gimp/po/de.po
Sven Neumann 5940d5795f app/core/gimpbrushpipe.c message fixes.
2002-03-06  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* app/core/gimpbrushpipe.c
	* app/core/gimppalette.c: message fixes.
2002-03-06 20:12:10 +00:00

7849 lines
187 KiB
Plaintext

# This is the German locale definition for Gimp.
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Egger <egger@suse.de>
# Michael Natterer <mitch@gimp.org>
# Sven Neumann <sven@gimp.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-06 19:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-06 20:58+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ist für den aktuellen Benutzer nicht richtig installiert\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Benutzerinstallation wurde übersprungen, weil '--nointerface' übergeben "
"wurde\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Um die Benutzerinstallation auszuführen, starten sie GIMP ohne '--"
"nointerface'\n"
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Konnte GIMP Hilfe-Browser nicht finden"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Konnte den GIMP Hilfe-Browser nicht finden.\n"
"Eventuell ist er nicht kompiliert worden,\n"
"weil GtkXmHTML nicht installiert ist."
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Benutze stattdessen Netscape"
#: app/gimprc.c:493
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:510
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "Fehler bei Bearbeitung von: \"%s\"\n"
#: app/gimprc.c:511
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " in Zeile %d Spalte %d\n"
#: app/gimprc.c:512
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " unerwartetes Symbol: %s\n"
#: app/gimprc.c:2777
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Kann %s nicht öffnen; %s"
#: app/gimprc.c:2796
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s.old umbenennen; %s"
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht wieder öffnen\n"
#: app/gimprc.c:2814
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kann nicht in %s schreiben; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:306
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Option \"%s\"\n"
#: app/main.c:323
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP Version"
#: app/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Benutzung: %s [Option ...] [Datei ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:329
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: app/main.c:330
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b, --batch <Befehle> Startet im Stapelmodus.\n"
#: app/main.c:331
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Warnungen in einer Konsole statt in einem "
"Dialog.\n"
#: app/main.c:332
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr ""
" -d, --no-data Lädt keine Muster, Farbverläufe, Farbpaletten und "
"Pinsel.\n"
#: app/main.c:333
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Startet ohne Oberfläche.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g, --gimprc <gimprc> Benutzt ein alternatives Profil.\n"
#: app/main.c:335
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Gibt diese Hilfe aus.\n"
#: app/main.c:336
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr ""
" -r, --restore-session Versucht eine abgelegte Sitzung "
"wiederherzustellen.\n"
#: app/main.c:337
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Zeigt kein Startfenster.\n"
#: app/main.c:338
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no-splash-image Lädt kein Bild ins Startfenster.\n"
#: app/main.c:339
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Gibt Versionsinformationen aus.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Zeigt Startmeldungen.\n"
#: app/main.c:341
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Keine geteilter Speicher zwischen GIMP und "
"Plugins.\n"
#: app/main.c:342
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Benutzt die Xshm Erweiterung nicht.\n"
#: app/main.c:343
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr ""
" --debug-handlers Aktiviert Fehlersuchroutinen für nicht-fatale "
"Signale.\n"
#: app/main.c:344
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <Anzeige> Benutzt die angegebene X Anzeige.\n"
#: app/main.c:345
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Benutzt alternatives Systemprofil.\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Fehlersuche bei fatalen Signalen.\n"
"\n"
#: app/main.c:364
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Dieses Konsolenfenster wird in 10 Sekunden geschlossen)\n"
#: app/nav_window.c:384
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigation: Kein Bild"
#: app/nav_window.c:669
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigation: %s-%d.%d"
#: app/undo.c:3499
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen"
#: app/undo.c:3525
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<ungültig>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:183 app/undo.c:3526
msgid "Scale Image"
msgstr "Bild skalieren"
#: app/undo.c:3527
msgid "Resize Image"
msgstr "Bildgrösse ändern"
#: app/undo.c:3528
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild konvertieren"
#: app/undo.c:3529
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zuschneiden"
#: app/undo.c:3530
msgid "Merge Layers"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/undo.c:3531 app/undo.c:3556
msgid "QuickMask"
msgstr "QuickMask"
#: app/undo.c:3532 app/undo.c:3557
msgid "Guide"
msgstr "Hilfslinie"
#: app/undo.c:3533
msgid "Layer Properties"
msgstr "Ebeneneigenschaften"
#: app/gui/resize-dialog.c:177 app/undo.c:3534
msgid "Scale Layer"
msgstr "Ebene skalieren"
#: app/undo.c:3535
msgid "Resize Layer"
msgstr "Ebenengrösse ändern"
#: app/undo.c:3536
msgid "Move Layer"
msgstr "Ebene bewegen"
#: app/undo.c:3537
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#: app/undo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "Ebene verbinden"
#: app/undo.c:3539
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/undo.c:3540
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/undo.c:3541 app/widgets/gimpbufferview.c:149
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: app/undo.c:3542
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: app/undo.c:3543
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
msgid "Transform"
msgstr "Transformation"
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
msgid "Paint"
msgstr "Zeichnen"
#: app/undo.c:3546 app/undo.c:3579
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Parasit zuweisen"
#: app/undo.c:3547 app/undo.c:3580
msgid "Remove Parasite"
msgstr "Parasit entfernen"
#: app/undo.c:3548
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
#: app/undo.c:3550
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: app/undo.c:3551
msgid "Image Mod"
msgstr "Bildänderung"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:356 app/undo.c:3552
msgid "Image Type"
msgstr "Bildart"
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:139 app/undo.c:3553
msgid "Image Size"
msgstr "Bildgröße"
#: app/undo.c:3554
msgid "Resolution Change"
msgstr "Auflösung ändern"
#: app/core/gimpchannel.c:456 app/undo.c:3555
msgid "Selection Mask"
msgstr "Auswahlmaske"
#: app/undo.c:3558
msgid "Rename Item"
msgstr "Ding umbenennen"
#: app/gui/layers-commands.c:565 app/undo.c:3559
msgid "New Layer"
msgstr "Ebene anlegen"
#: app/undo.c:3560
msgid "Delete Layer"
msgstr "Ebene löschen"
#: app/undo.c:3561
msgid "Layer Mod"
msgstr "Ebenenänderung"
#: app/undo.c:3562
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#: app/undo.c:3563
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Ebenenmaske löschen"
#: app/undo.c:3564
msgid "Layer Reposition"
msgstr "Ebene repositionieren"
#: app/undo.c:3565
msgid "Layer Move"
msgstr "Ebene verschieben"
#: app/gui/channels-commands.c:344 app/undo.c:3566
msgid "New Channel"
msgstr "Neuer Kanal"
#: app/undo.c:3567
msgid "Delete Channel"
msgstr "Kanal löschen"
#: app/undo.c:3568
msgid "Channel Mod"
msgstr "Kanaländerung"
#: app/undo.c:3569
msgid "Channel Reposition"
msgstr "Kanal repositionieren"
#: app/undo.c:3570
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Neue Ebene"
#: app/undo.c:3571
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Auswahl löschen"
#: app/undo.c:3572
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/undo.c:3573
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "Ebene repositionieren"
#: app/undo.c:3574
msgid "FS to Layer"
msgstr "Schwebende Auswahl -> Ebene"
#: app/undo.c:3575
msgid "FS Rigor"
msgstr "Schwebende Auswahl zeigen"
#: app/undo.c:3576
msgid "FS Relax"
msgstr "Schwebende Auswahl verstecken"
#: app/undo.c:3582
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Kann %s nicht rückgängig machen"
#: app/undo_history.c:468 app/undo_history.c:827
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Journal: %s"
#: app/undo_history.c:548
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ Basisbild ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:926 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:923
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:927 app/undo_history.c:930
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:155 app/plug-in/plug-in-rc.c:154
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:301
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:357
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig.c:128 app/config/gimpconfig.c:160
#: app/config/gimprc.c:223
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen: %s"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:495
msgid "Procedural Database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Looking for data files"
msgstr "Suche nach Arbeitsdaten"
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Parasites"
msgstr "Parasiten"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2850
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Pinsel"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:516 app/gui/preferences-dialog.c:2854
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "Muster"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:520 app/gui/preferences-dialog.c:2858
msgid "Palettes"
msgstr "Farbpaletten"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:524 app/gui/preferences-dialog.c:2862
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "Farbverläufe"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:528
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
#: app/core/gimp.c:740 app/file/file-open.c:176
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Pinseldatei '%s'."
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimpcontext.c:1037 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht wieder öffnen"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Warnung: Konnte Daten von\n"
"'%s' nicht laden"
#: app/core/gimpdrawable.c:286 app/core/gimpdrawable.c:289
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
#: app/core/gimpdrawable.c:298 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/paint/gimpclone.c:253
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Für diese Funktion sind keine Muster vorhanden."
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:750
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Eingefügte Ebene"
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text Verlaufsdatei '%s'."
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Ungültiges Segment %d in Verlaufsdatei '%s'."
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei '%s' nicht sichern:\n"
"%s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Kann nicht ausschneiden oder kopieren,\n"
"da der ausgewählte Bereich leer ist."
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Schwebende Auswahl: Keine Auswahl vorhanden."
#: app/core/gimpimage-mask.c:397 app/gui/layers-commands.c:756
msgid "Floating Selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
#: app/core/gimpimage-mask.c:525
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keinen Alphakanal\n"
"um ihn in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:544
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Die aktive Ebene hat keine Maske\n"
"um sie in eine Auswahl umzuwandeln."
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Es gibt keine Auswahl, die nachgezogen werden kann."
#: app/core/gimpimage-mask.c:659
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/core/gimpimage-merge.c:106
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen als \"Sichtbar\" markiert, um\n"
"den Vorgang \"Sichtbare Ebenen vereinen\" auszuführen.\n"
"Es müssen mindestens zwei sein."
#: app/core/gimpimage-merge.c:195
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr ""
"Es sind nicht genügend Ebenen unter dieser Ebene als \"Sichtbar\"\n"
"markiert, um den Vorgang \"Nach unten vereinen\" auszuführen."
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2080
#: app/gui/preferences-dialog.c:1986
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1987
msgid "Grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:633
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272
#: app/gui/layers-commands.c:634 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:635
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:636
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: app/core/gimpimage-new.c:202
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Byte"
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/core/gimpimage-new.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/core/gimpimage-new.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:1023 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:535 app/gui/palette-import-dialog.c:288
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: app/core/gimpimage.c:2737
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:2761
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:2782
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Ebene ist schon ganz oben."
#: app/core/gimpimage.c:2788
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Kann Ebene ohne Alphakanal nicht anheben."
#: app/core/gimpimage.c:2812
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Ebene ist schon ganz unten."
#: app/core/gimpimage.c:2859
#, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr ""
"Ebene \"%s\" hat keinen Alphakanal.\n"
"Ebene ist darüber plaziert worden."
#: app/core/gimpimage.c:3002
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3022
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimage.c:3183
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
#: app/core/gimpimage.c:3203
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
#: app/core/gimpimagefile.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht wieder öffnen"
#: app/core/gimpitem.c:368
#, fuzzy
msgid "parasite attached to item"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
#: app/core/gimpitem.c:411
#, fuzzy
msgid "parasite detached from item"
msgstr "Parasit mit Ebene verknüpfen"
#: app/core/gimplayer.c:555
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenenmaske hinzufügen, da\n"
"diese Ebene bereits eine Maske hat."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene in\n"
"einem indizierten Bild hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Kann keine Maske zu einer Ebene\n"
"ohne Alphakanal hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:586
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr ""
"Kann keine Ebenenmaske mit anderen\n"
"Abmessungen als die Ebene hinzufügen."
#: app/core/gimplayer.c:621
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s Maske"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Kann diese Ebene nicht verankern,\n"
"da sie keine schwebende Auswahl ist."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Kann keine neue Ebene aus dieser\n"
"schwebenden Auswahl erzeugen, da sie zu einer\n"
"Ebenenmaske oder einer einem Kanal gehört."
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden von Modul '%s':\n"
"%s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr ""
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "lade Modul: '%s'\n"
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "überspringe Modul: '%s'\n"
#: app/core/gimppalette.c:291
#, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Kann Palettendatei '%s' nicht öffnen: %s"
#: app/core/gimppalette.c:305
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"Palette korrupt:\n"
"Fehlender magic header\n"
"Muß diese Datei erst von DOS konvertiert werden?"
#: app/core/gimppalette.c:309
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"Datei korrupt: Fehlender magic header"
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"Lesefehler in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Palettendatei '%s'"
#: app/core/gimppalette.c:366
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number or columns in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d."
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"Keine Rot-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:415
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"Keine Grün-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:422
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"Keine Blau-Komponente in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:431
#, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Lade Palette '%s':\n"
"RGB-Wert ausserhalb des Wertebereiches in Zeile %d."
#: app/core/gimppalette.c:486
#, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Palette '%s'\n"
"nicht sichern: %s"
#: app/core/gimppalette.c:582
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: app/core/gimppattern.c:310
#, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Unbekanntes Musterformat Version %d in '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
#: app/core/gimppattern.c:332
#, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Fehler in GIMP Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:338
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Ungültiger UTF-8 Text in Musterdatei '%s'."
#: app/core/gimppattern.c:356
#, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "Fataler Fehler: Musterdatei '%s' scheint nicht vollständig zu sein."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "Pixel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:572
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:575 app/tools/gimppainttool.c:566
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "Inch"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "Millimeter"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "Punkt"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "Pica"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "Prozent"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:602
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:609
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:622
msgid "/Default Color"
msgstr "/Standardfarbe"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:657
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:921
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:924
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2080
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2083
msgid "grayscale-empty"
msgstr "Graustufen leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2083
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2086
msgid "indexed-empty"
msgstr "indiziert leer"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2086
msgid "indexed"
msgstr "indiziert"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2286
#, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "%s schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"An %s wurden Veränderungen vorgenommen.\n"
"Trotzdem schließen?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:146
#: app/gui/colormap-dialog.c:381
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:147
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:148
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:149
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:150
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Anzeigenfarbfilter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:180
msgid "Available Filters"
msgstr "Verfügbare Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:206
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktive Filter"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Ebenenauswahl"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: app/file/file-open.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Typ."
#: app/file/file-open.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
#: app/file/file-open.c:117
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"%s fehlgeschlagen.\n"
"%s: %s."
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s: Unbekannter Dateityp."
#: app/file/file-save.c:115
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Sichern fehlgeschlagen.\n"
"%s ist keine reguläre Datei."
#: app/file/file-save.c:124
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Sichern schlug fehl.\n"
"%s: %s."
#: app/gui/about-dialog.c:132
msgid "About The GIMP"
msgstr "Über GIMP"
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s wurde Euch gebracht von"
#: app/gui/about-dialog.c:247
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Mehr Informationen unter http://www.gimp.org/"
#: app/gui/brush-editor.c:100
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pinseleditor"
#: app/gui/brush-editor.c:172 app/tools/gimpcolorpickertool.c:731
#: app/tools/selection_options.c:209
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: app/gui/brush-editor.c:185
msgid "Hardness:"
msgstr "Härte:"
#: app/gui/brush-editor.c:198
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Seitenverhältnis:"
#: app/gui/brush-editor.c:211 app/tools/gimpinktool.c:1476
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:393 app/tools/gimprotatetool.c:182
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pinselauswahl"
#. Opacity scale
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:136
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:186
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#. Paint mode menu
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:160
#: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:147
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:273
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Leere Kanal Kopie"
#: app/gui/channels-commands.c:291
msgid "New Channel Color"
msgstr "Neuer Farbe für Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:298
msgid "New Channel Options"
msgstr "Einstellungen für neuen Kanal"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/channels-commands.c:333 app/gui/channels-commands.c:499
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanalname:"
#. The opacity scale
#: app/gui/channels-commands.c:348 app/gui/channels-commands.c:514
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
#: app/gui/channels-commands.c:452
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanalfarbe ändern"
#: app/gui/channels-commands.c:459
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanaleigenschaften ändern"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
msgid "A"
msgstr "A"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: app/gui/color-notebook.c:228 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimphistogramtool.c:395 app/tools/gimplevelstool.c:446
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:399
#: app/tools/gimpcurvestool.c:688 app/tools/gimphistogramtool.c:396
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:424
#: app/tools/gimpcurvestool.c:689 app/tools/gimphistogramtool.c:397
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Green"
msgstr "Grün"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:449
#: app/tools/gimpcurvestool.c:690 app/tools/gimphistogramtool.c:398
#: app/tools/gimplevelstool.c:452 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:691
#: app/tools/gimplevelstool.c:454 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: app/gui/color-notebook.c:386
msgid "Current:"
msgstr "Aktuell:"
#: app/gui/color-notebook.c:407
msgid "Old:"
msgstr "Alt:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
msgid "Revert to old color"
msgstr "Zurück zur alten Farbe"
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:276
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:285 app/tools/gimpcolorpickertool.c:294
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Triplet:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:266
msgid "Color Index:"
msgstr "Farbindex:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:391 app/gui/palette-editor.c:436
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: app/gui/colormap-dialog.c:838
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben bearbeiten"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Indizierte Farbumwandlung"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Generelle Einstellungen für Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Erstelle optimale Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Anzahl Farben:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Einstellungen für eigene Farbpalette"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Unbenutzte Farben aus fertiger Palette entfernen"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Benutze eigene Palette:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Benutze WWW-optimierte Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benutze Schwarz/Weiß (1-Bit) Palette"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
msgid "Dithering Options"
msgstr "Rasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Keine Farbrasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Geordnete Farbrasterung"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (reduziertes Farbbluten)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg Farbrasterung (normal)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Aktiviere Rasterung für Transparenz"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Warnung ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit Alphakanal/Ebenen von RGB/GRAU nach INDIZIERT zu "
"konvertieren.\n"
"Sie sollten eine Farbpalette von nicht mehr als 255 Farben erzeugen falls "
"Sie beabsichtigen aus diesem Bild eine transparente oder animierte GIF-Datei "
"zu erzeugen."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Wählen sie eine Palette"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Vordergrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
#: app/gui/dialogs-constructors.c:330
msgid "This brush cannot be edited."
msgstr "Dieser Pinsel kann nicht bearbeitet werden."
#: app/gui/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sättigung kann nur bei RGB Bildern verringert werden"
#: app/gui/drawable-commands.c:92
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Invertieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/drawable-commands.c:110
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Angleichen funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "In Ablage ausschneiden"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Geben Sie dieser Ablage einen Namen"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "In Ablage kopieren"
#: app/gui/edit-commands.c:299 app/gui/edit-commands.c:328
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Unbenannte Ablage)"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Maßband"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Alle Fehler in Datei schreiben..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Auswahl in Datei schreiben..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Kann nicht sichern, da nichts ausgewählt wurde."
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Fehlerprotokoll in Datei sichern..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kann Datei '%s'\n"
"nicht öffnen: %s"
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr "Sichern von '%s' schlug fehl."
#: app/gui/file-commands.c:230
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr ""
"Kann Bild nicht zurücksetzen,\n"
"da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist."
#: app/gui/file-commands.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
"'%s' zurücksetzen\n"
"auf '%s'?\n"
"\n"
"(Alle Änderungen inklusive aller\n"
"Undo-Informationen gehen verloren)"
#: app/gui/file-commands.c:252
msgid "Revert Image"
msgstr "Bild zurücksetzen"
#: app/gui/file-commands.c:314
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr "Zurücksetzen von '%s' schlug fehl."
#: app/gui/file-new-dialog.c:114 app/gui/preferences-dialog.c:1862
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "New Image"
msgstr "Neues Bild"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:992 app/tools/selection_options.c:427
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:575 app/gui/resize-dialog.c:277
#: app/gui/resize-dialog.c:302 app/gui/resize-dialog.c:541
#: app/tools/gimpcroptool.c:995 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:442
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:216 app/gui/preferences-dialog.c:1893
#: app/gui/preferences-dialog.c:1932 app/gui/user-install-dialog.c:1223
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:287 app/gui/resize-dialog.c:596
msgid "Resolution X:"
msgstr "Auflösung X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:293 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:365
#: app/gui/resize-dialog.c:457 app/gui/resize-dialog.c:602
#: app/gui/user-install-dialog.c:1236 app/tools/gimpcroptool.c:978
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:306 app/gui/resize-dialog.c:616
msgid "pixels/%a"
msgstr "Pixel/%a"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:397 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Füllart"
#: app/gui/file-new-dialog.c:585
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Sie versuchen, ein Bild mit einer anfänglichen Größe \n"
"von %s zu erzeugen.\n"
"\n"
"Wählen Sie OK, um dieses Bild trotzdem zu erzeugen.\n"
"Wählen Sie Abbrechen, wenn Sie jetzt kein so großes\n"
"Bild erzeugen möchten.\n"
"\n"
"Wenn Sie verhindern wollen, daß dieser Dialog wieder\n"
"angezeigt wird, erhöhen Sie den Wert \"Maximale Bildgröße\"\n"
"(zur Zeit %s) in den Einstellungen."
#: app/gui/file-new-dialog.c:597
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Bildgröße bestätigen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:164 app/gui/file-open-dialog.c:179
msgid "Open Image"
msgstr "Bild öffnen"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:229
msgid "Determine File Type"
msgstr "Dateityp bestimmen"
#: app/gui/file-open-dialog.c:302
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:321 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:353
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:498 app/tools/gimpcurvestool.c:787
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:627 app/tools/gimplevelstool.c:653
#: app/tools/gimpposterizetool.c:289 app/tools/gimpthresholdtool.c:410
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: app/gui/file-open-dialog.c:322
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: app/gui/file-open-dialog.c:503
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "Diese Vorschau könnte veraltet sein"
#: app/gui/file-open-dialog.c:504
msgid "No Information"
msgstr "Keine Information"
#: app/gui/file-open-dialog.c:513
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "Konnte Vorschau-Datei nicht schreiben"
#: app/gui/file-open-dialog.c:518
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "Vorschau-Sicherung ist abgeschaltet"
#: app/gui/file-open-dialog.c:536
msgid "No preview available"
msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
#: app/gui/file-open-dialog.c:661
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Vorschau\n"
"erzeugen"
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:729 app/gui/file-open-dialog.c:757
#, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr "Öffnen von '%s' fehlgeschlagen."
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Bild sichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Kopie des Bildes sichern"
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Dateityp bestimmen:"
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr "Sichern von %s schlug fehl."
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Datei '%s' existiert.\n"
"Überschreiben?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:426
msgid "File Exists!"
msgstr "Datei Existiert!"
#: app/gui/gradient-editor.c:272
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Farbverlaufeditor"
#. Zoom all button
#: app/gui/gradient-editor.c:426
msgid "Zoom all"
msgstr "Zeige alles"
#: app/gui/gradient-editor.c:440
msgid "Instant update"
msgstr "Dauernd auffrischen"
#: app/gui/gradient-editor.c:525
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: app/gui/gradient-editor.c:637
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom-Faktor: %d:1 Zeige [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gui/gradient-editor.c:899
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Deckkraft: %0.3f"
#: app/gui/gradient-editor.c:932
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Vordergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gui/gradient-editor.c:959
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe auf RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f) gesetzt"
#: app/gui/gradient-editor.c:1244
msgid "Drag: move <Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Ziehen: Verschieben <Shift>+Ziehen: Verschieben & Stauchen"
#: app/gui/gradient-editor.c:1248 app/gui/gradient-editor.c:1254
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klick: Auswahl <Shift>+Klick: Auswahl erweitern"
#: app/gui/gradient-editor.c:1262
msgid "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move"
msgstr "Klick: Auswahl <Shift>+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben"
#: app/gui/gradient-editor.c:1277
msgid ""
"Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
"+Drag: move & compress"
msgstr "Klick: Auswahl <Shift>+Klick: Auswahl erweitern Ziehen: Verschieben <Shift>+Ziehen: Verschieben und Stauchen"
#: app/gui/gradient-editor.c:1535 app/gui/gradient-editor.c:1544
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Markerposition: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor.c:1563
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Abstand: %0.6f"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:202
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:528
msgid "Replicate segment"
msgstr "Segment replizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:529
msgid "Replicate selection"
msgstr "Auswahl replizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:539
msgid "Replicate"
msgstr "Duplizieren"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:550
msgid "Select the number of times"
msgstr "Anzahl der Nachbildungen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:555
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "des ausgweählten Segments eingeben"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:556
msgid "to replicate the selection"
msgstr "der Auswahl eingeben"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:631
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1051
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segment gleichmäßig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:632
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1063
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmente gleichmäßig aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:642
msgid "Split"
msgstr "Teilen"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:654
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Bitte Anzahl der Abschnitte eingeben"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:660
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "in der Sie das ausgewählte Segment teilen wollen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:661
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "in der Sie die Segmente in der Auswahl teilen woll"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1046
msgid "Flip Segment"
msgstr "Segment spiegeln"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1047
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Segment replizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1048
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Farbe für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1049
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Farbe für Segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1050
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Segment mittig teilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1052
msgid "Delete Segment"
msgstr "Segment löschen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1053
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Mittelpunkt des Segments zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1054
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Punkte gleichmäßig im Segment verteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1058
msgid "Flip Selection"
msgstr "Auswahl spiegeln"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1059
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Auswahl replizieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1060
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Färbungsart für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1061
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Färbungsart für Auswahl"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1062
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Segment an Mittelpunkten aufteilen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Auswahl löschen"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Mittelpunkte in Auswahl zentrieren"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Punkte gleichmäßig in Auswahl verteilen"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Farbverlaufsauswahl"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "'%s' Als POV-Ray Datei sichern"
#: app/gui/gui.c:162 app/gui/gui.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "bearbeite \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:367
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "GIMP beenden?"
#: app/gui/gui.c:371
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Einige Dateien wurden nicht gesichert.\n"
"\n"
"GIMP wirklich beenden?"
#: app/gui/gui.c:473
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:270
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Ebenen vereinen"
#: app/gui/image-commands.c:296
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Die fertige, vereinte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:297
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Die fertige, verankerte Ebene soll sein:"
#: app/gui/image-commands.c:302
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Nach Bedarf erweitern"
#: app/gui/image-commands.c:304
msgid "Clipped to image"
msgstr "Auf Bild beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:306
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Auf oberste Ebene beschnitten"
#: app/gui/image-commands.c:346
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Verändern der Bildgröße:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/image-commands.c:379
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Ebene zu klein"
#: app/gui/image-commands.c:383
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Durch die neue Bildgröße werden einige Ebenen\n"
"so klein, daß sie vollständig verschwinden.\n"
"Sollen wir trotzdem fortfahren?"
#: app/gui/image-commands.c:466 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr ""
"Fehler beim Skalieren des Bildes:\n"
"Breite und Höhe müssen größer als Null sein."
#: app/gui/indicator-area.c:139
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Pinsel.\n"
"Klick öffnet die Pinselauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:171
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Das aktive Muster.\n"
"Klick öffnet die Musterauswahl."
#: app/gui/indicator-area.c:203
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Der aktive Farbverlauf.\n"
"Klick öffnet die Farbverlaufsauswahl."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2064
#: app/gui/preferences-dialog.c:2176
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Festes Grau"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Feste Farben"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudofarben"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Echtfarben"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:455
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:578
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:579 app/tools/gimpcolorpickertool.c:580
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:581 app/tools/gimpcolorpickertool.c:582
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:583 app/tools/gimpcolorpickertool.c:584
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:600 app/tools/gimpcolorpickertool.c:607
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:625 app/tools/gimpcolorpickertool.c:646
msgid "N/A"
msgstr "n.v."
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimensionen (B x H):"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Anzeigeart:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Visuelle Klasse:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Visuelle Tiefe:"
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d Pixel"
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Farbe"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indizierte Farben"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "Farben"
#: app/gui/layers-commands.c:501
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Leere Ebene Kopie"
#: app/gui/layers-commands.c:524
msgid "New Layer Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:554
msgid "Layer Name:"
msgstr "Ebenenname:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:569
msgid "Layer Width:"
msgstr "Ebenenbreite:"
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Ebenenfüllart"
#: app/gui/layers-commands.c:715
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Ebenenmerkmale ändern"
#: app/gui/layers-commands.c:748
msgid "Layer name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/gui/layers-commands.c:820
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Einstellungen für neue Maske"
#: app/gui/layers-commands.c:849 app/gui/layers-commands.c:876
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Initialisierung Ebenenmaske nach:"
#: app/gui/layers-commands.c:854 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:564
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/layers-commands.c:856
msgid "Inverse Selection"
msgstr "Auswahl invertieren"
#: app/gui/layers-commands.c:859 app/gui/layers-commands.c:881
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:861 app/gui/layers-commands.c:883
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:864 app/gui/layers-commands.c:886
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Weiß (volle Deckkraft)"
#: app/gui/layers-commands.c:866 app/gui/layers-commands.c:888
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Schwarz (volle Transparenz)"
#: app/gui/layers-commands.c:868 app/gui/layers-commands.c:890
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alphakanal der Ebene"
#: app/gui/layers-commands.c:960 app/gui/layers-commands.c:1052
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Ungültige Breite oder Höhe.\n"
"Beide müssen positiv sein."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:116
msgid "/_File"
msgstr "/_Datei"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:307
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datei/Neu..."
#: app/gui/menus.c:123 app/gui/menus.c:312
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:131
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:136
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datei/Holen"
#: app/gui/menus.c:140
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datei/Einstellungen..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:148
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:152
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel, Muster usw. ..."
#: app/gui/menus.c:156
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:160
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:195
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:199
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:203
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:207
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Farbpaletten..."
#: app/gui/menus.c:212
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:217
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Ablagen..."
#: app/gui/menus.c:221
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Bilder..."
#: app/gui/menus.c:228
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/gui/menus.c:232
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:237
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datei/Dialoge/Darstellungsfilter..."
#: app/gui/menus.c:245 app/gui/menus.c:348
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datei/Beenden"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:253
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:255
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Modul-Browser..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:264
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hilfe"
#: app/gui/menus.c:266
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Hilfe/Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:271
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Hilfe/Kontext Hilfe..."
#: app/gui/menus.c:275
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Hilfe/Tip des Tages..."
#: app/gui/menus.c:279
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Hilfe/Über..."
#: app/gui/menus.c:320
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datei/Sichern"
#: app/gui/menus.c:325
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datei/Sichern unter..."
#: app/gui/menus.c:330
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Datei/Kopien sichern unter..."
#: app/gui/menus.c:335
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datei/Zurücksetzen..."
#: app/gui/menus.c:343
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datei/Schließen"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:358
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Bearbeiten/Rückgängig"
#: app/gui/menus.c:363
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Bearbeiten/Wiederholen"
#: app/gui/menus.c:371
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Bearbeiten/Ausschneiden"
#: app/gui/menus.c:376
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Bearbeiten/Kopieren"
#: app/gui/menus.c:381
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen"
#: app/gui/menus.c:386
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen in Auswahl"
#: app/gui/menus.c:391
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Bearbeiten/Einfügen als Neu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:399
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Ausschneiden..."
#: app/gui/menus.c:404
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Kopieren..."
#: app/gui/menus.c:409
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Bearbeiten/Ablage/Einfügen..."
#: app/gui/menus.c:417
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Bearbeiten/Löschen"
#: app/gui/menus.c:422
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit VG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:427
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Bearbeiten/Füllen mit HG-Farbe"
#: app/gui/menus.c:432
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Bearbeiten/Nachfahren"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:442
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Auswahl/Invertieren"
#: app/gui/menus.c:446
msgid "/Select/All"
msgstr "/Auswahl/Alles"
#: app/gui/menus.c:450
msgid "/Select/None"
msgstr "/Auswahl/Nichts"
#: app/gui/menus.c:454
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Auswahl/Schwebend"
#: app/gui/menus.c:461
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Auswahl/Ausblenden..."
#: app/gui/menus.c:465
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Auswahl/Schärfen"
#: app/gui/menus.c:469
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Auswahl/Verkleinern..."
#: app/gui/menus.c:473
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Auswahl/Vergrößern..."
#: app/gui/menus.c:477
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Auswahl/Rand..."
#: app/gui/menus.c:484
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Auswahl/In Kanal sichern"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:491
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#: app/gui/menus.c:496
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Ansicht/Herauszoomen"
#: app/gui/menus.c:501
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Ansicht/Hineinzoomen"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:509
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/16:1"
#: app/gui/menus.c:514
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/8:1"
#: app/gui/menus.c:519
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/4:1"
#: app/gui/menus.c:524
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/2:1"
#: app/gui/menus.c:529
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:1"
#: app/gui/menus.c:534
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:2"
#: app/gui/menus.c:539
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:4"
#: app/gui/menus.c:544
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:8"
#: app/gui/menus.c:549
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Ansicht/Zoom/1:16"
#: app/gui/menus.c:555
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Ansicht/Punkt für Punkt"
#: app/gui/menus.c:562
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Ansicht/Information..."
#: app/gui/menus.c:567
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Ansicht/Navigation..."
#: app/gui/menus.c:575
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Ansicht/Auswahl"
#: app/gui/menus.c:579
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gui/menus.c:583
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Ansicht/Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:587
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Ansicht/Magnetische Hilfslinien"
#: app/gui/menus.c:594
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Ansicht/Lineale"
#: app/gui/menus.c:598
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Ansicht/Statusleiste"
#: app/gui/menus.c:605
msgid "/View/New View"
msgstr "/Ansicht/Neues Fenster"
#: app/gui/menus.c:610
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Ansicht/Fenster anpassen"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:617
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Bild/Modus/RGB"
#: app/gui/menus.c:622
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Bild/Modus/Graustufen"
#: app/gui/menus.c:627
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Bild/Modus/Indiziert..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:637
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Bild/Transformationen"
#: app/gui/menus.c:643
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Bild/Größe ändern..."
#: app/gui/menus.c:647
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Bild/Skalieren..."
#: app/gui/menus.c:652
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Bild/Duplizieren"
#: app/gui/menus.c:660
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Bild/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#: app/gui/menus.c:664
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Bild/Bild zusammenfügen"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:675
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Vorherige Ebene"
#: app/gui/menus.c:679
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Nächste Ebene"
#: app/gui/menus.c:683
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:688
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:693
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:698
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebene/Stapel/Ebene nach ganz unten"
#: app/gui/menus.c:706
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Ebene/Neue Ebene..."
#: app/gui/menus.c:711
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene duplizieren"
#: app/gui/menus.c:716
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:721
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Ebene/Nach unten vereinen"
#: app/gui/menus.c:725
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Ebene/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:733
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebene/Ebenengröße ändern... "
#: app/gui/menus.c:737
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene/Ebene skalieren..."
#: app/gui/menus.c:742
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene/Ebene auf Bildgröße"
#: app/gui/menus.c:751
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Ebene/Transformationen/Versatz..."
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:760
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Ebene/Farben/Sättigung entfernen"
#: app/gui/menus.c:764
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Ebene/Farben/Invertieren"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:773
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Bild/Farben/Automatisch/Angleichen"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:782
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:786
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/gui/menus.c:790
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebene/Maske/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/menus.c:794
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Ebene/Maske/Auswahl aus Maske"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:801
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Ebene/Alpha/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:805
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Ebene/Alpha/Auswahl aus Alphakanal"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:816
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Werkzeuge/Werkzeugkasten"
#: app/gui/menus.c:820
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Standardfarben"
#: app/gui/menus.c:824
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/gui/menus.c:828
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Werkzeuge/Farben tauschen"
#: app/gui/menus.c:835
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge"
#: app/gui/menus.c:836
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge"
#: app/gui/menus.c:837
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:841
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialoge/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#: app/gui/menus.c:845
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel, Muster usw. ..."
#: app/gui/menus.c:849
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialoge/Werkzeugeinstellungen..."
#: app/gui/menus.c:853
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialoge/Gerätestatus..."
#: app/gui/menus.c:860
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialoge/Pinsel..."
#: app/gui/menus.c:864
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:868
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:872
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpaletten...."
#: app/gui/menus.c:877
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:882
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dialoge/Ablagen..."
#: app/gui/menus.c:886
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dialoge/Bilder..."
#: app/gui/menus.c:893
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
#: app/gui/menus.c:897
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:902
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialoge/Darstellungsfilter..."
#: app/gui/menus.c:907
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialoge/Journal..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:916
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/gui/menus.c:921
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/gui/menus.c:929
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filter/Weichzeichnen"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filter/Farben"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filter/Rauschen"
#: app/gui/menus.c:932
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filter/Kanten finden"
#: app/gui/menus.c:933
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filter/Verbessern"
#: app/gui/menus.c:934
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filter/Allgemein"
#: app/gui/menus.c:938
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filter/Glas-Effekte"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filter/Licht-Effekte"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filter/Verzerren"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filter/Künstlerisch"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filter/Abbilden"
#: app/gui/menus.c:943
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filter/Render"
#: app/gui/menus.c:944
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filter/Text"
#: app/gui/menus.c:945
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filter/Web"
#: app/gui/menus.c:949
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filter/Animation"
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filter/Kombinieren"
#: app/gui/menus.c:954
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filter/Viel Spaß"
#: app/gui/menus.c:962
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatisch"
#: app/gui/menus.c:975
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nach Endung"
#: app/gui/menus.c:988
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Ebene anlegen..."
#: app/gui/menus.c:994
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Ebene anheben"
#: app/gui/menus.c:999
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Ebene nach ganz oben"
#: app/gui/menus.c:1004
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Ebene absenken"
#: app/gui/menus.c:1009
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Ebene nach ganz unten"
#: app/gui/menus.c:1015
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Ebene duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1020
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ebene verankern"
#: app/gui/menus.c:1025
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Nach unten vereinen"
#: app/gui/menus.c:1029
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Ebene löschen"
#: app/gui/menus.c:1037
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Ebenengröße ändern... "
#: app/gui/menus.c:1041
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Ebene skalieren..."
#: app/gui/menus.c:1046
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Ebene auf Bildgrösse"
#: app/gui/menus.c:1053
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1057
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske anwenden..."
#: app/gui/menus.c:1061
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/menus.c:1065
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/gui/menus.c:1072
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Alphakanal hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1076
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Alphakanal"
#: app/gui/menus.c:1083
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Ebeneneigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1095
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Kanal anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1100
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Kanal anheben"
#: app/gui/menus.c:1105
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Kanal absenken"
#: app/gui/menus.c:1110
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kanal duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1118
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Auswahl aus Kanal"
#: app/gui/menus.c:1123 app/gui/menus.c:1189
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/gui/menus.c:1128 app/gui/menus.c:1194
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/gui/menus.c:1133 app/gui/menus.c:1199
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#: app/gui/menus.c:1141
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Kanal löschen"
#: app/gui/menus.c:1149
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1161
msgid "/New Path..."
msgstr "/Pfad anlegen..."
#: app/gui/menus.c:1166
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Pfad anheben"
#: app/gui/menus.c:1171
msgid "/Lower Path"
msgstr "/Pfad absenken"
#: app/gui/menus.c:1176 app/gui/menus.c:1271
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Pfad duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1184 app/gui/menus.c:1276
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Pfad zur Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1205 app/gui/menus.c:1281
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1210 app/gui/menus.c:1286
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Pfad nachziehen"
#: app/gui/menus.c:1218 app/gui/menus.c:1299
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Pfad kopieren"
#: app/gui/menus.c:1223 app/gui/menus.c:1304
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Pfad einfügen"
#: app/gui/menus.c:1228 app/gui/menus.c:1309
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Pfad importieren..."
#: app/gui/menus.c:1233 app/gui/menus.c:1314
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Pfad exportieren..."
#: app/gui/menus.c:1241 app/gui/menus.c:1291
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Pfad löschen"
#: app/gui/menus.c:1249
msgid "/Path Tool"
msgstr "/Pfadwerkzeug"
#: app/gui/menus.c:1254 app/gui/menus.c:1322
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Pfadeigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1266
msgid "/New Path"
msgstr "/Pfad anlegen"
#: app/gui/menus.c:1341
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1346
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1347
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Kanaleigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1348
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1349
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1350
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1351
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:1355
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1356
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dialoge/Muster..."
#: app/gui/menus.c:1357
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#: app/gui/menus.c:1358
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#: app/gui/menus.c:1360
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialoge/Indizierte Palette..."
#: app/gui/menus.c:1362
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1363
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Ebenenmaske hinzufügen..."
#: app/gui/menus.c:1367
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dialoge/Fehlerkonsole..."
#: app/gui/menus.c:1371
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Entfernen"
#: app/gui/menus.c:1376
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "/Vorschaugröße/Winzig"
#: app/gui/menus.c:1382
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "/Vorschaugröße/Sehr klein"
#: app/gui/menus.c:1383
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "/Vorschaugröße/Klein"
#: app/gui/menus.c:1384
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "/Vorschaugröße/Normal"
#: app/gui/menus.c:1385
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Gross"
#: app/gui/menus.c:1386
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "/Vorschaugröße/Sehr gross"
#: app/gui/menus.c:1387
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "/Vorschaugröße/Riesig"
#: app/gui/menus.c:1388
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "/Vorschaugröße/Enorm"
#: app/gui/menus.c:1389
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "/Vorschaugröße/Gigantisch"
#: app/gui/menus.c:1391
msgid "/View as List"
msgstr "/Anzeigen als Liste"
#: app/gui/menus.c:1395
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Ansicht als Raster"
#: app/gui/menus.c:1402
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1406
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1421
msgid "/New Brush"
msgstr "/Pinsel anlegen"
#: app/gui/menus.c:1426
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Pinsel duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1431
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Pinsel bearbeiten..."
#: app/gui/menus.c:1436
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Pinsel löschen"
#: app/gui/menus.c:1444
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Erzeugte Pinsel"
#: app/gui/menus.c:1456
msgid "/New Pattern"
msgstr "/Muster anlegen"
#: app/gui/menus.c:1461
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Muster duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1466
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Mustereigenschaften..."
#: app/gui/menus.c:1471
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Muster löschen"
#: app/gui/menus.c:1479
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Muster"
#: app/gui/menus.c:1504
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des linken Endpunktes..."
#: app/gui/menus.c:1509
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1513
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Rechter Endpunkt des linken Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1517
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1521
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1539
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1554
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "/Farbe des rechten Endpunktes..."
#: app/gui/menus.c:1559
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1563
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Linker Endpunkt des rechten Nachbars"
#: app/gui/menus.c:1567
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1571
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1589
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1604
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Farbverlaufsfunktion für Auswahl"
#: app/gui/menus.c:1609
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/menus.c:1614
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1619
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sphärisch (zunehmend)"
#: app/gui/menus.c:1624
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sphärisch (abnehmend)"
#: app/gui/menus.c:1629
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Verlaufsfunktion für Segment"
#: app/gui/menus.c:1634
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1639
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton gegen Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/menus.c:1644
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (Farbton im Uhrzeigersinn)"
#: app/gui/menus.c:1649
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1687
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Farben der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/menus.c:1691
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Deckkraft der Enpunkte mitteln"
#: app/gui/menus.c:1707
msgid "/New Gradient"
msgstr "/Farbverlauf anlegen"
#: app/gui/menus.c:1712
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "/Farbverlauf duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1717
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf bearbeiten..."
#: app/gui/menus.c:1722
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "/Farbverlauf löschen"
#: app/gui/menus.c:1730
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#: app/gui/menus.c:1738
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "/Als POV-Ray Datei sichern..."
#: app/gui/menus.c:1750
msgid "/New Palette"
msgstr "/Farbpalette anlegen"
#: app/gui/menus.c:1755
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Farbpalette duplizieren"
#: app/gui/menus.c:1760
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "/Farbpalette bearbeiten..."
#: app/gui/menus.c:1765
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Farbpalette löschen"
#: app/gui/menus.c:1773
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/menus.c:1781
msgid "/Import Palette..."
msgstr "/Farbpalette importieren..."
#: app/gui/menus.c:1786
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "/Farbpaletten vereinen..."
#: app/gui/menus.c:1797
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "/Ablage einfügen"
#: app/gui/menus.c:1802
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "/Ablage einfügen in"
#: app/gui/menus.c:1807
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "/Ablage einfügen als Neu"
#: app/gui/menus.c:1812
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Ablage löschen"
#: app/gui/menus.c:1824
msgid "/Open Image"
msgstr "/Bild öffnen"
#: app/gui/menus.c:1829
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1834
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datei/Öffnen..."
#: app/gui/menus.c:1839
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Entfernen"
#: app/gui/menus.c:1847
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Muster"
#: app/gui/menus.c:1859
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1865
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Auswahl aus Maske"
#: app/gui/menus.c:1868
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1874
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Modul-DB"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Modul-Fehler"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Erfolgreich geladen"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Soll entladen werden"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Erfolgreich entladen"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Keine Module>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
msgid "On disk"
msgstr "Auf Festplatte"
#: app/gui/module-browser.c:395
msgid "Only in memory"
msgstr "Nur im Speicher"
#: app/gui/module-browser.c:404
msgid "No longer available"
msgstr "Nicht mehr verfügbar"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:804
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
msgid "Load"
msgstr "Öffnen"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Entladen"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Zweck:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Status:"
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Automatisch beim Start laden"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Ebenenmaske löschen"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Kanal anheben"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "Versatz X:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Versatz um (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor.c:247
#, fuzzy
msgid "Palette Editor"
msgstr "Farbpalette Bearbeiten"
#: app/gui/palette-editor.c:344 app/gui/palette-editor.c:1092
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
#: app/gui/palette-editor.c:428 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:192
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: app/gui/palette-editor.c:446 app/widgets/gimpbufferview.c:173
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 app/widgets/gimpitemlistview.c:234
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: app/gui/palette-editor.c:498
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktfarben"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "Farbpalette importieren"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr "Neu importiert"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:532
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "Abtastgröße:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletten Auswahl"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Farbpalette vereinen"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Geben sie dieser vereinten Farbpalette einen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
msgid "New Path"
msgstr "Neuer Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Pfad duplizieren"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Auswahl aus Pfad"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Pfad aus Auswahl"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:144
msgid "Stroke Path"
msgstr "Pfad nachziehen"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Pfad löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Neuer Punkt"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Punkt löschen"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Punkt bearbeiten"
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Pfad %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987 app/gui/vectors-commands.c:553
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Pfadmerkmale ändern"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Geben sie diesem Pfad einen neuen Namen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1897
#, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "Konnte nicht aus '%s' lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1912
#, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "Konnte keinen Pfad aus '%s' lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:1919
#, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "Pfaddatei '%s' enthält keine Punkte"
#: app/gui/paths-dialog.c:1930
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Konnte keine Pfadpunkte aus %s lesen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2006
#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Öffnen von '%s' fehlgeschlagen:\n"
"%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2029
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Bezierkurven"
#: app/gui/paths-dialog.c:2069
msgid "Load Path"
msgstr "Pfad öffnen"
#: app/gui/paths-dialog.c:2091
msgid "Save Path"
msgstr "Pfad sichern"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Muster Auswahl"
#: app/gui/preferences-dialog.c:294
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Anzahl der Stufen der Rückgängigmachung\n"
"muss größer oder gleich Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:300
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr ""
"Fehler: Die Geschwindigkeit der laufenden Ameisen\n"
"muss mindestens 50 betragen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:306
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardbreite muss mindestens 1 sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Fehler: Die Standardhöhe muss mindestens 1 sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardeinheit ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Standardauflösung darf nicht Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Fehler: Die gewählte Standardauflösung ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Fehler: Die Bildschirmauflöung darf nicht Null sein."
#: app/gui/preferences-dialog.c:348
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:354
#, fuzzy
msgid "Error: Image status format must not be NULL."
msgstr "Fehler: Der gewählte Fenstertitel ist ungültig."
#: app/gui/preferences-dialog.c:361
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Fehler: Die Anzahl der Prozessoren muss zwischen 1 und 30 liegen."
#: app/gui/preferences-dialog.c:412
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Einstellungen sichern ?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:435
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Mindestens eine der gemachten Änderungen wird\n"
"erst nach einem Neustart von GIMP aktiv.\n"
"\n"
"Sie können jetzt 'Sichern' wählen, um Ihre\n"
"Änderungen abzusichern, so daß GIMP neu gestartet\n"
"werden kann, oder Sie wählen 'Schließen' und die\n"
"fraglichen Änderungen werden nicht angewendet."
#: app/gui/preferences-dialog.c:535
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die Änderungen aktiv werden."
#: app/gui/preferences-dialog.c:1151
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Der Standard-Kommentar ist auf %d Zeichen beschränkt."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standard Bildgröße und Längeneinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Standard Auflösung und Auflösungseinheit"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947 app/gui/preferences-dialog.c:2605
#: app/tools/gimpfliptool.c:303
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949 app/gui/preferences-dialog.c:2607
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951 app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Standard Bildtyp:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2001
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maximale Bildgröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/preferences-dialog.c:2017
msgid "Default Comment"
msgstr "Standard Kommentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentar für neue Bilder"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055 app/gui/preferences-dialog.c:2058
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2074 app/tools/gimpblendtool.c:549
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2076
msgid "Tiny"
msgstr "Winzig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
msgid "Extra Small"
msgstr "Sehr klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080 app/gui/preferences-dialog.c:2105
#: app/gui/preferences-dialog.c:2520
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2082 app/gui/preferences-dialog.c:2106
#: app/gui/preferences-dialog.c:2522
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2084 app/gui/preferences-dialog.c:2107
#: app/gui/preferences-dialog.c:2524
msgid "Large"
msgstr "Gross"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2086
msgid "Extra Large"
msgstr "Sehr gross"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2088
msgid "Huge"
msgstr "Riesig"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantisch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2096
msgid "Preview Size:"
msgstr "Vorschaugröße:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Größe der Navigationsvorschau:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Größe der Dokumentenliste:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2126
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Verhalten von Dialogen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2128
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Ein Navigations-Fenster pro Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info-Fenster folgt der Maus"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2136
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2140
msgid "Window Positions"
msgstr "Fensterpositionen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2142
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Startup"
msgstr "Fensterpositionen beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2152
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Gesicherte Fensterpositionen jetzt löschen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2167 app/gui/preferences-dialog.c:2170
msgid "Help System"
msgstr "Hilfesystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2178
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Zeige Popup-Hilfen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2180
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "\"F1\" zeigt kontextabhängige Hilfe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2183
msgid "Help Browser"
msgstr "Hilfe-Browser"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2193
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2194
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2199
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Programm zum Lesen der Hilfe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2208 app/gui/preferences-dialog.c:2211
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2217
msgid "Paint Options"
msgstr "Pinseleinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2219
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Benutze globale Pinseleinstellungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2222
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Zusammenhängende Bereiche finden"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2230
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Standard Schwellwert:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2238
msgid "Scaling"
msgstr "Skalierung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2250 app/gui/resize-dialog.c:678
#: app/tools/transform_options.c:128
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2253 app/gui/resize-dialog.c:682
#: app/tools/gimpblendtool.c:524 app/tools/transform_options.c:132
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256 app/gui/resize-dialog.c:686
#: app/tools/transform_options.c:136
#, fuzzy
msgid "Cubic (Slowest & Best)"
msgstr "Kubisch (langsam)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2262
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Interpolationsart:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2271 app/gui/preferences-dialog.c:2274
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Quellwerte:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2280
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Gerätestatus"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2323
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Gerätestatus beim Beenden sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2338 app/gui/preferences-dialog.c:2341
msgid "Image Windows"
msgstr "Bildfenster"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2347
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Benutze standardmäßig \"Punkt für Punkt\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2351
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Verändere Fenstergröße beim Zoomen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2355
msgid "Show Rulers"
msgstr "Zeige Lineale"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2357
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zeige Statusleiste"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2365
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Custom"
msgstr "Eigene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2390
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Vergrößerung prozentual"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2392
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2393
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Vergrößerung als umgekehrtes Verhältnis"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2394
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2415
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format des Bildtitels:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2438
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Format des Bildtitels:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2446
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Zeigerbewegung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2448
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Genaue aber langsame Mauszeigernachführung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2450
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Deaktiviere Mauszeigeränderungen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2461
msgid "Tool Icon"
msgstr "Werkzeugicon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2463
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Werkzeugicon mit Fadenkreuz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2465
msgid "Crosshair only"
msgstr "Nur Fadenkreuz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2471
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Cursor-Modus:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2480 app/gui/preferences-dialog.c:2483
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489
msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2501
msgid "Light Checks"
msgstr "Helle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2502
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Halbhelle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2503
msgid "Dark Checks"
msgstr "Dunkle Quadrate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504
msgid "White Only"
msgstr "Nur Weiß"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Gray Only"
msgstr "Nur Grau"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2506
msgid "Black Only"
msgstr "Nur Schwarz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2511
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Transparenz Typ:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2530
msgid "Check Size:"
msgstr "Schachbrett Größe:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2533
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-Bit Anzeigen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2546
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimale Anzahl Farben:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2553
msgid "Install Colormap"
msgstr "Installiere Farbtabelle"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2555
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Farbtabelle rotieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564 app/gui/preferences-dialog.c:2567
msgid "Monitor"
msgstr "Bildschirm"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2573
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Quelle für Bildschirmauflösung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2637 app/gui/user-install-dialog.c:1274
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrieren"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2648
msgid "From Windowing System"
msgstr "Vom Fenstersystem"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2670
msgid "Manually:"
msgstr "Manuell:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2690 app/gui/preferences-dialog.c:2693
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressourcenverbrauch"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2701
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Zurückhaltende Speicherausnutzung"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2715
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Stufen der Rückgängigmachung:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2728 app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Größe des Datenspeichers:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2740
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Zahl der zu benutzenden Prozessoren:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2748
msgid "File Saving"
msgstr "Dateien sichern"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Sichern"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2767
msgid "Only when Modified"
msgstr "Nur wenn geändert"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768 app/gui/preferences-dialog.c:2782
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2773
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datei > Sichern\" sichert das Bild:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2783
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Schreibe Vorschau-Dateien:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2797 app/gui/preferences-dialog.c:2800
msgid "Folders"
msgstr "Verzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2815
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Temporäres Verzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2815
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816 app/gui/user-install-dialog.c:1142
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Auslagerverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2850
msgid "Brush Folders"
msgstr "Pinselverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2852
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Pinselverzeichnisse auswählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2854
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Musterverzeichnisse"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2856
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Musterverzeichnisse auswählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2858
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Farbpaletten"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2860
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Palettenverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2862
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Farbverläufe"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2864
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Farbverlaufverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2866
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2866
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2868
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Verzeichnisse wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2870
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2870
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Plugins"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2872
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Plugin-Verzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2874
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2874
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Modul-Fehler"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2876
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Modulverzeichnis wählen"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2878
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2878
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2880
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Temporäres Verzeichnis wählen"
#: app/gui/qmask-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "QMask Attribute ändern"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskendeckkraft:"
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/tools/paint_options.c:388
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: app/gui/resize-dialog.c:185
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Pixel Abmessungen"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Ebenenbegrenzung festlegen"
#: app/gui/resize-dialog.c:200
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Leinwandgröße festlegen"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:271 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Original Breite:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:296 app/gui/resize-dialog.c:535
msgid "New Width:"
msgstr "Neue Breite:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:359
msgid "Ratio X:"
msgstr "Faktor X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:429
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
#: app/gui/resize-dialog.c:483
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Zentrum"
#: app/gui/resize-dialog.c:521
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Druckgröße und Anzeigeeinheit"
#: app/gui/resize-dialog.c:668 app/tools/transform_options.c:118
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolation:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung kalibrieren"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Messen Sie die Lineale aus und tragen Sie die Längen unten ein."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikal:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Auswahl ausblenden"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Auswahl ausblenden um:"
#: app/gui/select-commands.c:166
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/gui/select-commands.c:169
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Auswahl verkleinern um:"
#: app/gui/select-commands.c:178
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Verkleinere vom Bildrand"
#: app/gui/select-commands.c:199
msgid "Grow Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/gui/select-commands.c:202
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Auswahl vergrößern um:"
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/gui/select-commands.c:224
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Neue Auswahl größer um:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP Start"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:132
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP Tip des Tages"
#: app/gui/tips-dialog.c:173
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Tips beim nächsten Start anzeigen"
#: app/gui/tips-dialog.c:204
msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Vorheriger Tip"
#: app/gui/tips-dialog.c:214
msgid "_Next Tip"
msgstr "_Nächster Tip"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr "Die Datei mit den GIMP Tipps scheint zu fehlen! Es sollte eine Datei namens '%s' geben. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:de"
#: app/gui/toolbox.c:335
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Vorder- und Hintergrundfarben. Das schwarze und weiße Rechteck setzt die "
"Farben zurück. Die Pfeile vertauschen die Farbe. Doppelklick öffnet den "
"Farbauswahldialog"
#: app/gui/user-install-dialog.c:130
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"Die Datei gimprc wird benutzt um persönliche Einstellungen\n"
"wie GIMPs Standardverhalten zu sichern.\n"
"Auch die Suchpfade für Pinsel, Paletten, Farbverläufe,\n"
"Muster, Plugins und Module können hier konfiguriert werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP benutzt eine zusätzliche gtkrc\n"
"für GIMP-spezifische Oberflächen-Einstellungen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Plugins und Erweiterungen sind externe Programme, die\n"
"von GIMP gestartet werden und die weitere Funktionalität\n"
"bereitstellen. Diese Programme werden zur Laufzeit gesucht\n"
"und die Informationen über ihre Funktionalität und ihr\n"
"Erzeugungsdatum werden in dieser Datei gesichert.\n"
"Diese Datei sollte nur von GIMP gelesen und nicht\n"
"bearbeitet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:152
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Tastaturkürzel können in GIMP dynamisch vergeben werden.\n"
"Die Datei menurc ist eine Sicherung Ihrer Konfiguration,\n"
"so daß diese auch in der nächsten Sitzung erhalten bleibt.\n"
"Diese Datei kann editiert werden, aber es ist einfacher,\n"
"die Tastaturkürzel aus GIMP heraus zu konfigurieren.\n"
"Wird diese Datei gelöscht, so wird die Standard\n"
"Tastaturbelegung wiederhergestellt."
#: app/gui/user-install-dialog.c:161
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"Die Datei sessionrc wird benutzt, um zu sichern, welche\n"
"Fenster beim Schliessen von GIMP geöffnet waren. Sie können\n"
"GIMP so konfigurieren, daß diese Dialoge beim Start an der\n"
"gesicherten Position wieder geöffnet werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"Die Datei unitrc wird benutzt, um Ihre Einheiten-Datenbank\n"
"zu sichern. Sie können zusätzliche Einheiten definieren\n"
"und sie wie die vordefinierten Einheiten wie Inch,\n"
"Millimeter, Punkt und Pica benutzen. Diese Datei wird\n"
"jedesmal überschrieben, wenn Sie GIMP beenden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Pinsel zu sichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc Datei wird dieses Verzeichnis zusätzlich\n"
"zum systemweiten Pinselinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Pinseln gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:182
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"created with the brush editor."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Farbverläufe zu sichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zur systemweiten Verlaufsinstallation durchsucht,\n"
"wenn nach Farbverläufen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Füllmustern gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Füllmuster zu sichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Musterinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Füllmustern gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte Plugins zu speichern. Entsprechend\n"
"der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Pluginverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Plugins gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte, temporäre oder in anderer Weise nicht\n"
"systemweit unterstützte DLL Module zu speichern.\n"
"Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
"zusätzlich zum systemweiten Modulverzeichnis durchsucht,\n"
"wenn nach Modulen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis kann verwendet werden, um\n"
"selbsterstellte Skripte zu speichern. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zum\n"
"systemweiten Skriptverzeichnis durchsucht, wenn nach\n"
"Skripten gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"temporär Bilddaten abzulegen, um so den Bedarf an\n"
"Hauptspeicher zu verringern. When GIMP unschön beendet\n"
"wird, kann es passieren, das hier Dateien mit Namen wie\n"
"gimp<#>.<#> zurückbleiben. Diese Dateien sind für eine\n"
"andere GIMP-Session nutzlos und können bedenkenlos\n"
"entfernt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Kurven-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird von GIMP verwendet, um\n"
"Parameter-Dateien für das Werte-Werkzeug zu speichern."
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Fraktale zu sichern, die mit dem\n"
"Fraktalexplorer Plugin benutzt werden. Entsprechend der\n"
"Standard gimprc wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur\n"
"systemweiten Fraktalinstallation durchsucht, wenn nach\n"
"Fraktalen gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Figuren zu sichern, die mit dem\n"
"GFig Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFig\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFig Figuren gesucht\n"
"wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte GFlares zu sichern, die mit dem\n"
"GFlare Plugin benutzt werden. Entsprechend der Standard gimprc\n"
"wird dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten GFlare\n"
"Installation durchsucht, wenn nach GFlares gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
"um benutzerdefinierte Daten, die von Gimpressionist benutzt\n"
"werden, zu sichern, Entsprechend der Standard gimprc wird\n"
"dieses Verzeichnis zusätzlich zur systemweiten Gimpressionst\n"
"Installation durchsucht, wenn nach Daten gesucht wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Bitte warten Sie, während Ihr persönliches\n"
"GIMP-Verzeichnis erstellt wird..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:534
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: app/gui/user-install-dialog.c:674
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Willkommen zur\n"
"GIMP Benutzerinstallation"
#: app/gui/user-install-dialog.c:676
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um die\n"
"GIMP Benutzerinstallation zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:680
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP Entwicklerteam"
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter\n"
"den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
"Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder\n"
"modifizieren, entweder unter Version 2 der Lizenz oder (wenn\n"
"Sie es wünschen) jeder späteren Version."
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der\n"
"Hoffnung, daß es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE\n"
"GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung\n"
"der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
"Details finden Sie in der GNU General Public License."
#: app/gui/user-install-dialog.c:702
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen\n"
"mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie\n"
"an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA."
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Persönliches GIMP Verzeichnis"
#: app/gui/user-install-dialog.c:729
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr ""
"Drücken Sie \"Weiter\" um Ihr\n"
"persönliches GIMP-Verzeichnis anzulegen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Für die GIMP Benutzerinstallation muss ein Verzeichnis\n"
"namens %s erstellt werden."
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Dieses Unterverzeichnis wird eine Reihe von wichtigen Dateien\n"
"enthalten. Wählen Sie eine der Dateien oder Verzeichnisse aus\n"
"der Liste aus, um mehr Informationen zu erhalten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:840
msgid "User Installation Log"
msgstr "Benutzerinstallation Logbuch"
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "Leistungsfähigkeit von GIMP"
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die Einstellungen zu übernehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Für optimale Arbeitleistung könnte es erforderlich sein, einige\n"
"Einstellungen vorzunehmen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um GIMP zu starten."
#: app/gui/user-install-dialog.c:863
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Um Bilder in ihrer natürlichen Größe darzustellen, muß GIMP\n"
"die Auflösung Ihres Bildschirms kennen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:872
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Die Existenz wie Sie sie kennen\n"
"ist beendet!"
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "existiert nicht. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "hat falsche Zugriffsrechte. Kann nicht installieren."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen im Konsolefenster bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Haben Sie irgendwelche Fehlermeldungen bemerkt?\n"
"Wenn nicht, war die Installation erfolgreich!\n"
"Ansonsten beenden Sie die Installation und suchen Sie nach der möglichen "
"Fehlerursache..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1082
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Drücken Sie \"Weiter\" um die GIMP-Installation abzuschliessen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1087
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Installation fehlgeschlagen. Wenden Sie sich an den Systemverwalter."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1108
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP benutzt für Bilddaten eine begrenzte Menge Arbeitsspeicher, den\n"
"sogenannten \"Tile Cache\". Sie sollten seine Größe so wählen, daß er\n"
"in den Arbeitsspeicher passt. Bedenken Sie dabei die Menge an\n"
"Arbeitsspeicher, die bereits von anderen Programmen benutzt wird."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1133
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Alle Bilddaten, die nicht in den Tile Cache passen, werden in eine\n"
"Auslagerungsdatei geschrieben. Diese Datei sollte sich auf einem lokalen\n"
"Dateisystem mit genügend freiem Speicher (einige hundert MB) befinden.\n"
"Unter UNIX ist das systemweite temporäre Verzeichnis eine gute Wahl\n"
"(meist \"/tmp\" oder \"/var/tmp\")."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1148
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1196
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP kann diese Information vom Fenstersystem erfragen.\n"
"Allerdings liefern die wenigsten Systeme hier vernünftige Werte."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1203
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Auflösung vom Fenstersystem beziehen (zur Zeit %d x %d dpi)"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Alternativ können Sie die Bildschirmauflösung von Hand einstellen."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Bildschirmauflösung X:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Sie können auch die Schaltfläche \"Kalibrieren\" drücken um ein\n"
"Fenster zu öffnen, in dem Sie Bildschirmauflösung interaktiv\n"
"bestimmt werden kann."
#: app/gui/vectors-commands.c:283
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:438
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Einstellungen für neue Ebene"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Ebenenname:"
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
#: app/pdb/image_cmds.c:3688
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Da die Auflösung des Bilds außerhalb des gültigen\n"
"Bereiches liegt, wird die Standardauflösung benutzt."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Interne Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Pinsel UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "Kanäle"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:405
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "Anzeige-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Bild-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Bearbeiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Datei-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Schwebende Auswahlen"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "Farbverlauf-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Hilfslinien-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Hilfe-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Ebenen"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Malwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Parasiten-Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "Muster-UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "Plugin"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Prozedurdatenbank"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Bildmaske"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Auswahlwerkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Text Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Werkzeug Prozeduren"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB Aufruffehler %s nicht gefunden"
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB Aufruffehler %s"
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Falsches Argument an procedural_db_run_proc übergeben:\n"
"Argument %d von '%s' sollte als %s übergeben werden, aber es wurde %s benutzt"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interne GIMP Prozedur"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Plugin"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Erweiterung"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Vorläufige Prozedur"
#: app/plug-in/plug-in.c:354
msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressourcen Konfiguration"
#: app/plug-in/plug-in.c:361
msgid "New Plug-ins"
msgstr "Neue Plugins"
#: app/plug-in/plug-in.c:374
#, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Frage Plugin \"%s\" ab\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:414
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "schreibe \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plugins"
#: app/plug-in/plug-in.c:444
#, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "Initialisiere Plugin \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:457
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Starte Erweiterung: "
#: app/plug-in/plug-in.c:459
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: app/plug-in/plug-in.c:851
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Kann Plugin \"%s\" nicht finden"
#: app/plug-in/plug-in.c:1452
#, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Wiederhole \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:1453
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1474
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filter/Wiederhole letzten Vorgang"
#: app/plug-in/plug-in.c:1476
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filter/Zeige letzten Vorgang nochmal"
#: app/plug-in/plug-in.c:1558
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin abgestürzt: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell\n"
"durcheinander gebracht. Am besten speichern Sie\n"
"Ihre Bilder jetzt ab und starten GIMP neu."
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Mit variablem Druck airbrushen"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Airbrush"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:157 app/tools/gimpconvolvetool.c:224
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:143
msgid "Rate:"
msgstr "Rate:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:170
msgid "Pressure:"
msgstr "Druck:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Bereich mittels Bezierkurven wählen"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Bezier Auswahl"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1204
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier Pfad ist bereits geschlossen."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1226
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Kurve beschädigt"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Kurve ist nicht geschlossen!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pinseloperation schlug fehl."
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Blend"
msgstr "Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Mit einem Farbverlauf füllen"
#: app/tools/gimpblendtool.c:155
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:239
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Übergang: Bei indizierten Bildern nicht möglich."
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:257
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Übergang: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:292
msgid "Blending..."
msgstr "Farbverlauf..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:369
msgid "Blend: "
msgstr "Farbverlauf: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:493
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:506
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "VG nach HG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:507
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "VG nach HG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:508
msgid "FG to Transparent"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:509
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Eigener Farbverlauf"
#: app/tools/gimpblendtool.c:514
msgid "Blend:"
msgstr "Übergang:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:525
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-Linear"
#: app/tools/gimpblendtool.c:526
msgid "Radial"
msgstr "Kreisförmig"
#: app/tools/gimpblendtool.c:527
msgid "Square"
msgstr "Quadratisch"
#: app/tools/gimpblendtool.c:528
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konisch (symmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:529
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konisch (asymmetrisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:530
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Formangepaßt (winklig)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:531
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Formangepaßt (sphärisch)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:532
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Formangepaßt (dimpled)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:533
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spirale (rechtsdrehend)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:534
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spirale (linksdrehend)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:539
msgid "Gradient:"
msgstr "Farbverlauf:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:550
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/tools/gimpblendtool.c:551
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/tools/gimpblendtool.c:556
msgid "Repeat:"
msgstr "Wiederholung:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:575
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Anpassende Hochrechnung"
#: app/tools/gimpblendtool.c:604
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maximale Tiefe:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:618 app/tools/gimpbucketfilltool.c:403
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:479 app/tools/selection_options.c:319
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:260
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit-Kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einstellen"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Ebene/Farben/Helligkeit-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Helligkeit-Kontrast funktioniert nicht bei indizierten Bildern."
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:287
msgid "Brightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Mit Farbe oder Muster füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Füllen"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:358 app/tools/selection_options.c:272
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:369
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "VG nach Transparent"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:377
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:386 app/tools/gimpcolorpickertool.c:706
#: app/tools/selection_options.c:300 app/tools/selection_options.c:375
msgid "Sample Merged"
msgstr "Vereinigung abtasten"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:392
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:416 app/tools/selection_options.c:332
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gamma-Anzeigenfarbfilter"
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:423
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Füllart (<Strg>)"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:428
msgid "FG Color Fill"
msgstr "VG-Farbe"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:432
msgid "BG Color Fill"
msgstr "HG-Farbe"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:436
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Muster"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Auswahl/Nach Farbe..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Bereiche nach Farbe wählen"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Auswahl nach Farbe"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:512
msgid "By Color Selection"
msgstr "Auswahl nach Farbe"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:532
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:573
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Clone"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Mit Mustern oder Bildteilen zeichnen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Klonen"
#: app/tools/gimpclonetool.c:370
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: app/tools/gimpclonetool.c:375
msgid "Image Source"
msgstr "Bild"
#: app/tools/gimpclonetool.c:379
msgid "Pattern Source"
msgstr "Muster"
#: app/tools/gimpclonetool.c:388
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: app/tools/gimpclonetool.c:393
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nicht ausgerichtet"
#: app/tools/gimpclonetool.c:397
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: app/tools/gimpclonetool.c:401
msgid "Registered"
msgstr "Registriert"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Color Balance"
msgstr "Farbausgleich"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Farbausgleich einstellen"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Ebene/Farben/Ausgleichen..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbausgleich funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309 app/tools/gimpdodgeburntool.c:254
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:250
msgid "Midtones"
msgstr "Mitten"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:246
msgid "Highlights"
msgstr "Glanzlichter"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:344
msgid "Color Levels:"
msgstr "Farbwerte:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:384
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:409
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:434
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:488
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Helligkeit erhalten"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:132 app/tools/gimpcolorpickertool.c:268
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Farben aus dem Bild wählen"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:134
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Werkzeuge/Farbpipette"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:277 app/tools/gimpcolorpickertool.c:301
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:279 app/tools/gimpcolorpickertool.c:303
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:281 app/tools/gimpcolorpickertool.c:305
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:283 app/tools/gimpcolorpickertool.c:292
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:307
msgid "Alpha:"
msgstr "Alpha:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:290 app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensität:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:299
msgid "Index:"
msgstr "Index:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Triplet"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:721
msgid "Sample Average"
msgstr "Abtastgröße"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:764
msgid "Update Active Color"
msgstr "Aktive Farbe auffrischen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:86
msgid "Convolve"
msgstr "Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Weichzeichnen oder Schärfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verknüpfen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:241
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Verknüpfungsart (<Strg>)"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:246
msgid "Blur"
msgstr "Weichzeichnen"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:250
msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:185
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:186
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Bildgöße ändern oder zuschneiden"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Zuschneiden und Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:569
msgid "Crop: "
msgstr "Zuschneiden: "
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:936
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Zuschneiden: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Zuschneideinformationen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:966 app/tools/gimpcroptool.c:1383
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
#: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimpcroptool.c:1379
msgid "Crop"
msgstr "Zuschneiden"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:975
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
msgid "From Selection"
msgstr "Aus Auswahl"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automatisch schrumpfen"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1351
msgid "Current Layer only"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1363
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Vergrößern zulassen (<Alt>)"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1374 app/tools/gimpfliptool.c:298
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:457 app/tools/gimpmovetool.c:683
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Werkzeug-Modus (<Strg>)"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:654
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Farbkurven einstellen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Ebene/Farben/Kurven..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:284
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Kurven können bei indizierten Bildern nicht angepaßt werden."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:678
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Verändere Kurven für Kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:770
msgid "Curve Type:"
msgstr "Kurventyp:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:777
msgid "Smooth"
msgstr "Weich"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:778
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:813 app/tools/gimplevelstool.c:691
msgid "Save"
msgstr "Sichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1425
msgid "Load Curves"
msgstr "Kurven öffnen"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1440
msgid "Save Curves"
msgstr "Kurven sichern"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1740
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Öffne/Sichere Kurven"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1785 app/tools/gimpcurvestool.c:1803
#: app/tools/gimplevelstool.c:1573 app/tools/gimplevelstool.c:1591
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:66
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Abwedeln oder Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Abwedeln-Nachbelichten"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202
msgid "Exposure:"
msgstr "Belichtung:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:222
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "Abwedeln"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:231 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "Nachbelichten"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:241
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Verschieben: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:564
msgid "Move: "
msgstr "Verschieben: "
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Elliptischen Bereich wählen"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Elliptische Auswahl"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#: app/tools/gimperasertool.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Weiche Pinselstriche zeichnen"
#: app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Radierer"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:184
msgid "Hard Edge"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/tools/gimperasertool.c:195
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Un-Radieren (<Strg>)"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip Tool"
msgstr "Spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Spiegeln"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Free Select"
msgstr "Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Bereich frei Hand wählen"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Freie Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Unscharfe Auswahl"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Zusammenhängenden Bereich wählen"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Unscharfe Auswahl"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:127 app/tools/gimphistogramtool.c:361
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:128
msgid "View image histogram"
msgstr "Histogramm anzeigen"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:129
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Ebene/Farben/Histogramm..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:194
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogramm funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Mean:"
msgstr "Durchschnitt:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std.-Abweichung:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Pixels:"
msgstr "Pixel:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Percentile:"
msgstr "Prozentsatz:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:385
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informationen über Kanal:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Farbton-Sättigung"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Farbton und Sättigung einstellen"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Bild/Farben/Farbton-Sättigung..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Farbton-Sättigung funktioniert nur bei RGB Bildern."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "Master"
msgstr "Gesamt"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:507
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Farbton / Helligkeit / Sättigung"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:519
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:553
msgid "Lightness:"
msgstr "Helligkeit:"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:587
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinte"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "Draw in ink"
msgstr "Mit Tinte zeichnen"
#: app/tools/gimpinktool.c:261
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Tinte"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1445
msgid "Adjustment"
msgstr "Justierung"
#: app/tools/gimpinktool.c:1462 app/tools/gimpinktool.c:1502
#: app/tools/gimptexttool.c:623
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1485
msgid "Sensitivity"
msgstr "Empfindlichkeit"
#: app/tools/gimpinktool.c:1516
msgid "Tilt:"
msgstr "Neigung:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1530
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1544
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1616
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Intelligente Schere"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Umrisse aus Bild wählen"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Intelligente Schere"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:405
msgid "Levels"
msgstr "Werte"
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Farbwerte einstellen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Bild/Farben/Werte..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Werte für indizierte Bilder können nicht geändert werden. "
#: app/tools/gimplevelstool.c:436
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Verändere Werte für Kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:468
msgid "Input Levels:"
msgstr "Quellwerte:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:577
msgid "Output Levels:"
msgstr "Zielwerte:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:671 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1181
msgid "Load Levels"
msgstr "Werte öffnen"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1196
msgid "Save Levels"
msgstr "Werte sichern"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1528
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Werte öffnen/sichern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Hinein- und herauszoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Vergrößern"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:445
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Anpassen des Fensters erlauben"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:462
msgid "Zoom in"
msgstr "Hineinzoomen"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:466
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Measure Tool"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Werkzeuge/Messen"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:392
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:572 app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:615
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:866
msgid "Use Info Window"
msgstr "Benutze Info-Fenster"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move Tool"
msgstr "Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Ebenen und Auswahlen verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:688
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Stapel/Ebene nach ganz oben"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Nur die aktive Ebene"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:702
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:707
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pixel"
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Auswahl umranden"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pinsel"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Pinsel"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pencil"
msgstr "Stift"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Stift"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektivisch"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl spiegeln"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Verschieben"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Perspektivische Trafo Informationen"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektivisch..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:241
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Bild auf eine bestimmte Zahl von Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Ebene/Farben/Posterisieren..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisieren funktioniert nicht mit indizierten Bildern."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:265
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisieren Werte:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Werkzeuge/Auswahlwerkzeuge/Rechteckige Auswahl"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Auswahl: Hinzufügen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:236
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Auswahl: Abziehen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:239
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Auswahl: Schneiden"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Auswahl: Ersetzen"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:459
msgid "Selection: "
msgstr "Auswahl: "
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotieren"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Drehen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Drehen Informationen"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Zentrum X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Drehe..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Klonen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Skalieren"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skalierungs Informationen"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Aktuelle Breite:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skalierungsfaktor X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Maßband"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Ebene oder Auswahl scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Scheren"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Scherungs Informationen"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Scherneigung X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Scheren..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge"
msgstr "Verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
msgid "Smudge image"
msgstr "Bild verschmieren"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Werkzeuge/Malwerkzeuge/Verschmieren"
#: app/tools/gimptexttool.c:136
msgid "Text Tool"
msgstr "Textwerkzeug"
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "Add text to the image"
msgstr "Text zum Bild hinzufügen"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/gimptexttool.c:336
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:473
msgid "Text Layer"
msgstr "Textebene"
#: app/tools/gimptexttool.c:635
msgid "Border:"
msgstr "Rand:"
#: app/tools/gimptexttool.c:648 app/tools/selection_options.c:456
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:330
msgid "Threshold"
msgstr "Schwellwert"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Bild mittels Schwellwert auf zwei Farben reduzieren"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Ebene/Farben/Schwellwert..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Schwellwert funktioniert nicht mit indizierten Bildern"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:354
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Schwellwert Bereich:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:313
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Transformationen funktionieren nicht\n"
"auf Ebenen, die Masken enthalten."
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "Auswahlmodus"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "Distanzen und Winkel messen"
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/Werkzeuge/Text"
#: app/tools/paint_options.c:191
msgid "Incremental"
msgstr "Steigernd"
#: app/tools/paint_options.c:316
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Druckempfindlichkeit"
#: app/tools/paint_options.c:331
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: app/tools/paint_options.c:350
msgid "Hardness"
msgstr "Härte"
#: app/tools/paint_options.c:367
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: app/tools/paint_options.c:461
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Farbverlaufsfunktionen"
#: app/tools/paint_options.c:480
msgid "Fade Out"
msgstr "Verblassen"
#. the gradient type
#: app/tools/paint_options.c:567
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: app/tools/paint_options.c:583
msgid "Once Forward"
msgstr "Einmal vorwärts"
#: app/tools/paint_options.c:585
msgid "Once Backward"
msgstr "Einmal rückwärts"
#: app/tools/paint_options.c:587
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Sägezahnwelle"
#: app/tools/paint_options.c:589
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Dreieckswelle"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Auswahl replizieren"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Zur Auswahl hinzufügen"
#: app/tools/selection_options.c:117
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Von Auswahl abziehen"
#: app/tools/selection_options.c:118
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Mit Auswahl schneiden"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:165
msgid "Antialiasing"
msgstr "Kantenglättung"
#: app/tools/selection_options.c:171
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Glätten"
#: app/tools/selection_options.c:193
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ausblenden"
#: app/tools/selection_options.c:252
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:283
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Rechteckigen Bereich wählen"
#: app/tools/selection_options.c:291
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:308
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:360
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Auswahl verkleinern"
#: app/tools/selection_options.c:383
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:400
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Feste Größe / Seitenverhältnis"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr ""
"Dieses Werkzeug hat\n"
"keine Einstellungen"
#: app/tools/transform_options.c:95
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformation"
#: app/tools/transform_options.c:100
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Traditionell"
#: app/tools/transform_options.c:104
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korrigierend"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:146
msgid "Clip Result"
msgstr "Ergebnis beschneiden"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:165
msgid "Show Grid"
msgstr "Gitter zeigen"
#: app/tools/transform_options.c:178
msgid "Density:"
msgstr "Dichte:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:202
msgid "Show Path"
msgstr "Pfad zeigen"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:214
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/transform_options.c:226
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:238
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:244 app/tools/transform_options.c:259
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:253
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:121
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:157
msgid "Paste Into"
msgstr "Einfügen in Auswahl"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165
msgid "Paste as New"
msgstr "Einfügen als Neu"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzufügen <Strg> Abziehen <Shift><Strg> Schneiden"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Indexed"
msgstr "Indiziert"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
msgid "(None)"
msgstr "(Keine)"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:218
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"\"%s\" wirklich aus der Liste\n"
"und vom Datenträger löschen?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Palette löschen"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"Öffne den ausgewählten Eintrag\n"
"<Shift> Fenster anheben wenn bereits geöffnet\n"
"<Strg> Bild Öffnen-Dialog"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Entferne den ausgewählten Eintrag aus der Liste"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Status:"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:519
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Ebene anheben \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz oben"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Ebene absenken \n"
"<Shift> \n"
"Nach ganz unten"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:169
msgid "Keep Trans."
msgstr "Erhalte Transp."
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:178
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Erhalte Transparenz"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:209
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Auswahl aus Kanal \n"
"<Shift> Hinzufügen <Strg> Abziehen <Shift><Strg> Schneiden"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "Vernichtend"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Hinter"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Farbpalette"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Nachbelichten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Geräte"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr "Überlagern"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Harte Kanten"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Addition"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr "Subtraktion"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr "Nur Abdunkeln"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr "Nur Aufhellen"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Meldung %d mal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Meldung einmal wiederholt"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"WARNUNG:\n"
"Es sind zu viele Dialoge mit Fehlermeldungen geöffnet.\n"
"Ausgabe erfolgt jetzt auf der Standardfehlerausgabe."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Meldung"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF Warnung: Version 0 des XCF Dateiformats\n"
"hat indizierte Farbpaletten falsch gesichert.\n"
"Farben wurden durch Graustufen ersetzt."
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF Fehler: nicht unterstützte XCF Dateiversion %d aufgetreten"
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Painter als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Dreieck"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Farbauswahl im Stil von Wasserfarben als ladbares Modul"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Wasserfarbe"
#: modules/colorsel_water.c:472
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr "Bilder und Photos bearbeiten und erstellen"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr "GIMP (instabil)"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Ebenen mit Höhe oder Breite gleich null sind nicht erlaubt."
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Datei/Dialoge/Eingabegeräte..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Dialoge/Eingabegeräte..."
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorien"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Neues Bild"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Werkzeugkasten"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Zeige Pinsel, Muster und Gradienten"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Sitzungsmanagement"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sitzung"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Versuche immer Sitzung wiederherzustellen"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Geräte"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors cannot be raised higher."
#~ msgstr "Ebene kann nicht weiter angehoben werden"
#, fuzzy
#~ msgid "Vectors cannot be lowered more."
#~ msgstr "Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Invertierung schlug fehl."
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Übergang schlug fehl."
#~ msgid "image"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "Maske"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "Ebene anlegen"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "Ebene löschen"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "Ebenenmaske löschen"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "Neuer Kanal"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "Kanal löschen"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "Bild"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "Auswahl -> schwebend"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "Einfügen"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "Ausschneiden"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "Zeichenwerkzeug"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "Schwebende Ebene"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "Ebenenmaske anwenden"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "Ebenen vereinen"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "Bildänderung"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "Zuschneiden"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "Ebene skalieren"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "Bild skalieren"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "Bildgröße ändern"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "Verschiedenes"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.de.txt"
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/Sichtbare Ebenen vereinen..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/Bild zusammenfügen"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Nächster Nachbar (schnell)"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Verzeichnisse"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Pinselverzeichnisse"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Musterverzeichnisse"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Palettenverzeichnisse"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Farbverlaufverzeichnisse"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Plugin-Verzeichnisse"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Modulverzeichnisse"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Pinselverzeichnisse"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Glätten"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Pfad sichern"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet wird, um\n"
#~ "Pinsel zu sichern, die mit dem Pinseleditor erstellt wurden\n"
#~ "Entsprechend der Standard gimprc wird dieses Verzeichnis\n"
#~ "durchsucht, wenn nach erzeugten Pinsel gesucht wird."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist ein Unterverzeichnis, das verwendet werden kann,\n"
#~ "um benutzerdefinierte Paletten zu sichern. Entsprechend\n"
#~ "der Standard gimprc Datei wird nur dieses Verzeichnis\n"
#~ "(nicht die systemweite Installation) durchsucht, wenn nach\n"
#~ "Paletten gesucht wird. Während der Installation werden die\n"
#~ "Systempaletten hierher kopiert, damit Änderungen an den\n"
#~ "Paletten während der Ausführung von GIMP erhalten bleiben."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Auslagerungsverzeichnis:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Füllen schlug fehl."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Anzahl der Farben:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Vorschau-Datei nicht geschrieben)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(konnte keine Vorschau erstellen)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Sichern schlug fehl.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Farbe des linken Endpunktes"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Holen aus"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Rechter Endpunkt"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Farbe des rechten Endpunktes"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Linker Endpunkt"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Auswahl-Operationen"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "VG-Farbe"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Kurvig"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusförmig"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(änderlich)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Reines RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Wirklich Beenden?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Ebenen/Ebenen, Kanäle und Pfade..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Ebenen/Rotieren"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Ebenen/Alphakanal hinzufügen"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nirgends ('Auffrischen' klicken)"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Umwickeln"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Indizierte Farbpalette"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Funktionsweise"
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Unbekanntes Pinselformat Version #%d in \"%s\"."
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei \"%s\"."
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint nicht vollständig zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pinselanimationen sollten wenigstens einen Pinsel haben:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Konnte einen Pinsel in der Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden."
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Unbenannt"
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Ebenentyp %d nicht unterstützt."
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Kann Bild unbekannten Typs nicht füllen."
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Parasit von Ebene lösen"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Keine Muster verfügbar für diese Operation."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbverläufe..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dialoge/Farbpalette...."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersetzen"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Schnitt"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Ungenauigkeits-Schwellwert"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotieren"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skalieren"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Scheren"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "Standard GTK Farbauswahl als ladbares Modul"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach oben\n"
#~ "<Shift> Ganz nach oben"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Bewege den ausgewählten Eintrag nach unten\n"
#~ "<Shift> Ganz nach unten"
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Sichern fehlgeschlagen.\n"
#~ "%s: Zugriff verweigert."
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dialoge/Dokumentenindex..."
#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "wurde Euch gebracht von"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Beenden"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Keine Pinsel verfügbar"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "Dieser Pinsel kann nicht gelöscht werden."
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Kanal absenken"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Kanal duplizieren"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indizierte Farbpalette"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Bild:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "Kein"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Zuschneiden und Größe ändern"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "GIMP Fehlerkonsole"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Löschen"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nein"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Schwebende Ebene"
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP Pinseldatei scheint beschädigt zu sein: \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte Pinselanimation\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Ablage zum Einfügen wählen:"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Neuer Farbverlauf"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem neuen Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "unbenannt"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf kopieren"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem kopierten Farbverlauf einen Namen"
#~ msgid "Rename gradient"
#~ msgstr "Farbverlauf umbenennen"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Geben sie dem Farbverlauf einen neuen Namen"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Ebene duplizieren"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Ebene verankern"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Abwedeln"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Ebenen, Kanäle und Pfade"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanäle"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Vergrößern"
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Hilfe/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Subtraktion"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Radieren"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Geben Sie dieser neuen Farbpalette einen Namen"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Farben"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Paletten-Operationen"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Vereinen"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Erzeugte-Pinsel Verzeichnisse"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Verzeichnis für erzeugte Pinsel wählen"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Dynamischen Text benutzen"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Schrift '%s' nicht gefunden.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie keine skalierbaren Schriften haben, versuchen Sie die Option "
#~ "Kantenglättung des Textwerkzeugs auszuschalten."
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Elliptische Auswahl"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Freihand Auswahl"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Unscharfe Auswahl"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Auswahl"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Auswahl nach Farbe"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Farbverlauf"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Verknüpfen"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Verschmieren"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Verschieben"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Vergrößern"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Werkzeuge/Transformationen/Transformation"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Drehen, Skalieren, Scheren, perspektivisch Verzerren"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Spiegeln"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Harte Pinselstriche zeichnen"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Nach Hintergrund oder Transparenz löschen"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tinte"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Messen"
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Nach Farbe wählen"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformation"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotation"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Scherung"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Farbliste"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gamma:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Hochkontrast-Anzeigenfarbfilter"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Hochkontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastverstärkung:"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Fehler in GIMP Pinseldatei...breche ab."
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte bunten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Warnung: Konnte animierten Pinsel\n"
#~ "\"%s\" nicht laden"
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Konnte keinen bunten Pinsel laden"
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Unbekannte GIMP Muster-Version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Kann Muster \"%s\" nicht öffnen"