nu aveþi suficiente drepturi(Permission denied)."
#~ msgid "(This thumbnail may be out of date)"
#~ msgstr "(Este posibil ca aceastã imagine-medalion sã fie invalidã)"
#~ msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
#~ msgstr "(Salvarea imaginii-medalion a fost dezactivatã)"
#~ msgid "(Could not write thumbnail file)"
#~ msgstr "(Nu am putut scrie fiºierul cu imaginea-medalion)"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Fiºierul cu imaginea-medalion nu a fost salvat)"
#~ msgid ""
#~ "Open failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Deschiderea a eºuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Revert failed.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Refacerea a eºuat.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a new layer from the floating\n"
#~ "selection because it belongs to a\n"
#~ "layer mask or channel."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot crea un nou strat din selecþia \n"
#~ "plutitoare deoarece aparþine unui strat\n"
#~ "de tip mascã sau canal."
#~ msgid "RGB-empty"
#~ msgstr "RGB-gol"
#~ msgid "grayscale-empty"
#~ msgstr "nivele de gri-gol"
#~ msgid "grayscale"
#~ msgstr "nivele de gri"
#~ msgid "indexed-empty"
#~ msgstr "indexat-gol"
#~ msgid "indexed"
#~ msgstr "indexat"
#~ msgid ""
#~ "Changes were made to %s.\n"
#~ "Close anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "S-au fãcut schimbãri la '%s'.\n"
#~ "Închid fãrã sã salvez aceste modificãri?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to cut/copy because the selected\n"
#~ "region is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot sã tai/copiez deoarece regiunea\n"
#~ "selectatã este goalã."
#~ msgid "Float Selection: No selection to float."
#~ msgstr "Selecþie Plutitoare: Nu exista nici o selecþie."
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Strat Plutitor"
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are un canal de transparenþã(alfa)\n"
#~ "pe care sã-l convertesc la o selecþie."
#~ msgid ""
#~ "The active layer has no mask\n"
#~ "to convert to a selection."
#~ msgstr ""
#~ "Stratul activ nu are nici o mascã\n"
#~ "pe care sã o convertesc la o selecþie."
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
#~ msgstr "Operatia de tip 'pensula de pictura' a eºuat."
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Format necunoscut de pensulã versiunea #%d în \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Colecþiile de pensule trebuie sã aibã cel puþin o pensula:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Nu am reuºit sã încarc una din pensule în colecþia de pensule\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Selection Mask"
#~ msgstr "Masca de selecþie"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "fãrã nume"
#~ msgid "parasite attach to drawable"
#~ msgstr "ataºare parazit la imagine"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "detaºare parazit de imagine"
#~ msgid "Could not find GIMP Help Browser"
#~ msgstr "Nu am gãsit programul de afiºare informaþii de ajutor"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
#~ "It probably was not compiled because\n"
#~ "you don't have GtkXmHTML installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nu am gãsit procedura de apelare a programului de afiºare informaþii de "
#~ "ajutor.\n"
#~ "Probabil nu a fost compilatã deoarece\n"
#~ "nu aveþi instalat pe sistem GtkXmHTML."
#~ msgid "Use Netscape instead"
#~ msgstr "Folosesc Netscape în schimb."
#~ msgid "Layer cannot be raised any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Layer cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Stratul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Layer is already on top"
#~ msgstr "Stratul este deja în vârf"
#~ msgid "Can't raise Layer without alpha"
#~ msgstr "Nu pot ridica un strat care nu are alfa(transparenþã)"
#~ msgid "Layer is already on bottom"
#~ msgstr "Stratul este deja la bazã"
#~ msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
#~ msgstr "Fundalul nu are alfa(transparenþã), stratul a fost plasat deasupra"
#~ msgid ""
#~ "There are not enough visible layers for a merge.\n"
#~ "There must be at least two."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare.\n"
#~ "Trebuie sã fie cel puþin douã."
#~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt suficiente straturi vizibile pentru a face o combinare în jos."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask since\n"
#~ "the layer already has one."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot sã adaug stratul mascã\n"
#~ "deoarece stratul are deja unul."
#~ msgid ""
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
#~ "layer in an indexed image."
#~ msgstr ""
#~ "Nu pot sã adaug un strat de tip mascã\n"
#~ "unui strat dintr-o imagine indexatã."
#~ msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
#~ msgstr "Nu pot sã adaug un strat de tip mascã unui strat de alte dimensiuni"
#~ msgid "Channel cannot be raiseed any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi ridicat"
#~ msgid "Channel cannot be lowered any further"
#~ msgstr "Canalul nu mai poate fi coborât"
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Nu sunt permise straturi cu lãþimea sau înãlþimea zero."
#~ msgid "%s mask"
#~ msgstr "masca %s"
#~ msgid "error parsing: \"%s\"\n"
#~ msgstr "eroare de procesare: \"%s\"\n"
#~ msgid " at line %d column %d\n"
#~ msgstr " la linia %d coloana %d\n"
#~ msgid " unexpected token: %s\n"
#~ msgstr " element neaºteptat: %s\n"
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "eroare la procesarea pluginrc"
#~ msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
#~ msgstr "Nu pot redenumi %s în %s.old; %s"
#~ msgid "Message repeated %d times"
#~ msgstr "Mesaj repetat de %d ori"
#~ msgid "Message repeated once"
#~ msgstr "Mesaj repetat o singurã datã"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
#~ "Too many open message dialogs.\n"
#~ "Messages are redirected to stderr."
#~ msgstr ""
#~ "ATENÞIE:\n"
#~ "Prea multe ferestre de dialog deschise.\n"
#~ "Mesajele sunt redirecþionate la stderr."
#~ msgid "pixel"
#~ msgstr "punct ecran"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milimetri"
#~ msgid "pica"
#~ msgstr "pica"
#~ msgid "picas"
#~ msgstr "picas"
#~ msgid "Paste as New"
#~ msgstr "Insereazã ca nou"
#~ msgid "Paste Named Buffer"
#~ msgstr "Insereazã informaþia memoratã cu nume"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Selecteazã o memorie tampon pentru inserare:"
#~ msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgstr "Factorul de mãrire: %d:1 Afiºez [%0.6f, %0.6f]"
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Poziþie: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacitate: %0.3f"
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de prim plan RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Culoarea de fundal RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
#~ msgstr "Tras: deplaseazã Shift+Tras: deplaseazã ºi comprimã"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
#~ msgstr "Clic: selecteazã Shift+clic: extinde selecþia"
#~ msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
#~ msgstr "Clic: selecteazã Shift+clic: extinde selecþia Tras: deplaseazã"
#~ msgid ""
#~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift"
#~ "+drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Clic: selecteazã Shift+clic: extinde selecþia Tras: deplaseazã "
#~ "Shift+Tras: deplaseazã ºi comprimã"
#~ msgid "Handle position: %0.6f"
#~ msgstr "Poziþie maner: %0.6f"
#~ msgid "Distance: %0.6f"
#~ msgstr "Distantã: %0.6f"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Culoare punct stânga"
#~ msgid "Left neighbor's right endpoint"
#~ msgstr "Punctul din dreapta al vecinului din stânga"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Right neighbor's left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga al vecinului din dreapta"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Punctul din stânga"
#~ msgid "Coloring type for segment"
#~ msgstr "Tip de colorare pentru segment"
#~ msgid "Split segment at midpoint"
#~ msgstr "Împarþire segment la punctul median"
#~ msgid "Split segment uniformly"
#~ msgstr "Împarþire uniformã segment"
#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Eliminã segment"
#~ msgid "Re-center segment's midpoint"
#~ msgstr "Re-centreazã mijloc segment"
#~ msgid "Re-distribute handles in segment"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în segment"
#~ msgid "Replicate segment"
#~ msgstr "Replicare segment"
#~ msgid "Coloring type for selection"
#~ msgstr "Tipul de colorare pentru selecþie"
#~ msgid "Split segments at midpoints"
#~ msgstr "Împarte segmentele în punctele mediane"
#~ msgid "Split segments uniformly"
#~ msgstr "Împarte segmentele în mod uniform"
#~ msgid "Re-center midpoints in selection"
#~ msgstr "Re-centreazã punctele mediane în selecþie"
#~ msgid "Re-distribute handles in selection"
#~ msgstr "Re-distribuire mânere în selecþie"
#~ msgid "Flip selection"
#~ msgstr "Oglindire selecþie"
#~ msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgid "Left Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din stânga"
#~ msgid "Right Endpoint Color"
#~ msgstr "Culoarea punctului din dreapta"
#~ msgid "Spherical (increasing)"
#~ msgstr "Sferic (crescãtor)"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Variabil)"
#~ msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanþa în sens invers acelor de ceas)"
#~ msgid "HSV (clockwise hue)"
#~ msgstr "HSV (nuanþa în sensul acelor de ceas)"
#~ msgid "Please select the number of uniform parts"
#~ msgstr "Selectaþi vã rog numarul de zone uniforme"
#~ msgid "in which you want to split the selected segment"
#~ msgstr "în care doriþi sã impãrþiþi segmentul selectat"
#~ msgid "in which you want to split the segments in the selection"
#~ msgstr "în care doriþi sã impãrþiþi segmentele din selecþie"
#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Octeþi"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteþi"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteþi"
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteþi"
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteþi"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteþi"
#~ msgid ""
#~ "The active brush.\n"
#~ "Click to open the Brushes Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Pensula activã.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu pensule."
#~ msgid ""
#~ "The active pattern.\n"
#~ "Click to open the Patterns Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Modelul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu modele."
#~ msgid ""
#~ "The active gradient.\n"
#~ "Click to open the Gradients Dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Gradientul activ.\n"
#~ "Clic pentru a deschide fereastra cu gradienþi."
#~ msgid "Pseudo Color"
#~ msgstr "Pseudo Culoare"
#~ msgid "G:"
#~ msgstr "G:"
#~ msgid "B:"
#~ msgstr "B:"
#~ msgid "A:"
#~ msgstr "A:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "Indisponibil"
#~ msgid "Dimensions (w x h):"
#~ msgstr "Dimensiuni (L x l):"
#~ msgid "Scale Ratio:"
#~ msgstr "Factorul de scarã:"
#~ msgid "Visual Depth:"
#~ msgstr "Adâncimea Visualã:"
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
#~ msgid "%d x %d pixels"
#~ msgstr "%d x %d puncte ecran"
#~ msgid "%g x %g dpi"
#~ msgstr "%g x %g puncte/inch"
#~ msgid "Indexed Color"
#~ msgstr "Culoare indexatã"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Operaþia Invert a eºuat."
#~ msgid "Layer Select"
#~ msgstr "Selectie Strat"
#~ msgid ""
#~ "Raise Layer \n"
#~ "<Shift> To Top"
#~ msgstr ""
#~ "Ridica Stratul \n"
#~ "<Shift> Pânã în vârf"
#~ msgid ""
#~ "Lower Layer \n"
#~ "<Shift> To Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Coboarã Stratul \n"
#~ "<Shift> Pânã la bazã"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ancoreazã stratul"
#~ msgid "Keep Trans."
#~ msgstr "Pãstreazã Trans."
#~ msgid "New Layer Options"
#~ msgstr "Opþiuni strat nou"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Nume strat:"
#~ msgid "Layer Width:"
#~ msgstr "Laþime strat:"
#~ msgid "Layer Fill Type"
#~ msgstr "Tip umplere strat"
#~ msgid "Edit Layer Attributes"
#~ msgstr "Modificare caracteristici strat"
#~ msgid "Initialize Layer Mask to:"
#~ msgstr "Iniþializeazã masca stratului cu:"
#~ msgid "White (Full Opacity)"
#~ msgstr "Alb (total opac)"
#~ msgid "Black (Full Transparency)"
#~ msgstr "Negru (total transparent)"
#~ msgid ""
#~ "Invalid width or height.\n"
#~ "Both must be positive."
#~ msgstr ""
#~ "Lãþime sau înãlþime invalide.\n"
#~ "Amândouã trebuie sã fie pozitive."
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Strate, Canale ºi Trasee"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Trasee"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Utilizare: %s [opþiune ... ] [fiºier ... ]\n"
#~ "\n"
#~ msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
#~ msgstr " -b, --batch <comenzi> Se executã în mod stivã de comenzi.\n"
#~ msgid ""
#~ " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a "
#~ "dialog box.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -c, --console-messages Afiºeazã atenþionãrile la consolã în loc de o "
#~ "fereastrã de dialog.\n"
#~ msgid ""
#~ " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
#~ "patterns.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -d, --no-data Nu încãrca pensule, gradienþi, palete, modele.\n"
#~ msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --no-interface Se executã fãrã nici o interfaþã cu "
#~ "utilizatorul.\n"
#~ msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -g, --gimprc <gimprc> Foloseºte un fiºier de configurare gimprc "
#~ "alternativ.\n"
#~ msgid " -h, --help Output this help.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Afiºeazã acest ecran cu mesaje de ajutor.\n"
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -r, --restore-session Încearcã sã refacã sesiunea salvatã anterior.\n"
#~ msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
#~ msgstr " -s, --no-splash Nu arãta fereastra de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -S, --no-splash-image Nu adãuga o imagine la fereastra de "
#~ "întâmpinare.\n"
#~ msgid " -v, --version Output version information.\n"
#~ msgstr " -v, --version Tipãreºte informaþii despre versiune.\n"
#~ msgid " --verbose Show startup messages.\n"
#~ msgstr " --verbose Aratã mesajele de întâmpinare.\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
#~ "plugins.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-shm Nu folosi memorie partajatã între GIMP "
#~ "ºimodulele auxiliare(plugins).\n"
#~ msgid ""
#~ " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-xshm Nu folosi extensia X Windows pentru memorie "
#~ "partajatã.\n"
#~ msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --display <display> Foloseºte terminalul grafic X Windows "
#~ "specificat.\n"
#~ msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --system-gimprc <gimprc> Foloseºte fiºierul sistem de configurare "
#~ "gimprc alternativ precizat.\n"
#~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
#~ msgstr "(Aceastã fereastrã de consola se va închide în zece secunde)\n"
#~ msgid "/File/New..."
#~ msgstr "/Fiºier/Nou..."
#~ msgid "/File/Open..."
#~ msgstr "/Fiºier/Deschide..."
#~ msgid "/File/Acquire"
#~ msgstr "/Fiºier/Achiziþie"
#~ msgid "/File/Preferences..."
#~ msgstr "/Fiºier/Preferinþe..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Strate, Canale ºi Trasee..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Modele..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Paletã de culori indexatã..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Status Dispozitive..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Consola cu mesaje de eroare..."
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog/Filtre pentru afiºare..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog de test/Lista de strate..."
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..."
#~ msgstr "/Fiºier/Ferestre de dialog de test/Lista de canale de culoare..."
#~ msgid "/File/Quit"
#~ msgstr "/Fiºier/Ieºire"
#~ msgid "/_Xtns"
#~ msgstr "/_Extensii"
#~ msgid "/Help/Context Help..."
#~ msgstr "/Ajutor/Informaþii legate de context..."
#~ msgid "/Help/Tip of the Day..."
#~ msgstr "/Ajutor/Una pe zi..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Ajutor/Eliminã elemente(Debug)"
#~ msgid "/File/Save a Copy as..."
#~ msgstr "/Fiºier/Salveazã o Copie cu numele..."
#~ msgid "/File/Close"
#~ msgstr "/Fiºier/închide"
#~ msgid "/Edit/Undo"
#~ msgstr "/Modificare/Refacere"
#~ msgid "/Edit/Redo"
#~ msgstr "/Modificare/Re-refacere"
#~ msgid "/Edit/Cut"
#~ msgstr "/Modificare/Taie ºi memoreazã"
#~ msgid "/Edit/Copy"
#~ msgstr "/Modificare/Memoreazã"
#~ msgid "/Edit/Paste"
#~ msgstr "/Modificare/Insereazã din memorie"
#~ msgid "/Edit/Paste as New"
#~ msgstr "/Modificare/Insereazã din memorie ca un nou strat"
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Taie ºi memoreazã cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Memoreazã cu nume..."
#~ msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
#~ msgstr "/Modificare/Memorie tampon/Insereazã din memoria cu numele..."
#~ msgid "/Edit/Clear"
#~ msgstr "/Modificare/Curãþã"
#~ msgid "/Edit/Fill with FG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "/Edit/Fill with BG Color"
#~ msgstr "/Modificare/Umple cu culoarea de fundal"
#~ msgid "/Edit/Stroke"
#~ msgstr "/Modificare/Stanþã"
#~ msgid "/Select/None"
#~ msgstr "/Selecþie/Deselecteazã tot"
#~ msgid "/Select/Float"
#~ msgstr "/Selecþie/Selecþie plutitoare"
#~ msgid "/Select/Feather..."
#~ msgstr "/Selecþie/Panã..."
#~ msgid "/Select/Sharpen"
#~ msgstr "/Selecþie/Ascuþime"
#~ msgid "/Select/Shrink..."
#~ msgstr "/Selecþie/Micºoreazã..."
#~ msgid "/Select/Grow..."
#~ msgstr "/Selecþie/Mareºte..."
#~ msgid "/Select/Border..."
#~ msgstr "/Selecþie/Margine..."
#~ msgid "/Select/Save to Channel"
#~ msgstr "/Selecþie/Salveazã în Canal"
#~ msgid "/View/Zoom In"
#~ msgstr "/Vizualizare/Mareºte"
#~ msgid "/View/Zoom Out"
#~ msgstr "/Vizualizare/Micºoreazã"
#~ msgid "/View/Zoom/16:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/16:1"
#~ msgid "/View/Zoom/8:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/8:1"
#~ msgid "/View/Zoom/4:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/4:1"
#~ msgid "/View/Zoom/2:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/2:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:1"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:1"
#~ msgid "/View/Zoom/1:2"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:2"
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:4"
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:8"
#~ msgid "/View/Zoom/1:16"
#~ msgstr "/Vizualizare/Rescalare/1:16"
#~ msgid "/View/Dot for Dot"
#~ msgstr "/Vizualizare/Punct la punct"
#~ msgid "/View/Info Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Ferestrã de informaþii..."
#~ msgid "/View/Nav. Window..."
#~ msgstr "/Vizualizare/Fereastrã de navigare..."
#~ msgid "/View/Toggle Selection"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator selecþii"
#~ msgid "/View/Toggle Rulers"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator rigle"
#~ msgid "/View/Toggle Statusbar"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator bara de status"
#~ msgid "/View/Toggle Guides"
#~ msgstr "/Vizualizare/Comutator gidaje"
#~ msgid "/View/New View"
#~ msgstr "/Vizualizare/O nouã vizualizare"
#~ msgid "/Image/Mode/RGB"
#~ msgstr "/Imagine/Mod/RGB"
#~ msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Imagine/Transparenþã/Adaugã canal alfa(trasparenþã)"
#~ msgid "/Image/Transforms/Offset..."
#~ msgstr "/Imagine/Transformare/Decalaj..."
#~ msgid "/Image/Canvas Size..."
#~ msgstr "/Imagine/Dimensiune..."
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Strat/Strate, Canale ºi Trasee..."
#~ msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
#~ msgstr "/Strat/Strat -> Dimensiune imagine"
#~ msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Stratul anterior"
#~ msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Stratul urmator"
#~ msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Ridicã strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Coboarã strat"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Mutã în vârf"
#~ msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Strat/Stivã/Mutã la bazã"
#~ msgid "/Layers/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Strat/Ancoreazã Strat"
#~ msgid "/Layers/Flatten Image"
#~ msgstr "/Strat/Aplatizare imagine"
#~ msgid "/Layers/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Masca -> Selecþie"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Strat/Adauga canal alfa"
#~ msgid "/Layers/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Strat/Canal alfa -> Selecþie"
#~ msgid "/Tools/Toolbox"
#~ msgstr "/Unelte/Cutia de scule"
#~ msgid "/Tools/Default Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Culorile implicite"
#~ msgid "/Tools/Swap Colors"
#~ msgstr "/Unelte/Interschimbã Culorile"
#~ msgid "/Tools/Swap Contexts"
#~ msgstr "/Unelte/"
#~ msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Strate, Canale ºi Trasee..."
#~ msgid "/Dialogs/Tool Options..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Configurare Unelte..."
#~ msgid "/Dialogs/Brushes..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Pensule..."
#~ msgid "/Dialogs/Gradients..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Gradienþi..."
#~ msgid "/Dialogs/Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete..."
#~ msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Palete Indexate..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Dispozitive de intrare..."
#~ msgid "/Dialogs/Device Status..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Stare dispozitive..."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Index document..."
#~ msgid "/Dialogs/Error Console..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Mesaje de eroare..."
#~ msgid "/Dialogs/Display Filters..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Filtre de afiºare"
#~ msgid "/Dialogs/Undo History..."
#~ msgstr "/Ferestre de dialog/Istoric refaceri"
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
#~ msgstr "/Filtre/Repetã ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
#~ msgstr "/Filtre/Aratã-l ultimul filtru"
#~ msgid "/Filters/Generic"
#~ msgstr "/Filtre/Generice"
#~ msgid "/By Extension"
#~ msgstr "/Dupã extensie"
#~ msgid "/New Layer..."
#~ msgstr "/Strat nou..."
#~ msgid "/Stack/Raise Layer"
#~ msgstr "/Stivã/Ridicã Stratul"
#~ msgid "/Stack/Layer to Top"
#~ msgstr "/Stivã/Mutã în vârf"
#~ msgid "/Stack/Layer to Bottom"
#~ msgstr "/Stivã/Mutã la bazã"
#~ msgid "/Duplicate Layer"
#~ msgstr "/Cloneazã stratul"
#~ msgid "/Anchor Layer"
#~ msgstr "/Ancoreazã stratul"
#~ msgid "/Delete Layer"
#~ msgstr "/Eliminã stratul"
#~ msgid "/Layer Boundary Size..."
#~ msgstr "/Dimensiune exterioarã strat..."
#~ msgid "/Add Layer Mask..."
#~ msgstr "/Adauga un strat mascã..."
#~ msgid "/Mask to Selection"
#~ msgstr "/Masca -> Selecþie"
#~ msgid "/Alpha to Selection"
#~ msgstr "/Canal alfa -> Selecþie"
#~ msgid "/Edit Layer Attributes..."
#~ msgstr "/Modificã atributele stratului..."
#~ msgid "/New Channel..."
#~ msgstr "/Canal de culoare nou..."
#~ msgid "/Raise Channel"
#~ msgstr "/Ridicã canalul"
#~ msgid "/Lower Channel"
#~ msgstr "/Coboarã canalul"
#~ msgid "/Duplicate Channel"
#~ msgstr "/Cloneazã canalul"
#~ msgid "/Add to Selection"
#~ msgstr "/Adaugã la selecþie"
#~ msgid "/Subtract from Selection"
#~ msgstr "/Scade din selecþie"
#~ msgid "/Intersect with Selection"
#~ msgstr "/Intersecteazã cu selecþia"
#~ msgid "/Delete Channel"
#~ msgstr "/Eliminã Canalul"
#~ msgid "/Edit Channel Attributes..."
#~ msgstr "/Modificã atributele canalului..."
#~ msgid "/New Path"
#~ msgstr "/Traseu nou"
#~ msgid "/Duplicate Path"
#~ msgstr "/Cloneazã traseul"
#~ msgid "/Path to Selection"
#~ msgstr "/Traseu -> Selecþie"
#~ msgid "/Delete Path"
#~ msgstr "/Eliminã traseu"
#~ msgid "/Paste Path"
#~ msgstr "/Insereazã traseu"
#~ msgid "/Import Path..."
#~ msgstr "/Importã traseu..."
#~ msgid "/Export Path..."
#~ msgstr "/Exportã traseu..."
#~ msgid "/Edit Path Attributes..."
#~ msgstr "/Modificã atribute traseu"
#~ msgid "Module error"
#~ msgstr "Eroare în modul"
#~ msgid "Loaded OK"
#~ msgstr "Incãrcat cu SUCCES"
#~ msgid "Unload requested"
#~ msgstr "Solicitare de descãrcare"
#~ msgid "Unloaded OK"
#~ msgstr "Descãrcare REUSITA"
#~ msgid "load module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "încarc modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "skipping module: \"%s\"\n"
#~ msgstr "ignor modulul: \"%s\"\n"
#~ msgid "module load error: %s: %s"
#~ msgstr "eroare la încãrcare modul: %s: %s"
#~ msgid "<No modules>"
#~ msgstr "<Fãrã module>"
#~ msgid "on disk"
#~ msgstr "pe disc"
#~ msgid "only in memory"
#~ msgstr "numai în memorie"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nicãieri (apasã 'reîmprospãtare')"
#~ msgid "Unload"
#~ msgstr "Descarcã"
#~ msgid "Purpose:"
#~ msgstr "Scop:"
#~ msgid "Autoload during startup"
#~ msgstr "Încãrcare automatã la pornire"
#~ msgid "Navigation: %s-%d.%d"
#~ msgstr "Navigare: %s-%d.%d"
#~ msgid "Navigation: No Image"
#~ msgstr "Navigare: Fãrã Imagine"
#~ msgid "Color Palette Edit"
#~ msgstr "Modificare paleta de culori"
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Paletã de culori"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Nedefinit"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Import"
#~ msgid "Merge Palette"
#~ msgstr "Combinã paleta"
#~ msgid "Enter a name for merged palette"
#~ msgstr "Introduceþi un nume pentru paleta combinatã"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Paletã indexatã"
#~ msgid "Palette Selection"
#~ msgstr "Selecþie paletã"
#~ msgid "Path to Selection"
#~ msgstr "Traseul -> Selecþie"
#~ msgid "Path %d"
#~ msgstr "Traseu %d"
#~ msgid "Edit Path Attributes"
#~ msgstr "Modificã atribute traseu"
#~ msgid "Failed to read path from %s"
#~ msgstr "Nu am reuºit sã citesc traseul din %s"
#~ msgid "No points specified in path file %s"
#~ msgstr "Nu este specificat nici un punct în fisierul de traseu %s"
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
#~ msgstr "deschidere eºuatã la %s: %s\n"
#~ msgid "Load/Store Bezier Curves"
#~ msgstr "Încarcã/Memoreazã curbele Bezier"
#~ msgid "No Patterns available"
#~ msgstr "Nu este disponibil nici un model"
#~ msgid "Resource configuration"
#~ msgstr "Configurare resurse"
#~ msgid "Plug-ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
#~ msgstr "interogare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
#~ msgstr "scriu \"%s\"\n"
#~ msgid "Starting extensions: "
#~ msgstr "Pornesc extensia: "
#~ msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
#~ msgstr "Nu am putut localiza modulul inserabil: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
#~ "You may want to save your images and restart GIMP\n"
#~ "to be on the safe side."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare modul inserabil: \"%s\"\n"
#~ "(%s)\n"
#~ "\n"
#~ "Este posibil ca modulul inserabil eronat sã fi afectat starea internã a "
#~ "GIMP.\n"
#~ "Recomand salvarea imaginilor modificate ºi repornirea GIMP-ului\n"
#~ "pentru a evita surprizele neplãcute."
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Numarul de nivele de refacere trebuie sa fie un numar pozitiv"
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
#~ msgstr "Eroare: Viteza de repetiþie trebuie sã fie >= 50."
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Laþimea implicitã trebuie sã fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
#~ msgstr "Eroare: Înãlþimea implicitã trebuie sã fie 1 sau mai mare."
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de mãsurã implicitã trebuie sã aparþinã domeniului ales."
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluþia implicitã nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: Unitatea de mãsurã implicitã a rezoluþiei trebuie sã aparþinã "
#~ "domeniului ales."
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
#~ msgstr "Eroare: Rezoluþia monitorului nu poate fi zero."
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
#~ msgstr "Eroare: Formatul pentru titlul imaginii nu poate fi NULL."
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
#~ msgstr "Eroare: Numãrul de procesoare trebuie sã fie între 1 ºi 30."
#~ msgid ""
#~ "At least one of the changes you made will only\n"
#~ "take effect after you restart the GIMP.\n"
#~ "\n"
#~ "You may choose 'Save' now to make your changes\n"
#~ "permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
#~ "and the critical parts of your changes will not\n"
#~ "be applied."
#~ msgstr ""
#~ "Cel puþin una dintre modificãrile pe care le-ai fãcut\n"
#~ "vor intra în efect numai dupã ce reporneºti GIMP-ul.\n"
#~ "\n"
#~ "Poþi alege 'Salveazã' acum pentru a face ca modificarile sã devinã\n"
#~ "permanente, ºi sã poþi restarta GIMP-ul sau alege 'Închide'\n"
#~ "ºi pãrþile critice din modificãrile tale nu vor mai fi\n"
#~ "aplicate."
#~ msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie sã reporneºti GIMP-ul pentru ca aceste modificãri sã se efectueze."
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicitã a imaginii ºi unitatea de mãsurã a dimensiunii"
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
#~ msgstr "Rezoluþia implicitã a imaginii ºi unitatea de mãsurã a rezoluþiei"
#~ msgid "dpi"
#~ msgstr "puncte/inch"
#~ msgid "Comment Used for New Images"
#~ msgstr "Comentariul folosit pentru noile imaginii"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparenþã"
#~ msgid "White Only"
#~ msgstr "Numai alb"
#~ msgid "Gray Only"
#~ msgstr "Numai gri"
#~ msgid "Transparency Type:"
#~ msgstr "Tipul de tranparenþã:"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mic"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mediu"
#~ msgid "8-Bit Displays"
#~ msgstr "Afiºare pe 8 biþi de culoare(256 culori)"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Foarte mic"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Foarte mare"
#~ msgid "Nav Preview Size:"
#~ msgstr "Dimensiune fereastrã de navigare:"
#~ msgid "Recent Documents List Size:"
#~ msgstr "Dimensiune listã de documente recente:"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Aratã indicatorii de pensule, modele ºi gradienþi"
#~ msgid "Dialog Behaviour"
#~ msgstr "Comportament ferestrã de dialog"
#~ msgid "Navigation Window per Display"
#~ msgstr "Câte o fereastrã de navigare pentru fiecare imagine"
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
#~ msgstr "Fereastra de informaþii urmareºte cursorul"
#~ msgid "Help System"
#~ msgstr "Sistem de ajutor"
#~ msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
#~ msgstr "Ajutor sensibil la context cu \"F1\""
#~ msgid "Help Browser to Use:"
#~ msgstr "Aratã informaþiile de ajutor cu:"
#~ msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
#~ msgstr "Foloseºte implicit \"Punct la punct\""
#~ msgid "Resize Window on Zoom"
#~ msgstr "Redimensioneazã fereastra la scalare"
#~ msgid "Show Statusbar"
#~ msgstr "Aratã bara de status"
#~ msgid "Marching Ants Speed:"
#~ msgstr "Viteza de repetiþie:"
#~ msgid "Show zoom percentage"
#~ msgstr "Aratã procentul de mãrire"
#~ msgid "Show zoom ratio"
#~ msgstr "Aratã factorul de scarã"
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
#~ msgstr "Aratã factorul de scarã inversat"
#~ msgid "Pointer Movement Feedback"
#~ msgstr "Caracteristici pointer(cursor)"
#~ msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
#~ msgstr "Afiºare deplasare cursor la rezoluþie maximã (ceva mai lentã)"
#~ msgid "Disable Cursor Updating"
#~ msgstr "Dezactiveazã actualizarea cursorului"
#~ msgid "Tool Icon"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite"
#~ msgid "Tool Icon with Crosshair"
#~ msgstr "Pictograma uneltei folosite + Cruce"
#~ msgid "Crosshair only"
#~ msgstr "Numai cruce"
#~ msgid "Finding Contiguous Regions"
#~ msgstr "Determinare limite(intindere) regiuni"
#~ msgid "Resource Consumption"
#~ msgstr "Consum de resurse sistem"
#~ msgid "Conservative Memory Usage"
#~ msgstr "Folosire conservativã a memoriei"
#~ msgid "Levels of Undo:"
#~ msgstr "Nivele de refacere:"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Cel mai apropiat vecin (Rapid)"
#~ msgid "Cubic (Slow)"
#~ msgstr "Cubic (Incet)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Niciodatã"
#~ msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
#~ msgstr "Încerc sã scriu imaginea medalion:"
#~ msgid "Only when Modified"
#~ msgstr "Numai când este modificatã"
#~ msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
#~ msgstr "\"Fiºiere > Salvare\" salveazã imaginea:"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Management sesiuni de lucru"
#~ msgid "Save Window Positions on Exit"
#~ msgstr "Salveazã poziþia ferestrei la ieºire"
#~ msgid "Clear Saved Window Positions Now"
#~ msgstr "Uitã poziþia salvatã a ferestrei"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Totdeauna încearcã sã refaci sesiunea"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispozitive"
#~ msgid "Save Device Status on Exit"
#~ msgstr "Salveazã starea dispozitivului la ieºire"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Get Monitor Resolution"
#~ msgstr "Determinã rezoluþia monitorului"
#~ msgid "(Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr "(În prezent %d x %d puncte ecran/inch)"
#~ msgid "From windowing system"
#~ msgstr "De la sistemul de ferestre(XWindows)"
#~ msgid "Temp Dir:"
#~ msgstr "Directorul temporar:"
#~ msgid "Swap Dir:"
#~ msgstr "Directorul de swap"
#~ msgid "Select Swap Dir"
#~ msgstr "Selectaþi directorul de swap"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Directorul de pensule"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Directorul de modele"
#~ msgid "Select Palettes Dir"
#~ msgstr "Alege directorul de palete"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Directorul de gradienþi"
#~ msgid "Plug-Ins"
#~ msgstr "Module inserabile"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Directoarele de module inserabile"
#~ msgid "Modules"
#~ msgstr "Module"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Directorul de module"
#~ msgid "Edit Qmask Color"
#~ msgstr "Modificã culoare Qmask"
#~ msgid "Edit Qmask Attributes"
#~ msgstr "Modificã atribute Qmask"
#~ msgid "Mask Opacity:"
#~ msgstr "Opacitate mascã"
#~ msgid "Set Canvas Size"
#~ msgstr "Stabileºte dimensiune imagine"
#~ msgid "Ratio X:"
#~ msgstr "Proporþie pe X:"
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
#~ msgstr "Dimensiune la tipãrire ºi unitatea de masurã ecran"
#~ msgid "Layer Too Small"
#~ msgstr "Strat prea mic"
#~ msgid ""
#~ "The chosen image size will shrink\n"
#~ "some layers completely away.\n"
#~ "Is this what you want?"
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea de imagine aleasã va obliga\n"
#~ "la micºorarea unor strate la extrem.\n"
#~ "Sigur asta este ce doreºti?"
#~ msgid "Calibrate Monitor Resolution"
#~ msgstr "Calibrare rezolutie monitor"
#~ msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
#~ msgstr "Mãsoarã riglele(pe ecran) ºi introdu mai jos lungimea lor."
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "GIMP Tip of the Day"
#~ msgstr "Una pe zi de la GIMP"
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
#~ msgstr "Aratã sugestii ºi la urmatoarea pornire"
#~ msgid "Previous Tip"
#~ msgstr "Sugestia anterioarã"
#~ msgid "Next Tip"
#~ msgstr "Sugestia urmãtoare"
#~ msgid ""
#~ "Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
#~ "There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
#~ "the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul de sugestii al GIMP pare sã lipseascã!\n"
#~ "Ar trebui sã fie un fiºier numit gimp_tips.txt în\n"
#~ "subdirectorul de sugestii al directorului în care este instalat GIMP-ul.\n"
#~ "Te rog, verificã cum ai fãcut instalarea."
#~ msgid ""
#~ "Foreground & background colors. The black and white squares reset "
#~ "colors. The arrows swap colors. Double click to select a color from a "
#~ "colorrequester."
#~ msgstr ""
#~ "Culorile de Prim Plan ºi de Fundal. Pãtrãþelele negru ºi alb "
#~ "iniþializeazã culorile. Sãgeþile interschimbã culorile. Click dublu "
#~ "stânga deschide selectorul de culori."
#~ msgid "Can't undo %s"
#~ msgstr "Nu pot reface %s"
#~ msgid "<<invalid>>"
#~ msgstr "<<invalid>>"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "mascã"
#~ msgid "layer move"
#~ msgstr "deplasare nivel"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformare"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "strat nou"
#~ msgid "layer mod"
#~ msgstr "mod strat"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "adauga strat mascã"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "eliminã stratul mascã"
#~ msgid "layer reposition"
#~ msgstr "repoziþionare strat"
#~ msgid "channel mod"
#~ msgstr "mod canal"
#~ msgid "FS to layer"
#~ msgstr "FS -> Strat"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "selecþie plutitoare"
#~ msgid "linked layer"
#~ msgstr "strat legat"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "aplicã stratul mascã"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "combinã strat"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "mod gimage"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "decupeazã"
#~ msgid "attach parasite"
#~ msgstr "ataºeazã parazit"
#~ msgid "remove parasite"
#~ msgstr "eliminã parazit"
#~ msgid "resolution change"
#~ msgstr "schimbare rezoluþie"
#~ msgid "Undo History: %s"
#~ msgstr "Istoric refaceri: %s"
#~ msgid "[ base image ]"
#~ msgstr "[ imagine de bazã]"
#~ msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
#~ msgstr "GIMP-ul nu este instalat corect pentru utilizatorul curent\n"
#~ msgid ""
#~ "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
#~ "encountered\n"
#~ msgstr ""
#~ "Instalarea utilizatorului a fost ignoratã deoarece s-a intâlnit flag-ul "
#~ "'--nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' "
#~ "flag\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a efectua instalarea, porneºte GIMP-ul fãrã flag-ul '--"
#~ "nointerface'\n"
#~ msgid ""
#~ "The gimprc is used to store personal preferences\n"
#~ "that affect GIMP's default behavior.\n"
#~ "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
#~ "patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul gimprc este folosit pentru a memora preferinþele personale\n"
#~ "care afecteazã comportamentul GIMP.\n"
#~ "Cãile de cãutare pentru pensule, palete, gradienþi,\n"
#~ "modele, plugin-uri ºi module pot fi de asemenea configurate\n"
#~ "aici."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
#~ "configure it to look differently than other GTK apps."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseºte un fiºier adiþional gtkrc pentru a-l putea\n"
#~ "configura sã arate diferit faþã de alte aplicaþii GTK."
#~ msgid ""
#~ "Plug-ins and extensions are external programs run\n"
#~ "by the GIMP which provide additional functionality.\n"
#~ "These programs are searched for at run-time and\n"
#~ "information about their functionality and mod-times\n"
#~ "is cached in this file. This file is intended to\n"
#~ "be GIMP-readable only, and should not be edited."
#~ msgstr ""
#~ "Modulele inserabile ºi extensiile sunt programe externe executate\n"
#~ "de catre GIMP care furnizeazã funcþionalitãþi suplimentare.\n"
#~ "Aceste programe sunt cãutate în momentul execuþiei iar\n"
#~ "informaþiile despre funcþionalitatea lor ºi mod-times\n"
#~ "sunt pastrate în acest fiºier. Acest fiºier a fost proiectat\n"
#~ "pentru a fi citit numai de catre GIMP, ºi nu trebuie modificat."
#~ msgid ""
#~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
#~ "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
#~ "be remembered for the next session. You may edit this\n"
#~ "file if you wish, but it is much easier to define the\n"
#~ "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
#~ "restore the default shortcuts."
#~ msgstr ""
#~ "Prescurtãrile de taste pot fi redefinite în mod dinamic în GIMP.\n"
#~ "Fiºierul menurc conþine o salvare a configuraþiei curente pentru a "
#~ "putea.\n"
#~ "fi refãcutã la urmãtoarea sesiune. Tu poþi modifica acest fiºier cum\n"
#~ "doreºti, dar este mult mai uºor sã iþi defineºti tastele direct din\n"
#~ "interiorul GIMP. Stergerea acestui fiºier va forþa revenirea la \n"
#~ "prescurtãrile de taste originale."
#~ msgid ""
#~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
#~ "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
#~ "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul sessionrc este folosit pentru a memora ce ferestre\n"
#~ "de dialog erau deschise ultima oarã când aþi închis GIMP-ul.\n"
#~ "GIMP poate fi configurat sã redeschidã aceste ferestre în acceaºi poziþie."
#~ msgid ""
#~ "The unitrc is used to store your user units database.\n"
#~ "You can define additional units and use them just\n"
#~ "like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
#~ "points and picas. This file is overwritten each time\n"
#~ "you quit the GIMP."
#~ msgstr ""
#~ "Fiºierul unitrc este folosit pentru a memora unitãþile de\n"
#~ "mãsurã utilizator. Puteþi defini ºi folosi unitãþi adiþionale\n"
#~ "asemãnãtoare cu cele de interne GIMP, inches, milimetri,\n"
#~ "points ºi picas. Acest fiºier este suprascris de fiecare\n"
#~ "datã când parasiþi GIMP-ul."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined brushes. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP brushes installation when searching for\n"
#~ "brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele create de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã acest subdirector pe lãngã cel în care sunt\n"
#~ "instalate pensulele proprii GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "pensule."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care este folosit pentru a memora\n"
#~ "pensulele care sunt create cu editorul de pensule. Fiºierul\n"
#~ "gimprc verificã acest subdirector când cautã dupã pensulele\n"
#~ "generate."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gradients. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP gradients installation when searching\n"
#~ "for gradients."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un director care poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "gradienþii creati de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc verificã\n"
#~ "acest subdirector pe lãngã cel în care sunt instalaþi\n"
#~ "gradienþii proprii GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "gradienþi."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este un subdirector care poate fi folosite pentru\n"
#~ "a memora paletele create de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã numai acest subdirector (nu ºi pe cel de sistem)\n"
#~ "atunci când cautã o paletã. În timpul instalãrii, paletele\n"
#~ "de sistem vor fi copiate in acest director. Acest lucru este\n"
#~ "fãcut pentru a permite ca modificãrile efectuate asupra \n"
#~ "paletelor de culori în timpul execuþiei GIMP sã persiste între \n"
#~ "sesiuni."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined patterns. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the system-\n"
#~ "wide GIMP patterns installation when searching for\n"
#~ "patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "modelele create de dumneavoastrã. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã acest subdirector pe lângã cel de sistem\n"
#~ "cu modelele GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "modele."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
#~ "supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
#~ "this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi folosit pentru a memora\n"
#~ "modulele inserabile create de utilizator, temporare sau\n"
#~ "cele nesuportate de sistem. Fiºierul gimprc verificã\n"
#~ "acest subdirector pe lângã cel de sistem cu module\n"
#~ "inserabile atunci când cautã dupã module inserabile."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory can be used to store user created,\n"
#~ "temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
#~ "modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
#~ "when searching for modules to load when initializing."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirectori poate fi folosit pentru a memora,\n"
#~ "modulele DLL create de utilizator, temporare sau nesuportate\n"
#~ "Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã cel\n"
#~ "de sistem cu module al GIMP atunci când incearcã sã încarce\n"
#~ "module la iniþializare."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
#~ "created and installed scripts. The default gimprc file\n"
#~ "checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
#~ "GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de cãtre GIMP pentru a memora\n"
#~ "scripturile create ºi instalate de utilizator. Fiºierul gimprc\n"
#~ "verificã acest subdirector pe lângã cel de sistem atunci când cautã\n"
#~ "scripturi"
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
#~ "store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
#~ "unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
#~ "of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
#~ "GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit de GIMP pentru a stoca pe duratã\n"
#~ "scurtã de timp memoria tampot de refacere, pentru a reduce utilizarea "
#~ "memoriei.\n"
#~ "Dacã GIMP este oprit neprotocolar, pot rãmâne fiºiere în director fub "
#~ "forma:\n"
#~ "gimp<#>.<#>. Aceste fiºiere sunt inutile pentru celelalte sesiuni GIMP\n"
#~ "ºi pot fi sterse farã nici o problemã."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory is used to store parameter files for\n"
#~ "the Curves tool."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector este folosit pentru a memora fiºierele cu parametri\n"
#~ "pentru unealta de trasat curbe."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
#~ "installation when searching for fractals."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora fractali\n"
#~ "definiþi de utilizator pentru a fi utilizaþi de catre modulul inserabil\n"
#~ "FractalExplorer. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã cel\n"
#~ "de sistem al instalarii FractalExplorer în GIMP atunci când cautã dupã\n"
#~ "fractali."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
#~ "when searching for gfig figures."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora\n"
#~ "figuri definite de utilizator pentu a fi utilizate de modulul inserabil.\n"
#~ "GFig. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã cel de sistem \n"
#~ "cu instalarea GFig în GIMP atunci când cautã figuri\n"
#~ "gfig."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
#~ "The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
#~ "addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
#~ "when searching for gflares."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentu a memora \n"
#~ "gflare-urile definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul\n"
#~ "inserabil GFlare. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea GFlares atunci când cautã \n"
#~ "gflares."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
#~ "plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
#~ "in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
#~ "installation when searching for data."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector poate fi utilizat pentru a memora datele\n"
#~ "definite de utilizator pentru a fi utilizate de modulul inserabil\n"
#~ "Gimpressionist. Fiºierul gimprc verificã acest subdirector pe lângã\n"
#~ "cel de sistem cu instalarea Gimpressionist atunci când cautã dupã\n"
#~ "aceste date."
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your personal\n"
#~ "GIMP directory is being created..."
#~ msgstr ""
#~ "Aºteptaþi pânã când vã este creat propriul director\n"
#~ "GIMP ..."
#~ msgid "GIMP User Installation"
#~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "The GIMP User Installation"
#~ msgstr ""
#~ "Bine aþi venit la \n"
#~ "Instalarea utilizator a GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
#~ msgstr "Selectaþi \"Continuã\" pentu a porni 'The GIMP user installation'."
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
#~ msgstr ""
#~ "The GIMP - GNU Programul de manipulare de imagini\n"
#~ "Copyright (C) 1995-2000\n"
#~ "Spencer Kimball, Peter Mattis ºi echipa de dezvoltare GIMP."
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "(at your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este liber; îl puteþi redistribui ºi/sau modifica atãt "
#~ "timp\n"
#~ "cãt respectaþi Licenta Publicã Generalã GNU aºa cum a fost ea publicatã\n"
#~ "de cãtre 'Free Software Foundation'; fie versiunea 2 a licenþei, sau\n"
#~ "(dacã doriþi) orice altã versiune ulterioarã."
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "See the GNU General Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Acest program este distribuit în speranþa cã va fi util, dar fãrã\n"
#~ "NICI UN FEL DE GARANÞII; fãrã chiar ºi garanþia implicitã BUN DE \n"
#~ "A FI VÂNDUT sau CAPACITATE DE A ATINGE UN ANUMIT SCOP.\n"
#~ "(Uitãte la Licenþa Publicã Generalã GNU pentru mai multe detalii)."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgstr ""
#~ "Impreunã cu acest program trebuia sã fi primit ºi o copie a\n"
#~ "Licenþei Publice Generale GNU; dacã nu, o puteþi solicita de la\n"
#~ "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
#~ "MA 02111-1307, USA."
#~ msgid "Personal GIMP Directory"
#~ msgstr "Directorul personal GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
#~ msgstr "Selecteazã \"Continuã\" pentru aþi crea directorul personal GIMP."
#~ msgid ""
#~ "For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
#~ "%s needs to be created."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o instalare corectã GIMP, trebuie creat un subdirector\n"
#~ "numit %s."
#~ msgid ""
#~ "This subdirectory will contain a number of important files.\n"
#~ "Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
#~ "to get more information about the selected item."
#~ msgstr ""
#~ "Acest subdirector va conþine un numãr de fiºiere importante.\n"
#~ "Selecteazã un fiºier sau subdirectoar din arbore pentru\n"
#~ "a primi mai multe informaþii despre elementul selectat."
#~ msgid "User Installation Log"
#~ msgstr "Jurnalul de instalare utilizator"
#~ msgid "GIMP Performance Tuning"
#~ msgstr "Ajustare performanþe GIMP"
#~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteazã \"Continuã\" pentru a accepta parametri stabiliþi de mai sus."
#~ msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru o performanþã optimã a GIMP, anumiþi parametri trebuiesc ajustaþi."
#~ msgid "Monitor Resolution"
#~ msgstr "Rezoluþie monitor"
#~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
#~ msgstr "Selecteazã \"Continuã\" pentru a porni GIMP-ul"
#~ msgid ""
#~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
#~ "resolution."
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a afiºa imaginile în marime naturalã, GIMP-ul trebuie sã cunoascã "
#~ "rezoluþiamonitorului dumneavoastrã."
#~ msgid "Aborting Installation..."
#~ msgstr "Abandonez instalarea..."
#~ msgid "does not exist. Cannot install."
#~ msgstr "nu existã. Nu pot instala."
#~ msgid "has invalid permissions. Cannot install."
#~ msgstr "are permisiuni invalide. Nu pot instala."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the console window?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aþi observat vreun mesaj de eroare in fereastra consolã?\n"
#~ "Dacã nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieºi ºi investigheazã cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid ""
#~ "Did you notice any error messages in the lines above?\n"
#~ "If not, installation was successful!\n"
#~ "Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
#~ msgstr ""
#~ "Aþi observat vreun mesaj de eroare in liniile de mai sus?\n"
#~ "Dacã nu, instalarea s-a terminat cu succes!\n"
#~ "Alfel, ieºi ºi investigheazã cauzele posibile ale erorilor..."
#~ msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
#~ msgstr "Selecteazã \"Continuã\" pentru a termina instalarea GIMP."
#~ msgid "Installation failed. Contact system administrator."
#~ msgstr "Instalarea a eºuat. Contacteazã administratorul de sistem."
#~ msgid ""
#~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
#~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
#~ "the amount of memory used by other running processes."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP foloseºte o cantitate limitatã de memorie pentru a stoca imaginile, "
#~ "aºa numita\n"
#~ "\"Tile Cache\". Trebuie sã stabileºti marimea ei pentru a incãpea în "
#~ "memorie. Ia în \n"
#~ "considerare ºi cantitatea de memorie folositã de alte procese în execuþie."
#~ msgid ""
#~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
#~ "written to a swap file. This file should be located on a local "
#~ "filesystem\n"
#~ "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
#~ "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
#~ msgstr ""
#~ "Toate imaginile ºi informaþiile de refacere care nu încap în 'Tile Cache' "
#~ "vor fi\n"
#~ "scrise în fiºierul de swap. Acest fiºier trebuie sã fie localizat pe un "
#~ "sistem de fiºiere local\n"
#~ "cu suficient spaþiu liber(mai multe sute de MB). Pe un sistem UNIX, poþi "
#~ "alege sã foloseºti\n"
#~ "directorul temporar de sistem(\"/tmp\" sau \"/var/tmp\")."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Directorul de swap:"
#~ msgid ""
#~ "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
#~ "However, usually this does not give useful values."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP poate obþine aceastã informaþie de la sistemul de ferestre.\n"
#~ "Totuºi, de obicei acesta nu furnizeazã niºte valori utile."
#~ msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
#~ msgstr ""
#~ "Preia rezoluþia de la sistemul de ferestre (Curent %d x %d puncte ecran / "
#~ "inch)"
#~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
#~ msgstr "In mod alternativ, poþi stabili rezoluþia monitorului manual."
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
#~ msgstr "Rezoluþie monitor X:"
#~ msgid ""
#~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
#~ "which lets you determine your monitor resolution interactively."
#~ msgstr ""
#~ "De asemenea puteþi apãsa butonu \"Calibreazã\" pentru a deschide o "
#~ "fereastrã\n"
#~ "care vã permite sã determinaþi rezoluþia monitorului în mod interactiv."
#~ msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
#~ msgstr "Eroare XCF: am gãsit versiunea de fiºier XCF nesuportatã %d"
#~ msgid "Internal Procedures"
#~ msgstr "Proceduri interne"
#~ msgid "Brush UI"
#~ msgstr "Interfaþã utilizator pentru Pensule"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Operaþii pe canal de culoare"
#~ msgid "GDisplay procedures"
#~ msgstr "Proceduri GDisplay"
#~ msgid "Edit procedures"
#~ msgstr "Proceduri de modificare"
#~ msgid "Floating selections"
#~ msgstr "Selecþii plutitoare"
#~ msgid "Gimprc procedures"
#~ msgstr "Proceduri gimprc"
#~ msgid "Help procedures"
#~ msgstr "Proceduri de ajutor"
#~ msgid "Plug-in"
#~ msgstr "Modul inserabil"
#~ msgid "Procedural database"
#~ msgstr "Baza de date proceduralã"
#~ msgid "Procedural Database"
#~ msgstr "Bazã de date proceduralã"
#~ msgid "PDB calling error %s not found"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB nu am gasit %s"
#~ msgid "PDB calling error %s"
#~ msgstr "Eroare la apelare PDB %s"
#~ msgid ""
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
#~ msgstr ""
#~ "Au fost trimise argumente incorecte cãtre procedural_db_run_proc:\n"
#~ "Argumentul %d catre '%s' trebuie sã fie un %s, dar s-a trimis un %s"
#~ msgid "Bezier path already closed."
#~ msgstr "Calea Bezier este deja inchisã."
#~ msgid "Corrupt curve"
#~ msgstr "Curbã coruptã"
#~ msgid "Curve not closed!"
#~ msgstr "Curba nu este inchisã!"
#~ msgid "FG to BG (RGB)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (RGB)"
#~ msgid "FG to BG (HSV)"
#~ msgstr "Prim plan -> Fundal (HSV)"
#~ msgid "Conical (symmetric)"
#~ msgstr "Conic (simetric)"
#~ msgid "Conical (asymmetric)"
#~ msgstr "Conic (asimetric)"
#~ msgid "Sawtooth Wave"
#~ msgstr "Undã în dinþi de fierastrãu"
#~ msgid "Blend: Invalid for indexed images."
#~ msgstr "Amestec: Invalid pentru imaginii indexate"
#~ msgid "Blend: 0, 0"
#~ msgstr "Amestec: 0, 0"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Operaþia de amestecare a eºuat."
#~ msgid "Blend: "
#~ msgstr "Amestec:"
#~ msgid "Brightness-Contrast"
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast"
#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Luminozitate-Contrast nu funcþioneazã pe imagini indexate"
#~ msgid "FG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de prim-plan"
#~ msgid "BG Color Fill"
#~ msgstr "Umplere cu culoarea de fundal"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Operaþia de umplere a eºuat."
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nu existã nici un model disponibil pentru aceastã operaþie."
#~ msgid "By Color Selection"
#~ msgstr "Selecþie dupã culoare"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Toate"
#~ msgid "Image Source"
#~ msgstr "Imagine sursã"
#~ msgid "Non Aligned"
#~ msgstr "Nealiniat"
#~ msgid "Aligned"
#~ msgstr "Aliniat"
#~ msgid "No patterns available for this operation."
#~ msgstr "Nu existã nici un model disponibil pentru aceastã operaþie."
#~ msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
#~ msgstr "Balanþa de culori funcþioneazã numai pe imagini RGB."
#~ msgid "Pick colors from the image"
#~ msgstr "Alege culori din imagine"
#~ msgid "Sample Average"
#~ msgstr "Medie eºantion"
#~ msgid "Update Active Color"
#~ msgstr "Actualizeazã culoarea activã"
#~ msgid "Hex Triplet"
#~ msgstr "Triplet hexazecimalã"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Decupare ºi redimensionare"
#~ msgid "Current Layer only"
#~ msgstr "Numai stratul curent"
#~ msgid "Allow Enlarging"
#~ msgstr "Permite largirea"
#~ msgid "Tool Toggle"
#~ msgstr "Comutator unelte"
#~ msgid "Crop: "
#~ msgstr "Decupare:"
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
#~ msgstr "Decupare: 0 x 0"
#~ msgid "Crop & Resize Information"
#~ msgstr "Informatii despre decupare ºi redimensionare"
#~ msgid "Auto Shrink"
#~ msgstr "Micºorare automatã"
#~ msgid "Curves"
#~ msgstr "Curbe"
#~ msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Curbele la imaginile indexate nu pot fi ajustate."
#~ msgid "Load/Save Curves"
#~ msgstr "Încãrcare/Salvare curbe"
#~ msgid "Move: 0, 0"
#~ msgstr "Deplasare: 0, 0"
#~ msgid "Std Dev:"
#~ msgstr "Deviaþia standard:"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "M"
#~ msgstr "M"
#~ msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
#~ msgstr "Reglare Nuanþa / Luminozitate / Saturare"
#~ msgid "Adjustment"
#~ msgstr "Reglare"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Nivele"
#~ msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
#~ msgstr "Nivelele pentru imaginile indexate nu pot fi modificate."
#~ msgid "Save Levels"
#~ msgstr "Salveazã nivele"
#~ msgid "Load/Save Levels"
#~ msgstr "Incarcã/Salveazã nivele"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Unealta de marire"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Unealtã de masurare"
#~ msgid "Measure angles and legnths"
#~ msgstr "Masoarã unghiuri ºi lungimi"
#~ msgid "/Tools/Measure"
#~ msgstr "/Unelte/Masurare"
#~ msgid "Use Info Window"
#~ msgstr "Foloseºte fereastra de informaþii"
#~ msgid "Move layers & selections"
#~ msgstr "Deplaseazã straturi ºi selecþii"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
#~ msgstr "/Unelte/Unelte de trasformare/Deplasare"
#~ msgid "No brushes available for use with this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt disponibile pensule pentru a fi folosite cu aceastã unealtã."
#~ msgid "Hardness"
#~ msgstr "Duritate"
#~ msgid "Loop Triangle"
#~ msgstr "Bucleazã triunghi"
#~ msgid "Perspective Transform Information"
#~ msgstr "Informaþii despre transformarea de perspectivã"
#~ msgid "Perspective..."
#~ msgstr "Perspectivã..."
#~ msgid "Selection: ADD"
#~ msgstr "Selecþie: Adaugã"
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
#~ msgstr "Selecþie: Scade"
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
#~ msgstr "Selecþie: Intersecteazã"
#~ msgid "Selection: REPLACE"
#~ msgstr "Selecþie: Inlocuieºte"
#~ msgid "Rotation Information"
#~ msgstr "Informaþii despre rotaþie"
#~ msgid "Show Interactive Boundary"
#~ msgstr "Aratã marginile interactiv"
#~ msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
#~ msgstr "Dimensiune fixã / Raport de aspect"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nu am gãsit fontul '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nu am gãsit fontul '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dacã nu aveþi instalate fonturi scalabile, încercaþi sã opriþi "
#~ "antialiasing-ul dinopþiunile acestei unelte."
#~ msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
#~ msgstr "Pragul de declanºare nu funcþioneazã pe imagini indexate."
#~ msgid "Threshold Range:"
#~ msgstr "Domeniu pentru pragul de declanºare:"
#~ msgid "This tool has no options."
#~ msgstr "Aceastã unealtã nu are nici un fel de opþiuni."
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformare"
#~ msgid ""
#~ "Transformations do not work on\n"
#~ "layers that contain layer masks."
#~ msgstr ""
#~ "Transformãrile nu funcþioneazã pe straturi\n"
#~ "care conþin strat mascã."
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Unealtã transformare"
#~ msgid "Clip Result"
#~ msgstr "Decupeazã imaginea rezultatã"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Culoarea Apei"