gimp/po-libgimp/de.po
Sven Neumann 645642e8d3 added a section that mentions the GNOME translation project that
2001-08-29  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* README.i18n: added a section that mentions the GNOME translation
	project that coordinates translation efforts in the GNOME CVS tree.

	Mention the fact that po files as well as the tips files need to be
	UTF-8 encoded to work with GTK+-2.0.

	* tips/gimp_tips.de.txt: converted to UTF-8.
2001-08-29 21:39:54 +00:00

231 lines
5.5 KiB
Plaintext

# This is the German catalog for the libgimp.
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>, 2000.
# Sven Neumann <sven@gimp.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.24\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-29 22:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-28 00:04+02:00\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:160 libgimp/gimpexport.c:187
msgid "can't handle layers"
msgstr "kennt keine Ebenen"
#: libgimp/gimpexport.c:161 libgimp/gimpexport.c:170
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Sichtbare Ebenen vereinen"
#: libgimp/gimpexport.c:169 libgimp/gimpexport.c:178
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "kann Ebenen nur als Animation abspeichern"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:179
msgid "Save as Animation"
msgstr "Als Animation speichern"
#: libgimp/gimpexport.c:179 libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "Flatten Image"
msgstr "Bild zusammenfügen"
#: libgimp/gimpexport.c:196
msgid "can't handle transparency"
msgstr "kennt keine Transparenz"
#: libgimp/gimpexport.c:205
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "kennt nur RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:206 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:243
msgid "Convert to RGB"
msgstr "In RGB umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:214
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "kennt nur Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:215 libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:255
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "In Graustufen umwandeln"
#: libgimp/gimpexport.c:223
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "kennt nur indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:224 libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:253
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Mit Standardeinstellungen in indiziertes Format umwandeln\n"
"(Für bessere Resultate, diesen Schritt manuell durchführen)"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "kennt nur RGB und Graustufen"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "kennt nur RGB und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "kennt nur Graustufen und indizierte Paletten"
#: libgimp/gimpexport.c:263
msgid "needs an alpha channel"
msgstr "benötigt einen Alphakanal"
#: libgimp/gimpexport.c:264
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal hinzufügen"
#.
#. * Plug-ins have called gtk_init () before calling gimp_export ().
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:333
msgid "Export File"
msgstr "Datei exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:338
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: libgimp/gimpexport.c:357
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "Das Bild sollte vor dem Abspeichern exportiert werden, denn:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:422
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Dieser Vorgang wird das Originalbild nicht verändern."
#. pseudo unit
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: libgimp/gimpunit.c:52
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:55
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:59
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:60
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: libgimp/gimpunit.c:67
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:71
msgid "/Use Foreground Color"
msgstr "/Vordergrundfarbe verwenden"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:72
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/Hintergrundfarbe verwenden"
#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:361
msgid "Select File"
msgstr "Datei auswählen"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:255
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:511
msgid "Unit Selection"
msgstr "Einheit auswählen"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:548
msgid "Unit"
msgstr "Einheit"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:549
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:724
msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Wenn der \"Zeit\"-Knopf nicht aktiviert ist, nimm diesen Wert für den "
"Zufallsgenerator - dies ermgöglicht es \"zufällige\" Funktionen zu "
"wiederholen"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:729
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:738
msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Speise Zufallsgenerator mit der aktuellen Zeit - dies garantiert eine "
"vernünftige Wahrscheinlichkeit"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1052
msgid "Bytes"
msgstr "Byte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1053
msgid "KiloBytes"
msgstr "KiloByte"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1054
msgid "MegaBytes"
msgstr "MegaByte"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"