gimp/po-plug-ins/da.po
Manish Singh 67b510d53d 1.1.30 stuff
-Yosh
2000-12-10 00:59:42 +00:00

13387 lines
344 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Translation of the GIMP plug-ins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2000
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
# Mapping == Afbildning; Color map == Farvetabel
# Transforms == transformering
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-09 11:19-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-30 10:34+01:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:282
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1372 plug-ins/common/AlienMap.c:1396
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1388 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:560
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3374 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
msgid "About"
msgstr "Om"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:284
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1377
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1469
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1143 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/AlienMap.c:1398
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1662 plug-ins/common/AlienMap2.c:1390
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1676 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1934 plug-ins/common/CML_explorer.c:2254
#: plug-ins/common/aa.c:344 plug-ins/common/align_layers.c:425
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323
#: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393
#: plug-ins/common/bumpmap.c:849 plug-ins/common/checkerboard.c:349
#: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403
#: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800
#: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369 plug-ins/common/decompose.c:874
#: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643
#: plug-ins/common/despeckle.c:620 plug-ins/common/destripe.c:550
#: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298
#: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:522
#: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:279
#: plug-ins/common/film.c:1182 plug-ins/common/flarefx.c:332
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:366
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:449 plug-ins/common/gauss_rle.c:361
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:444 plug-ins/common/gbr.c:456
#: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1147
#: plug-ins/common/gif.c:1218 plug-ins/common/glasstile.c:260
#: plug-ins/common/gpb.c:299 plug-ins/common/gqbist.c:640
#: plug-ins/common/grid.c:659 plug-ins/common/gtm.c:375
#: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:561
#: plug-ins/common/iwarp.c:1142 plug-ins/common/jigsaw.c:2486
#: plug-ins/common/jpeg.c:1595 plug-ins/common/lic.c:1021
#: plug-ins/common/mail.c:467 plug-ins/common/mapcolor.c:558
#: plug-ins/common/max_rgb.c:348 plug-ins/common/mblur.c:763
#: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:368
#: plug-ins/common/noisify.c:489 plug-ins/common/nova.c:466
#: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250
#: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280
#: plug-ins/common/plasma.c:307 plug-ins/common/png.c:1045
#: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914
#: plug-ins/common/ps.c:2615 plug-ins/common/ps.c:2797
#: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702
#: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:375
#: plug-ins/common/screenshot.c:371 plug-ins/common/sel_gauss.c:242
#: plug-ins/common/sharpen.c:523 plug-ins/common/shift.c:376
#: plug-ins/common/sinus.c:1704 plug-ins/common/smooth_palette.c:403
#: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251
#: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spheredesigner.c:2232
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/struc.c:1281
#: plug-ins/common/sunras.c:1589 plug-ins/common/tga.c:1183
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:271 plug-ins/common/tiff.c:1586
#: plug-ins/common/tile.c:405 plug-ins/common/tileit.c:386
#: plug-ins/common/uniteditor.c:173 plug-ins/common/unsharp.c:787
#: plug-ins/common/video.c:2155 plug-ins/common/vpropagate.c:935
#: plug-ins/common/warp.c:437 plug-ins/common/waves.c:349
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:808 plug-ins/common/wind.c:1012
#: plug-ins/common/wmf.c:931 plug-ins/common/xbm.c:1150
#: plug-ins/common/xpm.c:800 plug-ins/fits/fits.c:987
#: plug-ins/flame/flame.c:631 plug-ins/flame/flame.c:920
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:904 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:178
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:230 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:498 plug-ins/gap/gap_mpege.c:191
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:199
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:573 plug-ins/gfig/gfig.c:4080
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4425 plug-ins/gfig/gfig.c:4508
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4813 plug-ins/gflare/gflare.c:2463
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3477 plug-ins/gfli/gfli.c:821
#: plug-ins/gfli/gfli.c:890 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:477
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:803
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:191
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:829 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:731
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:336 plug-ins/sgi/sgi.c:640
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. the Action Button
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:286
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1145 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:566 plug-ins/common/AlienMap.c:1400
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1392 plug-ins/common/CML_explorer.c:1178
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2256 plug-ins/common/aa.c:346
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394
#: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615
#: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:851
#: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778
#: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655
#: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1371
#: plug-ins/common/decompose.c:876 plug-ins/common/deinterlace.c:273
#: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:622
#: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536
#: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652
#: plug-ins/common/emboss.c:524 plug-ins/common/engrave.c:226
#: plug-ins/common/exchange.c:281 plug-ins/common/film.c:1184
#: plug-ins/common/flarefx.c:334 plug-ins/common/fractaltrace.c:727
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:368 plug-ins/common/gauss_iir.c:451
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:363 plug-ins/common/gauss_rle.c:446
#: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443
#: plug-ins/common/gif.c:1149 plug-ins/common/gif.c:1220
#: plug-ins/common/glasstile.c:262 plug-ins/common/gpb.c:301
#: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:661
#: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591
#: plug-ins/common/illusion.c:563 plug-ins/common/iwarp.c:1146
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2488 plug-ins/common/jpeg.c:1597
#: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:469
#: plug-ins/common/mapcolor.c:560 plug-ins/common/max_rgb.c:350
#: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213
#: plug-ins/common/nlfilt.c:370 plug-ins/common/noisify.c:491
#: plug-ins/common/nova.c:468 plug-ins/common/oilify.c:460
#: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414
#: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:309
#: plug-ins/common/png.c:1047 plug-ins/common/pnm.c:935
#: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2617
#: plug-ins/common/ps.c:2799 plug-ins/common/psp.c:430
#: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:377 plug-ins/common/screenshot.c:373
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525
#: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/sinus.c:1706
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:405 plug-ins/common/snoise.c:514
#: plug-ins/common/sobel.c:253 plug-ins/common/sparkle.c:351
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2236 plug-ins/common/spread.c:384
#: plug-ins/common/struc.c:1283 plug-ins/common/sunras.c:1591
#: plug-ins/common/tga.c:1185 plug-ins/common/threshold_alpha.c:273
#: plug-ins/common/tiff.c:1588 plug-ins/common/tile.c:407
#: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:175
#: plug-ins/common/unsharp.c:789 plug-ins/common/video.c:2157
#: plug-ins/common/vpropagate.c:937 plug-ins/common/warp.c:439
#: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810
#: plug-ins/common/wind.c:1014 plug-ins/common/wmf.c:933
#: plug-ins/common/xbm.c:1152 plug-ins/common/xpm.c:802
#: plug-ins/fits/fits.c:989 plug-ins/flame/flame.c:633
#: plug-ins/flame/flame.c:922 plug-ins/fp/fp_gtk.c:908
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012 plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:210
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:337 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:176
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:341 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:134
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1027 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:149
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:264 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:529
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2680 plug-ins/gap/gap_mpege.c:189
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:240 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1244
#: plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158 plug-ins/gfig/gfig.c:3933
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4080 plug-ins/gfig/gfig.c:4427
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4510 plug-ins/gfig/gfig.c:5021
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3378
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3479 plug-ins/gfli/gfli.c:823
#: plug-ins/gfli/gfli.c:892 plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:486
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:811
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:132 plug-ins/maze/maze_face.c:195
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:270 plug-ins/print/gimp_main_window.c:831
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:733 plug-ins/sel2path/sel2path.c:342
#: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:913 plug-ins/xjt/xjt.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:308 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1161
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1202
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1503
#: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:739
#: plug-ins/common/exchange.c:296 plug-ins/common/fractaltrace.c:746
#: plug-ins/common/glasstile.c:276 plug-ins/common/grid.c:680
#: plug-ins/common/illusion.c:580 plug-ins/common/iwarp.c:1160
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2511 plug-ins/common/mapcolor.c:576
#: plug-ins/common/max_rgb.c:364 plug-ins/common/nlfilt.c:587
#: plug-ins/common/noisify.c:506 plug-ins/common/plasma.c:326
#: plug-ins/common/polar.c:935 plug-ins/common/ps.c:2938
#: plug-ins/common/sharpen.c:550 plug-ins/common/sinus.c:2123
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2254 plug-ins/common/tileit.c:407
#: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826
#: plug-ins/common/wind.c:1031 plug-ins/flame/flame.c:940
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3956 plug-ins/gflare/gflare.c:2490
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3502 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:918
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:295
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:631
msgid "Preview"
msgstr "Miniature"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:352
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Realtidsvisning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:359
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr ""
"Ved aktivering af denne funktion bliver forh<72>ndsvisningen automatisk "
"gentegnet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:362
msgid "Redraw"
msgstr "Gentegn"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:368
msgid "Redraw preview"
msgstr "Gentegn miniature"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:371
msgid "Zoom Options"
msgstr "Zoom indstillinger"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:381
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Fortryd zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:387
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Fortryd sidste zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:389
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Gentag zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:395
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Gentag sidste zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:397
msgid "Step In"
msgstr "Trin ind"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:404
msgid "Step Out"
msgstr "Trin ud"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:421 plug-ins/gflare/gflare.c:2897
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3738 plug-ins/gflare/gflare.c:3848
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3990
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:424
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktale parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:438
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:441
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den f<>rste (minimale) X-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:449
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:452
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den anden (maksimale) X-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:460
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:463
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den f<>rste (minimale) Y-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:471
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:474
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den anden (maksimale) Y-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:482
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:485
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"<22>ndr iterationsv<73>rdien. Jo h<>jere den er, desto flere detaljer bliver "
"beregnet, hvilket bil tage mere tid"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:494
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:497
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"<22>ndr CX v<>rdi (<28>ndrer aspekt for fraktaler, for alle fraktaler undtagen "
"Mandelbrot og Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:506
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:509
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"<22>ndr CY v<>rdi (<28>ndrer aspekt for fraktaler, for alle fraktaler undtagen "
"Mandelbrot og Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:520 plug-ins/common/CML_explorer.c:1229
#: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3548
msgid "Load"
msgstr "Indl<64>s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:526
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Indl<64>s en fraktal fra en fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:528 plug-ins/common/convmatrix.c:802
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1361 plug-ins/common/iwarp.c:1144
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1372
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:906 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:809 plug-ins/sel2path/sel2path.c:339
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:534
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nulstil til standardv<64>rdier"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:537 plug-ins/common/CML_explorer.c:1222
#: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3927 plug-ins/gfig/gfig.c:5256
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Gem aktiv fraktal til fil"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:546
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:559
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:561
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:563
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:565
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:567
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:569
msgid "Spider"
msgstr "Edderkop"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:571
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:573
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:575
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621 plug-ins/common/sinus.c:1859
#: plug-ins/common/sinus.c:1877 plug-ins/common/sinus.c:1963
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:625 plug-ins/common/borderaverage.c:431
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:346
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antal farver"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Antal farver:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:641
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "<22>ndr antal farver i afbildningen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:648
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Brug loglog udj<64>vning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr "Benyt log log udglatning for at forhindre \"streger\" i resultatet"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:659
msgid "Color Density"
msgstr "Farvet<65>thed"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:673 plug-ins/common/AlienMap.c:1439
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:354
#: plug-ins/common/noisify.c:588 plug-ins/common/noisify.c:624
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den r<>de kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683 plug-ins/common/AlienMap.c:1448
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648
#: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:382
#: plug-ins/common/noisify.c:599 plug-ins/common/noisify.c:635
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 plug-ins/common/AlienMap.c:1457
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657
#: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:411
#: plug-ins/common/noisify.c:610 plug-ins/common/noisify.c:646
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den bl<62> kanal"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:702
msgid "Color Function"
msgstr "Farvefunktion"
#. Redmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:713 plug-ins/common/AlienMap.c:1466
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:758
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:799 plug-ins/common/AlienMap.c:1470
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1493 plug-ins/common/AlienMap.c:1516
#: plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:719
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:760
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801 plug-ins/common/AlienMap.c:1471
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1494 plug-ins/common/AlienMap.c:1517
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:762
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:803 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:572
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1472 plug-ins/common/AlienMap.c:1495
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1518 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2722 plug-ins/common/ps.c:2735
#: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1607
#: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:299
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:726
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:808
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Brug sinus-funktion for denne r<>de komponent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:811
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Brug kosinus-funktion for denne r<>de komponent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:814
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Benyt line<6E>r afbildning i stedet for enhver trigonometrisk funktion for "
"denne farvekanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:741
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:782
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:749
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:790
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ved aktivering af denne funktion vil h<>jere farvev<65>rdier blive ombyttet med "
"lavere og omvendt"
#. Greenmode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:754 plug-ins/common/AlienMap.c:1489
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#. Bluemode radio frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:795 plug-ins/common/AlienMap.c:1512
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:412
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:836
msgid "Color Mode"
msgstr "Farvetilstand"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:847
msgid "As Specified above"
msgstr "Som angivet ovenfor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Opret en farve-tabel med de ovenfor angivne indstillinger "
"(tykkelse/funktion). Resultatet kan ses i forh<72>ndsvisningsbilledet."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:868
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Tilf<6C>j aktiv gradient p<> endelig billede"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Opret et farvekort ved at bruge en gradient fra gradient-editoren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:884
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktaludforsker-gradient"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1566 plug-ins/gfig/gfig.c:1458
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Fejl ved <20>bning af: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1568 plug-ins/gfig/gfig.c:1460
msgid "Could not save."
msgstr "Kunne ikke gemme."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1584
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Kunne ikke skrive fil\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1606
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Gem: Intet filnavn angivet"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1616
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Gem: Kan ikke gemme til en mappe"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1665
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Indl<64>s fraktalparametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1676
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Klik her for at indl<64>se din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1682
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde indl<64>sningsproceduren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1700
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Gem fraktal-parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1712
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klik her for at gemme din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1719
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde gemning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1982
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1257
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Fil '%s' er ikke en FractalExplorer Fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1987
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1265
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Fil '%s' er korrupt.\n"
"Linie %d valgsektion ikke korrekt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Fraktaludforsker..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Genererer fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5012
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker p<> at du <20>nsker at slette\n"
"'%s' fra listen og disken?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slet fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1404 plug-ins/gfig/gfig.c:3568
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5021 plug-ins/gflare/gflare.c:3102
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3378 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:807 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Redig<69>r fraktalnavn"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalnavn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1153
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen FractalExplorer-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(FractalExplorer- \"%s\")\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1170
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"fraktaludforsker-sti fejlkonfigureret - De f<>lgende kataloger kunne ikke "
"findes:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1346
msgid "My first fractal"
msgstr "Min f<>rste fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1363
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "V<>lg fraktal ved at dobbelt-klikke p<> den"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1394 plug-ins/gfig/gfig.c:3537
msgid "Rescan"
msgstr "Genskan"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "V<>lg katalog og genskan samlingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1412
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Slet den valgte fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1464
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "S<>g igen efter fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1482
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Tilf<6C>j sti for fraktaludforsker"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:169
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyneffekter..."
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Bump Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.bump_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled",
#. GTK_SIGNAL_FUNC (togglebump_update),
#. &mapvals.bump_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable bump-mapping (image depth)"),
#. NULL);
#.
#. toggle = gtk_check_button_new_with_label (_("Use Environment Mapping"));
#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (toggle),
#. mapvals.env_mapped);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toggle), "toggled",
#. GTK_SIGNAL_FUNC (toggleenvironment_update),
#. &mapvals.env_mapped);
#. gtk_widget_show (toggle);
#.
#. gimp_help_set_help_data (toggle,
#. _("Enable/disable environment mapping (reflection)"),
#. NULL);
#.
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
msgid "Transparent Background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:440
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "G<>r m<>lbilledet gennemsigtigt n<>r \"bump\"-h<>jden er nul"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:443 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
#: plug-ins/common/tile.c:443
msgid "Create New Image"
msgstr "Opret nyt billede"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455
msgid "High Quality Preview"
msgstr "H<>jkvalitets smugkig"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465
msgid "Enable/disable high quality preview"
msgstr "Sl<53> h<>jkvalitets forh<72>ndsvisning til/fra"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Alternativer for antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:478 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Sl<53> antialiasing til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488
msgid "Enable/disable jagged edges removal(antialiasing)"
msgstr "Sl<53> fjernelse af takkede kanter (antialiasing) til/fra"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:501 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1042 plug-ins/common/emboss.c:589
#: plug-ins/common/struc.c:1324
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:504 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. H<>jere er bedre, men langsommere"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/common/iwarp.c:1107
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:294 plug-ins/common/unsharp.c:830
#: plug-ins/common/wind.c:1138 plug-ins/gflare/gflare.c:3024
msgid "Threshold:"
msgstr "T<>rskel:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stop n<>r pikselforskellene er mindre end denne v<>rdi"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:557 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyss<73>tning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:574
msgid "Directional"
msgstr "Retning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:578
msgid "Spot"
msgstr "Prik"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:583
msgid "Light Type:"
msgstr "lyskilde-type:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:586 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal bruges"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:588 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "V<>lg lyskildens farve"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
msgid "Light Color:"
msgstr "Lyskilde-farve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:596 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Set light source color"
msgstr "S<>t lyskildens farve"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:598 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:335
msgid "Position"
msgstr "Placering"
#. X
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:615 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:667
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:786
#: plug-ins/common/nova.c:610 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1189 plug-ins/flame/flame.c:1202
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1837 plug-ins/gflare/gflare.c:2876
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:535
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-position i XYZ-rummet"
#. Y
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:628 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:679
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:804
#: plug-ins/common/nova.c:628 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1243 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1855
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2880 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:549
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:635 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:641 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:691
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:648 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:674 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:686 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsniveau"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:741 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1082
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:754 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"M<>ngde oprindelig farve som skal vises hvor det ikke falder direkte lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:766 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:805
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:779 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intensiteten for den oprindelige farve n<>r den belyses af en lyskilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:787 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Reflectivity"
msgstr "Reflektionsevne"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:818 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:830 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
msgid "Specular:"
msgstr "Spejl:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:843 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst fremh<6D>venserne vil v<>re"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:855 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2598
msgid "Highlight:"
msgstr "Fremh<6D>velse:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:868 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r fremh<6D>velserne mere fokuseret"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:898
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Indstillinger for \"bumpmap\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:907
msgid "Enable Bump Mapping"
msgstr "Brug \"bump mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:917
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Sl<53> \"bump-mapping\" (billededybde) fra/til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:934
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "\"Bumpmap\" billede:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:942 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/common/sinus.c:1988 plug-ins/flame/flame.c:721
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>r"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:943
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:944 plug-ins/flame/flame.c:722
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformig"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:945 plug-ins/flame/flame.c:723
msgid "Spherical"
msgstr "Sf<53>risk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:949
msgid "Curve:"
msgstr "Kurve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:955
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksimumsh<73>jde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:962
msgid "Maximum height for bumps"
msgstr "Maksimumsh<73>jde for bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:968
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimumsh<73>jde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:975
msgid "Minimum height for bumps"
msgstr "Minimumsh<73>jde for bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:978
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Autostr<74>k til at passe i v<>rdiomr<6D>det"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988
msgid "Fit into value range"
msgstr "Pas ind i v<>rdiomr<6D>de"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1009
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>indstillinger:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018
msgid "Enable Environment Mapping"
msgstr "Brug \"environment mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1028
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
msgstr "Sl<53> \"environment mapping\" (reflektion) fra/til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1045
msgid "Environment Image:"
msgstr "Milj<6C>billede:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1049
msgid "Environment image to use"
msgstr "Milj<6C>billede der skal bruges"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1072 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
#: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:872 plug-ins/gfig/gfig.c:4010
msgid "Options"
msgstr "Ops<70>tning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1080 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1084 plug-ins/common/bumpmap.c:844
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1088
msgid "Environment Map"
msgstr "\"environment mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1137
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1197 plug-ins/common/grid.c:709
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:507
msgid "Update Preview"
msgstr "Opdater forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1205 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forh<72>ndsvisningsbilledet p<>ny"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Kortl<74>g objekt..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "Afbild p<>:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
msgstr "Flad"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Sf<53>re"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "G<>r billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Flisebel<65>g det oprindelige billede"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flisel<65>g originalbillede: nyttigt for uendelige planer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Brug v<>rkt<6B>jstips"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips beskeder til/fra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Sl<53> fjernelse af takkede kanter (antialiasing) til/fra"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
msgid "Treshold:"
msgstr "T<>rskel:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Directional Light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "No Light"
msgstr "Intet lys"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Type lyskilde:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Lyskilde-farve:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-position i XYZ-rummet"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2900
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:470
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring X-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Y-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Z-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Front:"
msgstr "Front:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Back:"
msgstr "Bagside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:397
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:431
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:386
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:408
msgid "Right:"
msgstr "H<>jre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Afbild billeder to ansigtskasser"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442
msgid "Scale X:"
msgstr "Skalering X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Billeder til Cap ansigter"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:745
#: plug-ins/common/nlfilt.c:430 plug-ins/common/nova.c:504
#: plug-ins/common/unsharp.c:812 plug-ins/common/whirlpinch.c:877
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3175 plug-ins/gflare/gflare.c:2911
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Cylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804
msgid "Length:"
msgstr "L<>ngde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Cylinderl<72>ngde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434 plug-ins/common/diffraction.c:575
msgid "Preview!"
msgstr "Miniature!"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom ud (g<>r billedet mindre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom ind (g<>r billedet st<73>rre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Vis gitter for forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Vis/skjul gitter for forh<72>ndsvisning"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:51 plug-ins/common/CEL.c:266
#: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306
#: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:739
#: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:426
#: plug-ins/common/png.c:428 plug-ins/common/pnm.c:414
#: plug-ins/common/psd.c:1731 plug-ins/common/sunras.c:441
#: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:455
#: plug-ins/common/xbm.c:734 plug-ins/common/xpm.c:334
#: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196
#: plug-ins/gfli/gfli.c:459 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Indl<64>ser %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:63
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\""
msgstr "%s: kan ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid BMP file"
msgstr "%s: %s er ikke en gyldig BMP-fil"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:89 plug-ins/bmp/bmpread.c:107
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:127 plug-ins/bmp/bmpread.c:145
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:163 plug-ins/bmp/bmpread.c:168
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:173
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header"
msgstr "%s: fejl ved l<>sning af BMP-filens header"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:246
#, c-format
msgid "%s: bad colormap"
msgstr "%s: forkert farvekort"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:288 plug-ins/bmp/bmpread.c:295
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:302 plug-ins/common/CEL.c:304
#: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543
#: plug-ins/common/decompose.c:465 plug-ins/common/film.c:1002
#: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:849
#: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:900
#: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332
#: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370
#: plug-ins/common/png.c:547 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/psd.c:2114 plug-ins/common/smooth_palette.c:241
#: plug-ins/common/sunras.c:931 plug-ins/common/tga.c:923
#: plug-ins/common/tiff.c:681 plug-ins/common/tile.c:280
#: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350
#: plug-ins/common/xbm.c:872 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448
#: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2832
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1235
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "BMP: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "BMP: kan ikke arbejde p<> ukendte billedtyper eller alfa-billeder"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne %s"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510
#: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:943
#: plug-ins/common/gpb.c:798 plug-ins/common/gpb.c:838
#: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476
#: plug-ins/common/jpeg.c:1197 plug-ins/common/pat.c:343
#: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532
#: plug-ins/common/png.c:775 plug-ins/common/png.c:777
#: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:1003
#: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1022
#: plug-ins/common/tiff.c:1338 plug-ins/common/xbm.c:982
#: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:679 plug-ins/sgi/sgi.c:548
#: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Gemmer %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:559
msgid "Save as BMP"
msgstr "Gem som BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:576
msgid "Save Options"
msgstr "Gemmeindstillinger"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:584
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE-indkodet"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:964
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Mappe/Alienkort..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1162
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "Alienkort: Transformerer..."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1391
msgid "AlienMap"
msgstr "Alienkort"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1442
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr den r<>de kanals intensitet"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1451
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne kanals intensitet"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1460
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62> kanals intensitet"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1477
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Brug sinus-funktion for r<>d komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1479
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for r<>d komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1481
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "R<>d kanal: brug line<6E>r mapning istedet for trigonometriske funktioner"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1500
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Brug sinus-funktion for gr<67>n komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1502
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for gr<67>n komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1504
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Gr<47>n kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1523
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Brug sinus-funktion for bl<62> komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1525
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for bl<62> komponent."
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1527
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Bl<42> kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
#: plug-ins/common/AlienMap.c:1657
msgid "About AlienMap"
msgstr "Om Alienkort"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:988
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/AlienKort 2..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1161
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "Alienkort2: Transformerer..."
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1383
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienKort2"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1432
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "R/H-frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1435
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr frekvens af den r<>de/gl<67>de kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1442
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "R/H-fraseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1445
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for r<>d/gl<67>d kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1452
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "G/S-frekvens"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1455
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne/m<>tnings kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1462
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "G/S-fraseskift:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1465
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for gr<67>n/m<>tning kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1472
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "B/L-frekvens:"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1475
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr frekvens for bl<62>/luminans kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1482
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "B/L-fraseskift"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1485
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for bl<62>/luminans kanal"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1493 plug-ins/common/deinterlace.c:288
#: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:475
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1497
msgid "RGB Color Model"
msgstr "RGB farvemodel"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1498
msgid "HSL Color Model"
msgstr "HSL farvemodel"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1510
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "<22>ndr den r<>de/hue kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1517
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Benyt funktion for den r<>de/gl<67>de komponent"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1520
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne/m<>tnings kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1528
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Benyt funktion for den gr<67>nne/m<>tnings komponent"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1531
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62>/luminans kanal"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1539
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Benyt funktion for den bl<62>/luminans komponent"
#: plug-ins/common/AlienMap2.c:1671
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Om AlienKort2"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:194
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Indl<64>s KISS-palette"
#: plug-ins/common/CEL.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"er ikke tilstede eller er ikke l<>sbar"
#: plug-ins/common/CEL.c:296
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Kan ikke lave nyt billede"
#: plug-ins/common/CEL.c:370
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Ikke underst<73>ttet antal farver (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:492
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr "Kun indekserede billeder kan gemmes i CEL format"
#: plug-ins/common/CEL.c:506
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL kunne ikke skrive billede til\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold billedets v<>rdier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold f<>rste v<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyld med parameter k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunktion trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-baseret funktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1606
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:1093
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Brug middelv<6C>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Brug omvendt v<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplicer gradient (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og tilf<6C>ldig (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Kun sort"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Kun gr<67>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Kun hvid"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "Den f<>rste r<>kke i billedet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontinuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient uden afbrud"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilf<6C>ldig, kanal uafh<66>ngig"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Tilf<6C>ldig delt"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi (delt)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:283 plug-ins/fp/fp_gtk.c:415
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:287 plug-ins/fp/fp_gtk.c:419 plug-ins/fp/fp_gtk.c:483
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:513
msgid "Saturation"
msgstr "M<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:291
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:423 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "V<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/CML-udforsker..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:767
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: Udvikl..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1171
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice udforsker"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1240
msgid "Random Seed"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1250
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fast startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1260
msgid "New Seed"
msgstr "Ny startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1279
msgid "Hue Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1284
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Indstillinger for m<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1289
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "V<>rdi (gr<67>toner) indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 plug-ins/fp/fp_gtk.c:295
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1306
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Andre parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1315
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametre uafh<66>ngig af kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1366
msgid "Initial Value:"
msgstr "Begyndelsesv<73>rdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1370
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1378
msgid "Start Offset:"
msgstr "Start-afstand:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Startv<74>rdi for vilk<6C>rlig (kun for \"fra startv<74>rdi\" modus)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1398 plug-ins/maze/maze_face.c:297
msgid "Seed:"
msgstr "Startv<74>rdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1410
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Byt til \"fra startv<74>rdi\" med sidste startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startv<74>rdi\" knappen er et alias for mig.\n"
"Den samme startv<74>rdi producerer det samme billede hvis (1), bredden p<> "
"billedet er den samme (dette er grunden til at billede p<> tegnet objekt er "
"forskellig fra forh<72>ndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lig nul."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1429
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1438
msgid "Misc Operations"
msgstr "Forskellige operationer"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1447
msgid "Copy Settings"
msgstr "Indstillinger for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1470
msgid "Source Channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1486 plug-ins/common/CML_explorer.c:1541
msgid "Destination Channel:"
msgstr "M<>lkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1489
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametre for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1497
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive indstillinger for indl<64>sning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1512 plug-ins/common/CML_explorer.c:1530
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1523
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1545
msgid "Misc Ops."
msgstr "Forskellige operationer."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1639
msgid "Function Type:"
msgstr "Funktionstype:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1696
msgid "Composition:"
msgstr "Komposition:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1738
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Forskellige arrangeringer:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Brug cyklisk omr<6D>de"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1752
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. rate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1761
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Milj<6C> sensitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1770
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1779
msgid "# of Subranges:"
msgstr "antal underomr<6D>der:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1788
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "Eksponent-Faktor (P):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1797
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1806
msgid "Range Low:"
msgstr "Omr<6D>de lavt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1815
msgid "Range High:"
msgstr "Omr<6D>de h<>jt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1827
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Plot grafen af indstillingerne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1880
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhed for kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1890
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mutationsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1900
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1929
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf af aktive indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1943
msgid "The Graph"
msgstr "Grafen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2049
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og m<>l er samme kanal."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2117
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Gem parametre til"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2189 plug-ins/common/CML_explorer.c:2391
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Fejl: kunne ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametre blev gemt i\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2249
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Advarsel for CML-filoperation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2269
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"eksisterer, overskriv?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Indl<64>s parametre fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2308
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektiv indl<64>sning fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2412
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2421
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Advarsel: Hmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer end mig."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2482
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Fejl: kunne ikke indl<64>se parametre"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:339
msgid "Save as Text"
msgstr "Gem som tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:356 plug-ins/common/pnm.c:945
#: plug-ins/common/sunras.c:1601
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/align_layers.c:152
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Lag/Just<73>r synlige lag..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Just<73>r synlige lag: det er for f<> lag."
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Just<73>r synlige lag"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631
#: plug-ins/common/bumpmap.c:983 plug-ins/common/checkerboard.c:361
#: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:729
#: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662
#: plug-ins/common/emboss.c:559 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:378 plug-ins/common/gauss_rle.c:373
#: plug-ins/common/glasstile.c:294 plug-ins/common/grid.c:720
#: plug-ins/common/illusion.c:597 plug-ins/common/jpeg.c:1643
#: plug-ins/common/lic.c:1090 plug-ins/common/max_rgb.c:381
#: plug-ins/common/nlfilt.c:409 plug-ins/common/noisify.c:524
#: plug-ins/common/nova.c:478 plug-ins/common/oilify.c:470
#: plug-ins/common/pixelize.c:292 plug-ins/common/plasma.c:344
#: plug-ins/common/png.c:1056 plug-ins/common/polar.c:955
#: plug-ins/common/randomize.c:720 plug-ins/common/ripple.c:676
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:428 plug-ins/common/sel_gauss.c:254
#: plug-ins/common/sharpen.c:610 plug-ins/common/shift.c:389
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:414 plug-ins/common/snoise.c:525
#: plug-ins/common/sobel.c:263 plug-ins/common/sparkle.c:363
#: plug-ins/common/struc.c:1293 plug-ins/common/threshold_alpha.c:282
#: plug-ins/common/unsharp.c:798 plug-ins/common/video.c:2167
#: plug-ins/common/vpropagate.c:977 plug-ins/common/waves.c:399
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:1048
#: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/xjt/xjt.c:805
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
msgstr "Saml ind"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyld (fra venstre til h<>jre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyld (fra h<>jre til venstre )"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3407
msgid "Snap to Grid"
msgstr "L<>s til gitter"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Vandret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:286 plug-ins/gflare/gflare.c:2864
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr "H<>jre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Vandret base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyld (fra top til bund)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyld (fra bund til top)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Lodret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr "<22>vre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:511
msgid "Vertical Base:"
msgstr "Lodret base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignorer bund-lag ogs<67> hvis den er synlig"
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Benyt underste (usynlige) lag som basis"
#: plug-ins/common/align_layers.c:536
msgid "Grid Size:"
msgstr "Gitterst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:273
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Animations-afspilning..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:669
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animations-afspilning: "
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/common/animationplay.c:676 plug-ins/common/plugindetails.c:1009
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1374 plug-ins/common/uniteditor.c:526
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:159
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:176 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3160
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:139 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:593
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1952 plug-ins/gfig/gfig.c:2012
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:822
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1255 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:142
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:690 plug-ins/common/animationplay.c:693
msgid "Playback: "
msgstr "Afspil: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:723
msgid "Play/Stop"
msgstr "Spil/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:729
msgid "Rewind"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/common/animationplay.c:735
msgid "Step"
msgstr "Trin"
#: plug-ins/common/animationplay.c:793
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Ramme %v af %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:162
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Optim<69>r animation"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:178
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animation afoptim<69>r"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:278
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:280
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Deoptimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:309
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Ikke nok hovedlager til allokering af buffere for optimering.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glas-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Tilf<6C>jer linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:387
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Behold oprindelige omgivelser"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "S<>t omgivelserne til indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:427
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "S<>t omgivelserne til baggrundsfarven"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "G<>r omgivelserne gennemsigtige"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:460
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Linsens brydningsindeks:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:73
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Billede/Transformation/Automatisk tilsk<73>ring"
#: plug-ins/common/autocrop.c:117
msgid "Cropping..."
msgstr "Besk<73>rer..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Str<74>k HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Str<74>kker HSV automatisk..."
#: plug-ins/common/blinds.c:182
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Blindning..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Tilf<6C>jer blindning..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:318
msgid "Blinds"
msgstr "Blindning:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:770
#: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:771
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772
#: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2831
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#: plug-ins/common/blinds.c:416
msgid "Displacement:"
msgstr "Forskydning:"
#: plug-ins/common/blinds.c:425
msgid "Num Segments:"
msgstr "Antal segmenter:"
#: plug-ins/common/blur.c:202
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Sl<53>r/Sl<53>r..."
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:359
#: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/sinus.c:1811
#: plug-ins/common/snoise.c:542 plug-ins/gflare/gflare.c:4102
msgid "Random Seed:"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi:"
#: plug-ins/common/blur.c:655
msgid "Randomization %:"
msgstr "Tilf<6C>ldighed %:"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procentandel af punkterne som skal filtreres"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antal gange filtret skal p<>f<EFBFBD>res"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:105
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kantgennemsnit..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:170
msgid "Border Average..."
msgstr "Gennemsnit for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:388
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgennemsnit"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:409
msgid "Border Size"
msgstr "Kantst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:418
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:440
msgid "Bucket Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> b<>tte:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:448
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:456
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:367
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:522
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:935
msgid "Map Type"
msgstr "Type map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:939
msgid "Linear Map"
msgstr "Line<6E>rt kort"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:940
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sf<53>risk kort"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:941
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinuslignende kort"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:954
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompens<6E>r for form<72>rkelse"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:964
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Invert<72>r \"Bumpmap\""
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:974
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Flise-bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1005
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump-map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1024 plug-ins/common/emboss.c:571
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1033 plug-ins/common/emboss.c:580
msgid "Elevation:"
msgstr "Forh<72>jelse:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1053 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1063 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1073
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Vandstand:"
#: plug-ins/common/bz2.c:268 plug-ins/common/bz2.c:355
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: kan ikke <20>bne bzip2-fil uden et fornuftigt efternavn\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Automatisk/Kontrastspredning"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:121
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automat. Kontraststr<74>kning..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:165
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Tilf<6C>jer skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:344
msgid "Checkerboard"
msgstr "Skakbr<62>dt"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:370
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:384
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Farveforbedring"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Farveforbedring..."
#: plug-ins/common/colorify.c:154
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farvel<65>g..."
#: plug-ins/common/colorify.c:222
msgid "Colorifying..."
msgstr "Farvel<65>gning..."
#: plug-ins/common/colorify.c:322
msgid "Colorify"
msgstr "Farvel<65>g"
#: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414
#: plug-ins/common/ps.c:2707 plug-ins/common/xpm.c:439
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: plug-ins/common/colorify.c:351
msgid "Custom Color:"
msgstr "Personlig farve:"
#: plug-ins/common/colorify.c:356
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Farvel<65>g egendefineret farve"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farve til alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farve til alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:652
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2112 plug-ins/gap/gap_lib.c:2291
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:253 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:602
#: plug-ins/gfli/gfli.c:847 plug-ins/gfli/gfli.c:916
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farve til alfa farveplukker"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:438
msgid "to Alpha"
msgstr "til alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1337
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:421
#: plug-ins/common/noisify.c:574 plug-ins/common/noisify.c:657
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:450
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:432
msgid "Hue:"
msgstr "Gl<47>d:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:459
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:253 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:457
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>tning:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:468
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
msgid "Value:"
msgstr "V<>rdi:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23 plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25 plug-ins/print/gimp_color_window.c:223
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24 plug-ins/print/gimp_color_window.c:238
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1348
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:237
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/S<>t sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "s<>t sammen: Kunne ikke hente lag for billede %d"
#: plug-ins/common/compose.c:346
msgid "Composing..."
msgstr "S<>tter sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "S<>t sammen: Tegnede objekter har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:431
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "S<>t sammen: Billederne har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:445
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "S<>t sammen: Fejl under hentning af lag-id'er"
#: plug-ins/common/compose.c:462
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "S<>t sammen: Billedet er ikke et gr<67>tonebillede (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:771
msgid "Compose"
msgstr "S<>t sammen"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:794
msgid "Compose Channels"
msgstr "S<>t sammen kanaler"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:807
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepr<70>sentationer"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3322
msgid "Grey"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "Extend"
msgstr "Udvid"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651
#: plug-ins/common/warp.c:512
msgid "Wrap"
msgstr "Ombryd"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:93
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:191
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filter/Almindelig/Convolution matrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:264
msgid "Applying convolution"
msgstr "Tilf<6C>jer convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:795
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:821
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:857
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2708
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:908
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Alfa-v<>gtl<74>gning"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:923
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:948
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Gem som C-kildekode"
#: plug-ins/common/csource.c:680
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
#: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:529
#: plug-ins/common/tiff.c:1622 plug-ins/common/xbm.c:1202
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Gem kommentar til fil"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:707
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Brug GLib typer (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:718
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Brug makroer i stedet for Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:729
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Brug 1 byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:740
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Gem alfakanal (RGBA/RGB)"
#. Opacity
#. table col, row
#: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443
#: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1907
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3604 plug-ins/gflare/gflare.c:3634
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3664
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsighed:"
#: plug-ins/common/cubism.c:163
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
#: plug-ins/common/cubism.c:276
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistisk transformation"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:327
msgid "Use Background Color"
msgstr "Brug baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tile Size:"
msgstr "Flisest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/cubism.c:348
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Flisem<65>tning:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Upper"
msgstr "<22>vre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:352
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Smooth"
msgstr "Udj<64>vn"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:359
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:679
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:813
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Kurveb<65>j opererer kun p<> lag (men blev kaldt p<> en kanal eller en maske)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1356
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurveb<65>j"
#. menu_item copy
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2922
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2835 plug-ins/gfig/gfig.c:5283
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3101 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365
msgid "CopyInv"
msgstr "KopierInv"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "Swap"
msgstr "Byt"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1386
msgid "LoadCurve"
msgstr "LoadCurve"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1394
msgid "SaveCurve"
msgstr "SaveCurve"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1402
msgid "Rotate: "
msgstr "Rot<6F>r: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1420
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Kurve for kant: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1433
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvetype: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1494
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Forh<72>ndsvisEn"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1513
msgid "Smoothing"
msgstr "Udj<64>vning"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1523 plug-ins/common/newsprint.c:1410
#: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3148
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasering"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1533
msgid "Work on Copy"
msgstr "Arbejd p<> kopi"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2164
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Indl<64>s kurvepunkter fra fil"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2194
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Gem kurvepunkter til fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3331
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "r<>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "gr<67>n"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "gl<67>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "m<>tning"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "v<>rdi"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "gul_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "sort"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/Bryd op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:286
msgid "Decomposing..."
msgstr "Bryder op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:869
msgid "Decompose"
msgstr "Bryd op"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:886
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Udtr<74>k kanaler:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:92
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:148
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:266
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:292
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Behold ulige felter"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:293
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Behold lige felter"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:387
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletning"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:688
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739
msgid "Depth Map:"
msgstr "Dybdekort:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:722
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:765
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlap:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
msgid "Scale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:795
msgid "Scale 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:182
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:404
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:613
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:702
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: plug-ins/common/despeckle.c:711 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: plug-ins/common/despeckle.c:720
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:758
msgid "Black Level:"
msgstr "Sort niveau:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:771
msgid "White Level:"
msgstr "Hvidt niveau:"
#: plug-ins/common/destripe.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:345
msgid "Destriping..."
msgstr "Fjerner striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:545
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striber"
#: plug-ins/common/destripe.c:647
msgid "Create Histogram"
msgstr "Opret histogram"
#. Widht Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551
#: plug-ins/common/ps.c:2664 plug-ins/common/ps.c:2840
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:430 plug-ins/common/tile.c:428
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1873 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:638
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Diffraktionsm<73>nstre..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Opretter diffraktionsm<73>nster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktionsm<73>nstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvenser"
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Contours"
msgstr "Konturer"
#: plug-ins/common/diffraction.c:704
msgid "Sharp edges"
msgstr "Skarpe kanter"
#: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1011
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:178
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
msgid "Scattering:"
msgstr "Spredning:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarisering:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:743
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Forskyd..."
#: plug-ins/common/displace.c:254
msgid "Displacing..."
msgstr "Forskyd..."
#: plug-ins/common/displace.c:293
msgid "Displace"
msgstr "Forskyd"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:310
msgid "Displace Options"
msgstr "Indstillinger for forskydning"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:322
msgid "X Displacement:"
msgstr "X-forskydning:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:357
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y-forskydning:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502
msgid "On Edges:"
msgstr "P<> kanter:"
#: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699
#: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523
#: plug-ins/common/waves.c:378
msgid "Smear"
msgstr "Sm<53>r"
#: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1107
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: plug-ins/common/edge.c:168
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filter/Kantfremfinding/Kant..."
#: plug-ins/common/edge.c:236
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Kantdetektering..."
#: plug-ins/common/edge.c:645
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantdetektering"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633
#: plug-ins/common/unsharp.c:821
msgid "Amount:"
msgstr "M<>ngde:"
#: plug-ins/common/emboss.c:167
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Relief..."
#: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:517
#: plug-ins/common/emboss.c:552
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: plug-ins/common/emboss.c:547
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: plug-ins/common/emboss.c:551 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:759 plug-ins/common/nlfilt.c:607
#: plug-ins/common/sinus.c:2143 plug-ins/common/waves.c:596
msgid "Do Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvis"
#: plug-ins/common/engrave.c:119
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Grav<61>r..."
#: plug-ins/common/engrave.c:191
msgid "Engraving..."
msgstr "Grav<61>rer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:219
msgid "Engrave"
msgstr "Grav<61>r"
#: plug-ins/common/engrave.c:247
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Begr<67>ns linjebredde"
#. Height Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1239
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2673
#: plug-ins/common/ps.c:2849 plug-ins/common/smooth_palette.c:439
#: plug-ins/common/tile.c:432 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1890
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:652
msgid "Height:"
msgstr "H<>jde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:125
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Farveudveksling..."
#: plug-ins/common/exchange.c:223
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Farveudveksling..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:274
msgid "Color Exchange"
msgstr "Farveudveksling"
#: plug-ins/common/exchange.c:322
msgid "To Color"
msgstr "Til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:322
msgid "From Color"
msgstr "Fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:335
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Farveudveksling: til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:336
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Farveudveksling: fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:370
msgid "Red Threshold:"
msgstr "R<>d t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:398
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Gr<47>n t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:427
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Bl<42> t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:445
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "L<>s t<>rskler"
#: plug-ins/common/film.c:253
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombin<69>r/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "S<>tter sammen billeder..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "Uden navn"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:736
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: plug-ins/common/film.c:1114
msgid "Available Images:"
msgstr "Tilg<6C>ngelige billeder:"
#: plug-ins/common/film.c:1115
msgid "On Film:"
msgstr "P<> film:"
#: plug-ins/common/film.c:1142
msgid "Add >>"
msgstr "Tilf<6C>j >>"
#: plug-ins/common/film.c:1142 plug-ins/common/iwarp.c:1037
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1177 plug-ins/common/film.c:1210
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1219
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Tilpas h<>jde til billeder"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1251
msgid "Select Film Color"
msgstr "V<>lg filmfarve"
#: plug-ins/common/film.c:1255 plug-ins/common/film.c:1299
#: plug-ins/common/nova.c:500 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1262
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: plug-ins/common/film.c:1283
msgid "Start Index:"
msgstr "Startindeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1291
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1295
msgid "Select Number Color"
msgstr "V<>lg farvenummer"
#: plug-ins/common/film.c:1305
msgid "At Bottom"
msgstr "Nederst"
#: plug-ins/common/film.c:1305
msgid "At Top"
msgstr "<22>verst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1320
msgid "Image Selection"
msgstr "Billedudvalg"
#: plug-ins/common/film.c:1337
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr "Avancerede indstillinger (Alle v<>rdier er br<62>kdele af filmh<6D>jden)"
#: plug-ins/common/film.c:1353
msgid "Image Height:"
msgstr "Billedh<64>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1367
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Billedmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1388
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Hulafstand:"
#: plug-ins/common/film.c:1402
msgid "Hole Width:"
msgstr "Hulbredde:"
#: plug-ins/common/film.c:1416
msgid "Hole Height:"
msgstr "Hulh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1430
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Hulmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1451
msgid "Number Height:"
msgstr "Talh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1476
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Gendan standarder"
#: plug-ins/common/flarefx.c:218
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Billede>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:291
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:327
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:772
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Center af FlareFX"
#. show / hide cursor
#: plug-ins/common/flarefx.c:846 plug-ins/common/nova.c:669
msgid "Show Cursor"
msgstr "Vis mark<72>r"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kort/Fraktalspor..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:765
msgid "Outside Type"
msgstr "Udenfor-type"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2834 plug-ins/gfig/gfig.c:3321
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametre"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:184
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Alien Map"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:257
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_iir: du m<> specificere enten vandret eller lodret (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:307 plug-ins/common/gauss_iir.c:361
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:444
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:387 plug-ins/common/gauss_rle.c:382
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sl<53>r vandret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:395 plug-ins/common/gauss_rle.c:390
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sl<53>r lodret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:406 plug-ins/common/gauss_rle.c:401
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Sl<53>ringsradius:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:461 plug-ins/common/gauss_rle.c:456
msgid "Blur Radius"
msgstr "Sl<53>ringsradius"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:476 plug-ins/common/gauss_rle.c:471
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2545 plug-ins/common/spread.c:410
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:480 plug-ins/common/gauss_rle.c:475
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2558 plug-ins/common/spread.c:414
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:179
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Gaussisk sl<73>ring (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:251
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_rle: du m<> specificere enten vandret eller lodret (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:302 plug-ins/common/gauss_rle.c:356
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:439
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/gbr.c:399
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke <20>bne %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:451
msgid "Save as Brush"
msgstr "Gem som pensel"
#: plug-ins/common/gbr.c:478
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:325
#: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: plug-ins/common/gee.c:198
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "ORV! GIMPs p<>ske<6B>g!"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:209
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Tak fordi du valgte GIMP **"
#: plug-ins/common/gicon.c:436
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Gem som GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:464
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikonnavn:"
#: plug-ins/common/gif.c:680
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Kunne ikke reducere flere farver.\n"
"Gemmer som opaque.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:935
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Desv<73>rre, kan ikke gemme RGB-billeder som GIF'er - konvert<72>r\n"
"til INDEXED eller GRAY f<>rst.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:953
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: kan ikke <20>bne %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1142
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF advarsel"
#: plug-ins/common/gif.c:1168
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Billedet som du fors<72>ger at gemme som en GIF\n"
"indeholder lag som g<>r ud over billedets kanter.\n"
"Desv<73>rre er dette ikke tilladt i GIF billeder.\n"
"\n"
"Du kan v<>lge mellem at besk<73>re alle lagene til\n"
"blilledkanterne, elle fortryde denne gemning."
#: plug-ins/common/gif.c:1213
msgid "Save as GIF"
msgstr "Gem som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1235
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: plug-ins/common/gif.c:1243
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1254
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1314
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animeret GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1322
msgid "Loop forever"
msgstr "Evig l<>kke"
#: plug-ins/common/gif.c:1334
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Pause mellem rammer n<>r ikke opgivet:"
#: plug-ins/common/gif.c:1346
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunder"
#: plug-ins/common/gif.c:1356
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Overgang mellem rammer hvis ikke angivet:"
#: plug-ins/common/gif.c:1365
msgid "I don't Care"
msgstr "Jeg er ligeglad"
#: plug-ins/common/gif.c:1367
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulative lag (s<>t sammen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1369
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Et billede per lag (erstat)"
#: plug-ins/common/gif.c:2353
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: fejl under skriving af ud-fil\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2444
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "GIF gem: Din kommentarstreng er for lang.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:851
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Baggrund (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:899 plug-ins/common/iwarp.c:741
#: plug-ins/common/iwarp.c:765 plug-ins/common/mpeg.c:302
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/mpeg.c:299
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:138
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:215
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glasflise..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:255
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasflise"
#: plug-ins/common/glasstile.c:307
msgid "Tile Width:"
msgstr "Flisebredde:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:320 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663
msgid "Tile Height:"
msgstr "Fliseh<65>jde:"
#: plug-ins/common/gpb.c:312
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Mellemrum (procent):"
#: plug-ins/common/gpb.c:338
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Gem som billedb<64>rste"
#: plug-ins/common/gpb.c:395
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Gem som animeret pensel"
#: plug-ins/common/gpb.c:458
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/gpb.c:463 plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cellest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/gpb.c:475
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Antal celler:"
#: plug-ins/common/gpb.c:499
msgid " Rows of "
msgstr " R<>kker med "
#: plug-ins/common/gpb.c:511
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: plug-ins/common/gpb.c:515
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Bredde passer ikke!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:519
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (H<>jde passer ikke!)"
#: plug-ins/common/gpb.c:524
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: plug-ins/common/gpb.c:533
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#: plug-ins/common/gpb.c:568
msgid "Ranks:"
msgstr "Rang:"
#: plug-ins/common/gpb.c:601
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:"
#: plug-ins/common/gpb.c:1054
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alfa-kanal, sprunget over"
#: plug-ins/common/gqbist.c:338
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
msgid "Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:580
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Indl<64>s QBE Fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:604
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Gem (midterste transformation) som QBE fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:635
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:118
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Gradient kort..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:154
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Farveforl<72>b afbilding..."
#: plug-ins/common/grid.c:158
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:242
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Tegner gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:654 plug-ins/gfig/gfig.c:3396
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: plug-ins/common/grid.c:772
msgid "Intersection"
msgstr "Sk<53>ring"
#: plug-ins/common/grid.c:773
msgid "Width: "
msgstr "Bredde:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:830
msgid "Spacing: "
msgstr "Afstand: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:890
msgid "Offset: "
msgstr "Afstand:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:920
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vandret farve"
#: plug-ins/common/grid.c:930
msgid "Vertical Color"
msgstr "Lodret farve"
#: plug-ins/common/grid.c:940
msgid "Intersection Color"
msgstr "Sk<53>ringsfarve"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Gimp tabelkunster"
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4075
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du gal?\n"
"\n"
"Du fors<72>ger netop at oprette en k<>mpe\n"
"HTML-fil om h<>jst sandsynligt\n"
"vil f<> din webl<62>ser til at g<> ned."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer for HTML-sider"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Gener<65>r helt HTML-dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:438
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Hvis valgt vil GTM udskrive et komplet HTML dokument med <HTML>, <BODY> etc. "
"angivelser istedet for bare html for tabellen."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:447
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabel oprettelse"
#: plug-ins/common/gtm.c:457
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Benyt \"Cellspan\""
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Hvis valgt vil GTM erstatte enhver firkantet sektion af ensfarvede blokke "
"med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN v<>rdier."
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprim<69>r TD-tag"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Hvis valgt vil f<> GTM til at ikke lave mellemrum mellem TD tag og "
"celleindholdet. Dette er kun n<>dvendigt for positionskontrol p<> pikselniveau."
#: plug-ins/common/gtm.c:484
msgid "Caption"
msgstr "Indfangning"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Klik h<>r hvis du <20>nsker at indfange tabellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Teksten til tabel-indfangningen"
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "Cell Content:"
msgstr "Celleindhold:"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Den tekst, der l<>gges ind i enhver celle."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:526
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabeller"
#: plug-ins/common/gtm.c:539
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antal piksler i tabelkanten"
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "H<>jden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:579
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Celle-fyld:"
#: plug-ins/common/gtm.c:585
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Hvor meget cellerne skal udfyldes."
#: plug-ins/common/gtm.c:590
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Celleafstand:"
#: plug-ins/common/gtm.c:596
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Afstand mellem cellerne."
#: plug-ins/common/guillotine.c:78
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Billede/Transformeringer/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:109
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:323
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: ingen fornuftig filnavnudvidelse, gemmer som gzip-et xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:448
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr ""
"gz: ingen fornuftig filnavnudvidelse, pr<70>ver at indl<64>se efter fil-'magick'\n"
#: plug-ins/common/hot.c:234
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Hed..."
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584
msgid "Hot"
msgstr "Hed"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Lav nyt lag"
#: plug-ins/common/hot.c:630
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Reduc<75>r lysstyrke"
#: plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Reduc<75>r m<>tning"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379
msgid "Blacken"
msgstr "Form<72>rk"
#: plug-ins/common/illusion.c:117
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Illusion..."
#: plug-ins/common/illusion.c:181
msgid "Illusion..."
msgstr "Illusion..."
#: plug-ins/common/illusion.c:556
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: plug-ins/common/illusion.c:612
msgid "Division:"
msgstr "Division:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:255
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
msgid "Warping..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Warp ramme nr. %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:961
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:921 plug-ins/common/iwarp.c:973
msgid "Animate"
msgstr "Anim<69>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:944
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Antal rammer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:953
msgid "Reverse"
msgstr "Fortryd"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1001
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Deformations-Radius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1011
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Deformation:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1020
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformations-Modus"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1140 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
msgid "Grow"
msgstr "Forst<73>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1036
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Drej CWW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1038
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1039
msgid "Swirl CW"
msgstr "Drej CW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1060 plug-ins/common/sinus.c:1989
msgid "Bilinear"
msgstr "Biline<6E>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1078
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Tilpassende supereksempel"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1097 plug-ins/gflare/gflare.c:3012
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1120 plug-ins/common/sample_colorize.c:1384
#: plug-ins/common/sinus.c:1847 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:222
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3967 plug-ins/gflare/gflare.c:3041
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1137
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:394
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Puslespil..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:450
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Samler puslespil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2481
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2533
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antal brikker"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2548
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Antal brikker i vandret retning"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2561
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Antal brikker i lodret retning"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2572
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Runde hj<68>rner"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2584
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Rundingers bredde:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2588
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "H<>ldningsgrad for hver briks kant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2602
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Hvor meget fremh<6D>vning der skal laves p<> hver briks kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2619
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespil stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2623
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2624
msgid "Curved"
msgstr "Kurvet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2628
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Hver brik har lige kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2629
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Hver brik har runde kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2637
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Deaktiv<69>r v<>rkt<6B>jtips"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2645
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips til/fra"
#: plug-ins/common/jpeg.c:413
msgid "Export Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
#: plug-ins/common/jpeg.c:733
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:893
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1115
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "St<53>rrelse: %lu byte (%02.01f kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1526 plug-ins/common/jpeg.c:1633
msgid "Size: unknown"
msgstr "St<53>rrelse: ukendt"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1590
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Gem som JPEG"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1613
msgid "Image Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1622
msgid "Preview (in image window)"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (i billedvinduet)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1653 plug-ins/xjt/xjt.c:836
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1675 plug-ins/xjt/xjt.c:845
msgid "Smoothing:"
msgstr "Udj<64>vning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1702
msgid "Restart markers"
msgstr "Genstart markeringer"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1710
msgid "Restart frequency (rows):"
msgstr "Genstart frekvenser (r<>kker):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1739 plug-ins/xjt/xjt.c:816
msgid "Optimize"
msgstr "Optim<69>r"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1751
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1768
msgid "Force baseline JPEG (Readable by all decoders)"
msgstr "Tving Baseline JPEG (alle dekodere kan l<>se dette)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1792
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1801
#, fuzzy
msgid "Fast Integer"
msgstr "Hurtigt heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1803
#, fuzzy
msgid "Floating-Point"
msgstr "Flydende tal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1807
msgid "DCT method (Speed/quality tradeoff):"
msgstr "DCT metode (hastighed eller kvalitet):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1815
msgid "Image comments"
msgstr "Billedkommentarer"
#: plug-ins/common/laplace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filter/Kantfremfinding/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:221
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:295
msgid "Cleanup..."
msgstr "Ryd op..."
#: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1046
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Lav\n"
"nyt billede"
#: plug-ins/common/lic.c:1053
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effekt-kanal"
#: plug-ins/common/lic.c:1060
msgid "Brightness"
msgstr "Klarhed"
#: plug-ins/common/lic.c:1066
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effekt-operator"
#: plug-ins/common/lic.c:1071
msgid "Derivative"
msgstr "Afledt"
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/common/sinus.c:1984
msgid "Gradient"
msgstr "Farveforl<72>b"
#: plug-ins/common/lic.c:1078
msgid "Convolve"
msgstr "Convol<6F>r"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With White Noise"
msgstr "Med hvid st<73>j"
#: plug-ins/common/lic.c:1084
msgid "With Source Image"
msgstr "Med kildebillede"
#: plug-ins/common/lic.c:1112
msgid "Effect Image:"
msgstr "Effektbillede:"
#: plug-ins/common/lic.c:1128
msgid "Filter Length:"
msgstr "Filter l<>ngde:"
#: plug-ins/common/lic.c:1137
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "St<53>jniveau:"
#: plug-ins/common/lic.c:1146
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Integrationsskridt:"
#: plug-ins/common/lic.c:1155
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minimal v<>rdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1164
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Maksimal v<>rdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1220
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:220
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fil/Sendt billede..."
#: plug-ins/common/mail.c:462
msgid "Send to Mail"
msgstr "Send som e-post"
#: plug-ins/common/mail.c:493
msgid "Recipient:"
msgstr "Modtager:"
#: plug-ins/common/mail.c:505
msgid "Sender:"
msgstr "Afsender:"
#: plug-ins/common/mail.c:517
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: plug-ins/common/mail.c:541 plug-ins/gfig/gfig.c:3749
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:578
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Indkapsling:"
#: plug-ins/common/mail.c:590
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:592
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:692
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "mail: Fejl med fil-suffix (eller mangel derp<72>)\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:139
msgid "First Source Color"
msgstr "F<>rste kildefarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:140
msgid "Second Source Color"
msgstr "Anden kildefarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:141
msgid "First Destination Color"
msgstr "F<>rste m<>lfarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:142
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Anden m<>lfarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:346
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filter/farven/Afbilding/Tilpas FG-BG"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:361
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Afbildning/Afbild farveomr<6D>de..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:406 plug-ins/common/mapcolor.c:746
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Farve afbildning / tilpas FG/BG:\n"
"Kan ikke arbejde p<> gr<67>tonebilleder eller indekserede billeder"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:434
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Tilpasser forgrund-/baggrundfarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:482
msgid "Mapping colors"
msgstr "Afbilder farver"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:553
msgid "Map Color Range"
msgstr "Afbilder farveomr<6D>de"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:604
msgid "Source color range"
msgstr "Farveomr<6D>de for kilde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:605
msgid "Destination color range"
msgstr "Farveomr<6D>de for m<>l"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234 plug-ins/gap/gap_lib.c:2120
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2299 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:260
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:610 plug-ins/gfli/gfli.c:856
#: plug-ins/gfli/gfli.c:925
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:129
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:165
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: Kan kun arbejde med RGB billeder"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:226
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Max RGB: Skanner..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:343
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:385
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Hold de maksimale kanaler"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:387
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Hold de minimale kanaler"
#: plug-ins/common/mblur.c:167
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Bev<65>gelsessl<73>ring..."
#: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:290
msgid "Blurring..."
msgstr "Sl<53>ring..."
#: plug-ins/common/mblur.c:758
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bev<65>gelsessl<73>ring"
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Type"
msgstr "Sl<53>ringstype"
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:792
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sl<53>rings-parametre"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028
#: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:577
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:232
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Indl<64>s MPEG film..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:167
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/newsprint.c:176
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: plug-ins/common/newsprint.c:185
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:193
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS kvadrat (euklidisk punkt)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:202
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:566
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Avistryk..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:666
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Avistryk..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1051
msgid "Spot Function:"
msgstr "Punktfunktion:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
msgid "Newsprint"
msgstr "Avistryk"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1229
msgid "Resolution"
msgstr "Opl<70>sning"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1253
msgid "Input SPI:"
msgstr "Inddata SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1264
msgid "Output LPI:"
msgstr "Udskriv LPI:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:265
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
msgid "Screen"
msgstr "Sk<53>rm"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Sort udtr<74>k (%)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1333
msgid "Separate to:"
msgstr "Separ<61>r til:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "Lock Channels"
msgstr "L<>s kanaler"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1388
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Fabrikindstillinger"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1420
msgid "Oversample:"
msgstr "Oversample:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:159
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/NL Filter..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:277 plug-ins/common/nlfilt.c:363
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:393
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:397
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Alfa slanket gennemsnit"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:399
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimale g<>t"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:401
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Kantforbedring"
#: plug-ins/common/noisify.c:141
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Tilf<6C>j st<73>j..."
#: plug-ins/common/noisify.c:217
msgid "Adding Noise..."
msgstr "L<>gger st<73>j p<>..."
#: plug-ins/common/noisify.c:484
msgid "Noisify"
msgstr "Tilf<6C>j st<73>j"
#: plug-ins/common/noisify.c:536
msgid "Independent"
msgstr "Uafh<66>ngig"
#: plug-ins/common/noisify.c:549 plug-ins/common/noisify.c:563
msgid "Gray:"
msgstr "Gr<47>:"
#: plug-ins/common/noisify.c:671
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal %d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Image/Farver/Automatisk/Normalis<69>r"
#: plug-ins/common/normalize.c:121
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliserer..."
#: plug-ins/common/nova.c:227
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filter/Lys-effekter/Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:308
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Tegner SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:461
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:493
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova farvevalg"
#: plug-ins/common/nova.c:516
msgid "Spokes:"
msgstr "Str<74>ler:"
#: plug-ins/common/nova.c:528 plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Random Hue:"
msgstr "Tilf<6C>ldig gl<67>d"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:596
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Center for SuperNova"
#: plug-ins/common/oilify.c:119
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/Oliemaleri..."
#: plug-ins/common/oilify.c:194
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Oliemaleri..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Tilf<6C>j olie"
#: plug-ins/common/oilify.c:481
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Benyt intensitets-algoritme"
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "Mask Size:"
msgstr "Maskest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirbrik"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Division"
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Delpiksler"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Tving"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Centrering"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "Movement"
msgstr "Bev<65>gelse"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
msgid "Max (%):"
msgstr "Maks (%%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Wrap Around"
msgstr "Ombryd"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Type"
msgstr "Baggrundstype"
#: plug-ins/common/papertile.c:382
msgid "Inverted Image"
msgstr "Inverteret billede"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrundsfarve"
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/papertile.c:838
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. september 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:839
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Papirbrik..."
#: plug-ins/common/pat.c:407
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Gem som m<>nster"
#: plug-ins/common/pixelize.c:163
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Piksler..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:238
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Piksler..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/pixelize.c:304
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Piksel-bredde:"
#: plug-ins/common/plasma.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Skyer/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:265
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:302
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:371 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP procedure"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP indstik"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP udvidelse"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:48
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig procedure"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:104
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Plugin-detaljer..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:219
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:230 plug-ins/common/plugindetails.c:1120
msgid "Details >>"
msgstr "Detaljer >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:316
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Antal indstiks-gr<67>nsesnit: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:334
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menu-sti:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:355
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:344
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:324
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:377
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:360
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:341
msgid "Blurb:"
msgstr "Boble:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:399
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:479
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:458
msgid "Help:"
msgstr "Hj<48>lp:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:443 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1002
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Indstiks-beskrivelser"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1007
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:153
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:172
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:174
msgid "Search by Name"
msgstr "S<>g efter navn"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1044
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1045 plug-ins/common/plugindetails.c:1073
msgid "Ins Date"
msgstr "Install.-Dato"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1046
msgid "Menu Path"
msgstr "Menu-sti"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1047 plug-ins/common/plugindetails.c:1074
msgid "Image Types"
msgstr "Billedtyper"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1065
msgid "List View"
msgstr "Liste-syn"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1072
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menusti/navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1089
msgid "Tree View"
msgstr "Tr<54>visning"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1109
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:226
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search:"
msgstr "S<>g:"
#: plug-ins/common/png.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG fejl. fil <20>delagt?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG ukendt farvemodel"
#: plug-ins/common/png.c:758
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG-fejl: Kunne ikke gemme billede."
#: plug-ins/common/png.c:768
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunne ikke oprette fil"
#: plug-ins/common/png.c:1040
msgid "Save as PNG"
msgstr "Gem som PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1069
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1078
msgid "Save background color"
msgstr "Gem baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/png.c:1087
msgid "Save gamma"
msgstr "Gem gamma"
#: plug-ins/common/png.c:1096
msgid "Save layer offset"
msgstr "Gem lag-afstand"
#: plug-ins/common/png.c:1105
msgid "Save resolution"
msgstr "Gem opl<70>sning"
#: plug-ins/common/png.c:1114
msgid "Save creation time"
msgstr "Gem oprettelsestid"
#: plug-ins/common/png.c:1131
msgid "Compression Level:"
msgstr "Kompressionsniveau:"
#: plug-ins/common/pnm.c:423
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: kan ikke <20>bne fil %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutning p<> fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:452
msgid "PNM: Invalid file."
msgstr "PNM: Ugyldig fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:465
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: fil er ikke i et underst<73>ttet format."
#: plug-ins/common/pnm.c:474
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig X opl<70>sning."
#: plug-ins/common/pnm.c:481
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig Y opl<70>sning."
#: plug-ins/common/pnm.c:493
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ugyldig maksimumv<6D>rdi."
#: plug-ins/common/pnm.c:666
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: fejl ved l<>sning af fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:782
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/pnm.c:928
msgid "Save as PNM"
msgstr "Gem som PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Raw"
msgstr "R<>"
#: plug-ins/common/pnm.c:950
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Polariseringskoordinater..."
#: plug-ins/common/polar.c:405
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polaris<69>rer..."
#: plug-ins/common/polar.c:909
msgid "Polarize"
msgstr "Polaris<69>r"
#: plug-ins/common/polar.c:971
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Cirkeldybde i procent:"
#: plug-ins/common/polar.c:980
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Afs<66>tsvinkel:"
#: plug-ins/common/polar.c:992
msgid "Map Backwards"
msgstr "Afbild omvendt"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"Hvis valgt, vil afbildingen begynde i h<>jre side, i stedet for at begynde i "
"venstre side."
#: plug-ins/common/polar.c:1004
msgid "Map from Top"
msgstr "Start fra oven"
#: plug-ins/common/polar.c:1012
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Hvis ikke valgt vil afbildingen s<>tte bundr<64>kken i midten af topr<70>kken "
"udenfor. Hvis valgt vil det v<>re omvendt."
#: plug-ins/common/polar.c:1017
msgid "To Polar"
msgstr "Til Polar"
#: plug-ins/common/polar.c:1025
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Hvis ikke valgt vil billedet blive cirkul<75>rt afbildet p<> et rektangel. Hvis "
"valgt vil billedt blive afbildet p<> en cirkel."
#: plug-ins/common/ps.c:875
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: kan ikke <20>bne filen for l<>sning"
#: plug-ins/common/ps.c:882
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Fortolk og indl<64>s %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:890
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: kan ikke fortolke fil"
#: plug-ins/common/ps.c:977
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Postscript kan ikke gemme billeder med alfa kanaler"
#: plug-ins/common/ps.c:988
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/ps.c:997
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: kan ikke <20>bne filen for skrivning"
#: plug-ins/common/ps.c:2193 plug-ins/common/ps.c:2319
#: plug-ins/common/ps.c:2463 plug-ins/common/ps.c:2585
msgid "write error occured"
msgstr "fejl under skriving"
#: plug-ins/common/ps.c:2610
msgid "Load PostScript"
msgstr "Indl<64>s Postscript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2637 plug-ins/flame/flame.c:994
msgid "Rendering"
msgstr "Fremviser"
#: plug-ins/common/ps.c:2655 plug-ins/print/gimp_main_window.c:534
msgid "Resolution:"
msgstr "Opl<70>sning:"
#: plug-ins/common/ps.c:2683
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: plug-ins/common/ps.c:2689
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Fors<72>g BoundingBox"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2701
msgid "Coloring"
msgstr "Farvel<65>g"
#: plug-ins/common/ps.c:2705
msgid "B/W"
msgstr "S/H"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2706 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:398
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/ps.c:2718
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Tekst antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2723 plug-ins/common/ps.c:2736
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
#: plug-ins/common/ps.c:2724 plug-ins/common/ps.c:2737
msgid "Strong"
msgstr "St<53>rk"
#: plug-ins/common/ps.c:2730
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Grafisk antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2792
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Gem som PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2822
msgid "Image Size"
msgstr "Billedst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/ps.c:2858
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-afs<66>t:"
#: plug-ins/common/ps.c:2867
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-afs<66>t:"
#: plug-ins/common/ps.c:2873
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "behold aspektrate"
#: plug-ins/common/ps.c:2874
msgid ""
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
"without changing the aspect ratio."
msgstr ""
"N<>r den <20>ndres, bliver det resulterende billede skaleret til at passe til "
"den givne st<73>rrelse uden at <20>ndre st<73>rrelsesforhold."
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2885
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: plug-ins/common/ps.c:2889 plug-ins/print/gimp_main_window.c:360
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: plug-ins/common/ps.c:2890
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2914
msgid "Output"
msgstr "Udskrift"
#: plug-ins/common/ps.c:2922
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostSkript niveau 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2930
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2958
msgid "Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/psd.c:1604
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Unavngivet kanal"
#: plug-ins/common/psp.c:423
msgid "Save as PSP"
msgstr "Gem som PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr "Data-kompression"
#: plug-ins/common/psp.c:446
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldige hvirvler 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldige udvalg 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldig smeltning 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:240
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Hvirvler..."
#: plug-ins/common/randomize.c:252
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Udvalg..."
#: plug-ins/common/randomize.c:264
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Smelt..."
#: plug-ins/common/randomize.c:744
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Tilf<6C>ldighedsandel (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:156
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Krusning..."
#: plug-ins/common/ripple.c:236
msgid "Rippling..."
msgstr "Lav krusning..."
#: plug-ins/common/ripple.c:575
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr "Behold fliserbarhed"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:647
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:661
msgid "Wave Type"
msgstr "B<>lgetype"
#: plug-ins/common/ripple.c:665
msgid "Sawtooth"
msgstr "Savtakket"
#: plug-ins/common/ripple.c:688
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#: plug-ins/common/rotate.c:161
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Rot<6F>r/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:172
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Rot<6F>r/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:183
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Rot<6F>r/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:195
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rot<6F>r/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:206
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rot<6F>r/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:217
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Rot<6F>r/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:526
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er et udvalg."
#: plug-ins/common/rotate.c:532
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er et flydende udvalg."
#: plug-ins/common/rotate.c:542
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Desv<73>rre, kanaler og masker kan ikke roteres."
#: plug-ins/common/rotate.c:548
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:306
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Afbilding/Fors<72>gs-farvel<65>g..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1363
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Fors<72>gs-farvel<65>g"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1368 plug-ins/common/tileit.c:564
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:157
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:586 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:125
msgid "Apply"
msgstr "Brug"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1370
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Hent fors<72>gsfarver"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1404
msgid "Destination:"
msgstr "M<>l:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1423
msgid "Sample:"
msgstr "Kilde:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1442
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Fra farveforl<72>b **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1450
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Fra omvendt farveforl<72>b **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1465
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1490
msgid "Show Selection"
msgstr "Vis udvalg"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1475
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1500
msgid "Show Color"
msgstr "Vis farve"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1606
msgid "In Level:"
msgstr "Ind niveau:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1659
msgid "Out Level:"
msgstr "Ud niveau"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1700
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Bevar intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1710
msgid "Original Intensity"
msgstr "Oprindelig intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1727
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Benyt mellemfarver"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1737
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Udglat farveforl<72>b"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2736
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analyserer kilde-farverne..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3101
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Omg<6D>r farvel<65>gning..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Str<74> HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:230
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Str<74> HSV: Str<74>else..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:370
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Str<74> HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:390
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (1:4) - klik til h<>jre for at springe"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:441
msgid "Holdness:"
msgstr "Fastholder:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:137 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1076
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Screen Shot..."
#. main dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:366
msgid "Screen Shot"
msgstr "Sk<53>rmbillede"
#. single window
#: plug-ins/common/screenshot.c:389 plug-ins/winsnap/winsnap.c:903
msgid "Grab"
msgstr "Fang"
#: plug-ins/common/screenshot.c:397
msgid "Single Window"
msgstr "Enkelt vindue"
#: plug-ins/common/screenshot.c:411
msgid "With Decorations"
msgstr "Med udsmykninger"
#. root window
#: plug-ins/common/screenshot.c:427
msgid "Whole Screen"
msgstr "Hele sk<73>rmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:443 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1011
msgid "after"
msgstr "efter"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1020
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunders forsinkelse"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:125
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Selektiv gaussisk sl<73>ring..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiv gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Max. delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Semi-udglat"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:126
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Semi-udglat..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:167
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filter/Forbedringer/Sk<53>rp..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:348
msgid "Sharpening..."
msgstr "Skarpere..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:516
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Sk<53>rp - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:621
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarphed:"
#: plug-ins/common/shift.c:131
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Skift..."
#: plug-ins/common/shift.c:206
msgid "Shifting..."
msgstr "Skifter..."
#: plug-ins/common/shift.c:371
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: plug-ins/common/shift.c:393
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Skift vandret"
#: plug-ins/common/shift.c:394
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Skift lodret"
#: plug-ins/common/shift.c:413
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Forskydningst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1157
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Sinus..."
#: plug-ins/common/sinus.c:1249
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Render..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/common/sinus.c:1699
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/common/sinus.c:1757
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Tegnings-indstillinger"
#: plug-ins/common/sinus.c:1769
msgid "X Scale:"
msgstr "X skalering:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1778
msgid "Y Scale:"
msgstr "Y skalering:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1787
msgid "Complexity:"
msgstr "Kompleksitet:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1797
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Beregnings indstillinger"
#: plug-ins/common/sinus.c:1825
msgid "Force Tiling?"
msgstr "Tving fliser?"
#: plug-ins/common/sinus.c:1838
msgid "Ideal"
msgstr "Ideel"
#: plug-ins/common/sinus.c:1839
msgid "Distorted"
msgstr "Forvr<76>nget"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/common/sinus.c:1870
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Farverne er hvide og sorte"
#: plug-ins/common/sinus.c:1881
msgid "Black & White"
msgstr "Sort/hvid"
#: plug-ins/common/sinus.c:1883
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Forgrund & baggrund"
#: plug-ins/common/sinus.c:1885
msgid "Choose here:"
msgstr "V<>lg her:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1899
msgid "First Color"
msgstr "F<>rste farve"
#: plug-ins/common/sinus.c:1904
msgid "Second Color"
msgstr "Anden farve"
#: plug-ins/common/sinus.c:1912
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: plug-ins/common/sinus.c:1924
msgid "First Color:"
msgstr "F<>rste farve:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1943
msgid "Second Color:"
msgstr "Anden farve:"
#: plug-ins/common/sinus.c:1973
msgid "Blend Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/common/sinus.c:1990
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusformet"
#: plug-ins/common/sinus.c:2002
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: plug-ins/common/sinus.c:2012
msgid "Blend"
msgstr "Bland:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:84
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Glat palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:173
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Lav glat palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:398
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Glat palette"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:448
msgid "Search Time:"
msgstr "S<>getid:"
#: plug-ins/common/snoise.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Skyer/Fast st<73>j..."
#: plug-ins/common/snoise.c:312
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Fast st<73>j..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:507
msgid "Solid Noise"
msgstr "Fast st<73>j"
#: plug-ins/common/snoise.c:549
msgid "Detail:"
msgstr "Detaljer:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:556
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
msgid "Tilable"
msgstr "Flis<69>rbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:577
msgid "X Size:"
msgstr "X st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:587
msgid "Y Size:"
msgstr "Y st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:142
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filter/Find kanter/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:246
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel kant-bestemmelse"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel vandret"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel lodret"
#: plug-ins/common/sobel.c:288
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Behold fortegn p<> resultat (kun <20>n retning)"
#: plug-ins/common/sobel.c:361
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel kant-bestemmelse..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lys-effekter/Glinsende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glinsende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr "Glinsende"
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "T<>rskel for lysstyrke:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Indstil t<>rskel for lysstyrke"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Flimmer intensitet:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Tilpas flimmer-intensitet"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Spike Length:"
msgstr "Spirl<72>ngde:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Tilpas spirl<72>ngde"
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Spike Points:"
msgstr "Str<74>lingspunkter:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Indstil antal spir"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Spirvinkel (-1: tilf<6C>ldig)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
"Indstil vinklen mellem spirene (-1 betyder at en tilf<6C>ldig vinkel v<>lges"
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
msgid "Spike Density:"
msgstr "Spirt<72>thed:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Indstilling af spirt<72>thed"
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Tilpas uigennemsigtighed af spir"
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal <20>ndres tilf<6C>ldigt"
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Tilf<6C>ldig m<>tning:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Indstil hvor meget m<>tningen skal <20>ndres tilf<6C>ldigt"
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevar lysstyrke"
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Skal lysstyrken bevares?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Inverse"
msgstr "Invert<72>r"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Skal en invers effekt udf<64>res?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Add Border"
msgstr "Tilf<6C>j kant"
#: plug-ins/common/sparkle.c:513
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Tegn en kant af spir omkring billedet"
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
msgid "Natural Color"
msgstr "Naturlig farve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Brug billedets farve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Benyt forgrundsfarve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Benyt baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr "Ensfarvet"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
msgid "Checker"
msgstr "Skakbr<62>dt"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
msgid "Lizard"
msgstr "Firben"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
msgid "Phong"
msgstr "Reflex"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Noise"
msgstr "St<53>d"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Wood"
msgstr "Tr<54>"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:255
msgid "Spots"
msgstr "Prikker"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576
msgid "(unknown!?)"
msgstr "(ukendt!?)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Open file"
msgstr "<22>bn fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farvev<65>lgerdialog"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sf<53>redesigner"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:874 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:876
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
msgid "Update"
msgstr "Opdat<61>r"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3137
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309
msgid "Dup"
msgstr "Duplik<69>r"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316
msgid "Del"
msgstr "Slet"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343
msgid "Texture Properties"
msgstr "Teksturegenskaber"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:563
msgid "Scale:"
msgstr "Skal<61>r:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skalering Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skalering Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotation X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotation Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotation Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545
msgid "Pos X:"
msgstr "Position X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562
msgid "Pos Y:"
msgstr "Position Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579
msgid "Pos Z:"
msgstr "Position Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Exp:"
msgstr "Export:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
"af Vidar Madsen\n"
"September 1999"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787
msgid "Rendering..."
msgstr "Tegner..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Kugle-Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:133
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Fordel..."
#: plug-ins/common/spread.c:212
msgid "Spreading..."
msgstr "Fordeler..."
#: plug-ins/common/spread.c:377
msgid "Spread"
msgstr "Fordel"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:394
msgid "Spread Amount"
msgstr "Fordelings m<>ngde"
#: plug-ins/common/struc.c:1156
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/Anvend kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1242
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Anvender kanvas..."
#: plug-ins/common/struc.c:1276
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Anvend kanvas"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/struc.c:1304 plug-ins/common/wind.c:1089
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: plug-ins/common/struc.c:1308
msgid "Top-Right"
msgstr "For oven til h<>jre"
#: plug-ins/common/struc.c:1309
msgid "Top-Left"
msgstr "For oven til venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1310
msgid "Bottom-Left"
msgstr "For neden til venstre"
#: plug-ins/common/struc.c:1311
msgid "Bottom-Right"
msgstr "For neden til h<>jre"
#: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil for l<>sning"
#: plug-ins/common/sunras.c:397
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil som SUN-raster-fil"
#: plug-ins/common/sunras.c:404
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typen for denne SUN-rasterfil er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:427
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Kan ikke l<>se farveindgange"
#: plug-ins/common/sunras.c:434
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Palettetype er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:475
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Denne farvedybde er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:498
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS kan ikke gemme billeder med alfa-kanaler"
#: plug-ins/common/sunras.c:509
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil for skrivning"
#: plug-ins/common/sunras.c:1038 plug-ins/common/sunras.c:1129
#: plug-ins/common/sunras.c:1210 plug-ins/common/sunras.c:1305
#: plug-ins/common/xwd.c:1274 plug-ins/common/xwd.c:1436
#: plug-ins/common/xwd.c:1633 plug-ins/common/xwd.c:1884
#: plug-ins/fits/fits.c:688
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF m<>dt ved l<>sning"
#: plug-ins/common/sunras.c:1460 plug-ins/common/sunras.c:1568
#: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964
msgid "Write error occured"
msgstr "Der skete en skrivefejl"
#: plug-ins/common/sunras.c:1584
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Gem som SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1605
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RL kodet"
#: plug-ins/common/tga.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: can't open \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: Cannot read footer from \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke oprette \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "TGA: Cannot read extension from \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke oprette \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/tga.c:1178
msgid "Save as TGA"
msgstr "Gem som TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1195
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa indstillinger"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1205
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE Kompression"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Bild/Alfa/Alfa-t<>rskel..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Laget bevarer sin gennemsigtighed."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "RGBA/GRAYA tegning ikke valgt."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:222
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Alfa-t<>rskel: farve-gennemsigtighed..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:266
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alfat<61>rskel"
#: plug-ins/common/tiff.c:690
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1581
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Gem som TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1603
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: plug-ins/common/tiff.c:1608
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1609
msgid "Pack Bits"
msgstr "Pak bit"
#: plug-ins/common/tiff.c:1610
msgid "Deflate"
msgstr "Udpak"
#: plug-ins/common/tiff.c:1611
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:129
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Fliser..."
#: plug-ins/common/tile.c:207 plug-ins/common/tileit.c:333
msgid "Tiling..."
msgstr "Lav fliser..."
#: plug-ins/common/tile.c:400
msgid "Tile"
msgstr "Flise"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:417
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Giv fliser ny st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/tileit.c:235
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtre/Afbilding/Sm<53> fliser..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:381
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:437
msgid "Flipping"
msgstr "Drejer"
#: plug-ins/common/tileit.c:474
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Anvend p<> flise"
#: plug-ins/common/tileit.c:487
msgid "All Tiles"
msgstr "Alle fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:498
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Alternative fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:509
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Eksplicit flise"
#: plug-ins/common/tileit.c:515
msgid "Row:"
msgstr "R<>kke:"
#: plug-ins/common/tileit.c:537
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:598
msgid "Segment Setting"
msgstr "Segment indstillinger"
#: plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Lav s<>ml<6D>s"
#: plug-ins/common/tiler.c:185
msgid "Tiler..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:73
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/enheds-redigering..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:168 plug-ins/common/uniteditor.c:624
msgid "New Unit"
msgstr "Ny enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:196
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:208
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:219
msgid "Digits:"
msgstr "Cifre:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:232
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:245
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Forkortelse"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:258
msgid "Singular:"
msgstr "Ental:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:271
msgid "Plural:"
msgstr "Flertal:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:308
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Enhedsfaktor m<> ikke v<>re 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:318
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle Textfelter skal indeholde en v<>rdi."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:519
msgid "Unit Editor"
msgstr "enheds-redigering"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:524 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:537
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definitionen af enheden vil kun blive gemt f<>r GIMP afslutter hvis denne "
"kolonne er valgt."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:539
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Denne tekst bliver brugt til at udpege en enhed i GIMPs Konfigurationsfil."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hvor mange enheder der g<>r p<> en tomme."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:542
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Dette felt er en hj<68>lp for numeriske inddatafelter. Det angiver hvor mange "
"decimale cifre inddatefeltet b<>r have for at f<> tiln<6C>rmelsesvis den samme "
"pr<70>cision som et 'tomme' inddatafelt med to decimale cifre."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:548
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Symbolet for enheden, hvis den har <20>n (fx \"'\" for tomme. Benyt "
"forkortelsen hvis den ikke har et symbol."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:551
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Forkortelsen for enheden (fx \"cm\" for centimeter)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Entalsform for enhed."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:554
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Flertalsform for enhed."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:570
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:571
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:572
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:573
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:574
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
msgid "Abbr."
msgstr "Fork."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
msgid "Singular"
msgstr "Ental"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:577
msgid "Plural"
msgstr "Flertal"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:631
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Lav en ny enhed fra bunden af."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:633
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Duplik<69>r enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:640
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Lav en ny enhed med den valgte enhed som skabelon."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:643
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Gem ikke enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:650
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Gem ikke den valgte enhed f<>r Gimp afsluttes."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:655
msgid "Save Unit"
msgstr "Gem enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:662
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Gem den valgte enhed f<>r Gimp afsluttes."
#: plug-ins/common/unsharp.c:186
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filter/Forbedringer/Uskarp maske..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:396
msgid "Merging..."
msgstr "Fletter..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:782
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarp maskering"
#: plug-ins/common/video.c:44
msgid "Staggered"
msgstr "Stavret"
#: plug-ins/common/video.c:45
msgid "Large staggered"
msgstr "Stor-stavret"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Striped"
msgstr "Stribet"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "Wide-striped"
msgstr "Bredstribet"
#: plug-ins/common/video.c:48
msgid "Long-staggered"
msgstr "Lang-stavret"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large 3x3"
msgstr "Stor 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Dots"
msgstr "punkter"
#: plug-ins/common/video.c:1836
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1907
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2177
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB M<>nstertype"
#: plug-ins/common/video.c:2188
msgid "Additive"
msgstr "Auditiv"
#: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:122
msgid "Rotated"
msgstr "Roteret"
#: plug-ins/common/vinvert.c:91
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filter/Farver/V<>rdiinvertering..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:160
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Mere hvidt (st<73>rre v<>rdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:163
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Mere Sort (mindre v<>rdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:166
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Middelv<6C>rdi for spidser"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:169
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "forgrund i spidserne"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:172
msgid "Only Foreground"
msgstr "Kun forgrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:175
msgid "Only Background"
msgstr "Kun baggrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:178
msgid "More Opaque"
msgstr "Mere d<>kning"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:181
msgid "More Transparent"
msgstr "Mere gennemsigtig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:218
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Viderebragt v<>rdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:365
msgid "Value propagating..."
msgstr "Viderebragt v<>rdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:931
msgid "Value Propagate"
msgstr "Viderebragt v<>rdi"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:951
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Viderebringnings-modus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:987
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Nedre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:996
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "<22>vre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1005
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Viderebringnings-rate:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1017
msgid "To Left"
msgstr "Til venstre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1020
msgid "To Right"
msgstr "Til h<>jre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1023
msgid "To Top"
msgstr "Til <20>verst"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1026
msgid "To Bottom"
msgstr "Til nederst"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1039
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Viderebragt alfa kanal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1049
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Viderebragt v<>rdi kanal"
#: plug-ins/common/warp.c:278
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:455
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Step Size:"
msgstr "Skridtst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1283
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationer:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Forskydnings-tabel:"
#: plug-ins/common/warp.c:545
msgid "FG Color"
msgstr "FG farve"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:564
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekund<6E>re indstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Dither Size:"
msgstr "Raster-st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotationsvinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:595
msgid "Substeps:"
msgstr "Mellemskridt:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:602
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Skalerings-Map: "
#: plug-ins/common/warp.c:621
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Benyt skal.-Map"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:637
msgid "Other Options"
msgstr "Andre indstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:651
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient skalering:"
#: plug-ins/common/warp.c:666
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Gradient-tabel valg-menu"
#: plug-ins/common/warp.c:676
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektorst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Valg-menu for vektor-map med konstant retning"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1163
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Udglat X-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1165
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Udglat Y-gradient..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1220
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finder XY-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1244
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Skridt %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:158
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/B<>lger..."
#: plug-ins/common/waves.c:344
msgid "Waves"
msgstr "B<>lger"
#: plug-ins/common/waves.c:391
msgid "Reflective"
msgstr "Reflekterende"
#: plug-ins/common/waves.c:420
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:429
msgid "Wavelength:"
msgstr "B<>lgel<65>ngde:"
#: plug-ins/common/waves.c:649
msgid "Waving..."
msgstr "B<>lger..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:206
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Drej og knib..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:404
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Drej og knib..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:803
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Drej og knib"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:859
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Drejevinkel:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Knib:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:110
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Redig<69>r/Kopi<70>r til klippebord"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:122
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Redig<69>r/Inds<64>t fra klippebord"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:134
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra klippebord..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:309
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopierer..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:523
msgid "Pasted"
msgstr "Indsat"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
msgid "Pasting..."
msgstr "Inds<64>tter..."
#: plug-ins/common/wind.c:205
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:417
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Fremviser eksplosion..."
#: plug-ins/common/wind.c:548
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Fremvis vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:962
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Vindstyrke m<> v<>re st<73>rre end 0."
#: plug-ins/common/wind.c:1007 plug-ins/common/wind.c:1074
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1071 plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:1075
msgid "Blast"
msgstr "Eksplosion"
#: plug-ins/common/wind.c:1092
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: plug-ins/common/wind.c:1093
msgid "Right"
msgstr "H<>jre"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:1106
msgid "Edge Affected"
msgstr "P<>virkede Kanter"
#: plug-ins/common/wind.c:1110
msgid "Leading"
msgstr "Indledende"
#: plug-ins/common/wind.c:1111
msgid "Trailing"
msgstr "Afsluttende"
#: plug-ins/common/wind.c:1112
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: plug-ins/common/wind.c:1142
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "H<>jere v<>rdier begr<67>nser effekten til f<>rre omr<6D>der i billedet"
#: plug-ins/common/wind.c:1155 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/common/wind.c:1159
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "H<>jere v<>rdier forst<73>rker virkningen af denne effekt"
#: plug-ins/common/winprint.c:189
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fil/Udskriv"
#: plug-ins/common/winprint.c:201
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fil/Ops<70>tning af side"
#: plug-ins/common/winprint.c:303
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg fejlede: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:339
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Printer underst<73>tter ingen Bitmap"
#: plug-ins/common/winprint.c:382
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print-image-gimp.c:270
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
#: plug-ins/common/winprint.c:423
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:457
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode fejlede (kun advarsel)"
#: plug-ins/common/winprint.c:520
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) slog fejl, "
"fejl = %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:549
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:596
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg fejlede: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:926
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Indl<64>s Windows metafil"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:943
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Tegner %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:960
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1334
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Fortolker %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2346
msgid "Transferring image"
msgstr "Overf<72>r billede"
#: plug-ins/common/xbm.c:246
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Fremstillet med Gimp"
#: plug-ins/common/xbm.c:730
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:813
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: Kan ikke l<>se hoved (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:819
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: ingen billledbredde opgivet\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:825
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: ingen billledh<64>jde opgivet\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:831
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: ingen billleddatatype opgivet\n"
#. The image is not black-and-white.
#: plug-ins/common/xbm.c:964
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Billedet som du pr<70>ver at gemme som\n"
"en XBM, indeholder mere end to farver.\n"
"\n"
"Venligst konvert<72>r det til et sort/hvidt\n"
"(1-bit) indekseret billede og pr<70>v igen."
#: plug-ins/common/xbm.c:975
msgid ""
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
"which has no alpha channel."
msgstr ""
"Du kan ikke gemme en mark<72>rmaske for et billede\n"
"som ikke har nogen alfa kanaler"
#: plug-ins/common/xbm.c:1004
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke oprette \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1145
msgid "Save as XBM"
msgstr "Gem som XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1162
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1173
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 format bitkort"
#: plug-ins/common/xbm.c:1191
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Identifikator prefiks: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr "Udskriv Hot Spot koordinater"
#: plug-ins/common/xbm.c:1233
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Hot Spot X:"
#. mask file
#: plug-ins/common/xbm.c:1247
msgid "Mask File"
msgstr "Maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1258
msgid "Write Extra Mask File"
msgstr "Skriv ekstra maskefil"
#: plug-ins/common/xbm.c:1269
msgid "Mask File Extension:"
msgstr "Maskefils udvidelse:"
#: plug-ins/common/xpm.c:795
msgid "Save as XPM"
msgstr "Gem som XBM"
#: plug-ins/common/xpm.c:825
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa t<>rskel"
#: plug-ins/common/xwd.c:381
msgid "can't open file for reading"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for l<>sning"
#: plug-ins/common/xwd.c:388
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "kan ikke <20>bne filen som XWD-fil"
#: plug-ins/common/xwd.c:402
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "ikke nok lager til farvekort"
#: plug-ins/common/xwd.c:421
msgid "can't read color entries"
msgstr "kan ikke l<>se farvedata"
#: plug-ins/common/xwd.c:481
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bit per piksel %d.\n"
"Dette er ikke underst<73>ttet.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:508
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/xwd.c:519
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/xwd.c:528
msgid "can't open file for writing"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for skriving"
#: plug-ins/common/xwd.c:1176
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF fundet ved "
#: plug-ins/common/xwd.c:1322
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Ikke nok lager til at udpladsere farvene"
#: plug-ins/common/xwd.c:2008
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Fejl under skriving af indekseret/gr<67>t billede"
#: plug-ins/common/xwd.c:2097
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Fejl under skriving af rgb billede"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:72
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationer/Fanatisk besk<73>ring"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:118
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Fanatisk besk<73>ring(tm)..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB-Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:148
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:167
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB-Browser (Initialisering...)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:155
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:174
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:182
msgid "Search by Blurb"
msgstr "S<>g ved beskrivelser"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:382
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:363
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:429
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:409
msgid "Out:"
msgstr "Ud:"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:517
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:496 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:532
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:511
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:547
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:526
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:642
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "DB-Browser (efter navne - vent venligst)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:666
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "DB-Browser (efter beskrivelse - vent venligst)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:676
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "DB-Browser (vent venligst)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:742
msgid "DB Browser"
msgstr "DB-Browser"
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "fejl ved <20>bning af FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:367
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS-Fil indholder ingen fremviselige billeder"
#: plug-ins/fits/fits.c:446
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS kan ikke gemme billeder med alfa kanaler"
#: plug-ins/fits/fits.c:457
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
#: plug-ins/fits/fits.c:982
msgid "Load FITS File"
msgstr "Indl<64>s FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:1004
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/NaN Piksel erstatning"
#: plug-ins/fits/fits.c:1016
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Pikselv<6C>rdi-skalering"
#: plug-ins/fits/fits.c:1021
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Af DATAMIN/DATAMAX"
#: plug-ins/fits/fits.c:1028
msgid "Image Composing"
msgstr "Sammens<6E>tning af billeder"
#: plug-ins/flame/flame.c:144
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/Flammer..."
#: plug-ins/flame/flame.c:225
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Tegner Flammer..."
#: plug-ins/flame/flame.c:306
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flammer kan kun arbejde med RGB billeder"
#: plug-ins/flame/flame.c:422
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: ikke en almindelig fil"
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:972
msgid "Edit Flame"
msgstr "Redig<69>r flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:645
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: plug-ins/flame/flame.c:675
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: plug-ins/flame/flame.c:690
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
#: plug-ins/flame/flame.c:706
msgid "Randomize"
msgstr "Tilf<6C>ldigg<67>r"
#: plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "Same"
msgstr "Samme"
#: plug-ins/flame/flame.c:720 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:724
msgid "Swirl"
msgstr "Hvirvel"
#: plug-ins/flame/flame.c:725
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
#: plug-ins/flame/flame.c:726 plug-ins/gfig/gfig.c:3305
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:727
msgid "Bent"
msgstr "B<>jet"
#: plug-ins/flame/flame.c:733
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
#: plug-ins/flame/flame.c:766 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Load Flame"
msgstr "Indl<64>s flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:788 plug-ins/flame/flame.c:986
msgid "Save Flame"
msgstr "Gem flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:915 plug-ins/flame/flame.c:954
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1024 plug-ins/print/gimp_color_window.c:193
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1037 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:285
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1050
msgid "Sample Density:"
msgstr "Stikpr<70>vet<65>thed:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1060
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "Rumlig overindsamling:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1070
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "Rumlig filterradius:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1096
msgid "Colormap:"
msgstr "Farvekort:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1144
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Tilpasset farveforl<72>b"
#: plug-ins/flame/flame.c:1164
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1176
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Bild/Farver/Filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konvert<72>r f<>rst billedet til RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Anvender Filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Darker:"
msgstr "M<>rkere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "More Sat:"
msgstr "Mere m<>ttet:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre m<>ttet:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:91
msgid "Current:"
msgstr "Aktuel:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:87
msgid "Before and After"
msgstr "F<>r og efter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:95
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:197
msgid "Hue Variations"
msgstr "Farvetone variationer:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:212
msgid "Roughness"
msgstr "Ruhed"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:242
msgid "Affected Range"
msgstr "P<>virket omr<6D>de"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:252
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:256
msgid "Midtones"
msgstr "Midtfarvetoner"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:260
msgid "Highlights"
msgstr "Fremh<6D>velser"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:273
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:343
msgid "Value Variations"
msgstr "V<>rdi variationer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:391
msgid "Saturation Variations"
msgstr "M<>tnings variationer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:406
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Udv<64>lg Piksler efter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:436
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:444 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:661
msgid "Entire Image"
msgstr "Hele billedet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:449
msgid "Selection Only"
msgstr "Kun udvalg"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:454
msgid "Selection In Context"
msgstr "Udvalg i sammenh<6E>ng"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:468
msgid "Display"
msgstr "Fremvis"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:477
msgid "CirclePalette"
msgstr "Rot<6F>r palette"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:480
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Lysere og m<>rkere"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpakke simulation"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
msgid "Midtones:"
msgstr "Midtfarvetoner:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1020
msgid "Highlights:"
msgstr "Fremh<6D>velser:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1034
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Avancerede filterpakkke indstillinger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1044
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Glathed ved aliasing"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1131
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Forskelligt"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1142
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Forh<72>ndsvisning mens du tr<74>kker"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1146
msgid "Preview Size"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
msgid "File-Browser"
msgstr "Fil-Browser"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
msgid "Enter Values"
msgstr "Indtast v<>rdier"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
msgid "Value: "
msgstr "V<>rdier: "
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
msgid "Press Button"
msgstr "Klik p<> knappen"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4005
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "V<>lg"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Anvend GAP-animation filter"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Anvend animation filter (init)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:165
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Fremstil kode efter navn"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:665
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (s<>g navn - vent venligst)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:689
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (s<>g beskrivelse - vent venligst)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:697
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (vent venligst)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:744
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:163 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:287
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Anvend animationen filter"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:103
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Opdel video i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:179
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:191
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Opdel video i rammer/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:333 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:337
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1240
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Overskriv ramme"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:335 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:339
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1242
msgid "Overwrite All"
msgstr "Overskriv alt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1035 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1247
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP sp<73>rgsm<73>l"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:344 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:348
msgid "File already exists"
msgstr "Fil eksisterer allerede"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:438
msgid "Decoding MPEG Movie..."
msgstr "Dekoder MPEG film..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:644
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seperate diskfiles.\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored."
msgstr ""
"Navn p<> MPEG1-videofilen der skal L<>SES.\n"
"Rammer bliver udtrukket fra videofilen\n"
"og udskrevet p<> separate diskfiler.\n"
"Lydspor i videofilen ignoreres."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:654 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:225
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "Rammenummer p<> f<>rste ramme, der skal uddrages"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:664 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:235
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Rammenummer p<> sidste ramme, der skal uddrages"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
msgid "Framenames:"
msgstr "Rammenavne:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:674
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
"Basisnavn for AnimFrames, som skal udskrives p<> disk\n"
"(rammenummer og \".xcf\" bliver tilf<6C>jet)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Open"
msgstr "<22>bn"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:682 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:284
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "<22>bn det f<>rste af de uddragne rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:686
msgid ""
"\n"
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
"Before you proceed, you should save all open images."
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: Fors<72>g ikke at opdele andre filer end MPEG1 videoer.\n"
"F<>r du g<>r videre b<>r du gemme alle <20>bne billeder."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
msgstr "Opsplit MPEG1-film i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:690 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:298
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1462
msgid "Select Frame Range"
msgstr "V<>lg rammeserie"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:114
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "Betingelser for at k<>re xanim baseret video opsplitning"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:122
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "1.) xanim 2.80.0 eksport-udgave (loki versionen)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:126
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr " skal v<>re installeret et sted i din $PATH"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:130
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " du kan f<> xanim med eksport-funktioner her:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:146
msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr ""
"2.) hvis din xanim eksport-udgave ikke er i din sti (PATH) eller ikke er "
"kaldt xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:150
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr " skal du s<>tte milj<6C>variablen GAP_XANIM_PROG "
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:154
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr " til dit xanim eksport-program og genstarte Gimp"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:162
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "En fejl skete ved fors<72>g p<> at kalde xanim:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:181
msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM information"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:215
msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles.\n"
"xanim exporting edition is required."
msgstr ""
"Navn p<> en videofil som skal L<>SES af xanim.\n"
"Rammer bliver udtrukket fra videofilen\n"
"og udskrevet p<> separate diskfiler.\n"
"xanim med eksport-funktion er kr<6B>vet."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:245
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
msgstr ""
"Basisnavn for AnimFrames, som skal udskrives p<> disk\n"
"(rammenummer og filudvidelse bliver tilf<6C>jet)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:253
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
msgstr ""
"Filformat for de udtrukne AnimFrames\n"
"(xcf bliver udtrukket som ppm og lavet om til xcf)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
msgid "Extract Frames"
msgstr "Udtr<74>k rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:261
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Tillad udtr<74>kning af rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid "Extract Audio"
msgstr "Udtr<74>k lyd"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:266
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
"Muligg<67>r udtr<74>kning af lyd til en r<> lydfil\n"
"(Gr<47>nser for rammeomr<6D>de ignoreres for lyd)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jpeg-kvalitet:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:272
msgid ""
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Kvalitet p<> de resulterende Jpeg rammer\n"
"(ignoreres hvis andre formater bliver brugt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid "Run asynchronously"
msgstr "K<>r asynkront i baggrunden"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:289
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
"K<>r xanim asynkront og slet u<>nskede rammer\n"
"(udenfor det angivne omr<6D>de) mens xanim k<>rer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:294
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: xanim 2.80 har kun begr<67>nset MPEG underst<73>ttelse. \n"
"De fleste rammer (type P og B) bliver oversprunget."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Del en Xanim l<>sbar video op i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:540
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n"
"%s\n"
"m<>ske er xanim fejlet eller afbrudt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:565
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr "rammer blev ikke udtrukket, da overskrivning af %s blev afbrudt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:575
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl ved overskrivning af %s (tjek tilladelser ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:597
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl ved skrivning af %s (tjek tilladelser ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:723
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "kunne ikke udf<64>re %s (tjek om xanim er installeret)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:731
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s ser ikke ud til at v<>re xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:755
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
"xanim-programmet p<> dit system \"%s\"\n"
"underst<73>tter ikke eksportmulighederne Ea, Ee, Eq"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:762
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"xanim-programmet p<> dit system \"%s\"\n"
"underst<73>tter ikke eksport af enkelte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1025
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "Videofilen %s eksisterer ikke eller er tom\n"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1078
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
"kunne ikke oprette katalog %s\n"
"(som er kr<6B>vet til xanim eksport af rammer)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1089
msgid "extracting frames..."
msgstr "Udtr<74>kker rammer.."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1114
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
"kunne ikke starte xanim processen\n"
"(program=%s)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1135
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n"
"xanim fejlede eller blev afbrudt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1154
msgid "renaming frames..."
msgstr "Omd<6D>ber rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1159
msgid "converting frames..."
msgstr "konverterer rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "backup to file"
msgstr "Gem til fil"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:128
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Gem billede efter hvert skridt"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:262
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>t"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:155 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:281
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"2. kald af %s\n"
"(indstil slut-parametre)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:159
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
"Ikke-interaktivt kald af %s\n"
"(for alle mellemliggende lag)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:278
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "Anvend filter p<> alle lag..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "V<>lg filter for \"anvend animation\""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:553 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:664
msgid "Apply Constant"
msgstr "Anvend konstant"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:554 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:665
msgid "Apply Varying"
msgstr "Anvend varierende"
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:106
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filtre/Filtr<74>r alle lag..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:128
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer/L<>sbar for XANIM..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:140
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Video/Opdel video i rammer/L<>sbar for XANIM..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:152
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG1..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:165
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG2..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:241
msgid "GAP Message"
msgstr "GAP besked"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:904
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"Aktuelle ramme blev <20>ndret\n"
"mens dialogen var <20>ben."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:926
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"GAP-plugins works only with filenames\n"
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"GAP-indstikket virker kun med billeder,\n"
"hvis navne ender p<> _NNNN.xcf (fx: ani_0001.xcf)\n"
"==> Omd<6D>b dit billede og pr<70>v igen."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1013
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
msgstr ""
"Du benytter ikke XCF formatet.\n"
"Gemning kan resultere i tab af information om lag."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1029
msgid "Save Flattened"
msgstr "Gem sammenf<6E>jet "
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1031
msgid "Save As Is"
msgstr "Gem som det er"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1506 plug-ins/gap/gap_lib.c:1623
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1702 plug-ins/gap/gap_lib.c:1709
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1716 plug-ins/gap/gap_lib.c:1799
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1821 plug-ins/gap/gap_lib.c:2710
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "fejl: Kunne ikke omd<6D>be ramme %ld til %ld."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1611
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Duplik<69>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1787
msgid "Renumber Framesequence..."
msgstr "Renummer<65>r rammesekvens..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1973
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "G<> til ramme (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1976
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Numre p<> m<>l-rammerne (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1980 plug-ins/gap/gap_lib.c:2057
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2245
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2041
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Slet rammer (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2044
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
msgstr "Slet rammer fra %ld til (nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2107
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Duplik<69>r rammer (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Kildeomr<6D>det starter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2125
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Kildeomr<6D>det slutter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2128
msgid "N times:"
msgstr "N gange:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2135
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Kopier udvalgte rammer n gange \n"
"(du kan indtaste v<>rdier under 99)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2137
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "Duplik<69>r rammeomr<6D>de"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2240
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "ombyt nuv<75>rende ramme (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2244
msgid "With Frame (number)"
msgstr "Med ramme (nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2286
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Forskydning af rammesekvens (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2296
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "Det ber<65>rte omr<6D>de starter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2304
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "Det ber<65>rte omr<6D>de slutter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2307
msgid "N-Shift:"
msgstr "N-forskydning:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2312
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
"Renummer<65>r den p<>virkede rammesekvens \n"
"(numrene er forskudt cyklisk med N)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2314
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Forskydning af rammer<65>kkef<65>lge"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2922
#, c-format
msgid ""
"Cant execute more than 1 Video Function\n"
"on the same AnimFrame Image at the same time\n"
"LOCK ID:%s\n"
msgstr ""
#: plug-ins/gap/gap_main.c:482
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/N<>ste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:494
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Forrige ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:506
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/F<>rste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:518
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Sidste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:530
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Hvilketsomhelst ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:542
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Slet ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:554
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Dupliker ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:566
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Ombyt ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:578
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Flytte-sti..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:649
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/ramme til enkeltbillede..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:661
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Sammenf<6E>j rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:673
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Fjern lag fra rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:697
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Konvert<72>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:709
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/<2F>ndr ramme-st<73>rrelse..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:721
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Tilsk<73>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:733
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Skal<61>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:745
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Opdel billede i rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:758
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Forskyd rammesekvens..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:770
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/<2F>ndr rammer..."
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr "M<>nster er lig med lag-navene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr "M<>nster er starten p<> lag-navnene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr "M<>nster er slutningen p<> lag-navnene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr "M<>nster er en del af lag-navnene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr "M<>nster er lag-stak-nummer-liste"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:89 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:579
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr "M<>nster er OMVENDT lag-stak-liste"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr "Alt synligt (ignorer m<>nster)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn er lig med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn begynder med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn slutter med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn indeholder m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"V<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"hvor 0 er det <20>verste lag)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:97
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"V<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er baggrundslaget)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:98
msgid "Select all visible Layers"
msgstr "Udv<64>lg alle synlige lag"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr "G<>r lag synlig(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr "G<>r lag usynlig(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr "S<>t lag som forbundne"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr "S<>t lag som uforbundne"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "Raise Layer(s)"
msgstr "Oph<70>j lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "Lower Layer(s)"
msgstr "Neds<64>nk lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "For<6F>n lag, udvid om n<>dvendigt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "For<6F>n lag, afsk<73>r til billede"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "For<6F>n lag, afsk<73>r til BG-lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "Apply filter on Layer(s)"
msgstr "Anvend filter p<> lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "Duplicate Layer(s)"
msgstr "Duplik<69>r lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:113
msgid "Delete Layer(s)"
msgstr "Slet lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:114
msgid "Rename Layer(s)"
msgstr "Omd<6D>b lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:153
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""
"Udf<64>r funktion p<> et eller flere lag\n"
"for alle rammer i det valgte rammeomr<6D>de.\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:157 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:443
msgid "From Frame:"
msgstr "Fra ramme:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:158 plug-ins/gap/gap_mpege.c:259
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:444 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:603
msgid "first handled frame"
msgstr "F<>rste bearbejdede ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:165 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:451
msgid "To Frame:"
msgstr "Til ramme:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:166 plug-ins/gap/gap_mpege.c:267
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:452 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:611
msgid "last handled frame"
msgstr "Sidste bearbejdede ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:174 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:650
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "V<>lg lag:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:184 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659
msgid "Select Pattern:"
msgstr "V<>lg m<>nster:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:186 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:661
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
"Streng til identifikation af lag-navne \n"
"eller positionsnumre i lag-stak\n"
"0,3-5"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:192 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:667
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel p<> store og sm<73> bogstaver"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:193 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:668
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr "Sm<53> og STORE bogstaver anses for at v<>re forskellige"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:198 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:673
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invert<72>r udvalg"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:199
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Udf<64>r aktionerne p<> alle ikke valgte lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:204
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:208
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funktion, som skal udf<64>res p<> alle valgte lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:214
msgid "New Layername:"
msgstr "Nyt lag-navn"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:216
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Nyt lag-navn for alle behandlede lag\n"
"[####] bliver erstattet med rammenummeret"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:221
msgid "Frames Modify"
msgstr "<22>ndr rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:285
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
"ikke-interaktivt kald af %s\n"
"(for alle valgte lag)"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:663
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "V<>lg filter for 'Anvend animerede-rammer'"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:805
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr "GAP <20>ndring: Intet lag valgt i sidste bearbejdede ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:891
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
msgstr "<22>ndrer rammer/lag..."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:972
msgid "No selected Layer in start frame"
msgstr "Intet lag valgt i f<>rste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262 plug-ins/gfig/gfig.c:3319
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263
msgid "Dissolve"
msgstr "Opl<70>s"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:264
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplic<69>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:266 plug-ins/gflare/gflare.c:596
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr "Overl<72>g"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:267
msgid "Difference"
msgstr "Forskel"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:268 plug-ins/gflare/gflare.c:595
msgid "Addition"
msgstr "Add<64>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:269 plug-ins/gfig/gfig.c:3138
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrah<61>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:270
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r kun m<>rkere"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r kun lysere"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:282
msgid "Left Top"
msgstr "<22>verst til"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:283
msgid "Left Bottom"
msgstr "Nederst til venstre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:284
msgid "Right Top"
msgstr "<22>verst til h<>jre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:285
msgid "Right Bottom"
msgstr "Neders til h<>jre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:294
msgid "Loop"
msgstr "Sl<53>jfe"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:295
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Omvendt sl<73>jfe"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:296
msgid "Once"
msgstr "En gang"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:297
msgid "OnceReverse"
msgstr "En gang - omvendt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:298
msgid "PingPong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:300
#, fuzzy
msgid "Frame Loop"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Frame Loop Reverse"
msgstr "Omvendt sl<73>jfe"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:302
#, fuzzy
msgid "Frame Once"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:303
#, fuzzy
msgid "Frame OnceReverse"
msgstr "En gang - omvendt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:304
#, fuzzy
msgid "Frame PingPong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:305
#, fuzzy
msgid "Frame None"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:480
msgid "Move Path"
msgstr "Bev<65>gelses-sti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:514
msgid "Show PreviewFrame with Selected SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
"Vis Forh<72>ndsvisnings-ramme med valgte\n"
"kilde-lag p<> nuv<75>rende kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:518
msgid "Anim Preview"
msgstr "Anim forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:525
msgid "Generate Animated Preview as multilayer image"
msgstr ""
"Gener<65>r animeret forh<72>ndsvisning\n"
"som flerlags-billede"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:538
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Kopi<70>r kilde-lag der bev<65>ger sig ind i rammer"
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:571
msgid "Start Frame:"
msgstr "F<>rste ramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:579
msgid "First handled frame"
msgstr "F<>rste bearbejdede ramme"
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:586
msgid "End Frame:"
msgstr "Sidste ramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:594
msgid "Last handled frame"
msgstr "Sidste bearbejdede ramme"
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:601
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Forh<72>ndsvisnings-ramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:609
msgid "Frame to show when UpdPreview button is pressed"
msgstr ""
"Ramme der skal vises n<>r UpdPreview\n"
"tasten trykkes"
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:617 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:267
msgid "Layerstack:"
msgstr "lag-stak:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:625
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the Dst. Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
"Hvordan kilde-lag skal inds<64>ttes i\n"
"lag-stakken p<> m<>l-rammen\n"
"0 er for oven, dvs. forrest"
#. toggle force visibility
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:637
msgid "Force visibility"
msgstr "Tving synlighed"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:644
msgid "Force visibility for all copied Src-Layers"
msgstr "Tving synlighed for alle kopierede kilde-lag"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:650
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Klip til ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:657
msgid "Clip all copied Src-Layers at Frame Boundaries"
msgstr "Besk<73>r alle kopierede kilde-lag ved ramme-gr<67>nser"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:705
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
"Intet kilde-billede valgt\n"
"(Venligst <20>bn et 2. billede af samme type f<>r <20>bning af 'flyt sti')"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:801
msgid "Object on empty frames"
msgstr "Objekt p<> tomme rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:802
msgid "Object on one frame"
msgstr "Objekt p<> <20>n ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:803
msgid "Exact Object on frames"
msgstr "Udtr<74>k objekt af rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:833
msgid "Anim Preview Mode"
msgstr "Anim forh<72>ndsvisning modus"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:841
msgid "Scale Preview"
msgstr "Skal<61>r forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:842
msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
msgstr "Nedskal<61>r st<73>rrelse p<> det genererede animerede forh<72>ndsvisning i %)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:850
msgid "Framerate"
msgstr "Rammefrekvens"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:851
msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
msgstr ""
"Rammefrekvens der skal bruges i den animerede forh<72>ndsvisning i rammer/sek"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:865
msgid "Copy to Video Buffer"
msgstr "Kopi<70>r til videobuffer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:866
msgid ""
"Save all single frames of animated preview to video buffer\n"
"(configured in gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
msgstr ""
"Gem alle enkelte rammer fra en animeret forh<72>ndsvisning i en videobuffer "
"(konfigureret i gimprc med video-paste-dir og video-paste-basename)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:871
msgid "Move Path Animated Preview"
msgstr "Animeret forh<72>ndsvisning af bev<65>gelses-sti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:917
msgid "Generate Animated Preview failed\n"
msgstr "Generering af animeret forh<72>ndsvisning fejlede\n"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1202
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Indl<64>s sti-punkter fra fil"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1238
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Gem sti-punkter til fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1567
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Aktuelt Punkt: [ %3d ] af [ %3d ]"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1653
msgid "Source Select"
msgstr "V<>lg kilde"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1669
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Kilde billede eller lag:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1679
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
msgstr "Kildeobjekt der skal inds<64>ttes i rammeomr<6D>det"
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1694
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1703
msgid "Paintmode"
msgstr "Tegnemodus"
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1718
msgid "Stepmode:"
msgstr "Skridtmodus:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1736
msgid "How to fetch the next SrcLayer at the next handled frame"
msgstr ""
"Hvordan det n<>ste kilde-lag skal tages \n"
"fra den n<>ste bearbejdede ramme."
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1742
msgid "Handle:"
msgstr "Anker:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1760
msgid "How to place the SrcLayer at Controlpoint Coordinates"
msgstr ""
"Hvordan det n<>ste kilde-lag skal placeres \n"
"ved kontrolpunkt-koordinaterne"
#. to avoid side effects while initialization
#. the frame
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af bev<65>gelses-sti"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1846
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinat"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1864
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinat"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1881
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
msgstr "Skal<61>r kilde-lags bredde i procent"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1898
msgid "Scale SrcLayer's Height in percent"
msgstr "Skal<61>r kilde-lags h<>jde i procent"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1915
msgid "SrcLayer's Opacity in percent"
msgstr "Kilde-lagets uigennemsigtighed i procent"
#. Rotation
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1924
msgid "Rotate:"
msgstr "Drej:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1932
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr "Rot<6F>r kilde-lag (i grader)"
#. Keyframe
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1942
msgid "Keyframe:"
msgstr "N<>gleramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1950
msgid ""
"Fix Controlpoint to Keyframe number\n"
"(0 == No Keyframe)"
msgstr ""
"Fastg<74>r kontrolpunkt til n<>gleramme nummer\n"
"(0 == ingen n<>gleramme)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2025
msgid "Add Point"
msgstr "Tilf<6C>j punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2033
msgid ""
"Add Controlpoint at end\n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
"Tilf<6C>j kontrolpunkt ved slutningen\n"
"(det sidste punkt bliver duplikeret)"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2038
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2045
msgid ""
"Show Path Lines and enable pick/drag with left button or move with right "
"button"
msgstr ""
"Vis sti-liner og muligg<67>r v<>lg/tr<74>k med venstre knap eller flyt med h<>jre "
"knap"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2055
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
msgid "Insert Point"
msgstr "Inds<64>t punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2063
msgid ""
"Insert Controlpoint\n"
"(the current Point is duplicated)"
msgstr ""
"Inds<64>t kontrolpunkt \n"
"(det aktuelle punkt bliver duplikeret)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2067
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
msgid "Delete Point"
msgstr "Slet punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2075
msgid "Delete current Controlpoint"
msgstr "Slet aktuelle kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2081
msgid "Prev Point"
msgstr "Forrige punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2089
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Vis forrige kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2093
msgid "Next Point"
msgstr "N<>ste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2101
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Vis n<>ste kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2107
msgid "First Point"
msgstr "F<>rste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2115
msgid "Show First Controlpoint"
msgstr "Vis f<>rste kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2119
msgid "Last Point"
msgstr "Sidste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2127
msgid "Show Last Controlpoint"
msgstr "Vis sidste kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2133
msgid "Clear Point"
msgstr "Fjern punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2141
msgid "Reset the current Controlpoint to default Values"
msgstr "S<>t det aktuelle kontrolpunkt tilbage til standardv<64>rdier"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2145
msgid "Clear All Points"
msgstr "Fjern alle punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2153
msgid ""
"Reset all Controlpoints to default Values but dont change the path (X/Y "
"Values)"
msgstr ""
"Indstil alle kontrolpunkter til forvalgte v<>rdier men <20>ndr ikke stien (X/Y "
"v<>rdier)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2160
msgid "Rotate Follow"
msgstr "Rot<6F>r med f<>lgning"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2171
msgid ""
"Set Rotation for all Controlpoints to follow the shape of the path.\n"
"(Shift: use Rotation of contolpoint 1 as offset)"
msgstr ""
"S<>t rotation for alle kontrolpunkter til at f<>lge stiens form.\n"
"(Skift: brug rotation for kontrolpunkt 1 som afs<66>t)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2178
msgid "Delete All Points"
msgstr "Slet alle punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2186
msgid "Delete all Controlpoints"
msgstr "Slet alle kontrolpunkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2193
msgid "Load Points"
msgstr "Indl<64>s punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2201
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Indl<64>s kontrolpunkter fra Fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2205
msgid "Save Points"
msgstr "Gem punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2213
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Gem kontrolpunkter i fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2671
msgid ""
"Can't operate with current Controlpoint\n"
"or Keyframe settings"
msgstr ""
"Kan ikke arbejde med det aktuelle kontrolpunkt\n"
"eller n<>gleramme-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2678
msgid "Reset Keyframes"
msgstr "Gendan n<>glerammer"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2683
msgid "Move Path Controlpointcheck"
msgstr "Flyt sti kontrolpunkttjek"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:2684
msgid "Errors:"
msgstr "Fejl:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:444
msgid ""
"No Source Image was selected.\n"
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
msgstr ""
"Intet kilde-billede blev valgt.\n"
"Venligst <20>bn et 2. billede af samme type f<>r <20>bning af Flyt sti."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:455
msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "Kopi<70>r lag ind i rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:459
msgid "Generating Animated Preview..."
msgstr "Fremstiller animeret forh<72>ndsvisning..."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: N<>gleramme %d ved punkt [%d] h<>jere eller lig med sidst behandlede "
"ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
"for the previous controlpoints"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: N<>gleramme %d ved punkt [%d] efterlader ikke nok plads (rammer for de "
"foreg<65>ende kontrolpunkter)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
msgstr ""
"\n"
"Error: N<>gleramme %d er ikke i r<>kkef<65>lge ved punkt [%d]"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1412
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: kontrolpunkt [%d] er udenfor behandlet rammeomr<6D>de"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: more controlpoints (%d) than handled frames (%d)\n"
"please reduce controlpoints or select more frames"
msgstr ""
"\n"
"Fejl: flere kontrolpunkter (%d) end behandlede rammer (%d)\n"
"Venligst reduc<75>r kontrolpunkter eller udv<64>lg flere rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Betingelser for at k<>re mpeg_encode 1.5:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Betingelser for at k<>re mpeg2encode 1.2:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 skal v<>re installeret"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 skal v<>re installeret"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " du kan f<> mpeg_encode p<>"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " du kan f<> mpeg2encode p<> http://www.mpeg.org/MSSG"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " eller her: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Du skal have en serie enkeltbilleder p<> disk (AnimFrames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " alle i JPEG-format (eller YUV, PNM, PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " alle i filformat PPM (eller YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (benyt 'konvert<72>r rammer' p<> video menuen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " eller 'Split billede op' p<> video-menuen)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Alle billeder skal have den samme st<73>rrelse,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " bredde og h<>jde skal v<>re multipla af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (benyt Skal<61>r eller Besk<73>r p<> video-menuen)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG_ENCODE information"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "gener<65>r MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) str<74>m"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "gener<65>r MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) str<74>m"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr "Lav parametre"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Lav + kod"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
msgid "To Frame:"
msgstr "Til ramme:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
msgid "Framerate :"
msgstr "Ramme-frekvens :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "Ramme-frekvens i rammer pr sekund"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
"for konstante bitrater (bit/sek) \n"
"(lav frekvens giver h<>j kompression men d<>rlig kvalitet)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
msgid "Outputfile:"
msgstr "Uddatafil:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Navn p<> MPEG-uddatafil"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
msgid "Paramfile:"
msgstr "Parameterfil:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
"Navn p<> parameterfil for koderen\n"
"(bliver lavet automatisk)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
msgid "Startscript:"
msgstr "Startskript:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
"Navn p<> Startskript \n"
"(bliver lavet og udf<64>rt automatisk)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Gener<65>r parameterfil for mpeg_encode 1.5\n"
"(den frit distribuerede Berkeley MPEG-1 Video-Encoder.)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr "Konstant bitrate :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr "Ignor<6F>r I/P/QSCALE-v<>rdier og benyt konstant bitrate"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
msgid "Pattern:"
msgstr "M<>nster:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr "Hvordan MPEG-rammesekvensen skal kodes (I/P/B-rammer)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for I-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for P-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for B-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
msgid "P-Search :"
msgstr "P-s<>gning :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "s<>ge-algoritme for P-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
msgid "B-Search :"
msgstr "B-s<>gning :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "s<>ge-algoritme for B-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Gener<65>r MPEG_ENCODE-parametre"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
msgid "Encode Values"
msgstr "Kodnings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Gener<65>r parameterfil for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video-Encoder)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
msgid "MPEG-type :"
msgstr "MPEG-type :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat :"
msgstr "Videoformat :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
msgid "Videoformat"
msgstr "Videoformat"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Gener<65>r MPEG2ENCODE-parametre"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: mpeg_encode underst<73>tter ikke dette filformat: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: bredde er intet multiplum af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: h<>jde er intet multiplum af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: mpeg2encode underst<73>tter ikke dette filformat: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: Kaldt far et enkelt billede, AnimFrame kr<6B>ves"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:368
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
"Afspilning \n"
"<Skift> optimeret"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:373
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
"Smart opdatering .xvpics\n"
"<Skift> tvunget opdatering"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:378
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Duplik<69>r valgte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:382
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Slet valgte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:391
msgid "Goto 1st Frame"
msgstr "G<> til f<>rste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:395
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"G<> til forrige ramme\n"
"<Skift> benyt \"tidszoom\" som skridtst<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:400
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"G<> til n<>ste ramme\n"
"<Skift> benyt \"tidszoom\" som skridtst<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:405
msgid "Goto last Frame"
msgstr "G<> til sidste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:463
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/VCR-Navigator..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:526
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
msgstr "Kan ikke <20>bne mere end et Video-Navigator-vindue."
#. menu_item cut
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2932
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#. menu_item paste before
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2942
msgid "Paste before"
msgstr "Inds<64>t f<>r"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2952
msgid "Paste after"
msgstr "Inds<64>t efter"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2962
msgid "Paste replace"
msgstr "Inds<64>t som <20>ndring"
#. menu_item copy
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2972
msgid "Clear Video Buffer"
msgstr "Ryd videobuffer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2997
msgid "Videoframes:"
msgstr "Videorammer:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3012
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammefrekvens"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3035
msgid "Timezoom:"
msgstr "Tidszoom:"
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:3129
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video Navigator"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:120
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:129
msgid "New Height:"
msgstr "Ny h<>jde:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:138
msgid "Offset X:"
msgstr "Afs<66>t X:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:147
msgid "Offset Y:"
msgstr "Afs<66>t Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:158
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Besk<73>r alle AnimFrames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:159
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Besk<73>r (oprindeligt %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:169
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse p<> AnimFrames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:170
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse (oprindeligt %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:176
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "Skal<61>r alle AnimFrames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:177
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Skal<61>r (oprindeligt %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Gener<65>r optimal palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
msgid "WEB Palette"
msgstr "Web Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:310
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Benyt egen Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benyt sort/hvid (1-bit) palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg farve-rastering (normal)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg farve-rastering (reduceret farvebl<62>dning)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:315
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positioneret farve-rastering"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:316
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen farve-rastering"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:327
msgid "Palette Type"
msgstr "Palettetype"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:334
msgid "Custom Palette"
msgstr "Egen-palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:335
msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Navn p<> en palette\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er egen-palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:340
msgid "Remove Unused"
msgstr "Fjern ubrugte"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:341
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Fjern ubenyttede eller dobbelte farver\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er egen-palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:347
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
"antal farver i den resulterende ramme\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er gener<65>r optimal palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:354
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:361
msgid "Enable transparency"
msgstr "Muligg<67>r gennemsigtighed"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:362
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiv<69>r raster p<> gennemsigtighed"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:365
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Konvert<72>r rammer til indekseret"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:366
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Palette- og raster-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "Keep Type"
msgstr "Behold type"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvert<72>r til RGB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:433
msgid "Convert to Gray"
msgstr "Konvert<72>r til gr<67>"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:434
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Konvert<72>r til indekseret"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:458
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>lg m<>l-filformat via udvidelses-navn\n"
"konverter billedtype om n<>dvendigt\n"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:461
msgid "Basename:"
msgstr "Basisnavn:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:462
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
"Basisnavn p<> de resulterende rammer\n"
"(0001.ext bliver tillagt)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:467 plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "Extension:"
msgstr "Udvidelse:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:468
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"Udvidelse p<> de resulterende rammer \n"
"(Bliver ogs<67> brugt til at bestemme filformatet)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:474
msgid "Imagetype:"
msgstr "Billedtype:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:475
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
"konvert<72>r (eller bibehold) billedtype \n"
"(de fleste formater kan ikke behandle alle typer)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:481 plug-ins/gap/gap_split.c:246
msgid "Flatten:"
msgstr "Sammenf<6E>j:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:482
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
"Sammenf<6E>j alle resulterende rammer \n"
"(de fleste formater kan ikke arbejde med lag)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:487
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Konvert<72>r AnimFrames til andre formater"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:488
msgid "Convert Settings"
msgstr "Konverterings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Udvid om n<>dvendigt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
msgid "Clipped to image"
msgstr "P<>sat billede"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "P<>sat det underste lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
msgid "Flattened image"
msgstr "Sammenf<6E>jet billede"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag laves p<> den samlede areal p<>\n"
"firkanten med alle synlige lag (kan v<>re forskelligt fra ramme til ramme)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr "St<53>rrelse p<> det resulterende lag er ramme-st<73>rrelsen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:571
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag er st<73>rrelsen p<> bund-laget(kan v<>re "
"forskelligt fra ramme til ramme)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag er lig st<73>rrelse p<> rammer,\n"
"gennemsigtige dele bliver udfyldt med baggrundfarve"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn er lig med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn starter med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn slutter med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn indeholder m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"v<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er det <20>verste lag)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:587
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"v<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er baggrundslaget)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:588
msgid "select all visible Layers"
msgstr "udv<64>lg alle synlige lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:617
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Basisname for laget"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:618
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
"Basisnavn for alle lag \n"
"[####] bliver erstattet med rammenummeret"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:636
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Flettemodus for lag:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:643
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "Udeluk BG-lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:644
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
"Udeluk HG-lag \n"
"i alle bearbejdede rammer\n"
"(uden hensyn til valg)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:674
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Brug alle ikke-valgte lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:748
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
msgstr "Fremstil lag-animeret billede..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:970
msgid "Frames to Image"
msgstr "Rammer til billede"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:971
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Lav multi-lag billede ud ad rammer"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1112
msgid "Flattening Frames..."
msgstr "Sammenl<6E>g rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1113
msgid "Converting Frames..."
msgstr "Konvert<72>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1261
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Konverterer rammer: Gemme-operation fejlede.\n"
"Det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke behandle type\n"
"eller det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke findes"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1369
msgid "Cropping all Animation Frames..."
msgstr "Alle animations-rammer bliver tilsk<73>ret..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1372
msgid "Resizing all Animation Frames..."
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse p<> alle animations-rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1375
msgid "Scaling all Animation Frames..."
msgstr "Skal<61>r alle animations-rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1461
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Sammenl<6E>g rammer"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1517
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
msgstr "Fjerner lag (pos:%ld) fra rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1641
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Fjern lag fra rammer"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1642
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "V<>lg rammeomr<6D>de & position"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:101
msgid "Splitting into Frames..."
msgstr "Opdel billede i rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:176
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Opdel rammer: Gemme-operation fejlede.\n"
"Det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke behandle type\n"
"eller det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke findes"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr "Lav en ramme (p<> disk) ud af hvert lag"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:228
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr "Rammer bliver kaldt: base_nr.udvidelse"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:236
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"udvidelse for resulterende ramme (bliver ogs<67> brugt til at bestemme "
"filformat)"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Omvendt r<>kkef<65>lge:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:242
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr "Start ramme 0001 ved det <20>verste lag"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:247
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
"BG color."
msgstr ""
"Fjern alfa-kanal fra resulterende rammer. Gennemsigtige dele bliver opfyldt "
"med BG-farve."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Opdel billede i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:251
msgid "Split Settings"
msgstr "Opdelings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:298
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"This image is already an AnimFrame.\n"
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"Dette billede er allerede en AnimFrame.\n"
"Pr<50>v igen p<> en duplikeret ramme (Billede/Duplikere)."
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Skal<61>r"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Ny bredde:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Ny h<>jde:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr "X-faktor:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y-faktor:"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Begr<67>ns ratio"
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:121
#, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr "Tegn: %c, %d, 0x%02x"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:119
msgid "Selected char:"
msgstr "Valgt tegn:"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:133 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
msgid "Insert"
msgstr "Inds<64>t"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:136
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr "Inds<64>t det valgte tegn p<> mark<72>rpositionen"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:166
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:309 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:167
msgid "points"
msgstr "Punkter"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:94
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Dynamisk tekst..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:231
msgid ""
" Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel. Forcing "
"new layer creation."
msgstr ""
" Det aktuelle lag er ikke et GDynText lag eller det har ikke noget alfa-lag. "
"Tvinger oprettelse af nyt lag."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:313 plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:443
msgid "GDynText Layer"
msgstr "GDynText lag"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:352
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP Dynamisk Tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:126
msgid "GDynText: Messages Window"
msgstr "GDynText: beskedsvindue"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
msgid "GDynText: About ..."
msgstr "GDynText: Om ..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:250 plug-ins/gflare/gflare.c:4737
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:251
msgid "bottom-left"
msgstr "nederst til venstre"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:252
msgid "bottom-center"
msgstr "nederst til venstre"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:253
msgid "bottom-right"
msgstr "Nederst til h<>jre"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:254
msgid "middle-left"
msgstr "midterst til venstre"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:255
msgid "center"
msgstr "center"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:256
msgid "middle-right"
msgstr "midterst til h<>jre"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:257
msgid "top-left"
msgstr "<22>verst til venstre"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:258
msgid "top-center"
msgstr "<22>verst i midten"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:259
msgid "top-right"
msgstr "<22>verst til h<>jre"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:268
msgid "GDynText"
msgstr "GDynText"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:304
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr "Skift mellem oprettelse af et nyt lag"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:317
msgid "Load text from file"
msgstr "Indl<64>s tekst fra fil"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:328
msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "GDynText: v<>lg farve"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:334
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr "Skift mellem anti-aliaset tekst "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:357
msgid "Left aligned text"
msgstr "Venstrejusteret tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:369
msgid "Centered text"
msgstr "Centreret tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:381
msgid "Right aligned text"
msgstr "H<>jrejusteret tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:393
msgid "Toggle text font preview"
msgstr "Skift mellem tekst skrifttype forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:405
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr "CharMap vindue"
#. Layer Alignment
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:419
msgid ""
"Layer\n"
"Alignment"
msgstr ""
"Lag\n"
"Justering"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427
msgid "Set layer alignment"
msgstr "S<>t lag justering"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:457
msgid ""
"Line\n"
"Spacing"
msgstr ""
"linie\n"
"afstand"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:479
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr "S<>t tekst-rotation (grader)"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:511
msgid "Editable text sample"
msgstr "Redigerbart tekst eksempel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:524
msgid "Clear preview"
msgstr "Renvisk forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:531
msgid "Preview default text sample"
msgstr "Forh<72>ndsvis standard tekst eksempel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:583
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
"Hold skifte-tasten nede og tryk denne tast for at tvinge GDynText til at "
"<22>ndre lag-navnet som i GIMP 1.0."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:863
msgid "GDynText: CharMap"
msgstr "GDynText: tegntabel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:930
msgid "GDynText: Load text"
msgstr "GDynText: indl<64>s tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:975
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d).\n"
msgstr ""
"Advarsel fil \"%s\" er st<73>rre end den maksimalt tilladte l<>ngde (%d).\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:986
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!\n"
msgstr "fejl ved <20>bning af \"%s\"!\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:119
#, c-format
msgid ""
" WARNING: GDynText is too old! A newer version is required to handle this "
"layer. Get it from %s"
msgstr ""
"ADVARSEL: GDynText er for gammel! En nyere version er kr<6B>vet for at behandle "
"dette lag.\n"
" F<> det fra %s"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntextcompat.c:172
#, c-format
msgid " Upgrading old GDynText layer to %s."
msgstr " Opgraderer gamle GDynText-lag til %s"
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:115
msgid "Dismiss"
msgstr "Smid v<>k"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:673
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:818
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen gflare-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:835
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr "gfig-sti forkert konfigureret - de f<>lgende kataloger blev ikke fundet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1058
msgid "First Gfig"
msgstr "F<>rste GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1885
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1914 plug-ins/gfig/gfig.c:5296
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3100 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1919
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Redig<69>r Gfig objekt-samling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1922
msgid "Merge"
msgstr "Flet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1927
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Flet Gfig objekt-samling ind i den aktuelle redigerings-session"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1966
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "antal sider/punkter/drejninger:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1982
msgid "Clockwise"
msgstr "Med uret"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1983
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Mod uret"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1987 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:469
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2007
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier indstillinger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2027
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2032
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Luk kurve ved afslutning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2037
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Vis linie-ramme"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2042
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr "Tegner linier mellem kontrolpunkter. Kun under skabelse af kurve."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2058
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Antal sider i regul<75>r polygon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2070
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Antal punkter i stjerne"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2082
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Antal punkter i spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2106
msgid "Ops"
msgstr "Aktioner"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2119
msgid "Create line"
msgstr "Lav linie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2124
msgid "Create circle"
msgstr "Lav cirkel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2129
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lav ellipse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2134
msgid "Create arch"
msgstr "Lav bue"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2143
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Lav regul<75>r polygon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2160
msgid "Create spiral"
msgstr "Lav spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2170
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Lav bezierkurve. Skift + tast afslutter skabelse af objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2176
msgid "Move an object"
msgstr "Flyt objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2181
msgid "Move a single point"
msgstr "Flyt et enkelt punkt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2186
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopi<70>r et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2191
msgid "Delete an object"
msgstr "Slet et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2354 plug-ins/gfig/gfig.c:2789
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3997 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2355
msgid "Airbrush"
msgstr "Spr<70>jtemaling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2356
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2357 plug-ins/gfig/gfig.c:3183
msgid "Pattern"
msgstr "M<>nster"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2364
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
"Benyt pensel/blyant eller spr<70>jtemaling til at tegne p<> billedet.\n"
"\"M<>nster\" tegner med den valgte pensel med et m<>nster.\n"
"Bruges kun p<> cirkler/ellipser, n<>r \"tiln<6C>rm cirkler og ellipser\"\n"
"er valgt."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2770 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:125
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2771 plug-ins/gfig/gfig.c:3558
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3099 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:805
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2772
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2777
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
"Tegn alle objekter p<> et lag (oprindelig eller ny) eller et objekt per lag"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2782
msgid "Draw on:"
msgstr "Tegn p<>:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2791 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:668
msgid "Selection"
msgstr "Udvalg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2793
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Udvalg+fyld"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2820
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
"Tegningstype. Enten en pensel eller et udvalg. Se side med pensel\n"
"eller udvalgs-side for flere muligheder."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2824
msgid "Using:"
msgstr "Benyt:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2833 plug-ins/gfig/gfig.c:3184
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2839
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
"lag-baggrundstype. \"Kopi<70>r\" g<>r at det forrige lag kopieres f<>r tegningen "
"udf<64>res"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2844
msgid "With BG of:"
msgstr "Med BG af:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2847
msgid "Reverse Line"
msgstr "Vend linie om"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2854
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Tegn linier i omvendt orden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2862
msgid "Scale to Image"
msgstr "Skal<61>r til billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2870
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Skal<61>r tegninger til billedst<73>rrelse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2892
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Tiln<6C>rm cirkler og ellipser"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2899
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
"Tiln<6C>rm cirkler og ellipser ved brug af rette linier. Tillader brug af "
"pensel-falmen med disse objekter."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2975
msgid "Fade out:"
msgstr "Falmer:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2998
msgid "Gradient:"
msgstr "Farveforl<72>b:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3018
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3036
msgid "No Options..."
msgstr "Ingen indstillinger..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3139
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3140
msgid "Intersect"
msgstr "Sk<53>ring"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3144
msgid "Selection Type:"
msgstr "Udvalgstype:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3157
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3189
msgid "Fill Type:"
msgstr "Fyldningstype:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3202
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyld-uigennemsigtighed:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3210
msgid "Each Selection"
msgstr "Hvert valg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3211
msgid "All Selections"
msgstr "Alle valg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3215
msgid "Fill after:"
msgstr "Fyld efter:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3222
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3223
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3227
msgid "Arc as:"
msgstr "Bue som:"
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3281
msgid "Show Image"
msgstr "Vis billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3292
msgid "Reload Image"
msgstr "Genindl<64>s billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3304 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
msgid "Rectangle"
msgstr "Firkant"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3306
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3310
msgid "Grid Type:"
msgstr "Gittertype:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3323
msgid "Darker"
msgstr "M<>rkere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3324
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3325
msgid "Very Dark"
msgstr "Meget m<>rk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "Grid Color:"
msgstr "Gitterfarve:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
msgid "Max Undo:"
msgstr "Max. fortryd.:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
msgid "Show Position"
msgstr "Vis position"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3352
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Skjul kontrolpunkter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3364
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vis talebobler"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
msgid "Display Grid"
msgstr "Fremvis gitter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3426
msgid "Lock on Grid"
msgstr "L<>s til gitter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3441
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Gitter-afstand:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3506
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3542
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr "V<>lg katalog og genindl<64>s Gfig objekt-samling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3553
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Indl<64>s en enkelt Gfig-objektsamling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3562
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Opret en ny Gfig objekt-samling for redigering"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3572
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Slet nuv<75>rende valgte Gfig-objektsamling"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3686
msgid "XY Position:"
msgstr "XY Position:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3707
msgid "Object Details"
msgstr "Objekt detaljer"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3736
msgid "Collection Details"
msgstr "Samlings-information"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3743
msgid "Draw Name:"
msgstr "Tegningsnavn:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3755 plug-ins/gfig/gfig.c:3761
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3918
msgid "GFig"
msgstr "GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3923
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3925 plug-ins/gfig/gfig.c:3992
msgid "Paint"
msgstr "Mal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3929 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "Clear"
msgstr "Renvisk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3931 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1205
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4073
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
"%d ugemte Gfig objekter.\n"
"Vil du virkelig forts<74>tte med at afslutte?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4420
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr "Indtast Gfig indgangsnavn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4444
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Gfig objekt-navn:"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4503
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Genskan efter Gfig objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4521
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Tilf<6C>j Gfig sti"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4599
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Indl<64>s Gfig-objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4624
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "Fejl ved kopiering af lag for p<>-lag"
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4656
msgid "Error in creating layer"
msgstr "fejl ved oprettelse af lag"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4735
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig lag %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4808
msgid "About GFig"
msgstr "Om GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4832
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP Plug-in"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4837
msgid "Release 1.3"
msgstr "Version 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4847
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4857
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Isometrisk Gitter af Rob Saunders"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4890
msgid "New gfig obj"
msgstr "Nyt Gfig objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5016
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Slet Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5044 plug-ins/gfig/gfig.c:5084
msgid "<NONE>"
msgstr "<INGEN>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5122
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr "Redigerer et objekt, der kun kan l<>ses - du vil ikke kunne gemme det"
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5225
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5270
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6153
msgid "Error reading file"
msgstr "fejl ved l<>sning af fil"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6510
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hov Hvor er objektet henne ?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filter/Lys-effekter/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradient Flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:992
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen gflare-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1010
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gflare-sti forkert konfigureret - de f<>lgende kataloger blev ikke fundet"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1367
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "ikke gyldig GFlare-fil: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1427
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Ugyldigt format i GFlare fil: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1541
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
"GFlare: `%s' blev ikke gemt.\n"
"Hvis du tilf<6C>jer en ny indgang i %s, ala:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"og laver et katalog %s,\n"
"s<> kan du gemme dine egne GFlare'r i d<>t katalog."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1568
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "kunne ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1758
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr "fejl ved l<>sning af GFlare katalog \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2458
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2573
msgid "`Default' is created."
msgstr "`Standard' blev oprettet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2574
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2924 plug-ins/gflare/gflare.c:3763
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3873 plug-ins/gflare/gflare.c:4015
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2936 plug-ins/gflare/gflare.c:3775
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3886 plug-ins/gflare/gflare.c:4028
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Gl<47>d Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2948
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Vektorvinkel:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2960
msgid "Vector Length:"
msgstr "Vektorl<72>ngde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2986
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Tilpassende superindsamling"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3029
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automat. opdateret forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3153
msgid "Selector"
msgstr "Udvalg"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3242
msgid "New GFlare"
msgstr "Ny GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3245
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Indtast et navn for den nye GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3246
msgid "untitled"
msgstr "unavngivet"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3264
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Navnet `%s' er allerede brugt!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3313
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopi<70>r GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3316
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Indtast et navn for den kopierede GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3337
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Navnet '%s' er allerede brugt!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3363
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke slette!! Der skal i det mindste v<>re en GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3373
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Slet GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3430
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "Kunne ikke finde %s i gflares_list"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3470
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3475
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Genindl<64>s gradienter"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3592
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3617 plug-ins/gflare/gflare.c:3647
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3677
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3622
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for str<74>ler"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3652
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for anden Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3684 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3710 plug-ins/gflare/gflare.c:3818
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3962
msgid "Gradients"
msgstr "Farveforl<72>b"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3722 plug-ins/gflare/gflare.c:3832
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3974
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radial farveforl<72>b:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3726 plug-ins/gflare/gflare.c:3836
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Dreje-gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3730 plug-ins/gflare/gflare.c:3840
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "St<53>rrelse p<> dreje-gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3751 plug-ins/gflare/gflare.c:3861
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4003
msgid "Size (%):"
msgstr "St<53>rrelse (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3792
msgid "Glow"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3898
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Antal spidser:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3910
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Spidsernes tykkelse:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3927
msgid "Rays"
msgstr "Str<74>ler"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3978
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "St<53>rrelse for gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3982
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Sandsynlighedsgradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4045
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Form for den anden Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4054 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4070 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4129
msgid "Second Flares"
msgstr "Anden Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4750
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" ikke fundet; Benyt \"%s\" istedet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4821
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:427 plug-ins/gfli/gfli.c:466 plug-ins/gfli/gfli.c:711
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "FLI: Kan ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:526
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ramme (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:675
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr "FLI: Kan kun gemme indekserede eller gr<67> billeder."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:816
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - indl<64>s animation"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:885
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - gem animation"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr "GIMPressionist: Kan kun gemme billeder!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr "Gem pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Pensel forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "<22>ndrer gamma-v<>rdi (lysstyrke) for den valgte pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
msgid "Select:"
msgstr "V<>g:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Relief:"
msgstr "Relief:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Angiver aspektratio for penslen"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr "Angiver hvor meget penselstr<74>g skal laves i relief/forh<72>jet (i %)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr "Gennemsnit under pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Farve bliver beregnet ved gennemsnittet af alle piksler under penslen"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr "Midten af pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "V<>lger farven fra pikslen i penslens centrum"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
msgid "Color noise:"
msgstr "Farve-St<53>j (noise)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Tilf<6C>jer tilf<6C>ldig st<73>j til farven"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr "Form<72>rk kant:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Hvor meget skal kanterne form<72>rkes for hvert penselstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopi<70>r teksturen fra det valgte papir som baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr "Ensfarvet baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Benyt en gennemsigtig baggrund; Kun penselsstr<74>gene er synlige."
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282
msgid "Tileable"
msgstr "Flis<69>rbar"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "V<>lg om det resulterende billede skal v<>re s<>ml<6D>st flis<69>rbar"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Dr<44>be-skygge"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "tilf<6C>jer en skyggeeffekt til alle penselsstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Hvor meget dr<64>be-skyggen skal form<72>rkes"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Dybde p<> skygge:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr "Dr<44>be-skyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal v<>re"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Sl<53>ring p<> skygge:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Hvor meget dr<64>be-skyggen skal sl<73>res"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Afvigelses-t<>rskel:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Udstigningsv<73>rdi for tilpassende selektioner"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Maler..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:96
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
"*** Advarsel ***\n"
"Det anbefales indtr<74>ngende at tilf<6C>je\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(eller lign. .) til din gimprc-fil\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:346
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:442
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "GIMPressionisten!"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:484
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "K<>r med de valgte indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:491
msgid "Quit the program"
msgstr "Afslut program"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:493
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:498
msgid "Show some information about program"
msgstr "Vis nogen informationen om dette program"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
msgid "Start angle:"
msgstr "Startvinkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Angle span:"
msgstr "Vinkelst<73>rrelse"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Antal af brugte retninger (dvs. pensler)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Vinkel p<> den f<>rste pensel, der skal laves"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr "Hvor stor vinklen skal v<>re (360=hel cirkel)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr "Lysstyrken i omr<6D>det bestemmer penselstr<74>genes retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr "Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer penselstr<74>genes retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr "V<>lger en tilf<6C>ldig retning for hvert penselstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr "Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstr<74>gs retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr "Flydende"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Str<74>gene f<>lger et flydende m<>nster"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr "Farvetonen i omr<6D>det bestemmer penselstr<74>genes retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Retningen der bedst passer til det oprindelige billede bestemmer hvert "
"penselstr<74>gs retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Manuelt angiv retningen p<> str<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr "Redig<69>r.."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "<22>bner for orienterings-map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orienterings-map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Vektor-feltet. Venstre-klik for at flytte valgte vektor,\n"
"H<>jre-klik for at f<> vektoren til at pege mod musen,\n"
"Midter-klik for at tilf<6C>je en ny vektor."
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Indstil lysstyrke for forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr "V<>lg forrige vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "V<>lg n<>ste vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr "Tilf<6C>j ny vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr "Fjern"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Slet valgte vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "<22>ndr vinklen p<> den valgte vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "<22>ndr styrken p<> den valgte vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr "Vortex2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr "Vortex3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Anvend og afslut redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Anvend, men forts<74>t redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "Fortrys alle <20>ndringer og afslut"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr "Styrke eksp.:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "<22>ndr eksponenten p<> styrken"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
msgid "Angle offset:"
msgstr "Vinkel-afs<66>t:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Till<6C>g denne vinkel til alle vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-modus: Kun den vektor n<>rmest til det givne punkt har indflydelse"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papir-forh<72>ndsvisning:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Invert<72>r"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invert<72>r papertekstur"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr "Bruger papir som det er (uden f<>rst at \"udstanse\" det (emboss))"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Angiver st<73>rrelse p<> tekstur (i % af den oprindelige fil)"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Angiver intensiteten for reliefeffekter ('embossing') i %"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr "Pladsering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr "Pladsering:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Plac<61>r penselstr<74>g tilf<6C>ldigt rundt omkring i billedet"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr "J<>vnt fordelt"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Penselstr<74>g bliver ligeligt fordelt i billedet"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
msgid "Stroke density:"
msgstr "Str<74>gtykkelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Den relative tykkelse for penselsstr<74>gene"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
msgid "Centerize"
msgstr "Centr<74>r"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Fokus<75>r penselstr<74>gene omkring billedets midtpunkt"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
msgid "Presets"
msgstr "Forindstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
msgid "Save current"
msgstr "Gem indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Gem de <20>jeblikkelige indstillinger i den angivne fil"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "L<>ser indstillingerne fra den angivne fil"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Sletter den valgte fil med indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr "Genindl<64>ser kataloget med indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr "(Beskr.)"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis du komme frem til nogle gode forindstillinger,n(ogs<67> for pensel eller "
"paper)\n"
"s<> send dem gerne til mig (vidar@prosalg.no),\n"
"for inkludering i den n<>ste udgave!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Genopfrisk forh<72>ndsvisningsvinduet"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
msgstr "St<53>rrelser:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr "Min. st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr "Max. st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Den mindste pensel, der skal oprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Den st<73>rste pensel, der skal oprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Lysstyrken p<> omgivelserne bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
"Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "V<>lger en tilf<6C>ldig st<73>rrelse for hvert penselstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Retningen fra midtpunktet bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Farvetonen p<> omgivelserne bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr "Penselsst<73>rrelsen som kommer n<>rmest det oprindelige billede v<>lges"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Angiv penselsst<73>rrelse manuelt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "<22>bner St<53>rrelse-Map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr "St<53>rrelse-Map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"SM-Vektor-feltet. Venstre-klik for at flytte valgte smvektor,\n"
"H<>jre-klik for at f<> vektoren til at pege mod musen,\n"
"Midter-klik for at tilf<6C>je en ny smvektor."
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr "V<>lg forrige smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Select next smvector"
msgstr "V<>lg n<>ste smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr "Tilf<6C>j ny smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Slet valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "<22>ndr vinklen p<> den valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "<22>ndr styrken p<> den valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-modus: Kun den smvektor n<>rmest til det givne punkt har indflydelse"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Dokument ikke fundet</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Kunne ikke finde "
"dokument</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Enten betyder det at hj<68>lpen for "
"dette emne ikke er skrevet endnu eller at noget er galt med din "
"installation. Venligst tjek omhyggeligt f<>r du rapporteret dette som en "
"fejl.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Katalog ikke fundet</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Kunne ikke <20>ndre til katalog "
"</h3><tt>%s</tt><h3>ved fors<72>g p<> at f<> adgang "
"til</h3><tt>%s</tt></center><p><small>Enten betyder det at hj<68>lpen for dette "
"emne ikke er skrevet endnu eller at noget er galt med din installation. "
"Venligst tjek omhyggeligt f<>r du rapporteret dette som en "
"fejl.</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:417 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Ukendt>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:752
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:768
#, c-format
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory.\n"
"(%s)"
msgstr ""
"GIMP hj<68>lpe-l<>ser-fejl.\n"
"\n"
"Kunne ikke finde mit rod-HTML-katalog.\n"
"(%s)"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:784
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP hj<68>lpe browser"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:799
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:808
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:365
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:591
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:605
msgid "Shear:"
msgstr "Sk<53>rer:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:619
msgid "Flip"
msgstr "Spejl"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:650
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:662
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsCompose: M<>l"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skal<61>r farvetone med:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:683
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skal<61>r v<>rdi med:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:700
msgid "Full"
msgstr "Hel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:709
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsCompose: R<>d"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:718
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsCompose: Gr<47>n"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsCompose: Bl<42>"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:736
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "IfsCompose: Sort"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:798
msgid "IfsCompose"
msgstr "IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:882 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1152
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Drej/Skal<61>r"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:891 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1164
msgid "Stretch"
msgstr "Str<74>k"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:911
msgid "Render Options"
msgstr "Fremvis indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:925 plug-ins/print/gimp_main_window.c:452
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:958
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Rumtransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:964
msgid "Color Transformation"
msgstr "Farvetransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:974
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Relativ sandsynlighed:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1181
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "Select All"
msgstr "V<>lg alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1193
msgid "Recompute Center"
msgstr "Genberegn center"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1217 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1250
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "IfsCompose indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1270
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. hovedlager:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1297
msgid "Subdivide:"
msgstr "Underinddel:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1310
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Punkt Radius:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1380
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Gengiv IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1399
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopi<70>r IFS til billede (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
"Imagemap Plug-In 1.3\n"
"\n"
"Ophavsret (c) 1999 Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
"Udgivet under GNU General Public License"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center x:"
msgstr "Center x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
msgid "Center y:"
msgstr "Center y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
msgid "Edit Object"
msgstr "Redig<69>r objekt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
msgid "Create Guides"
msgstr "Lav hj<68>lpelinier"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Resulterende hj<68>lpelinie-gr<67>nser: %d,%d til %d,%d (%d flader)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Hj<48>lpelinier er foruddefinerede rektangler der d<>kker billedet.\n"
"Du kan definere dem ved deres bredde, h<>jde og afstand fra hinanden.\n"
"Dette tillader dig at hurtigt oprette den mest almindelige\n"
"billedtabelstype - billedsamling af 'tommelnegle', beregnet til\n"
"navigations-bj<62>lker."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "Left Start at"
msgstr "Venstre start ved"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Height"
msgstr "H<>jde:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "Top Start at"
msgstr "Begynd foroven ved"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Vandret afstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "No. Across"
msgstr "Antal vandret"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Lodret afstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
msgid "No. Down"
msgstr "Antal lodret"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Billedst<73>rrelse: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Resulterende hj<68>lpelinie-gr<67>nser: 0,0 til 0,0 (0 flader)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
msgid "Guides"
msgstr "Hj<48>lpelinier"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
msgid "Move Sash"
msgstr "Flyt billeder"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Flyt udvalgte objekter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "V<>lg n<>ste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "V<>lg region"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr "Send bagl<67>ns"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Frav<61>lg"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Frav<61>lg alt"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:139
msgid "Help..."
msgstr "Hj<48>lp..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
msgid "Link Type"
msgstr "L<>nketype"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
msgid "Web Site"
msgstr "Websted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp-sted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
msgid "Gopher"
msgstr "Goffer"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call psearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:973
#: plug-ins/print/print.c:974 plug-ins/print/print.c:1055
#: plug-ins/print/print.c:1056 plug-ins/print/print.c:1155
#: plug-ins/print/print.c:1156 plug-ins/print/print.c:1392
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr "URL som bliver aktiveret, n<>r denne flade bliver klikket p<>: (kr<6B>vet)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
msgid "Select HTML file"
msgstr "V<>lg HTML-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "Relative link"
msgstr "Relativ L<>nke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "M<>l-ramme navn/ID: (valgfrit - kun brugt til FRAMES)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr "Kommentar om denne flade: (valgfri)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
msgid "Link"
msgstr "L<>nke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaSkript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:425
msgid "Area Settings"
msgstr "Areal indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:469
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Areal #%d indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:50 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
msgid "Error opening file"
msgstr "fejl ved <20>bning af fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:59
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Indl<64>s Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:83
msgid "File exists!"
msgstr "Fil eksisterer!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:88
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Fil eksisterer allerede.\n"
" <20>nsker du virkelig at overskrive den? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:120
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Gem Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:144
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Fastg<74>ringsgitter tilsluttet"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Gitters sigtbarhed og type"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
msgid "Crosses"
msgstr "Kors"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Gitterets finhed"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "Grid Offset"
msgstr "Gitterafs<66>t"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr "Piksler fra venstre"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr "Piksler fra oven"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Data changed"
msgstr "Data <20>ndret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Nogen data er blevet <20>ndret.\n"
"<22>nsker du virkelig at forts<74>tte?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fil \"%s\" gemt."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Kunne ikke gemme fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
msgid "Image size changed"
msgstr "Billedst<73>rrelse <20>ndret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Billedst<73>rrelsen er <20>ndret.\n"
"Tilpas areal?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kunne ikke l<>se fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
msgid "Open..."
msgstr "<22>bn..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Preferences..."
msgstr "indstillinger..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Fortryd %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gentag %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Redig<69>r areal info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
msgid "Area List"
msgstr "Arealliste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
msgid "Zoom To"
msgstr "Zoom til"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "Mapping"
msgstr "Afbildning"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Redig<69>r Map info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "Goodies"
msgstr "Hj<48>lpemidler"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Indstillinger for gitter"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
msgid "Create Guides..."
msgstr "Opret hj<68>lpelinier..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Om ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
msgid "Append"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr "Map-Info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Tools"
msgstr "V<>rkt<6B>j"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr "Ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Out"
msgstr "Ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr "Hj<48>lpelinier..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Kunne ikke gemme resurse fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
msgid "Select Color"
msgstr "V<>lg farve"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard Map-Type"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Sp<53>rg efter areal info"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
msgid "Require default URL"
msgstr "Kr<4B>v standard-URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "Show area handles"
msgstr "Vis omr<6D>deankre"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr "Behold NCSA-cirkler"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "Show area URL tip"
msgstr "Vis URL-tip over areal"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr "Brug greb med dobbelt st<73>rrelse"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Antal fortrydelses-niveauer (1 - 99):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr "Antal MRU-indgange (1 - 16):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
msgid "Selected:"
msgstr "Udvalgt:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
msgid "Upper left x:"
msgstr "<22>verste venstre x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
msgid "Upper left y:"
msgstr "<22>verste venstre y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "URL"
msgstr "Url"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Target"
msgstr "M<>l"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "indstillinger for denne Map-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Image name:"
msgstr "Billednavn:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
msgid "Select Image File"
msgstr "V<>lg billedfil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
msgid "Default URL:"
msgstr "Standard-URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "Map file format"
msgstr "Map-fil Format"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Pr<50>ferencer"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Redig<69>r Map-info"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
msgid "Move To Front"
msgstr "Flyt helt frem"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
msgid "Select existing area"
msgstr "V<>lg eksisterende areal"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Defin<69>r areal for firkant"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Defin<69>r areal for cirkel eller oval"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Defin<69>r areal for polygon"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Redig<69>r valgte areal-information"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
msgid "Delete selected area"
msgstr "Slet valgte areal"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Fremstiler labyrint med Prim's algoritme..."
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Fremstiler flise labyrint med Prim's algoritme..."
#: plug-ins/maze/maze.c:161
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Labyrint..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Tegn labyrint..."
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:220
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Bredde piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248
msgid "Pieces:"
msgstr "Stykker:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "H<>jde (piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplikator (57)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:273
msgid "Offset (1):"
msgstr "Afs<66>t (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Depth First"
msgstr "Dybde f<>rst"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:311
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prims algoritme"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:330
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Udvalg er %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> udvalg er ikke lige.\n"
"Flis<69>rbar labyrint vil ikke virke korrekt."
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:600
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "<22>bner %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:611
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Se %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Mosaik..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finder kanter..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Fremviser kakler..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593
msgid "Color Averaging"
msgstr "Beregn farvegennemsnit"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Fordybninger i overfladen"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "FG/BG Belysning"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Primitiver for fliser"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
msgid "Squares"
msgstr "Firkanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631
msgid "Hexagons"
msgstr "Sekskanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Ottekanter og firkanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Flisemellemrum:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Renhed for fliser:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691
msgid "Light Direction:"
msgstr "Lysretning:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700
msgid "Color Variation:"
msgstr "Farvevariation:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Kunne ikke tilf<6C>je endnu et punkt.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Kr<4B>l papir..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Kr<4B>llet papir-effekt"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "Curl Location"
msgstr "Kr<4B>lle-sted"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Upper Left"
msgstr "<22>verst venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Upper Right"
msgstr "<22>verst h<>jre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603
msgid "Lower Left"
msgstr "Nederst venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604
msgid "Lower Right"
msgstr "Nederst h<>jre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientering for kr<6B>ller"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Skygge under kr<6B>lning"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Brug aktuel farveforl<72>b\n"
"istedet for FG/BG-farve"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Kr<4B>lle d<>kningskraft"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
msgid "Curl Layer"
msgstr "Kr<4B>lle lag"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1073
msgid "Page Curl..."
msgstr "Kr<4B>l side..."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:135
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Indstil printerfarve"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:140
msgid "Set Defaults"
msgstr "S<>t standarder"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:269
msgid "Density:"
msgstr "T<>thed:"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:300
msgid "Dither Algorithm:"
msgstr "Dither algoritme:"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:255
#, c-format
msgid "%s -- Print v%s"
msgstr "%s -- Udskriv v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:264
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Udskriv og\n"
"gem indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:266
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Gem\n"
"indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:268
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:346
msgid "Center Image"
msgstr "Centr<74>r billede"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:357
msgid "Units:"
msgstr "Enheder:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:420
msgid "Right Border:"
msgstr "H<>jre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:443
msgid "Bottom Border:"
msgstr "Nedre kant:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:455
msgid "Portrait"
msgstr "Portr<74>t"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:458
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:461
msgid "Upside down"
msgstr "Ovenfra ned"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
msgid "Seascape"
msgstr "Havskab"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:476
msgid "Printer Settings"
msgstr "Printer indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:498
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediest<73>rrelse"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:507
msgid "Media Type:"
msgstr "Medietype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:516
msgid "Media Source:"
msgstr "Mediekilde:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:525
msgid "Ink Type:"
msgstr "Bl<42>ktype:"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:580 plug-ins/print/gimp_main_window.c:589
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:614
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:623
msgid "Set Image Scale"
msgstr "S<>t billedskala"
#.
#. * Image type
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:669
msgid "Image Settings"
msgstr "Indstillinger for billed"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:689
msgid "Line Art"
msgstr "Linjekunst"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:700
msgid "Solid Colors"
msgstr "Simple farver"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:711
msgid "Photograph"
msgstr "Fotografi"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:722
msgid "Monochrome"
msgstr "Sort/hvid"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:737
msgid "Adjust Color"
msgstr "Indstil farve"
#.
#. * Output type toggles...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:749
msgid "Output Type:"
msgstr "Udskriftstype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:768
msgid "B&W"
msgstr "S/H"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:811 plug-ins/print/gimp_main_window.c:824
msgid "Setup"
msgstr "Ops<70>tning"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:853
msgid "Printer Model:"
msgstr "Printermodel:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:889
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fil:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:904
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse..."
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:931
msgid "Print To File?"
msgstr "Udskriv til fil?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:945
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD-fil?"
#: plug-ins/print/print.c:223 plug-ins/print/print.c:232
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Filer/Udskriv..."
#: plug-ins/print/print.c:241
msgid "<Image>/File/Print (Gtk)..."
msgstr "<Image>/Filer/Udskriv (Gtk)..."
#: plug-ins/print/print.c:249
msgid "<Image>/File/Print (Gimp)..."
msgstr "<Image>/Filer/Udskriv (Gimp)..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Farverotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rot<6F>r farver..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:265
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Skift til med uret"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:154 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:265
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Skift til mod uret"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:273
msgid "Change order of arrows"
msgstr "<22>ndr r<>kkef<65>lge p<> pile"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:279
msgid "Select all"
msgstr "V<>lg alt"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:289 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:360
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:311 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:361
msgid "To"
msgstr "Til"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:484
msgid "Treat as this"
msgstr "Behandl som dette"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494
msgid "Change to this"
msgstr "<22>ndr til dette"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:505
msgid "What is Gray?"
msgstr "Hvad er gr<67>?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:593
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:602
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:611
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianer/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:620
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:639
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontinuerlig opdatering"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:654
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:675
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:726
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Farverotation"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:777
msgid "Main"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:780
msgid "Misc"
msgstr "Forskelligt"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:160
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Udvalg/Til sti"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:207
msgid "No selection to convert"
msgstr "Intet udvalg at konvertere"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:331
msgid "Sel2Path Advanced Settings"
msgstr "Sel2Path avancerede indstillinger"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:540
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: m<>rkelig grad (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:549
msgid "selection_to_path"
msgstr "Udvalg_til_sti"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:577
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection fejlede"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:585
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Intern fejl. Udvalgs bpp > 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
msgid "Save as SGI"
msgstr "Gem som SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:651
msgid "Compression Type"
msgstr "Kompressionstype"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:659
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agressiv RLE\n"
"(Ikke underst<73>ttet af SGI)"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Ovef<65>rer TWAIN data"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web-Browser/<2F>bn URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
msgid "Open URL"
msgstr "<22>bn URL"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316
msgid "Window:"
msgstr "Vindue:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:946
msgid "Grab a single window"
msgstr "Grib et enkelt vindue"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:957
msgid "Include decorations"
msgstr "Med udsmykninger"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:993
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Grib hele billedsk<73>rmen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1222
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data indfanget"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt lag-modus %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet lag-modus %d gemt i XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt stitype %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet stitype %d gemt i XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt enhed %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet enhedstype %d gemt i XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:788
msgid "Save as XJT"
msgstr "Gem som XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:825
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Ryd transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1220
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (skrivning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1619
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1623
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Kan ikke oprette arbejdskatalog: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, c-format
msgid "Can't open: %s"
msgstr "Kan ikke <20>bne %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (l<>sning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3119
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Fejl: Kan ikke l<>se fil %s med egenskaper for XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, c-format
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Fejl: fil %s med egenskaber for XJT er tom"
#~ msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
#~ msgstr "<Image>/Filter/Leget<65>j/<2F>gget..."
#~ msgid "PNM: %s is not a valid file."
#~ msgstr "PNM: %s er ikke en gyldig fil."
#~ msgid "to"
#~ msgstr "til"
#~ msgid "Output Level:"
#~ msgstr "Uddata-nuveau:"
#~ msgid "Normal Scale"
#~ msgstr "Normal skala"
#~ msgid "Experimental Linear Scale"
#~ msgstr "Eksperimentel line<6E>r skalering"
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "Billedtype"
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
#~ msgstr "Skalering og farveindstillinger"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Driver:"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "Milj<6C>"
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "H<>j miniaturekvalitet"
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "Spotlys"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Gem som Jpeg"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS overskredet. M<>ske mangler nogle skrifttyper."
#~ msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
#~ msgstr "Ukendt familie af skrifttyper: \"%s\".\n"
#~ msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
#~ msgstr "Ukendt skriftstil (\"%s\") for familie \"%s\".\n"
#~ msgid "GDynText Layer "
#~ msgstr "GDynText-lag "
#~ msgid "About GDynText"
#~ msgstr "Om GDynText"
#~ msgid "Set line spacing"
#~ msgstr "S<>t linieafstand"
#~ msgid "PostScript Level 1"
#~ msgstr "PostSkript niveau 1"
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 600 series"
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
#~ msgstr "HP DeskJet 800 series"
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgid "HP LaserJet II series"
#~ msgstr "HP LaserJet II serien"
#~ msgid "HP LaserJet III series"
#~ msgstr "HP LaserJet III serien"
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 4 serien"
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 5 serien"
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 5Si"
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
#~ msgstr "HP LaserJet 6 serien"
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo"