gimp/po-libgimp/pt_BR.po
Manish Singh eae617f34c 1.1.29 stuff
-Yosh
2000-10-31 19:47:49 +00:00

236 lines
5.8 KiB
Plaintext

# Mensagens em português do Brazil pt_BR para o GIMP.
# Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-1.1.21\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-30 21:56-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-03 15:38-03:00\n"
"Last-Translator: Marcia Norie Nakaza <norie@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Usar cor ativa"
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Usar cor de fundo"
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't handle layers"
msgstr "não se pode manusear camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Combinar camadas visíveis"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "só é possível manusear camadas como frames de animação"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salvar como animação"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "Imagem comprimida"
#: libgimp/gimpexport.c:194
msgid "can't handle transparency"
msgstr "não é possível manusear transparência"
#: libgimp/gimpexport.c:203
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "não é possível manusear imagens RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Converter para RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:212
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "só é possível manusear imagens na escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Converter para escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:221
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "só é possível manusear imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter para indexado usando configurações\n"
"padrões (faça isso manualmente para lapidar o\n"
"resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:231
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou em escala de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:240
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "só é possível manusear as imagens RGB ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:250
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "só é possível manusear as imagens na escala cinza ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "necessita de um canal alfa"
#: libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Adicionar canal alfa"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:331
msgid "Export File"
msgstr "Exportar arquivo"
#: libgimp/gimpexport.c:336
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: libgimp/gimpexport.c:355
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Pelas razões a seguir, sua imagem deve ser salva antes para ser exportada:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:418
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a imagem original."
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar arquivo"
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
msgid "More..."
msgstr "Mais..."
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleção da unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixel"
msgstr "pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:49
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inch"
msgstr "polegada"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "inches"
msgstr "polegadas"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeter"
msgstr "milímetro"
#: libgimp/gimpunit.c:53
msgid "millimeters"
msgstr "milímetros"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "point"
msgstr "ponto"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "points"
msgstr "pontos"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "pica"
msgstr "paica"
#: libgimp/gimpunit.c:57
msgid "picas"
msgstr "paicas"
#: libgimp/gimpunit.c:64
msgid "percent"
msgstr "por cento"
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o botão \"Tempo\" é pressionado, use este valor para a fonte do gerador "
"de número\n"
"aleatório - isso permite a repetição de uma dada operação \"aleatória\""
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Produz gerador de número aleatório do tempo atual - isso garante uma "
"eventualidade razoável"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloBytes"
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaBytes"