mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp
synced 2024-10-24 09:31:24 +00:00
a2bc52ec29
2000-11-06 Daniel Egger <egger@suse.de> * configure.in: Added new language hr (Croatian).
236 lines
5.7 KiB
Plaintext
236 lines
5.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-11-03 21:56-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-11-03:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:118
|
|
msgid "/Use Foreground Color"
|
|
msgstr "/Uzmi Boju Prednjeg Plana"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpcolorbutton.c:119
|
|
msgid "/Use Background Color"
|
|
msgstr "/Uzmi Boju Pozadine"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:158 libgimp/gimpexport.c:185
|
|
msgid "can't handle layers"
|
|
msgstr "ne mogu obraðivati slojeve"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
|
|
msgid "Merge Visible Layers"
|
|
msgstr "Stopi Vidljive Slojeve"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
|
|
msgid "can only handle layers as animation frames"
|
|
msgstr "Slojeve mogu obraðivati samo kao okvire animacije"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
|
|
msgid "Save as Animation"
|
|
msgstr "Spremi kao Animaciju"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186 libgimp/gimpexport.c:195
|
|
msgid "Flatten Image"
|
|
msgstr "Ravna slika"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:194
|
|
msgid "can't handle transparency"
|
|
msgstr "ne mogu obraðivati prozirnost"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:203
|
|
msgid "can only handle RGB images"
|
|
msgstr "radim samo sa RGB slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:204 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:241
|
|
msgid "Convert to RGB"
|
|
msgstr "Konverzija u RGB"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:212
|
|
msgid "can only handle grayscale images"
|
|
msgstr "mogu raditi samo sa sivim slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:213 libgimp/gimpexport.c:232 libgimp/gimpexport.c:253
|
|
msgid "Convert to Grayscale"
|
|
msgstr "Konverzija u Skalu Sive"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:221
|
|
msgid "can only handle indexed images"
|
|
msgstr "mogu obraðivati samo indeksiranie slike"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:222 libgimp/gimpexport.c:241 libgimp/gimpexport.c:251
|
|
msgid ""
|
|
"Convert to Indexed using default settings\n"
|
|
"(Do it manually to tune the result)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konvertiraj u Indeksirano koristeæi standardne\n"
|
|
"postavke.(Najbolje je ruèno pode¹avanje)"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:231
|
|
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
|
|
msgstr "mogu raditi samo s RGB i Sivim slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:240
|
|
msgid "can only handle RGB or indexed images"
|
|
msgstr "mogu raditi samo s RGB i indeksiranim slikama"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:250
|
|
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
|
|
msgstr "mogu obraðivati samo Sive ili Indeksirane Slike"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:261
|
|
msgid "needs an alpha channel"
|
|
msgstr "trebam neki alfa kanal"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:262
|
|
msgid "Add Alpha Channel"
|
|
msgstr "Dodaj Alfa Kanal"
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
|
|
#. * Otherwise bad things will happen now!!
|
|
#.
|
|
#. the dialog
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:331
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Izvezi Datoteku"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:336
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Izvezi"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:338
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoriraj"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:340 libgimp/gimpquerybox.c:183
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:355
|
|
msgid ""
|
|
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
|
|
"reasons:"
|
|
msgstr "Va¹a slika mora biti izve¾ena prije spremanja iz sljedeæihrazloga:"
|
|
|
|
#. the footline
|
|
#: libgimp/gimpexport.c:418
|
|
msgid "The export conversion won't modify your original image."
|
|
msgstr "Izvozna konverzija neæe modificirati originalnu sliku."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpfileselection.c:391
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Odaberi Datoteku"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:183 libgimp/gimpquerybox.c:237
|
|
#: libgimp/gimpquerybox.c:293 libgimp/gimpquerybox.c:356
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:499
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:238
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Vi¹e..."
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:494
|
|
msgid "Unit Selection"
|
|
msgstr "Odabir Mjere"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:531
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "Mjera"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunitmenu.c:532
|
|
msgid "Factor"
|
|
msgstr "Faktor"
|
|
|
|
#. pseudo unit
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
|
msgid "pixel"
|
|
msgstr "piksel"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:49
|
|
msgid "pixels"
|
|
msgstr "piksela"
|
|
|
|
#. standard units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "inch"
|
|
msgstr "palac"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:52
|
|
msgid "inches"
|
|
msgstr "palaca"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
|
msgid "millimeter"
|
|
msgstr "milimetar"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:53
|
|
msgid "millimeters"
|
|
msgstr "milimetara"
|
|
|
|
#. professional units
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "point"
|
|
msgstr "toèka"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:56
|
|
msgid "points"
|
|
msgstr "toèaka"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
|
msgid "pica"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:57
|
|
msgid "picas"
|
|
msgstr "pica"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpunit.c:64
|
|
msgid "percent"
|
|
msgstr "postotak"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:709
|
|
msgid ""
|
|
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
|
|
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ako dugme\"Vrijeme\" nije stisnuto koristi ovu vrijednost za "
|
|
"sluèajnibroj.Stvoreni generator dozvoljava ponavljanje ove \"sluèajne\" "
|
|
"operacije"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:714
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Vrijeme"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:723
|
|
msgid ""
|
|
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
|
|
"reasonable randomization"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napravi generator sluèajnih brojeva iz trenutnog vremena(sat) - ovo jamèi "
|
|
"sigurnu sluèajnost"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1035
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Bajtova"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1036
|
|
msgid "KiloBytes"
|
|
msgstr "Kilobajta"
|
|
|
|
#: libgimp/gimpwidgets.c:1037
|
|
msgid "MegaBytes"
|
|
msgstr "Megabajta"
|
|
|