gimp/po-plug-ins/da.po
Kenneth Christiansen 573bd36683 Translations from Keld
gimp/po-plug-ins/da.po
2000-05-16 08:20:52 +00:00

12940 lines
332 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Translation of the GIMP plug-ins.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.dk>, 1999-2000
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
# Mapping == Afbildning; Color map == Farvetabel
# Transforms == transformering
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP plug-ins /gnome-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-27 01:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-15 23:34+01:00\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish/Dansk <sslug-locale@sslug.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:180
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Mappe/Alienkort..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:378
msgid "AlienMap: Transforming..."
msgstr "Alienkort: Transformerer..."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:610
msgid "AlienMap"
msgstr "Alienkort"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:615 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:607
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:281
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1371 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:608
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3382 plug-ins/imagemap/imap_about.c:33
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:279
msgid "About"
msgstr "Om"
#. the 3 Action Buttons
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:617 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:881
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:609 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:895
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:283
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1376
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:850
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1476
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1076 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1383
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:562 plug-ins/common/CML_explorer.c:1174
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1932 plug-ins/common/CML_explorer.c:2252
#: plug-ins/common/aa.c:346 plug-ins/common/align_layers.c:425
#: plug-ins/common/apply_lens.c:392 plug-ins/common/blinds.c:323
#: plug-ins/common/blur.c:613 plug-ins/common/borderaverage.c:393
#: plug-ins/common/bumpmap.c:848 plug-ins/common/checkerboard.c:349
#: plug-ins/common/colorify.c:327 plug-ins/common/colortoalpha.c:403
#: plug-ins/common/compose.c:776 plug-ins/common/convmatrix.c:800
#: plug-ins/common/csource.c:653 plug-ins/common/cubism.c:303
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1371 plug-ins/common/decompose.c:854
#: plug-ins/common/deinterlace.c:271 plug-ins/common/depthmerge.c:643
#: plug-ins/common/despeckle.c:619 plug-ins/common/destripe.c:550
#: plug-ins/common/diffraction.c:534 plug-ins/common/displace.c:298
#: plug-ins/common/edge.c:650 plug-ins/common/emboss.c:525
#: plug-ins/common/engrave.c:224 plug-ins/common/exchange.c:278
#: plug-ins/common/film.c:1186 plug-ins/common/flarefx.c:313
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:725 plug-ins/common/gauss_iir.c:365
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:448 plug-ins/common/gauss_rle.c:360
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:443 plug-ins/common/gbr.c:456
#: plug-ins/common/gicon.c:441 plug-ins/common/gif.c:1140
#: plug-ins/common/gif.c:1211 plug-ins/common/glasstile.c:228
#: plug-ins/common/gpb.c:270 plug-ins/common/gqbist.c:640
#: plug-ins/common/grid.c:564 plug-ins/common/gtm.c:375
#: plug-ins/common/hot.c:589 plug-ins/common/illusion.c:305
#: plug-ins/common/iwarp.c:1141 plug-ins/common/jigsaw.c:2304
#: plug-ins/common/jpeg.c:1592 plug-ins/common/lic.c:1021
#: plug-ins/common/mail.c:494 plug-ins/common/mapcolor.c:554
#: plug-ins/common/max_rgb.c:258 plug-ins/common/mblur.c:763
#: plug-ins/common/newsprint.c:1211 plug-ins/common/nlfilt.c:348
#: plug-ins/common/noisify.c:325 plug-ins/common/nova.c:339
#: plug-ins/common/oilify.c:458 plug-ins/common/papertile.c:250
#: plug-ins/common/pat.c:412 plug-ins/common/pixelize.c:280
#: plug-ins/common/plasma.c:287 plug-ins/common/png.c:1012
#: plug-ins/common/pnm.c:933 plug-ins/common/polar.c:914
#: plug-ins/common/ps.c:2533 plug-ins/common/ps.c:2714
#: plug-ins/common/psp.c:428 plug-ins/common/randomize.c:702
#: plug-ins/common/ripple.c:580 plug-ins/common/scatter_hsv.c:373
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:242 plug-ins/common/sharpen.c:523
#: plug-ins/common/shift.c:376 plug-ins/common/smooth_palette.c:402
#: plug-ins/common/snoise.c:512 plug-ins/common/sobel.c:251
#: plug-ins/common/sparkle.c:349 plug-ins/common/spheredesigner.c:2232
#: plug-ins/common/spread.c:382 plug-ins/common/sunras.c:1577
#: plug-ins/common/tga.c:1448 plug-ins/common/threshold_alpha.c:268
#: plug-ins/common/tiff.c:1480 plug-ins/common/tile.c:398
#: plug-ins/common/tileit.c:386 plug-ins/common/uniteditor.c:172
#: plug-ins/common/unsharp.c:786 plug-ins/common/video.c:2155
#: plug-ins/common/vpropagate.c:934 plug-ins/common/warp.c:437
#: plug-ins/common/waves.c:349 plug-ins/common/whirlpinch.c:808
#: plug-ins/common/wind.c:710 plug-ins/common/wmf.c:931
#: plug-ins/common/xbm.c:1126 plug-ins/common/xpm.c:800
#: plug-ins/fits/fits.c:987 plug-ins/flame/flame.c:624
#: plug-ins/flame/flame.c:913 plug-ins/fp/fp_gtk.c:895
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:768 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1010
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:177 plug-ins/gap/gap_lib.c:215
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:145 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:452
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:191 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:149
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:201 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:621
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4088 plug-ins/gfig/gfig.c:4433
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4516 plug-ins/gfig/gfig.c:4862
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2465 plug-ins/gflare/gflare.c:3475
#: plug-ins/gfli/gfli.c:833 plug-ins/gfli/gfli.c:902
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:366
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:487
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:392 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:485
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:780
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:102 plug-ins/maze/maze_face.c:191
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:531 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:518
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:597 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:727
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:340 plug-ins/sgi/sgi.c:640
#: plug-ins/sinus/sinus.c:746 plug-ins/struc/struc.c:255
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:281 plug-ins/xjt/xjt.c:793
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. the Action Button
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:619 plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:611
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:285
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:859
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1478
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1078 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1385
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:564 plug-ins/common/CML_explorer.c:1176
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2254 plug-ins/common/aa.c:348
#: plug-ins/common/align_layers.c:427 plug-ins/common/apply_lens.c:394
#: plug-ins/common/blinds.c:325 plug-ins/common/blur.c:615
#: plug-ins/common/borderaverage.c:395 plug-ins/common/bumpmap.c:850
#: plug-ins/common/checkerboard.c:351 plug-ins/common/colorify.c:329
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:405 plug-ins/common/compose.c:778
#: plug-ins/common/convmatrix.c:804 plug-ins/common/csource.c:655
#: plug-ins/common/cubism.c:305 plug-ins/common/curve_bend.c:1373
#: plug-ins/common/decompose.c:856 plug-ins/common/deinterlace.c:273
#: plug-ins/common/depthmerge.c:645 plug-ins/common/despeckle.c:621
#: plug-ins/common/destripe.c:552 plug-ins/common/diffraction.c:536
#: plug-ins/common/displace.c:300 plug-ins/common/edge.c:652
#: plug-ins/common/emboss.c:527 plug-ins/common/engrave.c:226
#: plug-ins/common/exchange.c:280 plug-ins/common/film.c:1188
#: plug-ins/common/flarefx.c:315 plug-ins/common/fractaltrace.c:727
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:367 plug-ins/common/gauss_iir.c:450
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:362 plug-ins/common/gauss_rle.c:445
#: plug-ins/common/gbr.c:458 plug-ins/common/gicon.c:443
#: plug-ins/common/gif.c:1142 plug-ins/common/gif.c:1213
#: plug-ins/common/glasstile.c:230 plug-ins/common/gpb.c:272
#: plug-ins/common/gqbist.c:642 plug-ins/common/grid.c:566
#: plug-ins/common/gtm.c:377 plug-ins/common/hot.c:591
#: plug-ins/common/illusion.c:307 plug-ins/common/iwarp.c:1145
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2306 plug-ins/common/jpeg.c:1594
#: plug-ins/common/lic.c:1023 plug-ins/common/mail.c:496
#: plug-ins/common/mapcolor.c:556 plug-ins/common/max_rgb.c:260
#: plug-ins/common/mblur.c:765 plug-ins/common/newsprint.c:1213
#: plug-ins/common/nlfilt.c:350 plug-ins/common/noisify.c:327
#: plug-ins/common/nova.c:341 plug-ins/common/oilify.c:460
#: plug-ins/common/papertile.c:252 plug-ins/common/pat.c:414
#: plug-ins/common/pixelize.c:282 plug-ins/common/plasma.c:289
#: plug-ins/common/png.c:1014 plug-ins/common/pnm.c:935
#: plug-ins/common/polar.c:916 plug-ins/common/ps.c:2535
#: plug-ins/common/ps.c:2716 plug-ins/common/psp.c:430
#: plug-ins/common/randomize.c:704 plug-ins/common/ripple.c:582
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:375 plug-ins/common/screenshot.c:395
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:244 plug-ins/common/sharpen.c:525
#: plug-ins/common/shift.c:378 plug-ins/common/smooth_palette.c:404
#: plug-ins/common/snoise.c:514 plug-ins/common/sobel.c:253
#: plug-ins/common/sparkle.c:351 plug-ins/common/spheredesigner.c:2236
#: plug-ins/common/spread.c:384 plug-ins/common/sunras.c:1579
#: plug-ins/common/tga.c:1450 plug-ins/common/threshold_alpha.c:270
#: plug-ins/common/tiff.c:1482 plug-ins/common/tile.c:400
#: plug-ins/common/tileit.c:388 plug-ins/common/uniteditor.c:174
#: plug-ins/common/unsharp.c:788 plug-ins/common/video.c:2157
#: plug-ins/common/vpropagate.c:936 plug-ins/common/warp.c:439
#: plug-ins/common/waves.c:351 plug-ins/common/whirlpinch.c:810
#: plug-ins/common/wind.c:712 plug-ins/common/wmf.c:933
#: plug-ins/common/xbm.c:893 plug-ins/common/xbm.c:1128
#: plug-ins/common/xpm.c:802 plug-ins/fits/fits.c:989
#: plug-ins/flame/flame.c:626 plug-ins/flame/flame.c:915
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:899 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1012
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:211
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:336 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:175
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:340 plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:132
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1012 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:147
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:261 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:472
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:189 plug-ins/gap/gap_mpege.c:240
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1204 plug-ins/gap/gap_resi_dialog.c:158
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3941 plug-ins/gfig/gfig.c:4088
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4435 plug-ins/gfig/gfig.c:4518
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:2467
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gflare/gflare.c:3477
#: plug-ins/gfli/gfli.c:835 plug-ins/gfli/gfli.c:904
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:496
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:640
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:400 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:499
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:788
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:117 plug-ins/maze/maze_face.c:195
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:533 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:212 plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:729 plug-ins/sel2path/sel2path.c:349
#: plug-ins/sgi/sgi.c:642 plug-ins/sinus/sinus.c:748
#: plug-ins/struc/struc.c:257 plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:283
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:912 plug-ins/xjt/xjt.c:795
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C>r"
#. These values are translated for the GUI but also used internally
#. to figure out which button the user pushed, etc.
#. Not my design, please don't blame me -- njl
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:658 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:672
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/compose.c:124
#: plug-ins/common/diffraction.c:600 plug-ins/common/diffraction.c:639
#: plug-ins/common/diffraction.c:678 plug-ins/common/exchange.c:353
#: plug-ins/common/noisify.c:397 plug-ins/common/noisify.c:430
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:20 plug-ins/print/gimp_color_window.c:128
msgid "Red:"
msgstr "R<>d:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:661
msgid "Change intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr den r<>de kanals intensitet"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:667 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:682
#: plug-ins/common/compose.c:121 plug-ins/common/compose.c:125
#: plug-ins/common/diffraction.c:609 plug-ins/common/diffraction.c:648
#: plug-ins/common/diffraction.c:687 plug-ins/common/exchange.c:381
#: plug-ins/common/noisify.c:407 plug-ins/common/noisify.c:440
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:21 plug-ins/print/gimp_color_window.c:142
msgid "Green:"
msgstr "Gr<47>n:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:670
msgid "Change intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne kanals intensitet"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:676 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:692
#: plug-ins/common/compose.c:122 plug-ins/common/compose.c:126
#: plug-ins/common/diffraction.c:618 plug-ins/common/diffraction.c:657
#: plug-ins/common/diffraction.c:696 plug-ins/common/exchange.c:410
#: plug-ins/common/noisify.c:417 plug-ins/common/noisify.c:450
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:22 plug-ins/print/gimp_color_window.c:156
msgid "Blue:"
msgstr "Bl<42>:"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:679
msgid "Change intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62> kanals intensitet"
#. Redmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:685 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:712
#: plug-ins/common/convmatrix.c:83 plug-ins/common/decompose.c:116
#: plug-ins/common/newsprint.c:396
msgid "Red"
msgstr "R<>d"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:689 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:712
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:735 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:716
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:757
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:798 plug-ins/common/ripple.c:666
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:690 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:713
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:736 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:759
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:800
msgid "Cosine"
msgstr "Kosinus"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:691 plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:714
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:737 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:802 plug-ins/common/CML_explorer.c:167
#: plug-ins/common/align_layers.c:452 plug-ins/common/align_layers.c:485
#: plug-ins/common/ps.c:2640 plug-ins/common/ps.c:2653
#: plug-ins/common/psp.c:445 plug-ins/common/tiff.c:1501
#: plug-ins/fits/fits.c:1032 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:276
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:696
msgid "Use sine-function for red component."
msgstr "Brug sinus-funktion for r<>d komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:698
msgid "Use cosine-function for red component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for r<>d komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:700
msgid "Red channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr "R<>d kanal: brug line<6E>r mapning istedet for trigonometriske funktioner"
#. Greenmode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:708 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
#: plug-ins/common/convmatrix.c:84 plug-ins/common/decompose.c:117
#: plug-ins/common/newsprint.c:404
msgid "Green"
msgstr "Gr<47>n"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:719
msgid "Use sine-function for green component."
msgstr "Brug sinus-funktion for gr<67>n komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:721
msgid "Use cosine-function for green component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for gr<67>n komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:723
msgid ""
"Green channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Gr<47>n kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
#. Bluemode toggle box
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:731 plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
#: plug-ins/common/convmatrix.c:85 plug-ins/common/decompose.c:118
#: plug-ins/common/newsprint.c:412
msgid "Blue"
msgstr "Bl<42>"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:742
msgid "Use sine-function for blue component."
msgstr "Brug sinus-funktion for bl<62> komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:744
msgid "Use cosine-function for blue component."
msgstr "Brug kosinus-funktion for bl<62> komponent."
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:746
msgid ""
"Blue channel: use linear mapping instead of any trigonometrical function"
msgstr ""
"Bl<42> kanal: brug line<6E>r mapning istedet for enhver trigonometrisk funktion"
#: plug-ins/AlienMap/AlienMap.c:876
msgid "About AlienMap"
msgstr "Om Alienkort"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:205
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Alien Map 2..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/AlienKort 2..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:380
msgid "AlienMap2: Transforming..."
msgstr "Alienkort2: Transformerer..."
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:602
msgid "AlienMap2"
msgstr "AlienKort2"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:651
msgid "R/H-Frequency:"
msgstr "R/H-frekvens:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:654
msgid "Change frequency of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr frekvens af den r<>de/gl<67>de kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:661
msgid "R/H-Phaseshift:"
msgstr "R/H-fraseskift:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:664
msgid "Change angle of the red/hue channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for r<>d/gl<67>d kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:671
msgid "G/S-Frequency:"
msgstr "G/S-frekvens"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:674
msgid "Change frequency of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne/saturations kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:681
msgid "G/S-Phaseshift:"
msgstr "G/S-fraseskift:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:684
msgid "Change angle of the green/saturation channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for gr<67>n/m<>tning kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:691
msgid "B/L-Frequency:"
msgstr "B/L-frekvens:"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:694
msgid "Change frequency of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr frekvens for bl<62>/luminans kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:701
msgid "B/L-Phaseshift:"
msgstr "B/L-fraseskift"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:704
msgid "Change angle of the blue/luminance channel"
msgstr "<22>ndr vinkel for bl<62>/luminans kanal"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:712 plug-ins/common/deinterlace.c:288
#: plug-ins/common/hot.c:617 plug-ins/common/waves.c:374
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:471
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:716
msgid "RGB Color Model"
msgstr "RGB farvemodel"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:717
msgid "HSL Color Model"
msgstr "HSL farvemodel"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:729
msgid "Modify Red/Hue Channel"
msgstr "<22>ndr den r<>de/hue kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:736
msgid "Use function for red/hue component"
msgstr "Benyt funktion for den r<>de/gl<67>de komponent"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:739
msgid "Modify Green/Saturation Channel"
msgstr "<22>ndr den gr<67>nne/m<>tnings kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:747
msgid "Use function for green/saturation component"
msgstr "Benyt funktion for den gr<67>nne/m<>tnings komponent"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:750
msgid "Modify Blue/Luminance Channel"
msgstr "<22>ndr den bl<62>/luminans kanal"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:758
msgid "Use function for blue/luminance component"
msgstr "Benyt funktion for den bl<62>/luminans komponent"
#: plug-ins/AlienMap2/AlienMap2.c:890
msgid "About AlienMap2"
msgstr "Om AlienKort2"
#. Preview
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:307 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1094
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 plug-ins/common/CML_explorer.c:1200
#: plug-ins/common/blinds.c:343 plug-ins/common/curve_bend.c:1505
#: plug-ins/common/destripe.c:575 plug-ins/common/emboss.c:742
#: plug-ins/common/exchange.c:295 plug-ins/common/fractaltrace.c:746
#: plug-ins/common/iwarp.c:1159 plug-ins/common/mapcolor.c:572
#: plug-ins/common/nlfilt.c:575 plug-ins/common/polar.c:935
#: plug-ins/common/ps.c:2852 plug-ins/common/sharpen.c:550
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2254 plug-ins/common/tileit.c:407
#: plug-ins/common/waves.c:576 plug-ins/common/whirlpinch.c:826
#: plug-ins/flame/flame.c:933 plug-ins/gfig/gfig.c:3964
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2492 plug-ins/gflare/gflare.c:3500
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:502
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:106 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:895
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:287
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:232 plug-ins/print/gimp_main_window.c:237
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:115 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:627
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1167
msgid "Preview"
msgstr "Miniature"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:351
msgid "Realtime Preview"
msgstr "Realtidsvisning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:358
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
msgstr "Ved aktivering af denne funktion bliver forh<72>ndsvisningen automatisk gentegnet"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:361
msgid "Redraw"
msgstr "Gentegn"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:367
msgid "Redraw preview"
msgstr "Gentegn miniature"
#. Zoom Options
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:370
msgid "Zoom Options"
msgstr "Zoom indstillinger"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:380
msgid "Undo Zoom"
msgstr "Fortryd zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:386
msgid "Undo last zoom"
msgstr "Fortryd sidste zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:388
msgid "Redo Zoom"
msgstr "Gentag zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:394
msgid "Redo last zoom"
msgstr "Gentag sidste zoom"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:396
msgid "Step In"
msgstr "Trin ind"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:403
msgid "Step Out"
msgstr "Trin ud"
#.
#. * Scales
#.
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:420 plug-ins/gflare/gflare.c:2895
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3736 plug-ins/gflare/gflare.c:3846
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3988
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:423
msgid "Fractal Parameters"
msgstr "Fraktale parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:437
msgid "XMIN:"
msgstr "XMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:440
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den f<>rste (minimale) X-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:448
msgid "XMAX:"
msgstr "XMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:451
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den anden (maksimale) X-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:459
msgid "YMIN:"
msgstr "YMIN:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:462
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den f<>rste (minimale) Y-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:470
msgid "YMAX:"
msgstr "YMAX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:473
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
msgstr "<22>ndr den anden (maksimale) Y-koordinat begr<67>nsning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:481
msgid "ITER:"
msgstr "ITER:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:484
msgid ""
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
"calculated, which will take more time"
msgstr ""
"<22>ndr iterations<6E>rdien. Jo h<>jere den er, desto flere detaljer bliver beregnet, "
"hvilket bil tage mere tid"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:493
msgid "CX:"
msgstr "CX:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:496
msgid ""
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"<22>ndr CX v<>rdi (<28>ndrer aspekt for fraktaler, for alle fraktaler "
"undtagen Mandelbrot og Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:505
msgid "CY:"
msgstr "CY:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:508
msgid ""
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
"<22>ndr CY v<>rdi (<28>ndrer aspekt for fraktaler, for alle fraktaler "
"undtagen Mandelbrot og Sierpinski)"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:519 plug-ins/common/CML_explorer.c:1227
#: plug-ins/common/gqbist.c:686 plug-ins/common/spheredesigner.c:2329
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3556
msgid "Load"
msgstr "Indl<64>s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:525
msgid "Load a fractal from file"
msgstr "Indl<64>s en fraktal fra en fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:527 plug-ins/common/convmatrix.c:802
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1363 plug-ins/common/iwarp.c:1143
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1371
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2234 plug-ins/common/tileit.c:467
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:897 plug-ins/gimpressionist/preview.c:124
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:786
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:533
msgid "Reset parameters to default values"
msgstr "Nulstil til standardv<64>rdier"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:536 plug-ins/common/CML_explorer.c:1220
#: plug-ins/common/gqbist.c:694 plug-ins/common/spheredesigner.c:2336
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3935 plug-ins/gfig/gfig.c:5305
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:542
msgid "Save active fractal to file"
msgstr "Gem aktiv fraktal til fil"
#. Fractal type toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:545
msgid "Fractal Type"
msgstr "Fraktaltype"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:558
msgid "Mandelbrot"
msgstr "Mandelbrot"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:560
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:562
msgid "Barnsley 1"
msgstr "Barnsley 1"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:564
msgid "Barnsley 2"
msgstr "Barnsley 2"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:566
msgid "Barnsley 3"
msgstr "Barnsley 3"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:568
msgid "Spider"
msgstr "Edderkop"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:570
msgid "Man'o'war"
msgstr "Man'o'war"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:572
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:574
msgid "Sierpinski"
msgstr "Sierpinski"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:620
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:542 plug-ins/sinus/sinus.c:903
#: plug-ins/sinus/sinus.c:921 plug-ins/sinus/sinus.c:1007
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#. Number of Colors frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624 plug-ins/common/borderaverage.c:431
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:344
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antal farver"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:637
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Antal farver:"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
msgid "Change the number of colors in the mapping"
msgstr "<22>ndr antal farver i afbildningen"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:647
msgid "Use loglog Smoothing"
msgstr "Brug loglog udj<64>vning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:654
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
msgstr ""
"Benyt log log udglatning for at forhindre \"streger\" i resultatet"
#. Color Density frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:658
msgid "Color Density"
msgstr "Farvet<65>thed"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:675
msgid "Change the intensity of the red channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den r<>de kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:685
msgid "Change the intensity of the green channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den gr<67>nne kanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:695
msgid "Change the intensity of the blue channel"
msgstr "<22>ndr intensitet af den bl<62> kanal"
#. Color Function frame
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
msgid "Color Function"
msgstr "Farvefunktion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:725
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:766
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:807
msgid "Use sine-function for this color component"
msgstr "Brug sinus-funktion for denne r<>de komponent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:769
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:810
msgid "Use cosine-function for this color component"
msgstr "Brug kosinus-funktion for denne r<>de komponent"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:772
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
msgid ""
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
"channel"
msgstr ""
"Benyt lin<69>r afbildning i stedet for enhver trigonometrisk funktion for "
"denne farvekanal"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
msgid "Inversion"
msgstr "Inversion"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:748
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:789
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:830
msgid ""
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
"ones and vice versa"
msgstr ""
"Ved aktivering af denne funktion vil h<>jere farvev<65>rdier blive "
"ombyttet med lavere og omvendt"
#. Colormode toggle box
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:835
msgid "Color Mode"
msgstr "Farvetilstand"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
msgid "As Specified above"
msgstr "Som angivet ovenfor"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:857
msgid ""
"Create a color-map with the options you specified above (color "
"density/function). The result is visible in the preview image"
msgstr ""
"Opret en farve-tabel med de ovenfor angivne indstillinger "
"(tykkelse/funktion). Resultatet kan ses i forh<72>ndsvisningsbilledet."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:867
msgid "Apply Active Gradient to Final Image"
msgstr "Tilf<6C>j aktiv gradient p<> endelig billede"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:878
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
msgstr "Oppret et farvekort ved at bruge en gradient fra gradient-editoren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
msgid "FractalExplorer Gradient"
msgstr "Fraktaludforsker-gradient"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:915
msgid "Fractals"
msgstr "Fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1565 plug-ins/gfig/gfig.c:1492
#, c-format
msgid "Error opening: %s"
msgstr "Fejl ved <20>bning af: %s"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1567 plug-ins/gfig/gfig.c:1494
msgid "Could not save."
msgstr "Kunne ikke gemme."
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1583
msgid "Failed to write file\n"
msgstr "Kunne ikke skrive fil\n"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1605
msgid "Save: No filename given"
msgstr "Gem: Intet filnavn angivet"
#. Can't save to directory
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1615
msgid "Save: Can't save to a directory"
msgstr "Gem: Kan ikke gemme til en mappe"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1664
msgid "Load Fractal Parameters"
msgstr "Indl<64>s fraktalparametere"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1675
msgid "Click here to load your file"
msgstr "Klik her for at indl<64>se din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1681
msgid "Click here to cancel load procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde indl<64>sningsproceduren"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1699
msgid "Save Fractal Parameters"
msgstr "Gem fraktal-parametre"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1711
msgid "Click here to save your file"
msgstr "Klik her for at gemme din fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1718
msgid "Click here to cancel save procedure"
msgstr "Klik her for at afbryde gemning"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1981
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1264
#, c-format
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
msgstr "Fil '%s' er ikke en FractalExplorer Fil"
#: plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1986
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1272
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is corrupt.\n"
"Line %d Option section incorrect"
msgstr ""
"Fil '%s' er korrupt.\n"
"Linie %d valgsektion ikke korrekt"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:216
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Fractal Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Fraktaludforsker..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:355
msgid "Rendering Fractal..."
msgstr "Genererer fraktal..."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:735 plug-ins/gfig/gfig.c:5061
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Er du sikker p<> at du <20>nsker at slette\n"
"'%s' fra listen og disken?"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:739
msgid "Delete Fractal"
msgstr "Slet fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:744
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1411 plug-ins/gfig/gfig.c:3576
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5070 plug-ins/gflare/gflare.c:3100
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3376 plug-ins/gimpressionist/presets.c:648
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784 plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:175
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:829
msgid "Edit fractal name"
msgstr "Redig<69>r fraktalnavn"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:840
msgid "Fractal name:"
msgstr "Fraktalnavn:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:881
msgid "New Fractal"
msgstr "Ny fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1159
#, c-format
msgid ""
"No fractalexplorer-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen fractalexplorer-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(fractalexplorer-path \"%s\")\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1177
msgid ""
"fractalexplorer-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"fraktaludforsker-sti fejlkonfigureret - "
"De f<>lgende kataloger kunne ikke findes:"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1353
msgid "My first fractal"
msgstr "Min f<>rste fraktal"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1370
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
msgstr "V<>lg fraktal ved at dobbelt-klikke p<> den"
#. Put buttons in
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1401 plug-ins/gfig/gfig.c:3545
msgid "Rescan"
msgstr "Genskan"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1408
msgid "Select directory and rescan collection"
msgstr "V<>lg katalog og genskan samlingen"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1419
msgid "Delete currently selected fractal"
msgstr "Slet den valgte fraktal"
#. the dialog
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1471
msgid "Rescan for Fractals"
msgstr "S<>g igen efter fraktaler"
#: plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1489
msgid "Add FractalExplorer Path"
msgstr "Tilf<6C>j sti for fraktaludforsker"
#: plug-ins/Lighting/lighting_main.c:170
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Lighting Effects..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lyseffekter/Lyneffekter..."
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:147 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1029
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2608
msgid "Bump"
msgstr "Bump"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:174 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1037
msgid "Env"
msgstr "Milj<6C>"
#. General options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
msgid "General Options"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:402
msgid "Use Bump Mapping"
msgstr "Brug \"bump mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:412
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr "Sl<53> \"bump-mapping\" (billededybde) fra/til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:415
msgid "Use Environment Mapping"
msgstr "Brug \"environment mapping\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:425
msgid "Enable/disable environment mapping (reflection)"
msgstr "Sl<53> \"environment mapping\" (reflektion) fra/til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:428 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:565
msgid "Transparent Background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:438
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr "G<>r m<>lbilledet gennemsigtigt n<>r \"bump\"-h<>jden er nul"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:441 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:590
#: plug-ins/common/tile.c:436
msgid "Create New Image"
msgstr "Opret nyt billede"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:451 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:600
msgid "Create a new image when applying filter"
msgstr "Opret et nyt billede ved brug af filter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:453
msgid "High Preview Quality"
msgstr "H<>j miniaturekvalitet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:463
msgid "Enable/disable high quality previews"
msgstr "Sl<53> h<>jkvalitets forh<72>ndsvisning til/fra"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:465 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Brug v<>rkt<6B>jstips"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:611
msgid "Enable/disable tooltip messages"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips beskeder til/fra"
#. Antialiasing options
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:479 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:615
msgid "Antialiasing Options"
msgstr "Alternativer for antialiasing"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:624
msgid "Enable Antialiasing"
msgstr "Sl<53> antialiasing til"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:498 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
msgstr "Sl<53> fjernelse af takkede kanter (antialiasing) til/fra"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:647
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1041 plug-ins/common/emboss.c:592
#: plug-ins/struc/struc.c:298
msgid "Depth:"
msgstr "Dybde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:514 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:650
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
msgstr "Kvalitet for antialiasing. H<>jere er bedre, men langsommere"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:526 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:662
msgid "Treshold:"
msgstr "T<>rskel:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
msgstr "Stop n<>r pikselforskellene er mindre end denne v<>rdi"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:556 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
msgid "Light Settings"
msgstr "Lyss<73>tning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:571 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706
msgid "Point Light"
msgstr "Punktlys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:573 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:708
msgid "Directional Light"
msgstr "Retningsbestemt lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:575
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:577 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
msgid "No Light"
msgstr "Intet lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:582 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715
msgid "Lightsource Type:"
msgstr "Type lyskilde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:585 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
msgid "Type of light source to apply"
msgstr "Type lyskilde som skal bruges"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:587 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720
msgid "Select Lightsource Color"
msgstr "V<>lg lyskildens farve"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:591 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
msgid "Lightsource Color:"
msgstr "Lyskilde-farve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:595 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:728
msgid "Set light source color"
msgstr "S<>t lyskildens farve"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:597 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:730
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1028
msgid "Position"
msgstr "Placering"
#. X
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:614 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:666
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:747 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1040
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084 plug-ins/common/flarefx.c:720
#: plug-ins/common/nova.c:469 plug-ins/common/papertile.c:285
#: plug-ins/flame/flame.c:1182 plug-ins/flame/flame.c:1195
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1557 plug-ins/gflare/gflare.c:2874
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:512
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754
msgid "Light source X position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-position i XYZ-rummet"
#. Y
#. table col, row
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:627 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:760 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:811
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1051
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1093
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1189 plug-ins/common/flarefx.c:738
#: plug-ins/common/nova.c:487 plug-ins/common/papertile.c:294
#: plug-ins/common/xbm.c:1219 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1575
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2878 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:526
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767
msgid "Light source Y position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:690
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:773 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:823
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1062
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1102
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1200
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:647 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:780
msgid "Light source Z position in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:783
msgid "Direction Vector"
msgstr "Retningsvektor"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:673 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:806
msgid "Light source X direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens X-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:685 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Y-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:697 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:830
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
msgstr "Lyskildens Z-retning i XYZ-rummet"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:722 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:855
msgid "Intensity Levels"
msgstr "Intensitetsniveau"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:740 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1081
msgid "Ambient:"
msgstr "Ambient:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:753 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:886
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
msgstr ""
"M<>ngde oprindelig farve som skal vises hvor det ikke falder direkte lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:765 plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:804
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:898 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937
msgid "Diffuse:"
msgstr "Diffus:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:778 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:911
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
msgstr "Intensiteten for den oprindelige farve n<>r den belyses af en lyskilde"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919
msgid "Reflectivity"
msgstr "Reflektionsevne"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:817 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:950
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r at objektet reflekterer mere lys (ser lysere ud)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:829 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:962
msgid "Specular:"
msgstr "Spejl:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:842 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:975
msgid "Controls how intense the highlights will be"
msgstr "Kontrollerer hvor intenst fremh<6D>venserne vil v<>re"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:854 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:987
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2385
msgid "Highlight:"
msgstr "Fremh<6D>velse:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:867 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1000
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
msgstr "H<>jere v<>rdier g<>r fremh<6D>velserne mere fokuseret"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895
msgid "Bumpmap Settings"
msgstr "Indstillinger for \"bumpmap\""
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:911
msgid "Bumpmap Image:"
msgstr "\"Bumpmap\" billede:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 plug-ins/common/mblur.c:784
#: plug-ins/flame/flame.c:714 plug-ins/sinus/sinus.c:1032
msgid "Linear"
msgstr "Line<6E>r"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:920
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:921 plug-ins/flame/flame.c:715
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusformig"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:922 plug-ins/flame/flame.c:716
msgid "Spherical"
msgstr "Sf<53>risk"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:926
msgid "Curve:"
msgstr "Kurve:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:932
msgid "Minimum Height:"
msgstr "Minimumsh<73>jde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:941
msgid "Maximum Height:"
msgstr "Maksimumsh<73>jde:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:947
msgid "Autostretch to Fit Value Range"
msgstr "Autostr<74>k til at passe i v<>rdiomr<6D>det"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:974
msgid "Environment Settings"
msgstr "Milj<6C>indstillinger:"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:983
msgid "Environment Image:"
msgstr "Milj<6C>billede:"
#. Options section
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1014 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314
#: plug-ins/common/lic.c:1037 plug-ins/common/ripple.c:604
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4018
msgid "Options"
msgstr "Ops<70>tning"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1018 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1318
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1575 plug-ins/common/spheredesigner.c:2614
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1022 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
msgid "Material"
msgstr "Materiale"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1070
msgid "Lighting Effects"
msgstr "Lyseffekter"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1130 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1434
#: plug-ins/common/diffraction.c:575
msgid "Preview!"
msgstr "Miniature!"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1138 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1442
msgid "Recompute preview image"
msgstr "Beregn forh<72>ndsvisningsbilledet p<>ny"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1147 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1451
msgid "Zoom out (make image smaller)"
msgstr "Zoom ud (g<>r billedet mindre)"
#: plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1156 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1460
msgid "Zoom in (make image bigger)"
msgstr "Zoom ind (g<>r billedet st<73>rre)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:205
msgid "<Image>/Filters/Map/Map Object..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Kortl<74>g objekt..."
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:262 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1332
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:280 plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:557
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1338
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
msgid "Map to:"
msgstr "Afbild p<>:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:554
msgid "Plane"
msgstr "Flad"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555
msgid "Sphere"
msgstr "Sf<53>re"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:563
msgid "Type of object to map to"
msgstr "Type objekt det skal mappes til"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:575
msgid "Make image transparent outside object"
msgstr "G<>r billedet gennemsigtigt udenfor objektet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:577
msgid "Tile Source Image"
msgstr "Flisebel<65>g det oprindelige billede"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:587
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
msgstr "Flisel<65>g originalbillede: nyttigt for uendelige planer"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1043
msgid "Object X position in XYZ space"
msgstr "Objektets X-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1054
msgid "Object Y position in XYZ space"
msgstr "Objektets Y-position i XYZ-rummet"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1065
msgid "Object Z position in XYZ space"
msgstr "Objektets Z-position i XYZ-rummet"
#. Rotation
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 plug-ins/common/ps.c:2814
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:500
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1087
msgid "Rotation angle about X axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring X-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1096
msgid "Rotation angle about Y axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Y-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1105
msgid "Rotation angle about Z axis"
msgstr "Rotationsvinkel omkring Z-aksen"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Front:"
msgstr "Front:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1129
msgid "Back:"
msgstr "Bagside:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:307
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1130
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1226
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:329
msgid "Bottom:"
msgstr "Bund:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:296
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1131
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:318
msgid "Right:"
msgstr "H<>jre:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1137
msgid "Map Images to Box Faces"
msgstr "Afbild billeder to ansigtskasser"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2442
msgid "Scale X:"
msgstr "Skalering X:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
msgid "X scale (size)"
msgstr "X skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1192
msgid "Y scale (size)"
msgstr "Y skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1203
msgid "Z scale (size)"
msgstr "Z skalering (st<73>rrelse)"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1231
msgid "Images for the Cap Faces"
msgstr "Billeder til Cap ansigter"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1260 plug-ins/gimpressionist/size.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:56
msgid "Size"
msgstr "St<53>rrelse"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1272 plug-ins/common/despeckle.c:744
#: plug-ins/common/nlfilt.c:410 plug-ins/common/nova.c:374
#: plug-ins/common/unsharp.c:811 plug-ins/common/whirlpinch.c:877
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3185 plug-ins/gflare/gflare.c:2909
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:273
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1276
msgid "Cylinder radius"
msgstr "Cylinderradius"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1284 plug-ins/common/mblur.c:804
msgid "Length:"
msgstr "L<>ngde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1288
msgid "Cylinder length"
msgstr "Cylinderl<72>ngde"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326 plug-ins/common/blinds.c:369
#: plug-ins/common/ripple.c:634 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1377
msgid "Map to Object"
msgstr "Map til objekt"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1462
msgid "Show Preview Wireframe"
msgstr "Vis gitter for forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1470
msgid "Show/hide preview wireframe"
msgstr "Vis/skjul gitter for forh<72>ndsvisning"
#. memory mapped file data
#. must check file size
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:54 plug-ins/common/CEL.c:266
#: plug-ins/common/gbr.c:281 plug-ins/common/gifload.c:306
#: plug-ins/common/hrz.c:338 plug-ins/common/jpeg.c:745
#: plug-ins/common/pat.c:261 plug-ins/common/pcx.c:301
#: plug-ins/common/pix.c:326 plug-ins/common/png.c:415
#: plug-ins/common/png.c:417 plug-ins/common/pnm.c:414
#: plug-ins/common/psd.c:1713 plug-ins/common/sunras.c:441
#: plug-ins/common/tga.c:429 plug-ins/common/tiff.c:443
#: plug-ins/common/xbm.c:674 plug-ins/common/xpm.c:334
#: plug-ins/common/xwd.c:430 plug-ins/faxg3/faxg3.c:196
#: plug-ins/gfli/gfli.c:471 plug-ins/sgi/sgi.c:330 plug-ins/sgi/sgi.c:332
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3246
#, c-format
msgid "Loading %s:"
msgstr "Indl<64>ser %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't open \"%s\"\n"
msgstr "%s: kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:74
#, c-format
msgid "%s: not a valid BMP file %s\n"
msgstr "%s: ikke en gyldig BMP-fil %s\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:82 plug-ins/bmp/bmpread.c:99
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:109 plug-ins/bmp/bmpread.c:132
#, c-format
msgid "%s: error reading BMP file header\n"
msgstr "%s: fejl under l<>sning af BMP-filens header\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:155
#, c-format
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: for mange farver: %u\n"
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:245
#, c-format
msgid "%s: bad colormap\n"
msgstr "%s: ugyldig farvekort\n"
#. Create an indexed-alpha layer to hold the image...
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:298 plug-ins/bmp/bmpread.c:307
#: plug-ins/bmp/bmpread.c:314 plug-ins/common/CEL.c:304
#: plug-ins/common/blinds.c:380 plug-ins/common/compose.c:543
#: plug-ins/common/decompose.c:445 plug-ins/common/film.c:1006
#: plug-ins/common/gbr.c:343 plug-ins/common/gifload.c:850
#: plug-ins/common/hrz.c:379 plug-ins/common/jpeg.c:898
#: plug-ins/common/lic.c:904 plug-ins/common/papertile.c:316
#: plug-ins/common/pat.c:304 plug-ins/common/pcx.c:332
#: plug-ins/common/pcx.c:338 plug-ins/common/pix.c:370
#: plug-ins/common/png.c:567 plug-ins/common/pnm.c:502
#: plug-ins/common/psd.c:2094 plug-ins/common/smooth_palette.c:240
#: plug-ins/common/sunras.c:919 plug-ins/common/tga.c:1014
#: plug-ins/common/tiff.c:653 plug-ins/common/tile.c:269
#: plug-ins/common/winclipboard.c:515 plug-ins/common/wmf.c:2350
#: plug-ins/common/xbm.c:810 plug-ins/faxg3/faxg3.c:448
#: plug-ins/fits/fits.c:521 plug-ins/gfig/gfig.c:2867
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3195 plug-ins/sgi/sgi.c:378 plug-ins/twain/twain.c:722
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1234
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:104
msgid "bmp: cannot operate on unknown image types or alpha images"
msgstr "bmp: kan ikke operere p<> ukendte billedtyper eller alfa-billeder"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:167
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "kan ikke <20>bne %s\n"
#. init the progress meter
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:179 plug-ins/common/CEL.c:510
#: plug-ins/common/gbr.c:387 plug-ins/common/gif.c:936
#: plug-ins/common/gpb.c:769 plug-ins/common/gpb.c:809
#: plug-ins/common/gtm.c:247 plug-ins/common/hrz.c:476
#: plug-ins/common/jpeg.c:1193 plug-ins/common/pat.c:343
#: plug-ins/common/pcx.c:547 plug-ins/common/pix.c:532
#: plug-ins/common/png.c:747 plug-ins/common/png.c:749
#: plug-ins/common/pnm.c:786 plug-ins/common/ps.c:999
#: plug-ins/common/sunras.c:524 plug-ins/common/tga.c:1196
#: plug-ins/common/tiff.c:1254 plug-ins/common/xbm.c:958
#: plug-ins/common/xpm.c:653 plug-ins/common/xwd.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:472 plug-ins/gfli/gfli.c:691 plug-ins/sgi/sgi.c:548
#: plug-ins/sgi/sgi.c:550 plug-ins/xjt/xjt.c:1628
#, c-format
msgid "Saving %s:"
msgstr "Gemmer %s:"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:557
msgid "Save as BMP"
msgstr "Gem som BMP"
#. parameter settings
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:574
msgid "Save Options"
msgstr "Gemmeindstillinger"
#: plug-ins/bmp/bmpwrite.c:582
msgid "RLE encoded"
msgstr "RLE-indkodet"
#. Let user choose KCF palette (cancel ignores)
#: plug-ins/common/CEL.c:194
msgid "Load KISS Palette"
msgstr "Indl<64>s KISS-palette"
#: plug-ins/common/CEL.c:262
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is not present or is unreadable"
msgstr ""
"%s\n"
"er ikke tilstede eller er ikke l<>sbar"
#: plug-ins/common/CEL.c:296
msgid "CEL Can't create a new image"
msgstr "CEL Kan ikke lave nyt billede"
#: plug-ins/common/CEL.c:370
#, c-format
msgid "Unsupported number of colors (%d)"
msgstr "Ikke underst<73>ttet antal farver (%d)"
#: plug-ins/common/CEL.c:492
msgid "Only an indexed-alpha image can be saved in CEL format"
msgstr ""
"Kin indekserede billeder kan gemmes i CEL format"
#: plug-ins/common/CEL.c:506
#, c-format
msgid ""
"CEL Couldn't write image to\n"
"%s"
msgstr ""
"CEL kunne ikke skrive billede til\n"
"%s"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:131
msgid "Keep image's values"
msgstr "Behold billedets v<>rdier"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:132
msgid "Keep the first value"
msgstr "Behold f<>rste v<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:133
msgid "Fill with parameter k"
msgstr "Fyld med parameter k"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:134
msgid "k{x(1-x)}^p"
msgstr "k{x(1-x)}^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:135
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
msgstr "k{x(1-x)}^p trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:136
msgid "kx^p"
msgstr "kx^p"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:137
msgid "kx^p stepped"
msgstr "kx^p trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:138
msgid "k(1-x^p)"
msgstr "k(1-x^p)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:139
msgid "k(1-x^p) stepped"
msgstr "k(1-x^p) trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:140
msgid "Delta function"
msgstr "Deltafunktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:141
msgid "Delta function stepped"
msgstr "Deltafunktion trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:142
msgid "sin^p-based function"
msgstr "sin^p-baseret funktion"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:143
msgid "sin^p, stepped"
msgstr "sin^p, trinvis"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:168
msgid "Max (x, -)"
msgstr "Maks (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:169
msgid "Max (x+d, -)"
msgstr "Maks (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:170
msgid "Max (x-d, -)"
msgstr "Maks (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:171
msgid "Min (x, -)"
msgstr "Min (x, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:172
msgid "Min (x+d, -)"
msgstr "Min (x+d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:173
msgid "Min (x-d, -)"
msgstr "Min (x-d, -)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:174
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:175
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:176
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Maks (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:177
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Maks (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:178
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:179
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:180
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:181
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:200 plug-ins/common/sunras.c:1594
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:810
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:201
msgid "Use average value"
msgstr "Brug middelv<6C>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:202
msgid "Use reverse value"
msgstr "Brug omvendt v<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:203
msgid "With random power (0,10)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,10)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:204
msgid "With random power (0,1)"
msgstr "Med vilk<6C>rlig potens (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:205
msgid "With gradient power (0,1)"
msgstr "Med gradient styrke (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:206
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:207
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
msgstr "Multiplicer tilf<6C>ldig v<>rdi (0,2)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:208
msgid "Multiply gradient (0,1)"
msgstr "Multiplicer gradient (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:209
msgid "With p and random (0,1)"
msgstr "Med p og tilf<6C>ldig (0,1)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:222
msgid "All black"
msgstr "Kun sort"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:223
msgid "All gray"
msgstr "Kun gr<67>"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:224
msgid "All white"
msgstr "Kun hvid"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:225
msgid "The first row of the image"
msgstr "Den f<>rste r<>kke i billedet"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:226
msgid "Continuous gradient"
msgstr "Kontiuerlig gradient"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:227
msgid "Continuous grad. w/o gap"
msgstr "Kontinuerlig gradient uden afbrud"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:228
msgid "Random, ch. independent"
msgstr "Tilf<6C>ldig, kanal uafh<66>ngig"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:229
msgid "Random shared"
msgstr "Tilf<6C>ldig delt"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:230
msgid "Randoms from seed"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:231
msgid "Randoms from seed (shared)"
msgstr "Tilf<6C>ldige tal fra startv<74>rdi (delt)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:299 plug-ins/common/CML_explorer.c:1280
#: plug-ins/common/decompose.c:122 plug-ins/common/lic.c:1058
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:281 plug-ins/fp/fp_gtk.c:413
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:249 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:188
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:186
msgid "Hue"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:300 plug-ins/common/CML_explorer.c:1285
#: plug-ins/common/decompose.c:123 plug-ins/common/lic.c:1059
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:285 plug-ins/fp/fp_gtk.c:417 plug-ins/fp/fp_gtk.c:481
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:250 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:509
msgid "Saturation"
msgstr "M<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:301 plug-ins/common/CML_explorer.c:1290
#: plug-ins/common/decompose.c:124 plug-ins/fp/fp_gtk.c:289
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:421 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:252
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:131
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:130
msgid "Value"
msgstr "V<>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:473
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/CML Explorer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/CML-udforsker..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:765
msgid "CML_explorer: evoluting..."
msgstr "CML_explorer: Udvikl..."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1169
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
msgstr "Coupled-Map-Lattice udforsker"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1238
msgid "Random Seed"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1248
msgid "Fix Seed"
msgstr "Fast startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1258
msgid "New Seed"
msgstr "Ny startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1277
msgid "Hue Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1282
msgid "Saturation Settings"
msgstr "Indstillinger for m<>tning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1287
msgid "Value (Gray Image) Settings"
msgstr "V<>rdi (gr<67>toner) indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1292
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1294 plug-ins/fp/fp_gtk.c:293
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1304
msgid "Other Parameter Settings"
msgstr "Andre parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1313
msgid "Channel Independed Parameters"
msgstr "Parametere uafh<66>ngig af kanal"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1364
msgid "Initial Value:"
msgstr "Begyndelsesv<73>rdi:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1368
msgid "Zoom Scale:"
msgstr "Zoom skala:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1376
msgid "Start Offset:"
msgstr "Start-afstand:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1384
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
msgstr "Seed for vilk<6C>rlig (kun for \"fra startv<74>rdi\" modus)"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1396 plug-ins/maze/maze_face.c:297
msgid "Seed:"
msgstr "Seed:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1408
msgid "Switch to \"From Seed\" with the last Seed"
msgstr "Byt til \"fra startv<74>rdi\" med sidste startv<74>rdi"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1419
msgid ""
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
"(2) all mutation rates equal to zero."
msgstr ""
"\"Fiks startv<74>rdi\" knappen er et alias for mig.\n"
"Den samme startv<74>rdi producerer det samme billede hvis (1), bredden p<> "
"billedet er den samme (dette er grunden til at billede p<> tegnet objekt er "
"forskellig fra forh<72>ndsvisning), og (2), alle muteringsrater er lig nul."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1427
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1436
msgid "Misc Operations"
msgstr "Forskellige operationer"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1445
msgid "Copy Settings"
msgstr "Indstillinger for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
msgid "Source Channel:"
msgstr "Kildekanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1484 plug-ins/common/CML_explorer.c:1539
msgid "Destination Channel:"
msgstr "M<>lkanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1487
msgid "Copy Parameters"
msgstr "Parametre for kopiering"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1495
msgid "Selective Load Settings"
msgstr "Selektive instillinger for indl<64>sning"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1510 plug-ins/common/CML_explorer.c:1528
msgid "NULL"
msgstr "NUL"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1521
msgid "Source Channel in File:"
msgstr "Kildekanal i fil:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1543
msgid "Misc Ops."
msgstr "Forskellige operationer."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1637
msgid "Function Type:"
msgstr "Funktionstype:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1694
msgid "Composition:"
msgstr "Komposition:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1736
msgid "Misc Arrange:"
msgstr "Forskellige arrangeringer:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1740
msgid "Use Cyclic Range"
msgstr "Brug cyklisk omr<6D>de"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1750
msgid "Mod. Rate:"
msgstr "Mod. rate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1759
msgid "Env. Sensitivity:"
msgstr "Milj<6C> sensitivitet:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1768
msgid "Diffusion Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1777
msgid "# of Subranges:"
msgstr "antal underomr<6D>der:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1786
msgid "P(ower Factor):"
msgstr "Eksponent-Faktor (P):"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1795
msgid "Parameter k:"
msgstr "Parameter k:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1804
msgid "Range Low:"
msgstr "Omr<6D>de lavt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1813
msgid "Range High:"
msgstr "Omr<6D>de h<>jt:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1825
msgid "Plot the Graph of the Settings"
msgstr "Plot grafen af indstillingerne"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1878
msgid "Ch. Sensitivity:"
msgstr "F<>lsomhed for kanal:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1888
msgid "Mutation Rate:"
msgstr "Mutationsrate:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1898
msgid "Mutation Dist.:"
msgstr "Mutations dist.:"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1927
msgid "Graph of the current settings"
msgstr "Graf af aktive indstillinger"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:1941
msgid "The Graph"
msgstr "Grafen"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2047
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
msgstr "Advarsel: kilde og m<>l er samme kanal."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2115
msgid "Save Parameters to"
msgstr "Gem parametre til"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2187 plug-ins/common/CML_explorer.c:2389
#, c-format
msgid "Error: could not open \"%s\""
msgstr "Fejl: kunne ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2228
#, c-format
msgid ""
"Parameters were Saved to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Parametre blev gemt i\n"
"\"%s\""
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2247
msgid "CML File Operation Warning"
msgstr "Advarsel for CML-filoperation"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"exists, Overwrite?"
msgstr ""
"%s\n"
"eksisterer, overskriv?"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2304
msgid "Load Parameters from"
msgstr "Indl<64>s parametre fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2306
msgid "Selective Load from"
msgstr "Selektiv indl<64>sning fra"
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2410
msgid "Error: it's not CML parameter file."
msgstr "Fejl: dette er ikke en CML-parameter fil."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2417
msgid "Warning: it's an old format file."
msgstr "Advarsel: det er en fil i gammelt format."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2419
msgid "Warning: Hmmm, it's a parameter file for newer CML_explorer than me."
msgstr ""
"Advarsel: Hmmm, dette er en parameterfil for en nyere CML_explorer end mig."
#: plug-ins/common/CML_explorer.c:2480
msgid "Error: failed to load parameters"
msgstr "Fejl: kunne ikke indl<64>se parametre"
#. Create the actual window.
#: plug-ins/common/aa.c:341
msgid "Save as Text"
msgstr "Gem som tekst"
#. file save type
#: plug-ins/common/aa.c:358 plug-ins/common/pnm.c:945
#: plug-ins/common/sunras.c:1589
msgid "Data Formatting"
msgstr "Dataformattering"
#: plug-ins/common/align_layers.c:152
msgid "<Image>/Layers/Align Visible Layers..."
msgstr "<Image>/Lag/Just<73>r synlige lag..."
#: plug-ins/common/align_layers.c:187
msgid "Align Visible Layers: there are too few layers."
msgstr "Just<73>r synlige lag: det er for f<> lag."
#: plug-ins/common/align_layers.c:420
msgid "Align Visible Layers"
msgstr "Just<73>r synlige lag"
#.
#. * Parameter settings
#. *
#. * First set up the basic containers, label them, etc.
#.
#: plug-ins/common/align_layers.c:436 plug-ins/common/apply_lens.c:403
#: plug-ins/common/blinds.c:405 plug-ins/common/blur.c:631
#: plug-ins/common/bumpmap.c:982 plug-ins/common/checkerboard.c:361
#: plug-ins/common/cubism.c:315 plug-ins/common/despeckle.c:728
#: plug-ins/common/destripe.c:636 plug-ins/common/edge.c:662
#: plug-ins/common/emboss.c:562 plug-ins/common/engrave.c:236
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:377 plug-ins/common/gauss_rle.c:372
#: plug-ins/common/glasstile.c:240 plug-ins/common/illusion.c:316
#: plug-ins/common/jpeg.c:1640 plug-ins/common/lic.c:1090
#: plug-ins/common/max_rgb.c:269 plug-ins/common/nlfilt.c:389
#: plug-ins/common/noisify.c:337 plug-ins/common/nova.c:351
#: plug-ins/common/oilify.c:470 plug-ins/common/pixelize.c:292
#: plug-ins/common/plasma.c:301 plug-ins/common/png.c:1023
#: plug-ins/common/polar.c:955 plug-ins/common/randomize.c:720
#: plug-ins/common/ripple.c:676 plug-ins/common/scatter_hsv.c:426
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:254 plug-ins/common/sharpen.c:610
#: plug-ins/common/shift.c:389 plug-ins/common/smooth_palette.c:413
#: plug-ins/common/snoise.c:525 plug-ins/common/sobel.c:263
#: plug-ins/common/sparkle.c:363 plug-ins/common/threshold_alpha.c:279
#: plug-ins/common/unsharp.c:797 plug-ins/common/video.c:2167
#: plug-ins/common/vpropagate.c:976 plug-ins/common/waves.c:399
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:847 plug-ins/common/wind.c:724
#: plug-ins/common/xpm.c:812 plug-ins/maze/maze_face.c:204
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:643 plug-ins/struc/struc.c:267
#: plug-ins/xjt/xjt.c:805
msgid "Parameter Settings"
msgstr "Parameterindstillinger"
#: plug-ins/common/align_layers.c:454 plug-ins/common/align_layers.c:487
msgid "Collect"
msgstr "Saml ind"
#: plug-ins/common/align_layers.c:456
msgid "Fill (left to right)"
msgstr "Fyld (fra venstre til h<>jre)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:458
msgid "Fill (right to left)"
msgstr "Fyld (fra h<>jre til venstre )"
#: plug-ins/common/align_layers.c:460 plug-ins/common/align_layers.c:493
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3415
msgid "Snap to Grid"
msgstr "L<>s til gitter"
#: plug-ins/common/align_layers.c:465
msgid "Horizontal Style:"
msgstr "Vandret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:472
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:473 plug-ins/common/align_layers.c:506
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:263 plug-ins/gflare/gflare.c:2862
msgid "Center"
msgstr "Center"
#: plug-ins/common/align_layers.c:474
msgid "Right Edge"
msgstr "H<>jre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:478 plug-ins/common/align_layers.c:511
msgid "Horizontal Base:"
msgstr "Vandret base:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:489
msgid "Fill (top to bottom)"
msgstr "Fyld (fra top til bund)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:491
msgid "Fill (bottom to top)"
msgstr "Fyld (fra bund til top)"
#: plug-ins/common/align_layers.c:498
msgid "Vertical Style:"
msgstr "Lodret stil:"
#: plug-ins/common/align_layers.c:505
msgid "Top Edge"
msgstr "<22>vre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:507
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#: plug-ins/common/align_layers.c:516
msgid "Ignore the Bottom Layer even if Visible"
msgstr "Ignorer bund-lag ogs<67> hvis den er synlig"
#: plug-ins/common/align_layers.c:526
msgid "Use the (Invisible) Bottom Layer as the Base"
msgstr "Benyt underste (usynlige) lag som basis"
#: plug-ins/common/align_layers.c:536
msgid "Grid Size:"
msgstr "Gitterst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/animationplay.c:266
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Playback..."
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Animations-afspilning..."
#: plug-ins/common/animationplay.c:662
msgid "Animation Playback: "
msgstr "Animations-afspilning: "
#. if no buttons are specified use one CLOSE button per default
#: plug-ins/common/animationplay.c:669 plug-ins/common/plugindetails.c:996
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 plug-ins/common/uniteditor.c:525
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:158
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:175 plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:783
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2852
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:143 plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:636
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1986 plug-ins/gfig/gfig.c:2046
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:787
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1232 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:81
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. The 'playback' half of the dialog
#: plug-ins/common/animationplay.c:683 plug-ins/common/animationplay.c:686
msgid "Playback: "
msgstr "Afspil: "
#: plug-ins/common/animationplay.c:716
msgid "Play/Stop"
msgstr "Spil/Stop"
#: plug-ins/common/animationplay.c:722
msgid "Rewind"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/common/animationplay.c:728
msgid "Step"
msgstr "Trin"
#: plug-ins/common/animationplay.c:786
msgid "Frame %v of %u"
msgstr "Ramme %v af %u"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:154
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation Optimize"
msgstr "<Image>/Filtre/Animation/Optim<69>r animation"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:170
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animation UnOptimize"
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Animation afoptim<69>r"
#: plug-ins/common/animoptimize.c:270
msgid "Optimizing Animation..."
msgstr "Optimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:272
msgid "UnOptimizing Animation..."
msgstr "Deoptimerer animation..."
#: plug-ins/common/animoptimize.c:301
msgid "Not enough memory to allocate buffers for optimization.\n"
msgstr "Ikke nok hovedlager til allokering af buffere for optimering.\n"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:132
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Apply Lens..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glas-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:196
msgid "Applying lens..."
msgstr "Tilf<6C>jer linse..."
#: plug-ins/common/apply_lens.c:387
msgid "Lens Effect"
msgstr "Linseeffekt"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:413
msgid "Keep Original Surroundings"
msgstr "Behold oprindelige omgivelser"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:426
msgid "Set Surroundings to Index 0"
msgstr "S<>t omgivelserne til indeks 0"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:427
msgid "Set Surroundings to Background Color"
msgstr "S<>t omgivelserne til baggrundsfarven"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:442
msgid "Make Surroundings Transparent"
msgstr "G<>r omgivelserne gennemsigtige"
#: plug-ins/common/apply_lens.c:460
msgid "Lens Refraction Index:"
msgstr "Linsens brydningsindeks:"
#: plug-ins/common/autocrop.c:73
msgid "<Image>/Image/Transforms/Autocrop"
msgstr "<Image>/Billede/Transformation/Automatisk tilsk<73>ring"
#: plug-ins/common/autocrop.c:117
msgid "Cropping..."
msgstr "Besk<73>rer..."
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch HSV"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Str<74>k HSV"
#: plug-ins/common/autostretch_hsv.c:124
msgid "Auto-Stretching HSV..."
msgstr "Str<74>kker HSV automatisk..."
#: plug-ins/common/blinds.c:182
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Blinds..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Blindning..."
#: plug-ins/common/blinds.c:278
msgid "Adding Blinds..."
msgstr "Tilf<6C>jer blindning..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#: plug-ins/common/blinds.c:318
msgid "Blinds"
msgstr "Blindning:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/blinds.c:373 plug-ins/common/grid.c:620
#: plug-ins/common/ripple.c:638 plug-ins/common/tileit.c:451
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:647
msgid "Horizontal"
msgstr "Vandret"
#: plug-ins/common/blinds.c:374 plug-ins/common/grid.c:621
#: plug-ins/common/ripple.c:639 plug-ins/common/tileit.c:459
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:648
msgid "Vertical"
msgstr "Lodret"
#: plug-ins/common/blinds.c:387 plug-ins/common/fractaltrace.c:772
#: plug-ins/common/papertile.c:380 plug-ins/gfig/gfig.c:2866
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Transparent"
msgstr "Gennemsigtig"
#: plug-ins/common/blinds.c:416
msgid "Displacement:"
msgstr "Forskydning:"
#: plug-ins/common/blinds.c:425
msgid "Num Segments:"
msgstr "Antal segmenter:"
#: plug-ins/common/blur.c:202
msgid "<Image>/Filters/Blur/Blur..."
msgstr "<Image>/Filtre/Sl<53>r/Sl<53>r..."
#: plug-ins/common/blur.c:648 plug-ins/common/plasma.c:316
#: plug-ins/common/randomize.c:737 plug-ins/common/snoise.c:542
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4100 plug-ins/sinus/sinus.c:855
msgid "Random Seed:"
msgstr "Tilf<6C>ldig startv<74>rdi:"
#: plug-ins/common/blur.c:655
msgid "Randomization %:"
msgstr "Tilf<6C>ldighed %:"
#: plug-ins/common/blur.c:658 plug-ins/common/randomize.c:747
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
msgstr "Procentandel af punkterne som skal filtreres"
#: plug-ins/common/blur.c:667 plug-ins/common/randomize.c:756
msgid "Repeat:"
msgstr "Gentag:"
#: plug-ins/common/blur.c:670 plug-ins/common/randomize.c:759
msgid "Number of times to apply filter"
msgstr "Antal gange filtret skal p<>f<EFBFBD>res"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:105
msgid "<Image>/Filters/Colors/Border Average..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kantgennemsnit..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:170
msgid "Border Average..."
msgstr "Gennemsnit for kant..."
#: plug-ins/common/borderaverage.c:388
msgid "Borderaverage"
msgstr "Kantgennemsnit"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:409
msgid "Border Size"
msgstr "Kantst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:418
msgid "Thickness:"
msgstr "Tykkelse:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:440
msgid "Bucket Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> b<>tte:"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:448
msgid "1 (nonsense?)"
msgstr "1 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/borderaverage.c:456
msgid "256 (nonsense?)"
msgstr "256 (vr<76>vl?)"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:366
msgid "<Image>/Filters/Map/Bump Map..."
msgstr "<Image>/Filtre/Map/Bump map..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:521
msgid "Bump-mapping..."
msgstr "Bump-mapping..."
#: plug-ins/common/bumpmap.c:843
msgid "Bump Map"
msgstr "\"Bump map\""
#: plug-ins/common/bumpmap.c:934
msgid "Map Type"
msgstr "Type map"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:938
msgid "Linear Map"
msgstr "Line<6E>rt kort"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:939
msgid "Spherical Map"
msgstr "Sf<53>risk kort"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:940
msgid "Sinuosidal Map"
msgstr "Sinuslignende kort"
#. Compensate darkening
#: plug-ins/common/bumpmap.c:953
msgid "Compensate for Darkening"
msgstr "Kompens<6E>r for form<72>rkelse"
#. Invert bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:963
msgid "Invert Bumpmap"
msgstr "Invert<72>r \"Bumpmap\""
#. Tile bumpmap
#: plug-ins/common/bumpmap.c:973
msgid "Tile Bumpmap"
msgstr "Flise-bumpmap"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1004
msgid "Bump Map:"
msgstr "Bump-map:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1023 plug-ins/common/emboss.c:574
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1032 plug-ins/common/emboss.c:583
msgid "Elevation:"
msgstr "Forh<72>jelse:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1052 plug-ins/gap/resize.c:197
msgid "X Offset:"
msgstr "X-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1062 plug-ins/gap/resize.c:214
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-afstand:"
#: plug-ins/common/bumpmap.c:1072
msgid "Waterlevel:"
msgstr "Vandstand:"
#: plug-ins/common/bz2.c:269 plug-ins/common/bz2.c:373
msgid "bz2: can't open bzip2ed file without a sensible extension\n"
msgstr "bz2: kan ikke <20>bne bzip2-fil uden et fornuftigt efternavn\n"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:88
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Stretch Contrast"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Automatisk/Kontrastspredning"
#: plug-ins/common/c_astretch.c:121
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
msgstr "Automat. Kontraststr<74>kning..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:102
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Checkerboard..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:165
msgid "Adding Checkerboard..."
msgstr "Tilf<6C>jer skakbr<62>dt..."
#: plug-ins/common/checkerboard.c:344
msgid "Checkerboard"
msgstr "Skakbr<62>dt"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:370
msgid "Psychobilly"
msgstr "Psychobilly"
#: plug-ins/common/checkerboard.c:384
msgid "Check Size:"
msgstr "Tjek st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:91
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Color Enhance"
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Auto/Farveforbedring"
#: plug-ins/common/color_enhance.c:124
msgid "Color Enhance..."
msgstr "Farveforbedring..."
#: plug-ins/common/colorify.c:154
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colorify..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farvel<65>g..."
#: plug-ins/common/colorify.c:222
msgid "Colorifying..."
msgstr "Farvel<65>gning..."
#: plug-ins/common/colorify.c:322
msgid "Colorify"
msgstr "Farvel<65>g"
#: plug-ins/common/colorify.c:338 plug-ins/common/colortoalpha.c:414
#: plug-ins/common/ps.c:2625 plug-ins/common/xpm.c:439
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:251 plug-ins/gimpressionist/color.c:51
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:325
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:425
msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: plug-ins/common/colorify.c:351
msgid "Custom Color:"
msgstr "Personlig farve:"
#: plug-ins/common/colorify.c:356
msgid "Colorify Custom Color"
msgstr "Farvel<65>g egendefineret farve"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:122
msgid "<Image>/Filters/Colors/Color to Alpha..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Farve til alfa..."
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:398
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Farve til alfa"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:425 plug-ins/common/mapcolor.c:648
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:652 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:223
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2092 plug-ins/gap/gap_lib.c:2271
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:251 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:600
#: plug-ins/gfli/gfli.c:859 plug-ins/gfli/gfli.c:928
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:430
msgid "Color to Alpha Color Picker"
msgstr "Farve til alfa farveplukker"
#: plug-ins/common/colortoalpha.c:438
msgid "to Alpha"
msgstr "til alfa"
#: plug-ins/common/compose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:113
#: plug-ins/common/newsprint.c:1337
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: plug-ins/common/compose.c:123
msgid "rgb-compose"
msgstr "rgb-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:124
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: plug-ins/common/compose.c:127 plug-ins/common/nlfilt.c:401
#: plug-ins/common/noisify.c:384 plug-ins/common/noisify.c:460
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: plug-ins/common/compose.c:127
msgid "rgba-compose"
msgstr "rgba-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/decompose.c:119
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
#: plug-ins/common/compose.c:128 plug-ins/common/scatter_hsv.c:448
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:428
msgid "Hue:"
msgstr "Gl<47>d:"
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
#: plug-ins/common/compose.c:129 plug-ins/common/scatter_hsv.c:457
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:170 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:453
msgid "Saturation:"
msgstr "M<>tning:"
#: plug-ins/common/compose.c:130 plug-ins/common/scatter_hsv.c:466
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:813
msgid "Value:"
msgstr "V<>rdi:"
#: plug-ins/common/compose.c:131
msgid "hsv-compose"
msgstr "hsv-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:125
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: plug-ins/common/compose.c:132 plug-ins/common/compose.c:136
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:23
msgid "Cyan:"
msgstr "Cyan:"
#: plug-ins/common/compose.c:133 plug-ins/common/compose.c:137
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:25
msgid "Magenta:"
msgstr "Magenta:"
#: plug-ins/common/compose.c:134 plug-ins/common/compose.c:138
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:24
msgid "Yellow:"
msgstr "Gul:"
#: plug-ins/common/compose.c:135
msgid "cmy-compose"
msgstr "cmy-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:136 plug-ins/common/decompose.c:131
#: plug-ins/common/newsprint.c:1348
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "Black:"
msgstr "Sort:"
#: plug-ins/common/compose.c:139
msgid "cmyk-compose"
msgstr "cmyk-sammens<6E>tning"
#: plug-ins/common/compose.c:237
msgid "<Image>/Image/Mode/Compose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/S<>t sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:297
#, c-format
msgid "compose: Could not get layers for image %d"
msgstr "s<>t sammen: Kunne ikke hente lag for billede %d"
#: plug-ins/common/compose.c:346
msgid "Composing..."
msgstr "S<>tter sammen..."
#: plug-ins/common/compose.c:414
msgid "Compose: Drawables have different size"
msgstr "S<>t sammen: Tegnede objekter har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:431
msgid "Compose: Images have different size"
msgstr "S<>t sammen: Billederne har forskellig st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/compose.c:445
msgid "Compose: Error in getting layer IDs"
msgstr "S<>t sammen: Fejl under hentning af lag-id'er"
#: plug-ins/common/compose.c:462
#, c-format
msgid "Compose: Image is not a gray image (bpp=%d)"
msgstr "S<>t sammen: Billedet er ikke et gr<67>tonebillede (bpp=%d)"
#: plug-ins/common/compose.c:771
msgid "Compose"
msgstr "S<>t sammen"
#. The left frame keeps the compose type toggles
#: plug-ins/common/compose.c:794
msgid "Compose Channels"
msgstr "S<>t sammen kanaler"
#. The right frame keeps the selection menues for images.
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
#: plug-ins/common/compose.c:807
msgid "Channel Representations"
msgstr "Kanalrepr<70>sentationer"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:82 plug-ins/common/newsprint.c:383
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3330
msgid "Grey"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:86 plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:91
msgid "Extend"
msgstr "Udvid"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:92 plug-ins/common/displace.c:404
#: plug-ins/common/edge.c:690 plug-ins/common/ripple.c:651
#: plug-ins/common/warp.c:512
msgid "Wrap"
msgstr "Ombryd"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:93
msgid "Crop"
msgstr "Besk<73>r"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:191
msgid "<Image>/Filters/Generic/Convolution Matrix..."
msgstr "<Image>/Filter/Almindelig/Convolution matrix..."
#: plug-ins/common/convmatrix.c:264
msgid "Applying convolution"
msgstr "Tilf<6C>jer convolution"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:795
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Convolution matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:821
msgid "Matrix"
msgstr "Matrix"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:857
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisor:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:876 plug-ins/common/depthmerge.c:775
msgid "Offset:"
msgstr "Afstand:"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:900 plug-ins/common/ps.c:2626
#: plug-ins/fits/fits.c:1020
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:908
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Alfa-v<>gtl<74>gning"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:923
msgid "Border"
msgstr "Kant"
#: plug-ins/common/convmatrix.c:948
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: plug-ins/common/csource.c:648
msgid "Save as C-Source"
msgstr "Gem som C-kildekode"
#: plug-ins/common/csource.c:680
msgid "Prefixed Name:"
msgstr "Prefiksnavn:"
#: plug-ins/common/csource.c:689 plug-ins/common/mail.c:556
#: plug-ins/common/tiff.c:1516 plug-ins/common/xbm.c:1178
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. Use Comment
#.
#: plug-ins/common/csource.c:696
msgid "Save Comment to File"
msgstr "Gem kommentar til fil"
#. GLib types
#.
#: plug-ins/common/csource.c:707
msgid "Use GLib Types (guint8*)"
msgstr "Brug GLib typer (guint8*)"
#. Use Macros
#.
#: plug-ins/common/csource.c:718
msgid "Use Macros instead of Struct"
msgstr "Brug makroer i stedet for Struct"
#. Use RLE
#.
#: plug-ins/common/csource.c:729
msgid "Use 1 Byte Run-Length-Encoding"
msgstr "Brug 1 byte Run-Length-Encoding"
#. Alpha
#.
#: plug-ins/common/csource.c:740
msgid "Save Alpha Channel (RGBA/RGB)"
msgstr "Gem alfakanal (RGBA/RGB)"
#. Opacity
#. table col, row
#: plug-ins/common/csource.c:757 plug-ins/common/sparkle.c:443
#: plug-ins/common/tileit.c:587 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1627
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3602 plug-ins/gflare/gflare.c:3632
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3662
msgid "Opacity:"
msgstr "Uigennemsighed:"
#: plug-ins/common/cubism.c:163
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Cubism..."
msgstr "<Image>/Filtre/Artistisk/Kubisme..."
#: plug-ins/common/cubism.c:276
msgid "Cubistic Transformation"
msgstr "Kubistisk transformation"
#: plug-ins/common/cubism.c:298
msgid "Cubism"
msgstr "Kubisme"
#: plug-ins/common/cubism.c:327
msgid "Use Background Color"
msgstr "Brug baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/cubism.c:338 plug-ins/mosaic/mosaic.c:654
msgid "Tile Size:"
msgstr "Flisest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/cubism.c:348
msgid "Tile Saturation:"
msgstr "Flisem<65>tning:"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:351
msgid "Upper"
msgstr "<22>vre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:352
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:358
msgid "Smooth"
msgstr "Udj<64>vn"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:359
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:681
msgid "<Image>/Filters/Distorts/CurveBend..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/curve_bend.c:815
msgid "CurveBend operates on layers only (but was called on channel or mask)"
msgstr ""
"Kurveb<65>j opererer kun p<> lag (men blev kaldt p<> en kanal eller en maske)"
#. The shell and main vbox
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1358
msgid "Curve Bend"
msgstr "Kurveb<65>j"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1365 plug-ins/gfig/gfig.c:2869
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5332 plug-ins/gflare/gflare.c:3099
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:49
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:287 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:132
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>r"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1367
msgid "CopyInv"
msgstr "KopierInv"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1369
msgid "Swap"
msgstr "Byt"
#. The Load button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1388
msgid "LoadCurve"
msgstr "LoadCurve"
#. The Save button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1396
msgid "SaveCurve"
msgstr "SaveCurve"
#. Rotate label & spinbutton
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1404
msgid "Rotate: "
msgstr "Rot<6F>r: "
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1422
msgid "Curve for Border: "
msgstr "Kurve for kant: "
#. The option menu for selecting the drawing method
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1435
msgid "Curve Type: "
msgstr "Kurvetype: "
#. The preview button
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1496
msgid "PreviewOnce"
msgstr "Forh<72>ndsvisEn"
#. The smoothing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1515
msgid "Smoothing"
msgstr "Udj<64>vning"
#. The antialiasing toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1525 plug-ins/common/newsprint.c:1410
#: plug-ins/common/ripple.c:613 plug-ins/gfig/gfig.c:3158
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:585
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasering"
#. The wor_on_copy toggle
#: plug-ins/common/curve_bend.c:1535
msgid "Work on Copy"
msgstr "Arbejd p<> kopi"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2166
msgid "Load Curve Points from file"
msgstr "Indl<64>s kurvepunkter fra fil"
#. filesel is already open
#: plug-ins/common/curve_bend.c:2196
msgid "Save Curve Points to file"
msgstr "Gem kurvepunkter til fil"
#: plug-ins/common/curve_bend.c:3333
msgid "Curve Bend..."
msgstr "Kurveb<65>j..."
#: plug-ins/common/decompose.c:113 plug-ins/common/decompose.c:116
msgid "red"
msgstr "r<>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:114 plug-ins/common/decompose.c:117
msgid "green"
msgstr "gr<67>n"
#: plug-ins/common/decompose.c:115 plug-ins/common/decompose.c:118
msgid "blue"
msgstr "bl<62>"
#: plug-ins/common/decompose.c:119 plug-ins/common/decompose.c:122
msgid "hue"
msgstr "gl<67>d"
#: plug-ins/common/decompose.c:120 plug-ins/common/decompose.c:123
msgid "saturation"
msgstr "m<>tning"
#: plug-ins/common/decompose.c:121 plug-ins/common/decompose.c:124
msgid "value"
msgstr "v<>rdi"
#: plug-ins/common/decompose.c:125 plug-ins/common/decompose.c:128
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:126 plug-ins/common/decompose.c:129
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:127 plug-ins/common/decompose.c:130
msgid "yellow"
msgstr "gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:128 plug-ins/common/newsprint.c:425
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: plug-ins/common/decompose.c:129 plug-ins/common/newsprint.c:433
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: plug-ins/common/decompose.c:130 plug-ins/common/newsprint.c:441
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: plug-ins/common/decompose.c:131 plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "cyan_k"
msgstr "cyan_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:132 plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "magenta_k"
msgstr "magenta_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:133 plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "yellow_k"
msgstr "gul_k"
#: plug-ins/common/decompose.c:134
msgid "black"
msgstr "sort"
#: plug-ins/common/decompose.c:135
msgid "Cyan_K"
msgstr "Cyan_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:136
msgid "Magenta_K"
msgstr "Magenta_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:137
msgid "Yellow_K"
msgstr "Gul_K"
#: plug-ins/common/decompose.c:138
msgid "alpha"
msgstr "alfa"
#: plug-ins/common/decompose.c:206
msgid "<Image>/Image/Mode/Decompose..."
msgstr "<Image>/Billede/Modus/Bryd op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:286
msgid "Decomposing..."
msgstr "Bryder op..."
#: plug-ins/common/decompose.c:849
msgid "Decompose"
msgstr "Bryd op"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/decompose.c:866
msgid "Extract Channels:"
msgstr "Udtr<74>k kanaler:"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:92
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Deinterlace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedring/Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:148
msgid "Deinterlace..."
msgstr "Deinterlace..."
#: plug-ins/common/deinterlace.c:266
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:292
msgid "Keep Odd Fields"
msgstr "Behold ulige felter"
#: plug-ins/common/deinterlace.c:293
msgid "Keep Even Fields"
msgstr "Behold lige felter"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:198
msgid "<Image>/Filters/Combine/Depth Merge..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombiner/Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:387
msgid "Depth-merging..."
msgstr "Dybdefletning..."
#: plug-ins/common/depthmerge.c:638
msgid "Depth Merge"
msgstr "Dybdefletning"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:688
msgid "Source 1:"
msgstr "Kilde 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:705 plug-ins/common/depthmerge.c:739
msgid "Depth Map:"
msgstr "Dybdekort:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:722
msgid "Source 2:"
msgstr "Kilde 2:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:765
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlap:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:785
msgid "Scale 1:"
msgstr "Skala 1:"
#: plug-ins/common/depthmerge.c:795
msgid "Scale 2:"
msgstr "Skala 2:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:181
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Despeckle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Despeckle..."
#. Source image region
#. Destination image region
#. Source pixel rows
#. Destination pixel row
#. Source pixel pointer
#. Pixel value sort array
#. Current sort value
#. Number of soft values
#. Looping vars
#. Current location in image
#. Current row in src_rows
#. Number of rows loaded
#. Last row loaded in src_rows
#. Looping var
#. Starting row for loop
#. Ending row for loop
#. Maximum number of filled src_rows
#. Width/height of the filter box
#. Byte width of the image
#. Looping vars
#. Current radius
#. Histogram count for 0 values
#. Histogram count for 255 values
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:403
msgid "Despeckling..."
msgstr "Despeckling..."
#: plug-ins/common/despeckle.c:612
msgid "Despeckle"
msgstr "Despeckle"
#.
#. * Filter type controls...
#.
#: plug-ins/common/despeckle.c:701
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: plug-ins/common/despeckle.c:710 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:198
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:196
msgid "Adaptive"
msgstr "Tilpassende"
#: plug-ins/common/despeckle.c:719
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
#: plug-ins/common/despeckle.c:757
msgid "Black Level:"
msgstr "Sort niveau:"
#: plug-ins/common/despeckle.c:770
msgid "White Level:"
msgstr "Hvidt niveau:"
#: plug-ins/common/destripe.c:147
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Destripe..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedre/Fjern striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:345
msgid "Destriping..."
msgstr "Fjerner striber..."
#: plug-ins/common/destripe.c:545
msgid "Destripe"
msgstr "Fjern striber"
#: plug-ins/common/destripe.c:647
msgid "Create Histogram"
msgstr "Opret histogram"
#. Widht Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/destripe.c:670 plug-ins/common/gtm.c:551
#: plug-ins/common/ps.c:2582 plug-ins/common/ps.c:2757
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:429 plug-ins/common/tile.c:421
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1593 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:387
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:185
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Diffraction Patterns..."
msgstr "<Image>/Filtre/Render/M<>nster/Diffraktionsm<73>nstre..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:331
msgid "Creating diffraction pattern..."
msgstr "Opretter diffraktionsm<73>nster..."
#: plug-ins/common/diffraction.c:529
msgid "Diffraction Patterns"
msgstr "Diffraktionsm<73>nstre"
#: plug-ins/common/diffraction.c:626
msgid "Frequencies"
msgstr "Frekvenser"
#: plug-ins/common/diffraction.c:665
msgid "Contours"
msgstr "Konturer"
#: plug-ins/common/diffraction.c:704
msgid "Sharp edges"
msgstr "Skarpe kanter"
#: plug-ins/common/diffraction.c:717 plug-ins/flame/flame.c:1004
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:100
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:726
msgid "Scattering:"
msgstr "Spredning:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:735
msgid "Polatization:"
msgstr "Polarisering:"
#: plug-ins/common/diffraction.c:743
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger"
#: plug-ins/common/displace.c:183
msgid "<Image>/Filters/Map/Displace..."
msgstr "<Image>/Filter/Kort/Forskyd..."
#: plug-ins/common/displace.c:254
msgid "Displacing..."
msgstr "Forskyd..."
#: plug-ins/common/displace.c:293
msgid "Displace"
msgstr "Forskyd"
#. The main table
#: plug-ins/common/displace.c:310
msgid "Displace Options"
msgstr "Indstillinger for forskydning"
#. X options
#: plug-ins/common/displace.c:322
msgid "X Displacement:"
msgstr "X-forskydning:"
#. Y Options
#: plug-ins/common/displace.c:357
msgid "Y Displacement:"
msgstr "Y-forskydning:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: plug-ins/common/displace.c:400 plug-ins/common/warp.c:502
msgid "On Edges:"
msgstr "P<> kanter:"
#: plug-ins/common/displace.c:415 plug-ins/common/edge.c:699
#: plug-ins/common/ripple.c:652 plug-ins/common/warp.c:523
#: plug-ins/common/waves.c:378
msgid "Smear"
msgstr "Sm<53>r"
#: plug-ins/common/displace.c:426 plug-ins/common/edge.c:708
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:774 plug-ins/common/newsprint.c:449
#: plug-ins/common/ripple.c:653 plug-ins/common/warp.c:534
#: plug-ins/fits/fits.c:1008 plug-ins/flame/flame.c:1100
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3328
msgid "Black"
msgstr "Sort"
#: plug-ins/common/edge.c:168
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Edge..."
msgstr "<Image>/Filter/Kantfremfinding/Kant..."
#: plug-ins/common/edge.c:236
msgid "Edge Detection..."
msgstr "Kantdetektering..."
#: plug-ins/common/edge.c:645
msgid "Edge Detection"
msgstr "Kantdetektering"
#: plug-ins/common/edge.c:675 plug-ins/common/spheredesigner.c:2633
#: plug-ins/common/unsharp.c:820
msgid "Amount:"
msgstr "M<>ngde:"
#: plug-ins/common/emboss.c:167
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Emboss..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Relief..."
#: plug-ins/common/emboss.c:414 plug-ins/common/emboss.c:520
#: plug-ins/common/emboss.c:555
msgid "Emboss"
msgstr "Relief"
#: plug-ins/common/emboss.c:550
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
#: plug-ins/common/emboss.c:554 plug-ins/common/spheredesigner.c:1574
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
#: plug-ins/common/emboss.c:762 plug-ins/common/nlfilt.c:595
#: plug-ins/common/waves.c:596 plug-ins/sinus/sinus.c:1187
msgid "Do Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvis"
#: plug-ins/common/engrave.c:119
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Engrave..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/Grav<61>r..."
#: plug-ins/common/engrave.c:191
msgid "Engraving..."
msgstr "Grav<61>rer..."
#: plug-ins/common/engrave.c:219
msgid "Engrave"
msgstr "Grav<61>r"
#: plug-ins/common/engrave.c:247
msgid "Limit Line Width"
msgstr "Begr<67>ns linjebredde"
#. Height Scale
#. table col, row
#: plug-ins/common/engrave.c:256 plug-ins/common/film.c:1243
#: plug-ins/common/gtm.c:565 plug-ins/common/ps.c:2591
#: plug-ins/common/ps.c:2766 plug-ins/common/smooth_palette.c:438
#: plug-ins/common/tile.c:425 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1610
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:393
msgid "Height:"
msgstr "H<>jde:"
#: plug-ins/common/exchange.c:125
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Exchange..."
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Farveudveksling..."
#: plug-ins/common/exchange.c:222
msgid "Color Exchange..."
msgstr "Farveudveksling..."
#. set up the dialog
#: plug-ins/common/exchange.c:273
msgid "Color Exchange"
msgstr "Farveudveksling"
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "To Color"
msgstr "Til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:321
msgid "From Color"
msgstr "Fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:334
msgid "Color Exchange: To Color"
msgstr "Farveudveksling: til farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:335
msgid "Color Exchange: From Color"
msgstr "Farveudveksling: fra farve"
#: plug-ins/common/exchange.c:369
msgid "Red Threshold:"
msgstr "R<>d t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:397
msgid "Green Threshold:"
msgstr "Gr<47>n t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:426
msgid "Blue Threshold:"
msgstr "Bl<42> t<>rskel:"
#: plug-ins/common/exchange.c:444
msgid "Lock Thresholds"
msgstr "L<>s t<>rskler"
#: plug-ins/common/film.c:253
msgid "<Image>/Filters/Combine/Film..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kombin<69>r/Film..."
#: plug-ins/common/film.c:342
msgid "Composing Images..."
msgstr "S<>tter sammen billeder..."
#: plug-ins/common/film.c:455
msgid "Untitled"
msgstr "Uden navn"
#. ** Get a RGB copy of the source region **
#: plug-ins/common/film.c:737
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
#: plug-ins/common/film.c:1118
msgid "Available Images:"
msgstr "Tilg<6C>ngelige billeder:"
#: plug-ins/common/film.c:1119
msgid "On Film:"
msgstr "P<> film:"
#: plug-ins/common/film.c:1146
msgid "Add >>"
msgstr "Tilf<6C>j >>"
#: plug-ins/common/film.c:1146 plug-ins/common/iwarp.c:1036
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:464
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. Film height/colour
#: plug-ins/common/film.c:1181 plug-ins/common/film.c:1214
msgid "Film"
msgstr "Film"
#. Keep maximum image height
#: plug-ins/common/film.c:1223
msgid "Fit Height to Images"
msgstr "Tilpas h<>jde til billeder"
#. Film color
#: plug-ins/common/film.c:1255
msgid "Select Film Color"
msgstr "V<>lg filmfarve"
#: plug-ins/common/film.c:1259 plug-ins/common/film.c:1303
#: plug-ins/common/nova.c:370 plug-ins/gimpressionist/color.c:76
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
#: plug-ins/common/film.c:1266
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: plug-ins/common/film.c:1287
msgid "Start Index:"
msgstr "Startindeks:"
#: plug-ins/common/film.c:1295
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"
#. Numbering color
#: plug-ins/common/film.c:1299
msgid "Select Number Color"
msgstr "V<>lg farvenummer"
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At Bottom"
msgstr "Nederst"
#: plug-ins/common/film.c:1309
msgid "At Top"
msgstr "<22>verst"
#. ** The right frame keeps the image selection **
#: plug-ins/common/film.c:1324
msgid "Image Selection"
msgstr "Billedudvalg"
#: plug-ins/common/film.c:1341
msgid "Advanced Settings (All Values are Fractions of the Film Height)"
msgstr "Avancerede indstillinger (Alle v<>rdier er br<62>kdele af filmh<6D>jden)"
#: plug-ins/common/film.c:1357
msgid "Image Height:"
msgstr "Billedh<64>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1371
msgid "Image Spacing:"
msgstr "Billedmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1392
msgid "Hole Offset:"
msgstr "Hulafstand:"
#: plug-ins/common/film.c:1406
msgid "Hole Width:"
msgstr "Hulbredde:"
#: plug-ins/common/film.c:1420
msgid "Hole Height:"
msgstr "Hulh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1434
msgid "Hole Spacing:"
msgstr "Hulmellemrum:"
#: plug-ins/common/film.c:1455
msgid "Number Height:"
msgstr "Talh<6C>jde:"
#: plug-ins/common/film.c:1480
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Gendan standarder"
#: plug-ins/common/flarefx.c:203
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/FlareFX..."
msgstr "<Billede>/Filtre/Lyseffekter/FlareFX..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:276
msgid "Render Flare..."
msgstr "Render flare..."
#: plug-ins/common/flarefx.c:308
msgid "FlareFX"
msgstr "FlareFX"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/flarefx.c:706
msgid "Center of FlareFX"
msgstr "Center af FlareFx"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Fractal Trace..."
msgstr "<Image>/Filtre/Kort/Fraktalspor..."
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:451 plug-ins/common/fractaltrace.c:720
msgid "Fractal Trace"
msgstr "Fraktalspor"
#. Settings
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:765
msgid "Outside Type"
msgstr "Udenfor-type"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:770 plug-ins/common/warp.c:432
msgid "Warp"
msgstr "Warp"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:776 plug-ins/fits/fits.c:1009
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2868 plug-ins/gfig/gfig.c:3329
msgid "White"
msgstr "Hvid"
#: plug-ins/common/fractaltrace.c:783
msgid "Mandelbrot Parameters"
msgstr "Mandelbrot parametre"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:183
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (IIR)..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Alien Map"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:256
msgid "gauss_iir: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_iir: du m<> specificere enten vandret eller lodret (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:306 plug-ins/common/gauss_iir.c:360
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:443
msgid "IIR Gaussian Blur"
msgstr "IIR Gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:386 plug-ins/common/gauss_rle.c:381
msgid "Blur Horizontally"
msgstr "Sl<53>r vandret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:394 plug-ins/common/gauss_rle.c:389
msgid "Blur Vertically"
msgstr "Sl<53>r lodret"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:405 plug-ins/common/gauss_rle.c:400
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:270
msgid "Blur Radius:"
msgstr "Sl<53>ringsradius:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:460 plug-ins/common/gauss_rle.c:455
msgid "Blur Radius"
msgstr "Sl<53>ringsradius"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:475 plug-ins/common/gauss_rle.c:470
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2341 plug-ins/common/spread.c:410
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vandret:"
#: plug-ins/common/gauss_iir.c:479 plug-ins/common/gauss_rle.c:474
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2351 plug-ins/common/spread.c:414
msgid "Vertical:"
msgstr "Lodret:"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:178
msgid "<Image>/Filters/Blur/Gaussian Blur (RLE)..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Gaussisk sl<73>ring (RLE)..."
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:250
msgid "gauss_rle: you must specify either horizontal or vertical (or both)"
msgstr "gauss_rle: du m<> specificere enten vandret eller lodret (eller begge)"
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:301 plug-ins/common/gauss_rle.c:355
#: plug-ins/common/gauss_rle.c:438
msgid "RLE Gaussian Blur"
msgstr "RLE Gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/gbr.c:399
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunne ikke <20>bne %s"
#: plug-ins/common/gbr.c:451
msgid "Save as Brush"
msgstr "Gem som pensel"
#: plug-ins/common/gbr.c:478
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#: plug-ins/common/gbr.c:487 plug-ins/common/gpb.c:296
#: plug-ins/common/pat.c:435 plug-ins/gimpressionist/presets.c:373
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:93
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: plug-ins/common/gee.c:134
msgid "<Image>/Filters/Toys/The Egg..."
msgstr "<Image>/Filter/Leget<65>j/<2F>gget..."
#: plug-ins/common/gee.c:200
msgid "GEE! The GIMP E'er Egg!"
msgstr "ORV! GIMPs p<>ske<6B>g!"
#. Action area - 'close' button only.
#: plug-ins/common/gee.c:211
msgid "** Thank you for choosing GIMP **"
msgstr "** Tak fordi du valgte GIMP **"
#: plug-ins/common/gicon.c:436
msgid "Save as GIcon"
msgstr "Gem som GIcon"
#: plug-ins/common/gicon.c:464
msgid "Icon Name:"
msgstr "Ikonnavn:"
#: plug-ins/common/gif.c:672
msgid ""
"GIF: Couldn't simply reduce colors further.\n"
"Saving as opaque.\n"
msgstr ""
"GIF: Kunne ikke reducere flere farver.\n"
"Gemmer som opaque.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:928
msgid ""
"GIF: Sorry, can't save RGB images as GIFs - convert to INDEXED\n"
"or GRAY first.\n"
msgstr ""
"GIF: Desv<73>rre, kan ikke gemme RGB-billeder som GIF'er - konvert<72>r\n"
"til INDEXED eller GRAY f<>rst.\n"
#: plug-ins/common/gif.c:946
#, c-format
msgid "GIF: can't open %s\n"
msgstr "GIF: kan ikke <20>bne %s\n"
#: plug-ins/common/gif.c:1135
msgid "GIF Warning"
msgstr "GIF advarsel"
#: plug-ins/common/gif.c:1161
msgid ""
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
"contains layers which extend beyond the actual\n"
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
"I'm afraid.\n"
"\n"
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
"the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Billedet som du fors<72>ger at gemme som en GIF\n"
"indeholder lag som g<>r ud over billedets kanter.\n"
"Desv<73>rre er dette ikke tilladt i GIF billeder.\n"
"\n"
"Du kan v<>lge mellem at besk<73>re alle lagene til\n"
"blilledkanterne, elle fortryde denne gemning."
#: plug-ins/common/gif.c:1206
msgid "Save as GIF"
msgstr "Gem som GIF"
#. regular gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1228
msgid "GIF Options"
msgstr "GIF-alternativer"
#: plug-ins/common/gif.c:1236
msgid "Interlace"
msgstr "Interlace"
#: plug-ins/common/gif.c:1247
msgid "GIF Comment:"
msgstr "GIF-kommentarer"
#. additional animated gif parameter settings
#: plug-ins/common/gif.c:1306
msgid "Animated GIF Options"
msgstr "Alternativer for animeret GIF"
#: plug-ins/common/gif.c:1314
msgid "Loop forever"
msgstr "Evig l<>kke"
#: plug-ins/common/gif.c:1326
msgid "Delay between Frames where Unspecified:"
msgstr "Pause mellem rammer n<>r ikke opgivet:"
#: plug-ins/common/gif.c:1338
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekunder"
#: plug-ins/common/gif.c:1348
msgid "Frame Disposal where Unspecified: "
msgstr "Overgang mellem rammer hvis ikke angivet:"
#: plug-ins/common/gif.c:1357
msgid "I don't Care"
msgstr "Jeg er ligeglad"
#: plug-ins/common/gif.c:1359
msgid "Cumulative Layers (Combine)"
msgstr "Kumulative lag (s<>t sammen)"
#: plug-ins/common/gif.c:1361
msgid "One Frame per Layer (Replace)"
msgstr "Et billede per lag (erstat)"
#: plug-ins/common/gif.c:2345
msgid "GIF: error writing output file\n"
msgstr "GIF: fejl under skriving af ud-fil\n"
#: plug-ins/common/gif.c:2436
msgid "GIF save: Your comment string is too long.\n"
msgstr "GIF gem: Din kommentarstreng er for lang.\n"
#: plug-ins/common/gifload.c:852
#, c-format
msgid "Background (%dms)"
msgstr "Baggrund (%dms)"
#: plug-ins/common/gifload.c:901 plug-ins/common/iwarp.c:741
#: plug-ins/common/iwarp.c:764 plug-ins/common/mpeg.c:302
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr "Ramme %d"
#: plug-ins/common/gifload.c:903 plug-ins/common/mpeg.c:299
#, c-format
msgid "Frame %d (%dms)"
msgstr "Ramme %d (%dms)"
#: plug-ins/common/glasstile.c:113
msgid "<Image>/Filters/Glass Effects/Glass Tile..."
msgstr "<Image>/Filtre/Glass-effekter/P<>f<EFBFBD>r linse..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:190
msgid "Glass Tile..."
msgstr "Glasflise..."
#: plug-ins/common/glasstile.c:223
msgid "Glass Tile"
msgstr "Glasflise"
#: plug-ins/common/glasstile.c:253
msgid "Tile Width:"
msgstr "Flisebredde:"
#: plug-ins/common/glasstile.c:263 plug-ins/mosaic/mosaic.c:663
msgid "Tile Height:"
msgstr "Fliseh<65>jde:"
#: plug-ins/common/gpb.c:283
msgid "Spacing (Percent):"
msgstr "Mellemrum (procent):"
#: plug-ins/common/gpb.c:309
msgid "Save as Pixmap Brush"
msgstr "Gem som billedb<64>rste"
#: plug-ins/common/gpb.c:366
msgid "Save as Pixmap Brush Pipe"
msgstr "Gem som animeret pensel"
#: plug-ins/common/gpb.c:429
msgid "Pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/gpb.c:434 plug-ins/common/newsprint.c:1274
msgid "Cell Size:"
msgstr "Cellest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/gpb.c:446
msgid "Number of Cells:"
msgstr "Antal celler:"
#: plug-ins/common/gpb.c:470
msgid " Rows of "
msgstr " R<>kker med "
#: plug-ins/common/gpb.c:482
msgid " Columns on each Layer"
msgstr " Kolonner i hvert lag"
#: plug-ins/common/gpb.c:486
msgid " (Width Mismatch!) "
msgstr " (Bredde passer ikke!) "
#: plug-ins/common/gpb.c:490
msgid " (Height Mismatch!) "
msgstr " (H<>jde passer ikke!)"
#: plug-ins/common/gpb.c:495
msgid "Display as:"
msgstr "Vis som:"
#: plug-ins/common/gpb.c:504
msgid "Dimension:"
msgstr "Dimension:"
#: plug-ins/common/gpb.c:539
msgid "Ranks:"
msgstr "Rang:"
#: plug-ins/common/gpb.c:572
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalg:"
#: plug-ins/common/gpb.c:1024
#, c-format
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
msgstr "Lag %s har ikke en alfa-kanal, sprunget over"
#: plug-ins/common/gqbist.c:338
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Qbist..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:435
msgid "Qbist..."
msgstr "Qbist..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:580
msgid "Load QBE file..."
msgstr "Indl<64>s QBE Fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:604
msgid "Save (middle transform) as QBE file..."
msgstr "Gem (midterste transformation) som QBE fil..."
#: plug-ins/common/gqbist.c:635
msgid "G-Qbist 1.10"
msgstr "G-Qbist 1.10"
#: plug-ins/common/gradmap.c:118
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Gradient Map"
msgstr "<Image>/Filtre/Farver/Kort/Gradient kort..."
#: plug-ins/common/gradmap.c:154
msgid "Gradient Map..."
msgstr "Farveforl<72>b afbilding..."
#: plug-ins/common/grid.c:138
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Grid..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:221
msgid "Drawing Grid..."
msgstr "Tegner gitter..."
#: plug-ins/common/grid.c:559 plug-ins/gfig/gfig.c:3404
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:400 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:148
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: plug-ins/common/grid.c:622
msgid "Intersection"
msgstr "Sk<53>ring"
#: plug-ins/common/grid.c:623
msgid "Width: "
msgstr "Bredde:"
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:681
msgid "Spacing: "
msgstr "Afstand: "
#. attach labels
#: plug-ins/common/grid.c:741
msgid "Offset: "
msgstr "Afstand:"
#. attach color selectors
#: plug-ins/common/grid.c:771
msgid "Horizontal Color"
msgstr "Vandret farve"
#: plug-ins/common/grid.c:781
msgid "Vertical Color"
msgstr "Lodret farve"
#: plug-ins/common/grid.c:791
msgid "Intersection Color"
msgstr "Sk<53>ringsfarve"
#: plug-ins/common/gtm.c:370
msgid "GIMP Table Magic"
msgstr "Gimp tabelkunster"
#: plug-ins/common/gtm.c:400 plug-ins/gfig/gfig.c:4083
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: plug-ins/common/gtm.c:411
msgid ""
"Are you crazy?\n"
"\n"
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
"Er du gal?\n"
"\n"
"Du fors<72>ger netop at oprette en k<>mpe\n"
"HTML-fil om h<>jst sandsynligt\n"
"vil f<> din browser til at g<> ned."
#. HTML Page Options
#: plug-ins/common/gtm.c:421
msgid "HTML Page Options"
msgstr "Alternativer for HTML-sider"
#: plug-ins/common/gtm.c:430
msgid "Generate Full HTML Document"
msgstr "Gener<65>r helt HTML-dokument"
#: plug-ins/common/gtm.c:438
msgid ""
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
"tags instead of just the table html."
msgstr ""
"Hvis valgt vil GTM udskrive et komplet HTML dokument med <HTML>, "
"<BODY> etc. angivelser istedet for bare html for tabellen."
#. HTML Table Creation Options
#: plug-ins/common/gtm.c:447
msgid "Table Creation Options"
msgstr "Alternativer for tabel oprettelse"
#: plug-ins/common/gtm.c:457
msgid "Use Cellspan"
msgstr "Benyt \"Cellspan\""
#: plug-ins/common/gtm.c:465
msgid ""
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
msgstr ""
"Hvis valgt vil GTM erstatte ethver firkantet sektion af ensfarvede "
"blokke med en stor celle med ROWSPAN og COLSPAN v<>rdier."
#: plug-ins/common/gtm.c:470
msgid "Compress TD tags"
msgstr "Komprim<69>r TD-tag"
#: plug-ins/common/gtm.c:478
msgid ""
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
"control."
msgstr ""
"Hvis valgt vil f<> GTM til at ikke lave mellemrum mellem TD tag og "
"celleindholdet. Dette er kun n<>dvendigt for positionskontrol "
"p<> pikselniveau."
#: plug-ins/common/gtm.c:484
msgid "Caption"
msgstr "Indfangning"
#: plug-ins/common/gtm.c:492
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
msgstr "Klik h<>r hvis du <20>nsker at indfange tabellen."
#: plug-ins/common/gtm.c:505
msgid "The text for the table caption."
msgstr "Teksten til tabel-indfangningen"
#: plug-ins/common/gtm.c:513
msgid "Cell Content:"
msgstr "Celleindhold:"
#: plug-ins/common/gtm.c:520
msgid "The text to go into each cell."
msgstr "Den tekst, der lagges ind i enhver celle."
#. HTML Table Options
#: plug-ins/common/gtm.c:526
msgid "Table Options"
msgstr "Alternativer for tabeller"
#: plug-ins/common/gtm.c:539
msgid "Border:"
msgstr "Kant:"
#: plug-ins/common/gtm.c:545
msgid "The number of pixels in the table border."
msgstr "Antal piksler i tabelkanten"
#: plug-ins/common/gtm.c:558
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "Bredden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:572
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
msgstr "H<>jden af hver celle. Kan v<>re et tal eller en procent."
#: plug-ins/common/gtm.c:579
msgid "Cell-Padding:"
msgstr "Celle-fyld:"
#: plug-ins/common/gtm.c:585
msgid "The amount of cellpadding."
msgstr "Hvor meget cellerne skal udfyldes."
#: plug-ins/common/gtm.c:590
msgid "Cell-Spacing:"
msgstr "Celleafstand:"
#: plug-ins/common/gtm.c:596
msgid "The amount of cellspacing."
msgstr "Afstand mellem cellerne."
#: plug-ins/common/guillotine.c:79
msgid "<Image>/Image/Transforms/Guillotine"
msgstr "<Image>/Billede/Transformeringer/Guillotine"
#: plug-ins/common/guillotine.c:110
msgid "Guillotine..."
msgstr "Guillotine..."
#: plug-ins/common/gz.c:326
msgid "gz: no sensible extension, saving as gzip'd xcf\n"
msgstr "gz: ingen fornuftig filnavnudvidelse, gemmer som gzip-et xcf\n"
#: plug-ins/common/gz.c:480
msgid "gz: no sensible extension, attempting to load with file magic\n"
msgstr "gz: ingen fornuftig filnavnudvidelse, pr<70>ver at indl<64>se efter fil-'magick'\n"
#: plug-ins/common/hot.c:234
msgid "<Image>/Filters/Colors/Hot..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Hed..."
#: plug-ins/common/hot.c:384 plug-ins/common/hot.c:584
msgid "Hot"
msgstr "Hed"
#: plug-ins/common/hot.c:609
msgid "Create New Layer"
msgstr "Lav nyt lag"
#: plug-ins/common/hot.c:630
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: plug-ins/common/hot.c:634
msgid "Reduce Luminance"
msgstr "Reduc<75>r lysstyrke"
#: plug-ins/common/hot.c:635
msgid "Reduce Saturation"
msgstr "Reduc<75>r m<>tning"
#: plug-ins/common/hot.c:636 plug-ins/common/waves.c:379
msgid "Blacken"
msgstr "Form<72>rk"
#: plug-ins/common/illusion.c:111
msgid "<Image>/Filters/Map/Illusion..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Illusion..."
#: plug-ins/common/illusion.c:300
msgid "Illusion"
msgstr "Illusion"
#: plug-ins/common/illusion.c:332
msgid "Division:"
msgstr "Division:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:255
msgid "<Image>/Filters/Distorts/IWarp..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forvr<76>ngning/IWarp..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:651
msgid "Warping..."
msgstr "Warper..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:746 plug-ins/common/iwarp.c:757
#, c-format
msgid "Warping Frame Nr %d ..."
msgstr "Warp ramme nr. %d ..."
#: plug-ins/common/iwarp.c:758 plug-ins/common/iwarp.c:960
msgid "Ping Pong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/common/iwarp.c:920 plug-ins/common/iwarp.c:972
msgid "Animate"
msgstr "Anim<69>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:943
msgid "Number of Frames:"
msgstr "Antal rammer"
#: plug-ins/common/iwarp.c:952
msgid "Reverse"
msgstr "Fortryd"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1000
msgid "Deform Radius:"
msgstr "Deformations-Radius:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1010
msgid "Deform Amount:"
msgstr "Deformation:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1019
msgid "Deform Mode"
msgstr "Deformations-Modus"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1033 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:850
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1117 plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:80
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:53
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1034
msgid "Grow"
msgstr "Forst<73>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1035
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Drej CWW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1037
msgid "Shrink"
msgstr "Formindsk"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1038
msgid "Swirl CW"
msgstr "Drej CW"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1059 plug-ins/sinus/sinus.c:1033
msgid "Bilinear"
msgstr "Biline<6E>r"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1077
msgid "Adaptive Supersample"
msgstr "Tilpassende supereksempel"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1096 plug-ins/gflare/gflare.c:3010
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks dybde:"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1106 plug-ins/common/threshold_alpha.c:291
#: plug-ins/common/unsharp.c:829 plug-ins/common/wind.c:809
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3022
msgid "Threshold:"
msgstr "T<>rskel:"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/iwarp.c:1119 plug-ins/common/sample_colorize.c:1383
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:219 plug-ins/gfig/gfig.c:3975
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3039 plug-ins/sinus/sinus.c:891
msgid "Settings"
msgstr "Instillinger"
#: plug-ins/common/iwarp.c:1136
msgid "IWarp"
msgstr "IWarp"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:333
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Jigsaw..."
msgstr "<Image>/Filtre/Renderer/M<>nster/Puslespil..."
#: plug-ins/common/jigsaw.c:389
msgid "Assembling Jigsaw"
msgstr "Samler puslespil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2299
msgid "Jigsaw"
msgstr "Puslespil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2329
msgid "Number of Tiles"
msgstr "Antal brikker"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2344
msgid "Number of pieces going across"
msgstr "Antal brikker i vandret retning"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2354
msgid "Number of pieces going down"
msgstr "Antal brikker i lodret retning"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2362
msgid "Bevel Edges"
msgstr "Runde hj<68>rner"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2374
msgid "Bevel Width:"
msgstr "Rundingers bredde:"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2378
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
msgstr "H<>ldningsgrad for hver briks kant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2389
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
msgstr "Hvor meget fremh<6D>vning der skal laves p<> hver briks kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2403
msgid "Jigsaw Style"
msgstr "Puslespil stil"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2407
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2408
msgid "Curved"
msgstr "Kurvet"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2412
msgid "Each piece has straight sides"
msgstr "Hver brik har lige kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2413
msgid "Each piece has curved sides"
msgstr "Hver brik har runde kanter"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2421
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Deaktiv<69>r v<>rkt<6B>jtips"
#: plug-ins/common/jigsaw.c:2429
msgid "Toggle Tooltips on/off"
msgstr "Sl<53> v<>rkt<6B>jtips til/fra"
#: plug-ins/common/jpeg.c:417
msgid "Export Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
#: plug-ins/common/jpeg.c:739
#, c-format
msgid "can't open \"%s\"\n"
msgstr "kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/jpeg.c:891
msgid "JPEG preview"
msgstr "JPEG forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1112
#, c-format
msgid "Size: %lu bytes (%02.01f kB)"
msgstr "St<53>rrelse: %lu byte (%02.01f kb)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1510 plug-ins/common/jpeg.c:1630
msgid "Size: unknown"
msgstr "St<53>rrelse: ukendt"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1587
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Gem som Jpeg"
#. sg - preview
#: plug-ins/common/jpeg.c:1610
msgid "Image Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af billede"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1619
msgid "Preview (in Image Window)"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (i billedvinduet)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1650 plug-ins/xjt/xjt.c:836
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1672 plug-ins/xjt/xjt.c:845
msgid "Smoothing:"
msgstr "Udj<64>vning"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1699
msgid "Restart Markers"
msgstr "Genstart markering"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1707
msgid "Restart Frequency (Rows):"
msgstr "Genstart frekvenser (r<>kker):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1736 plug-ins/xjt/xjt.c:816
msgid "Optimize"
msgstr "Optim<69>r"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1748
msgid "Progressive"
msgstr "Progressiv"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1765
msgid "Force Baseline JPEG (Readable by all Decoders)"
msgstr "Tving \"Baseline JPEG\" (alle dekoder kan l<>se dette)"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1787
msgid "Subsampling:"
msgstr "Undersampling:"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1800
msgid "Fast integer"
msgstr "Hurtigt heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1801
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1802
msgid "Floating-point"
msgstr "Flydende tal"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1806
msgid "DCT Method (Speed/Quality Tradeoff):"
msgstr "DCT metode (hastighed eller kvalitet):"
#: plug-ins/common/jpeg.c:1823
msgid "Image Comments"
msgstr "Billedkommentarer"
#: plug-ins/common/laplace.c:91
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Laplace"
msgstr "<Image>/Filter/Kantfremfinding/Laplace"
#: plug-ins/common/laplace.c:221
msgid "Laplace..."
msgstr "Laplace..."
#: plug-ins/common/laplace.c:295
msgid "Cleanup..."
msgstr "Ryd op..."
#: plug-ins/common/lic.c:914 plug-ins/common/lic.c:1016
msgid "Van Gogh (LIC)"
msgstr "Van Gogh (LIC)"
#: plug-ins/common/lic.c:1046
msgid ""
"Create\n"
"New Image"
msgstr ""
"Lav\n"
"nyt billede"
#: plug-ins/common/lic.c:1053
msgid "Effect Channel"
msgstr "Effekt-kanal"
#: plug-ins/common/lic.c:1060
msgid "Brightness"
msgstr "Klarhed"
#: plug-ins/common/lic.c:1066
msgid "Effect Operator"
msgstr "Effekt-operator"
#: plug-ins/common/lic.c:1071
msgid "Derivative"
msgstr "Afledt"
#: plug-ins/common/lic.c:1072 plug-ins/sinus/sinus.c:1028
msgid "Gradient"
msgstr "Farveforl<72>b"
#: plug-ins/common/lic.c:1078
#, fuzzy
msgid "Convolve"
msgstr "Aufrollen"
#: plug-ins/common/lic.c:1083
msgid "With White Noise"
msgstr "Med hvid st<73>j"
#: plug-ins/common/lic.c:1084
msgid "With Source Image"
msgstr "Med kildebillede"
#: plug-ins/common/lic.c:1112
msgid "Effect Image:"
msgstr "Effektbillede:"
#: plug-ins/common/lic.c:1128
msgid "Filter Length:"
msgstr "Filter l<>ngde:"
#: plug-ins/common/lic.c:1137
msgid "Noise Magnitude:"
msgstr "St<53>jniveau:"
#: plug-ins/common/lic.c:1146
msgid "Integration Steps:"
msgstr "Integrationsskridt:"
#: plug-ins/common/lic.c:1155
msgid "Minimum Value:"
msgstr "Minimal v<>rdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1164
msgid "Maximum Value:"
msgstr "Maksimal v<>rdi:"
#: plug-ins/common/lic.c:1220
msgid "<Image>/Filters/Map/Van Gogh (LIC)..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Van Gogh (LIC)..."
#: plug-ins/common/mail.c:220
msgid "<Image>/File/Mail Image..."
msgstr "<Image>/Fil/Sendt billede..."
#: plug-ins/common/mail.c:489
msgid "Send to Mail"
msgstr "Send som e-post"
#: plug-ins/common/mail.c:520
msgid "Recipient:"
msgstr "Modtager:"
#: plug-ins/common/mail.c:532
msgid "Sender:"
msgstr "Afsender:"
#: plug-ins/common/mail.c:544
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: plug-ins/common/mail.c:568 plug-ins/gfig/gfig.c:3757
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:79
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#. Encapsulation label
#: plug-ins/common/mail.c:605
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Indkapsling:"
#: plug-ins/common/mail.c:617
msgid "Uuencode"
msgstr "Uuencode"
#: plug-ins/common/mail.c:619
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: plug-ins/common/mail.c:719
msgid "mail: some sort of error with the file extension or lack thereof \n"
msgstr "mail: Fejl med fil-suffix (eller mangel derp<72>)\n"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:138
msgid "First Source Color"
msgstr "F<>rste kildefarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:139
msgid "Second Source Color"
msgstr "Anden kildefarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:140
msgid "First Destination Color"
msgstr "F<>rste m<>lfarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:141
msgid "Second Destination Color"
msgstr "Anden m<>lfarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:342
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Adjust FG-BG"
msgstr "<Image>/Filter/farven/Afbilding/Tilpas FG-BG"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:357
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Color Range Mapping..."
msgstr "<Image>/Filter/farven/Afbildning/Afbild farveomr<6D>de..."
#: plug-ins/common/mapcolor.c:402 plug-ins/common/mapcolor.c:742
msgid ""
"Color Mapping / Adjust FG/BG:\n"
"Cannot operate on gray/indexed images"
msgstr ""
"Farve afbildning / tilpas FG/BG:\n"
"Kan ikke arbejde p<> gr<67>tonebilleder eller indekserede billeder"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:430
msgid "Adjusting Foreground/Background"
msgstr "Tilpasser forgrund-/baggrundfarve"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:478
msgid "Mapping colors"
msgstr "Afbilder farver"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:549
msgid "Map Color Range"
msgstr "Afbilder farveomr<6D>de"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:600
msgid "Source color range"
msgstr "Farveomr<6D>de for kilde"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:601
msgid "Destination color range"
msgstr "Farveomr<6D>de for m<>l"
#: plug-ins/common/mapcolor.c:648 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:662
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:233 plug-ins/gap/gap_lib.c:2100
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2279 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:608 plug-ins/gfli/gfli.c:868
#: plug-ins/gfli/gfli.c:937
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:113
msgid "<Image>/Filters/Colors/Max RGB..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Max RGB..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:149
msgid "Max RGB: Can only operate on RGB drawables."
msgstr "Max RGB: Kan kun arbejde med RGB billeder"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:202
msgid "Max RGB: Scanning..."
msgstr "Max RGB: Skanner..."
#: plug-ins/common/max_rgb.c:253
msgid "Max RGB"
msgstr "Maks RGB"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:273
msgid "Hold the Maximal Channels"
msgstr "Hold de maskimale kanaler"
#: plug-ins/common/max_rgb.c:275
msgid "Hold the Minimal Channels"
msgstr "Hold de minimale kanaler"
#: plug-ins/common/mblur.c:167
msgid "<Image>/Filters/Blur/Motion Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Bev<65>gelsessl<73>ring..."
#: plug-ins/common/mblur.c:622 plug-ins/common/unsharp.c:289
msgid "Blurring..."
msgstr "Sl<53>ring..."
#: plug-ins/common/mblur.c:758
msgid "Motion Blur"
msgstr "Bev<65>gelsessl<73>ring"
#: plug-ins/common/mblur.c:780
msgid "Blur Type"
msgstr "Sl<53>ringstype"
#: plug-ins/common/mblur.c:785 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: plug-ins/common/mblur.c:786 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:141
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: plug-ins/common/mblur.c:792
msgid "Blur Parameters"
msgstr "Sl<53>rings-parametre"
#. Angle
#: plug-ins/common/mblur.c:813 plug-ins/common/newsprint.c:1028
#: plug-ins/common/warp.c:687 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:551
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:554
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#: plug-ins/common/mpeg.c:232
msgid "Loading MPEG movie..."
msgstr "Indl<64>s MPEG film..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:167
msgid "Round"
msgstr "Rund"
#: plug-ins/common/newsprint.c:176
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: plug-ins/common/newsprint.c:185
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:193
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
msgstr "PS kvadrat (euklidisk punkt)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:202
msgid "PS Diamond"
msgstr "PS Diamant"
#: plug-ins/common/newsprint.c:462 plug-ins/common/newsprint.c:1359
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: plug-ins/common/newsprint.c:566
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Newsprint..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Avistryk..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:666
msgid "Newsprintifing..."
msgstr "Avistryk..."
#: plug-ins/common/newsprint.c:1051
msgid "Spot Function:"
msgstr "Punktfunktion:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1206
msgid "Newsprint"
msgstr "Avistryk"
#. resolution settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1229
msgid "Resolution"
msgstr "Opl<70>sning"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1253
msgid "Input SPI:"
msgstr "Inddata SPI:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1264
msgid "Output LPI:"
msgstr "Udskriv LPI:"
#. screen settings
#: plug-ins/common/newsprint.c:1287 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:242
#: plug-ins/gflare/gflare.c:597
msgid "Screen"
msgstr "Sk<53>rm"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1310
msgid "Black Pullout (%):"
msgstr "Sort udtr<74>k (%)"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1333
msgid "Separate to:"
msgstr "Separ<61>r til:"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1378
msgid "Lock Channels"
msgstr "L<>s kanaler"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1388
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Fabrikindstillinger"
#: plug-ins/common/newsprint.c:1420
msgid "Oversample:"
msgstr "Oversample:"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:153
msgid "<Image>/Filters/Enhance/NL Filter..."
msgstr "<Image>/Filtre/Forbedringer/NL Filter..."
#: plug-ins/common/nlfilt.c:263 plug-ins/common/nlfilt.c:343
msgid "NL Filter"
msgstr "NL filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:373
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:377
#, fuzzy
msgid "Alpha Trimmed Mean"
msgstr "Alfa baseret gennemsnit"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:379
msgid "Optimal Estimation"
msgstr "Optimale g<>t"
#: plug-ins/common/nlfilt.c:381
msgid "Edge Enhancement"
msgstr "Kantforbedring"
#: plug-ins/common/noisify.c:124
msgid "<Image>/Filters/Noise/Noisify..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Tilf<6C>j st<73>j..."
#: plug-ins/common/noisify.c:200
msgid "Adding Noise..."
msgstr "L<>gger st<73>j p<>..."
#: plug-ins/common/noisify.c:320
msgid "Noisify"
msgstr "Tilf<6C>j st<73>j"
#: plug-ins/common/noisify.c:349
msgid "Independent"
msgstr "Uafh<66>ngig"
#: plug-ins/common/noisify.c:362 plug-ins/common/noisify.c:374
msgid "Gray:"
msgstr "Gr<47>:"
#: plug-ins/common/noisify.c:473
#, c-format
msgid "Channel #%d:"
msgstr "Kanal %d:"
#: plug-ins/common/normalize.c:89
msgid "<Image>/Image/Colors/Auto/Normalize"
msgstr "<Image>/Image/Farver/Automatisk/Normalis<69>r"
#: plug-ins/common/normalize.c:121
msgid "Normalizing..."
msgstr "Normaliserer..."
#: plug-ins/common/nova.c:213
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/SuperNova..."
msgstr "<Image>/Filter/Lys-effekter/Supernova..."
#: plug-ins/common/nova.c:294
msgid "Rendering SuperNova..."
msgstr "Tegner SuperNova..."
#: plug-ins/common/nova.c:334
msgid "SuperNova"
msgstr "SuperNova"
#: plug-ins/common/nova.c:366
msgid "SuperNova Color Picker"
msgstr "SuperNova farvevalg"
#: plug-ins/common/nova.c:383
msgid "Spokes:"
msgstr "Str<74>ler:"
#: plug-ins/common/nova.c:392 plug-ins/common/sparkle.c:453
msgid "Random Hue:"
msgstr "Tilf<6C>ldig gl<67>d"
#. to avoid side effects while initialization
#: plug-ins/common/nova.c:455
msgid "Center of SuperNova"
msgstr "Center for SuperNova"
#: plug-ins/common/oilify.c:119
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Oilify..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/Oliemaleri..."
#: plug-ins/common/oilify.c:194
msgid "Oil Painting..."
msgstr "Oliemaleri..."
#: plug-ins/common/oilify.c:453
msgid "Oilify"
msgstr "Tilf<6C>j olie"
#: plug-ins/common/oilify.c:481
msgid "Use Intensity Algorithm"
msgstr "Benyt intensitets-algoritme"
#: plug-ins/common/oilify.c:490
msgid "Mask Size:"
msgstr "Maskest<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:245
msgid "Paper Tile"
msgstr "Papirbrik"
#: plug-ins/common/papertile.c:271
msgid "Division"
msgstr "Division"
#: plug-ins/common/papertile.c:305 plug-ins/gimpressionist/size.c:120
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:451
msgid "Size:"
msgstr "St<53>rrelse:"
#: plug-ins/common/papertile.c:311
msgid "Fractional Pixels"
msgstr "Delpiksler"
#: plug-ins/common/papertile.c:318
msgid "Ignore"
msgstr "Ignor<6F>r"
#: plug-ins/common/papertile.c:320
msgid "Force"
msgstr "Tving"
#: plug-ins/common/papertile.c:333
msgid "Centering"
msgstr "Centrering"
#: plug-ins/common/papertile.c:346
msgid "Movement"
msgstr "Bev<65>gelse"
#: plug-ins/common/papertile.c:360
msgid "Max (%):"
msgstr "Maks (%%):"
#: plug-ins/common/papertile.c:366
msgid "Wrap Around"
msgstr "Ombryd"
#: plug-ins/common/papertile.c:375
msgid "Background Type"
msgstr "Baggrundstype"
#: plug-ins/common/papertile.c:382
msgid "Inverted Image"
msgstr "Inverteret billede"
#: plug-ins/common/papertile.c:384
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#: plug-ins/common/papertile.c:386 plug-ins/common/sparkle.c:527
msgid "Foreground Color"
msgstr "Forgrundsfarve"
#: plug-ins/common/papertile.c:388 plug-ins/common/papertile.c:397
#: plug-ins/common/sparkle.c:528
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/papertile.c:838
msgid "September 31, 1999"
msgstr "31. september 1999"
#: plug-ins/common/papertile.c:839
msgid "<Image>/Filters/Map/Paper Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Papirbrik..."
#: plug-ins/common/pat.c:407
msgid "Save as Pattern"
msgstr "Gem som m<>nster"
#: plug-ins/common/pixelize.c:163
msgid "<Image>/Filters/Blur/Pixelize..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Piksler..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:238
msgid "Pixelizing..."
msgstr "Piksler..."
#: plug-ins/common/pixelize.c:275
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/common/pixelize.c:304
msgid "Pixel Width:"
msgstr "Piksel-bredde:"
#: plug-ins/common/plasma.c:169
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Plasma..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Skyer/Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:246
msgid "Plasma..."
msgstr "Plasma..."
#: plug-ins/common/plasma.c:282
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#: plug-ins/common/plasma.c:320 plug-ins/common/spheredesigner.c:2425
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulens:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:45
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP procedure"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:46
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP indstik"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:47
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP udvidelse"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:48
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlertidig procedure"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:99
msgid "<Toolbox>/Xtns/Plugin Details..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Plugin-detaljer..."
#: plug-ins/common/plugindetails.c:214
msgid "Details <<"
msgstr "Detaljer <<"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:225 plug-ins/common/plugindetails.c:1103
msgid "Details >>"
msgstr "Detaljer >>"
#. Number of plugins
#: plug-ins/common/plugindetails.c:313
#, c-format
msgid "Number of Plugin Interfaces: %d"
msgstr "Antal indstiks-gr<67>nsesnit: %d"
#. menu path
#: plug-ins/common/plugindetails.c:331
msgid "Menu Path:"
msgstr "Menu-sti:"
#. show the name
#: plug-ins/common/plugindetails.c:352
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:343
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:325
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#. show the description
#: plug-ins/common/plugindetails.c:374
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:359
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:342
msgid "Blurb:"
msgstr "Boble:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:396
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:478
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:459
msgid "Help:"
msgstr "Hj<48>lp:"
#. show the type
#: plug-ins/common/plugindetails.c:440 plug-ins/common/spheredesigner.c:2357
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:580
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:989
msgid "Plugin Descriptions"
msgstr "Indstiks-beskrivelser"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:994
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:152
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:171
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:175
msgid "Search by Name"
msgstr "S<>g efter navn"
#. list : list in a scrolled_win
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1031
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1032 plug-ins/common/plugindetails.c:1059
msgid "Ins Date"
msgstr "Install.-Dato"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1033
msgid "Menu Path"
msgstr "Menu-sti"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1034 plug-ins/common/plugindetails.c:1060
msgid "Image Types"
msgstr "Billedtyper"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1051
msgid "List View"
msgstr "Liste-syn"
#. notebook->ctree
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1058
msgid "Menu Path/Name"
msgstr "Menusti/navn"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1070
msgid "Tree View"
msgstr "Tr<54>visning"
#: plug-ins/common/plugindetails.c:1092
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:225
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:137
msgid "Search:"
msgstr "S<>g:"
#: plug-ins/common/png.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. File corrupted?"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG fejl. fil <20>delagt?"
#. Aie! Unknown type
#: plug-ins/common/png.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG unknown color model"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG ukendt farvemodel"
#: plug-ins/common/png.c:730
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"PNG error. Couldn't save image"
msgstr ""
"%s\n"
"PNG-fejl: Kunne ikke gemme billede."
#: plug-ins/common/png.c:740
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Couldn't create file"
msgstr ""
"%s\n"
"Kunne ikke oprette fil"
#: plug-ins/common/png.c:1007
msgid "Save as PNG"
msgstr "Gem som PNG"
#: plug-ins/common/png.c:1036
msgid "Interlacing (Adam7)"
msgstr "Interlacing (Adam7)"
#: plug-ins/common/png.c:1045
msgid "Skip Ancillary Chunks"
msgstr "Oversporing underordnede blokke"
#: plug-ins/common/png.c:1062
msgid "Compression Level:"
msgstr "Kompressionsniveau:"
#: plug-ins/common/pnm.c:423
#, c-format
msgid "PNM: Can't open file %s."
msgstr "PNM: kan ikke <20>bne fil %s."
#: plug-ins/common/pnm.c:450 plug-ins/common/pnm.c:471
#: plug-ins/common/pnm.c:478 plug-ins/common/pnm.c:487
#: plug-ins/common/pnm.c:562 plug-ins/common/pnm.c:618
msgid "PNM: Premature end of file."
msgstr "PNM: For tidlig slutning p<> fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:452
#, c-format
msgid "PNM: %s is not a valid file."
msgstr "PNM: %s er ikke en gyldig fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:465
msgid "PNM: File not in a supported format."
msgstr "PNM: fil er ikke i et underst<73>ttet format."
#: plug-ins/common/pnm.c:474
msgid "PNM: Invalid X resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig X opl<70>sning."
#: plug-ins/common/pnm.c:481
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
msgstr "PNM: Ugyldig Y opl<70>sning."
#: plug-ins/common/pnm.c:493
msgid "PNM: Invalid maximum value."
msgstr "PNM: Ungyldig maksimumv<6D>rdi."
#: plug-ins/common/pnm.c:666
msgid "PNM: Error reading file."
msgstr "PNM: fejl ved l<>sning af fil."
#: plug-ins/common/pnm.c:782
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
msgstr "PNM gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/pnm.c:928
msgid "Save as PNM"
msgstr "Gem som PNM"
#: plug-ins/common/pnm.c:949
msgid "Raw"
msgstr "R<>"
#: plug-ins/common/pnm.c:950
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
#: plug-ins/common/polar.c:215
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Polar Coords..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Polariseringskoordinater..."
#: plug-ins/common/polar.c:405
msgid "Polarizing..."
msgstr "Polaris<69>rer..."
#: plug-ins/common/polar.c:909
msgid "Polarize"
msgstr "Polaris<69>r"
#: plug-ins/common/polar.c:971
msgid "Circle Depth in Percent:"
msgstr "Cirkeldybde i procent:"
#: plug-ins/common/polar.c:980
msgid "Offset Angle:"
msgstr "Afs<66>tsvinkel:"
#: plug-ins/common/polar.c:992
msgid "Map Backwards"
msgstr "Afbild omvendt"
#: plug-ins/common/polar.c:1000
msgid ""
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
"at the left."
msgstr ""
"Hvis valgt, vil afbildingen begynde i h<>jre side, i stedet for at "
"begynde i venstre side."
#: plug-ins/common/polar.c:1004
msgid "Map from Top"
msgstr "Start fra oven"
#: plug-ins/common/polar.c:1012
#, fuzzy
msgid ""
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
msgstr ""
"Normalerweise wird die unterste Zeile p<> die Mitte abgebildet og die "
"oberste nach au<61>en. Dies kann her umgedreht werden."
#: plug-ins/common/polar.c:1017
msgid "To Polar"
msgstr "Til Polar"
#: plug-ins/common/polar.c:1025
#, fuzzy
msgid ""
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
"checked the image will be mapped onto a circle."
msgstr ""
"Wenn angeklickt, wird das billede kreisf<73>rmig p<> ein Rechteck abgebildet. Wenn "
"nicht, wird das billede p<> einen Kreis abgebildet."
#: plug-ins/common/ps.c:870
msgid "PS: can't open file for reading"
msgstr "PS: kan ikke <20>bne filen for l<>sning"
#: plug-ins/common/ps.c:877
#, c-format
msgid "Interpreting and Loading %s:"
msgstr "Fortolk og indl<64>s %s:"
#: plug-ins/common/ps.c:885
msgid "PS: can't interprete file"
msgstr "PS: kan ikke fortokle fil"
#: plug-ins/common/ps.c:973
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "Postscript kan ikke gemme billeder med alfa kanaler"
#: plug-ins/common/ps.c:984
msgid "PS: cannot operate on unknown image types"
msgstr "PS: Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/ps.c:993
msgid "PS: can't open file for writing"
msgstr "PS: kan ikke <20>bne filen for skrivning"
#: plug-ins/common/ps.c:2111 plug-ins/common/ps.c:2237
#: plug-ins/common/ps.c:2381 plug-ins/common/ps.c:2503
msgid "write error occured"
msgstr "fejl under skriving"
#: plug-ins/common/ps.c:2528
msgid "Load PostScript"
msgstr "Indl<64>s Postscript"
#. Rendering
#: plug-ins/common/ps.c:2555 plug-ins/flame/flame.c:987
msgid "Rendering"
msgstr "Fremviser"
#: plug-ins/common/ps.c:2573 plug-ins/print/gimp_main_window.c:403
msgid "Resolution:"
msgstr "Opl<70>sning:"
#: plug-ins/common/ps.c:2601
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"
#: plug-ins/common/ps.c:2607
msgid "Try Bounding Box"
msgstr "Fors<72>g BoundingBox"
#. Colouring
#: plug-ins/common/ps.c:2619
msgid "Coloring"
msgstr "Farvel<65>g"
#: plug-ins/common/ps.c:2623
msgid "B/W"
msgstr "S/H"
#. * Gray *
#: plug-ins/common/ps.c:2624 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:394
msgid "Gray"
msgstr "Gr<47>"
#: plug-ins/common/ps.c:2636
msgid "Text Antialiasing"
msgstr "Tekst antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2641 plug-ins/common/ps.c:2654
msgid "Weak"
msgstr "Svag"
#: plug-ins/common/ps.c:2642 plug-ins/common/ps.c:2655
msgid "Strong"
msgstr "St<53>rk"
#: plug-ins/common/ps.c:2648
msgid "Graphic Antialiasing"
msgstr "Grafisk antialiasing"
#: plug-ins/common/ps.c:2709
msgid "Save as PostScript"
msgstr "Gem som PostScript"
#. Image Size
#: plug-ins/common/ps.c:2739
msgid "Image Size"
msgstr "Billedst<73>rrelse"
#: plug-ins/common/ps.c:2775
msgid "X-Offset:"
msgstr "X-afs<66>t:"
#: plug-ins/common/ps.c:2784
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Y-afs<66>t:"
#: plug-ins/common/ps.c:2790
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "behold aspektrate"
#. Unit
#: plug-ins/common/ps.c:2799
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
#: plug-ins/common/ps.c:2803
msgid "Inch"
msgstr "Tomme"
#: plug-ins/common/ps.c:2804
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. Format
#: plug-ins/common/ps.c:2828
msgid "Output"
msgstr "Udskrift"
#: plug-ins/common/ps.c:2836 plug-ins/print/print-printers.c:18
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostSkript niveau 2"
#: plug-ins/common/ps.c:2844
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: plug-ins/common/ps.c:2872
msgid "Preview Size:"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/common/psd.c:1586
msgid "Unnamed channel"
msgstr "Unavngivet kanal"
#: plug-ins/common/psp.c:423
msgid "Save as PSP"
msgstr "Gem som PSP"
#. file save type
#: plug-ins/common/psp.c:440
msgid "Data Compression"
msgstr "Data-kompression"
#: plug-ins/common/psp.c:446
msgid "RLE"
msgstr "RLE"
#: plug-ins/common/psp.c:447
msgid "LZ77"
msgstr "LZ77"
#: plug-ins/common/randomize.c:107
msgid "Random Hurl 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldige hvirvler 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:108
msgid "Random Pick 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldige udvalg 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:109
msgid "Random Slur 1.7"
msgstr "Tilf<6C>ldig smeltning 1.7"
#: plug-ins/common/randomize.c:240
msgid "<Image>/Filters/Noise/Hurl..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Hvirvler..."
#: plug-ins/common/randomize.c:252
msgid "<Image>/Filters/Noise/Pick..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Udvalg..."
#: plug-ins/common/randomize.c:264
msgid "<Image>/Filters/Noise/Slur..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Smelt..."
#: plug-ins/common/randomize.c:744
msgid "Randomization (%):"
msgstr "Tilf<6C>ldighedsandel (%):"
#: plug-ins/common/ripple.c:156
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Ripple..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Krusning..."
#: plug-ins/common/ripple.c:236
msgid "Rippling..."
msgstr "Lav krusning..."
#: plug-ins/common/ripple.c:575
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: plug-ins/common/ripple.c:621
msgid "Retain Tilability"
msgstr "Behold fliserbarhed"
#. Edges toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:647
msgid "Edges"
msgstr "Kanter"
#. Wave toggle box
#: plug-ins/common/ripple.c:661
msgid "Wave Type"
msgstr "B<>lgetype"
#: plug-ins/common/ripple.c:665
msgid "Sawtooth"
msgstr "Savtakket"
#: plug-ins/common/ripple.c:688
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: plug-ins/common/ripple.c:698 plug-ins/common/waves.c:411
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#: plug-ins/common/rotate.c:168
msgid "<Image>/Layers/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Roteren/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:179
msgid "<Image>/Layers/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Roteren/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:190
msgid "<Image>/Layers/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Lag/Roteren/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:202
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/90 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Roteren/90 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:213
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/180 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Roteren/180 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:224
msgid "<Image>/Image/Transforms/Rotate/270 degrees"
msgstr "<Image>/Billede/Transformering/Roteren/270 grader"
#: plug-ins/common/rotate.c:531
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er et udvalg."
#: plug-ins/common/rotate.c:537
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
msgstr "Du kan ikke rotere hele billedet hvis der er et flydende udvalg."
#: plug-ins/common/rotate.c:547
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
msgstr "Desv<73>rre, kanaler og masker kan ikke roteres."
#: plug-ins/common/rotate.c:553
msgid "Rotating..."
msgstr "Roterer..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:305
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map/Sample Colorize..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Afbilding/Fors<72>gs-farvel<65>g..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1362
msgid "Sample Colorize"
msgstr "Fors<72>gs-farvel<65>g"
#. gtk_container_border_width (GTK_CONTAINER (box2), 5);
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1367 plug-ins/common/tileit.c:564
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:156
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:643 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:633
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:640 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:492
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:110
msgid "Apply"
msgstr "Brug"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1369
msgid "Get Sample Colors"
msgstr "Hent fors<72>gsfarver"
#. layer optionmenu (Dst)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1403
msgid "Destination:"
msgstr "M<>l:"
#. layer optionmenu (Sample)
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1422
msgid "Sample:"
msgstr "Kilde:"
#. Add extra menu items for Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1441
msgid "** From GRADIENT **"
msgstr "** Fra farveforl<72>b **"
#. Add extra menu items for Inverted Gradient
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1449
msgid "** From INVERSE GRADIENT **"
msgstr "** Fra omvendt farveforl<72>b **"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1464
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1489
msgid "Show Selection"
msgstr "Vis udvalg"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1474
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1499
msgid "Show Color"
msgstr "Vis farve"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1605
msgid "In Level:"
msgstr "Ind niveau:"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1658
msgid "Out Level:"
msgstr "Ud niveau"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1699
msgid "Hold Intensity"
msgstr "Bevar intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1709
msgid "Original Intensity"
msgstr "Oprindelig intensitet"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1726
msgid "Use Subcolors"
msgstr "Benyt mellemfarver"
#. check button
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:1736
msgid "Smooth Samplecolors"
msgstr "Udglat farveforl<72>b"
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:2762
msgid "Sample Analyze..."
msgstr "Analyserer kilde-farverne..."
#: plug-ins/common/sample_colorize.c:3127
msgid "Remap Colorized..."
msgstr "Omg<6D>r farvel<65>gning..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:143
msgid "<Image>/Filters/Noise/Scatter HSV..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Str<74> HSV..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:228
msgid "Scatter HSV: Scattering..."
msgstr "Str<74> HSV: Str<74>else..."
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:368
msgid "Scatter HSV"
msgstr "Str<74> HSV"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:388
msgid "Preview (1:4) - Right Click to Jump"
msgstr "Forh<72>ndsvisning (1:4) - klik til h<>jre for at springe"
#: plug-ins/common/scatter_hsv.c:439
msgid "Holdness:"
msgstr "Fastholder:"
#: plug-ins/common/screenshot.c:150 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1075
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Screen Shot..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Screen Shot..."
#. Main Dialog
#: plug-ins/common/screenshot.c:388
msgid "Screen Shot"
msgstr "Sk<53>rmbillede"
#. Action area
#: plug-ins/common/screenshot.c:393 plug-ins/winsnap/winsnap.c:902
msgid "Grab"
msgstr "Fang"
#: plug-ins/common/screenshot.c:420
msgid "Grab a Single Window"
msgstr "Fang et enkelt vindue"
#: plug-ins/common/screenshot.c:434
msgid "Include Decorations"
msgstr "Inklud<75>r udsmykning"
#: plug-ins/common/screenshot.c:455
msgid "Grab the Whole Screen"
msgstr "Fang hele sk<73>rmen"
#: plug-ins/common/screenshot.c:469 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1010
msgid "after"
msgstr "efter"
#: plug-ins/common/screenshot.c:478 plug-ins/winsnap/winsnap.c:1019
msgid "Seconds Delay"
msgstr "Sekunders forsinkelse"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:125
msgid "<Image>/Filters/Blur/Selective Gaussian Blur..."
msgstr "<Image>/Filter/Sl<53>ring/Selektiv gaussisk sl<73>ring..."
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:201 plug-ins/common/sel_gauss.c:237
msgid "Selective Gaussian Blur"
msgstr "Selektiv gaussisk sl<73>ring"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:218
msgid "sel_gauss: Cannot operate on indexed color images"
msgstr "sel_gauss: Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/common/sel_gauss.c:277
msgid "Max. Delta:"
msgstr "Max. delta:"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:89
msgid "<Image>/Filters/Colors/Semi-Flatten"
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Semi-udglat"
#: plug-ins/common/semiflatten.c:126
msgid "Semi-Flatten..."
msgstr "Semi-udglat..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:167
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Sharpen..."
msgstr "<Image>/Filter/Forbedringer/Sk<53>rp..."
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
#: plug-ins/common/sharpen.c:348
msgid "Sharpening..."
msgstr "Skarpere..."
#: plug-ins/common/sharpen.c:516
#, c-format
msgid "Sharpen - %s"
msgstr "Sk<53>rp - %s"
#: plug-ins/common/sharpen.c:621
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarphed:"
#: plug-ins/common/shift.c:131
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Shift..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Skift..."
#: plug-ins/common/shift.c:206
msgid "Shifting..."
msgstr "Skifter..."
#: plug-ins/common/shift.c:371
msgid "Shift"
msgstr "Skift"
#: plug-ins/common/shift.c:393
msgid "Shift Horizontally"
msgstr "Skift vandret"
#: plug-ins/common/shift.c:394
msgid "Shift Vertically"
msgstr "Skift lodret"
#: plug-ins/common/shift.c:413
msgid "Shift Amount:"
msgstr "Forskydningst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:83
msgid "<Image>/Filters/Colors/Smooth Palette..."
msgstr "<Image>/Filter/Farver/Glat palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:172
msgid "Deriving smooth palette..."
msgstr "Lav glat palette..."
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:397
msgid "Smooth Palette"
msgstr "Glat palette"
#: plug-ins/common/smooth_palette.c:447
msgid "Search Time:"
msgstr "S<>getid:"
#: plug-ins/common/snoise.c:187
msgid "<Image>/Filters/Render/Clouds/Solid Noise..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Skyer/Fast st<73>j..."
#: plug-ins/common/snoise.c:312
msgid "Solid Noise..."
msgstr "Fast st<73>j..."
#. Dialog initialization
#: plug-ins/common/snoise.c:507
msgid "Solid Noise"
msgstr "Fast st<73>j"
#: plug-ins/common/snoise.c:549
msgid "Detail:"
msgstr "Detaljer:"
#. Turbulent
#: plug-ins/common/snoise.c:556
msgid "Turbulent"
msgstr "Turbulent"
#. Tilable
#: plug-ins/common/snoise.c:566
msgid "Tilable"
msgstr "Flis<69>rbar"
#: plug-ins/common/snoise.c:577
msgid "X Size:"
msgstr "X st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/snoise.c:587
msgid "Y Size:"
msgstr "Y st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/sobel.c:142
msgid "<Image>/Filters/Edge-Detect/Sobel..."
msgstr "<Image>/Filter/Find kanter/Sobel..."
#: plug-ins/common/sobel.c:246
msgid "Sobel Edge Detection"
msgstr "Sobel kant-bestemmelse"
#: plug-ins/common/sobel.c:272
msgid "Sobel Horizontally"
msgstr "Sobel vandret"
#: plug-ins/common/sobel.c:280
msgid "Sobel Vertically"
msgstr "Sobel lodret"
#: plug-ins/common/sobel.c:288
msgid "Keep Sign of Result (one Direction only)"
msgstr "Behold fortegn p<> resultat (kun <20>n retning)"
#: plug-ins/common/sobel.c:361
msgid "Sobel Edge Detecting..."
msgstr "Sobel kant-bestemmelse..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:191
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/Sparkle..."
msgstr "<Image>/Filtre/Lys-effekter/Glinsende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:295
msgid "Sparkling..."
msgstr "Glinsende..."
#: plug-ins/common/sparkle.c:344
msgid "Sparkle"
msgstr "Glinsende"
#: plug-ins/common/sparkle.c:382
msgid "Luminosity Threshold:"
msgstr "T<>rskel for lysstyrke:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:385
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
msgstr "Indstil t<>rskel for lysstyrke"
#: plug-ins/common/sparkle.c:392
msgid "Flare Intensity:"
msgstr "Flimmer intensitet:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:395
msgid "Adjust the Flare Intensity"
msgstr "Tilpas flimmer-intensitet"
#: plug-ins/common/sparkle.c:402
msgid "Spike Length:"
msgstr "Spirl<72>ngde:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:405
msgid "Adjust the Spike Length"
msgstr "Tilpas spirl<72>ngde"
#: plug-ins/common/sparkle.c:412
msgid "Spike Points:"
msgstr "Str<74>lingspunkter:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:415
msgid "Adjust the Number of Spikes"
msgstr "Indstil antal spir"
#: plug-ins/common/sparkle.c:422
msgid "Spike Angle (-1: Random):"
msgstr "Spirvinkel (-1: tilf<6C>ldig)"
#: plug-ins/common/sparkle.c:425
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is choosen)"
msgstr ""
"Indstil vinklen mellem spirene (-1 betyder at en tilf<6C>ldig vinkel v<>lges"
#: plug-ins/common/sparkle.c:433
msgid "Spike Density:"
msgstr "Spirt<72>thed:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:436
msgid "Adjust the Spike Density"
msgstr "Indstilling af spirt<72>thed"
#: plug-ins/common/sparkle.c:446
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
msgstr "Tilpas uigennemsigtighed af spir"
#: plug-ins/common/sparkle.c:456
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
msgstr "Indstil hvor meget farvetonen skal <20>ndres tilf<6C>ldigt"
#: plug-ins/common/sparkle.c:464
msgid "Random Saturation:"
msgstr "Tilf<6C>ldig m<>tning:"
#: plug-ins/common/sparkle.c:467
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
msgstr "Indstil hvor meget m<>tningen skal <20>ndres tilf<6C>ldigt"
#: plug-ins/common/sparkle.c:485
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Bevar lysstyrke"
#: plug-ins/common/sparkle.c:493
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
msgstr "Skal lysstyrken bevares?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:496
msgid "Inverse"
msgstr "Invert<72>r"
#: plug-ins/common/sparkle.c:503
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
msgstr "Skal en invers effekt udf<64>res?"
#: plug-ins/common/sparkle.c:505
msgid "Add Border"
msgstr "Tilf<6C>j kant"
#: plug-ins/common/sparkle.c:513
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
msgstr "Tegn en kant af spir omkring billedet"
#: plug-ins/common/sparkle.c:526
msgid "Natural Color"
msgstr "Naturlig farve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:535
msgid "Use the Color of the Image"
msgstr "Brug billedets farve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:536
msgid "Use the Foreground Color"
msgstr "Benyt forgrundsfarve"
#: plug-ins/common/sparkle.c:537
msgid "Use the Background Color"
msgstr "Benyt baggrundsfarve"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:247 plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Solid"
msgstr "Ensfarvet"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:248
msgid "Checker"
msgstr "Skakbr<62>dt"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:249
msgid "Marble"
msgstr "Marmor"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:250
msgid "Lizard"
msgstr "Firben"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:251
msgid "Phong"
msgstr "Reflex"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:252
msgid "Noise"
msgstr "St<53>d"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:253
msgid "Wood"
msgstr "Tr<54>"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:254
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:255
msgid "Spots"
msgstr "Prikker"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1573 plug-ins/common/spheredesigner.c:2602
msgid "Texture"
msgstr "Tekstur"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1576
msgid "(unknown!?)"
msgstr "(ukendt!?)"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Open file"
msgstr "<22>bn fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:1850
msgid "Save file"
msgstr "Gem fil"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2111 plug-ins/common/spheredesigner.c:2149
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:99
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Farvev<65>lgerdialog"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2227
msgid "Sphere Designer"
msgstr "Sf<53>redesigner"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2268 plug-ins/gimpressionist/preview.c:117
#: plug-ins/gimpressionist/repaint.c:873 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:875
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:446
msgid "Update"
msgstr "Opdat<61>r"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2277
msgid "Textures"
msgstr "Teksturer"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2302 plug-ins/gfig/gfig.c:3147
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:531
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:431
msgid "Add"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2309
msgid "Dup"
msgstr "Duplik<69>r"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2316
msgid "Del"
msgstr "Slet"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2343
msgid "Texture Properties"
msgstr "Teksturegenskaber"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2364
msgid "Texture:"
msgstr "Tekstur:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2371
msgid "Colors:"
msgstr "Farver:"
#. Scale
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2408 plug-ins/gimpressionist/paper.c:169
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:540
msgid "Scale:"
msgstr "Skal<61>r:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2459
msgid "Scale Y:"
msgstr "Skalering Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2476
msgid "Scale Z:"
msgstr "Skalering Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2494
msgid "Rotate X:"
msgstr "Rotation X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2511
msgid "Rotate Y:"
msgstr "Rotation Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2528
msgid "Rotate Z:"
msgstr "Rotation Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2545
msgid "Pos X:"
msgstr "Position X:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2562
msgid "Pos Y:"
msgstr "Position Y:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2579
msgid "Pos Z:"
msgstr "Position Z:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2650
msgid "Exp:"
msgstr "Export:"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2667
msgid ""
"by Vidar Madsen\n"
"September 1999"
msgstr ""
"af Vidar Madsen\n"
"September 1999"
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2787
msgid "Rendering..."
msgstr "Tegner..."
#: plug-ins/common/spheredesigner.c:2837
msgid "<Image>/Filters/Render/Sphere Designer..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Kugle-Designer..."
#: plug-ins/common/spread.c:133
msgid "<Image>/Filters/Noise/Spread..."
msgstr "<Image>/Filter/St<53>j/Fordel..."
#: plug-ins/common/spread.c:212
msgid "Spreading..."
msgstr "Fordeler..."
#: plug-ins/common/spread.c:377
msgid "Spread"
msgstr "Fordel"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/spread.c:394
msgid "Spread Amount"
msgstr "Fordelings m<>ngde"
#: plug-ins/common/sunras.c:388 plug-ins/fits/fits.c:354
msgid "Can't open file for reading"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil for l<>sning"
#: plug-ins/common/sunras.c:397
msgid "Can't open file as SUN-raster-file"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil som SUN-raster-fil"
#: plug-ins/common/sunras.c:404
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
msgstr "Typen for denne SUN-rasterfil er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:427
msgid "Can't read color entries"
msgstr "Kan ikke l<>se farveindgange"
#: plug-ins/common/sunras.c:434
msgid "Type of colormap not supported"
msgstr "Palettetype er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:475
msgid "This image depth is not supported"
msgstr "Denne farvedybde er ikke underst<73>ttet"
#: plug-ins/common/sunras.c:498
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "SUNRAS kan ikke gemme billeder med alfa-kanaler"
#: plug-ins/common/sunras.c:509
msgid "Can't operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/sunras.c:518 plug-ins/fits/fits.c:466
msgid "Can't open file for writing"
msgstr "Kan ikke <20>bne fil for skrivning"
#: plug-ins/common/sunras.c:1026 plug-ins/common/sunras.c:1117
#: plug-ins/common/sunras.c:1198 plug-ins/common/sunras.c:1293
#: plug-ins/common/xwd.c:1265 plug-ins/common/xwd.c:1427
#: plug-ins/common/xwd.c:1624 plug-ins/common/xwd.c:1875
#: plug-ins/fits/fits.c:688
msgid "EOF encountered on reading"
msgstr "EOF m<>dt ved l<>sning"
#: plug-ins/common/sunras.c:1448 plug-ins/common/sunras.c:1556
#: plug-ins/fits/fits.c:840 plug-ins/fits/fits.c:964
msgid "Write error occured"
msgstr "Der skete en skrivefejl"
#: plug-ins/common/sunras.c:1572
msgid "Save as SUNRAS"
msgstr "Gem som SUNRAS"
#: plug-ins/common/sunras.c:1593
msgid "RunLength Encoded"
msgstr "RL kodet"
#: plug-ins/common/tga.c:1443
msgid "Save as TGA"
msgstr "Gem som TGA"
#. regular tga parameter settings
#: plug-ins/common/tga.c:1460
msgid "Targa Options"
msgstr "Targa indstillinger"
#. rle
#: plug-ins/common/tga.c:1470
msgid "RLE compression"
msgstr "RLE Kompression"
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:104
msgid "<Image>/Image/Alpha/Threshold Alpha..."
msgstr "<Image>/Bild/Alfa/Alfa-t<>rskel..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:147
msgid "The layer preserves transparency."
msgstr "Laget bevarer sin gennemsigtighed."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:153
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
msgstr "RGBA/GRAYA tegning ikke valgt."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:220
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
msgstr "Alfa-t<>rskel: farve-gennemsigtighed..."
#: plug-ins/common/threshold_alpha.c:263
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alfat<61>rskel"
#: plug-ins/common/tiff.c:662
msgid "TIFF Channel"
msgstr "TIFF-kanal"
#: plug-ins/common/tiff.c:1475
msgid "Save as TIFF"
msgstr "Gem som TIFF"
#: plug-ins/common/tiff.c:1497
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: plug-ins/common/tiff.c:1502
msgid "LZW"
msgstr "LZW"
#: plug-ins/common/tiff.c:1503
msgid "Pack Bits"
msgstr "Pak bit"
#: plug-ins/common/tiff.c:1504
msgid "Deflate"
msgstr "Udpak"
#: plug-ins/common/tiff.c:1505
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plug-ins/common/tile.c:126
msgid "<Image>/Filters/Map/Tile..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Fliser..."
#: plug-ins/common/tile.c:203 plug-ins/common/tileit.c:333
msgid "Tiling..."
msgstr "Lav fliser..."
#: plug-ins/common/tile.c:393
msgid "Tile"
msgstr "Flise"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/tile.c:410
msgid "Tile to New Size"
msgstr "Giv fliser ny st<73>rrelse"
#: plug-ins/common/tileit.c:235
msgid "<Image>/Filters/Map/Small Tiles..."
msgstr "<Image>/Filtre/Afbilding/Sm<53> fliser..."
#. Get the preview image and store it also set has_alpha
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/common/tileit.c:381
msgid "TileIt"
msgstr "TileIt"
#. Area for buttons etc
#: plug-ins/common/tileit.c:437
msgid "Flipping"
msgstr "Drejer"
#: plug-ins/common/tileit.c:474
msgid "Applied to Tile"
msgstr "Anvendn p<> flise"
#: plug-ins/common/tileit.c:487
msgid "All Tiles"
msgstr "Alle fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:498
msgid "Alternate Tiles"
msgstr "Alternative fliser"
#: plug-ins/common/tileit.c:509
msgid "Explicit Tile"
msgstr "Eksplicit flise"
#: plug-ins/common/tileit.c:515
msgid "Row:"
msgstr "R<>kke:"
#: plug-ins/common/tileit.c:537
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
#. Lower frame saying howmany segments
#: plug-ins/common/tileit.c:598
msgid "Segment Setting"
msgstr "Segment indstillinger"
#: plug-ins/common/tiler.c:73
msgid "<Image>/Filters/Map/Make Seamless"
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Lav s<>ml<6D>s"
#: plug-ins/common/tiler.c:185
msgid "Tiler..."
msgstr "Fliser..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:72
msgid "<Toolbox>/Xtns/Unit Editor..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/enheds-redigering..."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:167 plug-ins/common/uniteditor.c:623
msgid "New Unit"
msgstr "Ny enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:195
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:207
msgid "Factor:"
msgstr "Faktor:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:218
msgid "Digits:"
msgstr "Cifre:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:231
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:244
msgid "Abbreviation:"
msgstr "Forkortelse"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:257
msgid "Singular:"
msgstr "Ental:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:270
msgid "Plural:"
msgstr "Flertal:"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:307
msgid "Unit factor must not be 0."
msgstr "Enhedsfaktor m<> ikke v<>re 0."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:317
msgid "All text fields must contain a value."
msgstr "Alle Textfelter skal indeholde en v<>rdi."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:518
msgid "Unit Editor"
msgstr "enheds-redigering"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:523 plug-ins/gimpressionist/presets.c:656
msgid "Refresh"
msgstr "Genopfrisk"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:536
msgid ""
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
"checked."
msgstr ""
"Definitionen af enheden vil kun blive gemt f<>r GIMP afslutter hvis "
"denne kolonne er valgt."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:538
msgid ""
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
msgstr ""
"Denne tekst bliver brugt til at udpege en enhed i GIMPs Konfigurationsfil."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:540
msgid "How many units make up an inch."
msgstr "Hvor mange enheder der g<>r p<> en tomme."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:541
msgid ""
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
msgstr ""
"Dette felt er en hj<68>lp for numeriske indatafelter. Det angiver hvor "
"mange decimale cifre inddatefeltet b<>r have for at f<> tiln<6C>rmelsesvis "
"den samme pr<70>cision som et 'tomme' inddatafelt med to decimale cifre."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:547
msgid ""
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). Use the unit's "
"abbreviation if it doesn't have a symbol."
msgstr ""
"Symbolet for enheden, hvis den har <20>n (fx \"'\" for tomme. Benyt "
"forkortelsen hvis den ikke har et symbol."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:550
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
msgstr "Forkortelsen for enheded (fx \"cm\" for centimeter)."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:552
msgid "The unit's singular form."
msgstr "Entalsform for enhed."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:553
msgid "The unit's plural form."
msgstr "Flertalsform for enhed."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:569
msgid "Saved"
msgstr "Gemt"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:570
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:571
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:572
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:573
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:574
msgid "Abbr."
msgstr "Fork."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:575
msgid "Singular"
msgstr "Ental"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:576
msgid "Plural"
msgstr "Flertal"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:630
msgid "Create a new unit from scratch."
msgstr "Lav en ny enhed fra bunden af."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:632
msgid "Duplicate Unit"
msgstr "Duplik<69>r enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:639
msgid "Create a new unit with the currently seleted unit as template."
msgstr "Lav en ny enhed med den valgte enhed som skabelon."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:642
msgid "Don't Save Unit"
msgstr "Gem ikke enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:649
msgid "Don't save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Gem ikke den valgte enhed f<>r Gimp afsluttes."
#: plug-ins/common/uniteditor.c:654
msgid "Save Unit"
msgstr "Gem enhed"
#: plug-ins/common/uniteditor.c:661
msgid "Save the currently selected unit before GIMP exits."
msgstr "Gem den valgte enhed f<>r Gimp afsluttes."
#: plug-ins/common/unsharp.c:185
msgid "<Image>/Filters/Enhance/Unsharp Mask..."
msgstr "<Image>/Filter/Forbedringer/Uskarp maske..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:395
msgid "Merging..."
msgstr "Fletter..."
#: plug-ins/common/unsharp.c:781
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Uskarp maskering"
#: plug-ins/common/video.c:44
#, fuzzy
msgid "Staggered"
msgstr "Gestaffelt"
#: plug-ins/common/video.c:45
#, fuzzy
msgid "Large staggered"
msgstr "Weit gestaffelt"
#: plug-ins/common/video.c:46
msgid "Striped"
msgstr "Stribet"
#: plug-ins/common/video.c:47
msgid "Wide-striped"
msgstr "Bredstribet"
#: plug-ins/common/video.c:48
#, fuzzy
msgid "Long-staggered"
msgstr "Lang gestaffelt"
#: plug-ins/common/video.c:49
msgid "3x3"
msgstr "3x3"
#: plug-ins/common/video.c:50
msgid "Large 3x3"
msgstr "Stor 3x3"
#: plug-ins/common/video.c:51
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: plug-ins/common/video.c:52
msgid "Dots"
msgstr "punkter"
#: plug-ins/common/video.c:1836
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Video..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Video..."
#: plug-ins/common/video.c:1907
msgid "Video/RGB..."
msgstr "Video/RGB..."
#: plug-ins/common/video.c:2150 plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:642
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: plug-ins/common/video.c:2177
msgid "RGB Pattern Type"
msgstr "RGB M<>nstertype"
#: plug-ins/common/video.c:2188
msgid "Additive"
msgstr "Additiv"
#: plug-ins/common/video.c:2196 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:118
msgid "Rotated"
msgstr "Roteret"
#: plug-ins/common/vinvert.c:91
msgid "<Image>/Filters/Colors/Value Invert"
msgstr "<Image>/Filter/Farver/V<>rdiinvertering..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:159
msgid "More White (Larger Value)"
msgstr "Mere hvidt (st<73>rre v<>rdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:162
msgid "More Black (Smaller Value)"
msgstr "Mere Sort (mindre v<>rdi)"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:165
msgid "Middle Value to Peaks"
msgstr "Middelv<6C>rdi for spidser"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:168
msgid "Foreground to Peaks"
msgstr "forgrund i spidserne"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:171
msgid "Only Foreground"
msgstr "Kun forgrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:174
msgid "Only Background"
msgstr "Kun baggrund"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:177
msgid "More Opaque"
msgstr "Mere d<>kning"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:180
msgid "More Transparent"
msgstr "Mere gennemsigtig"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:217
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Value Propagate..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Viderebragt v<>rdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:364
msgid "Value propagating..."
msgstr "Viderebragt v<>rdi..."
#: plug-ins/common/vpropagate.c:930
msgid "Value Propagate"
msgstr "Viderebragt v<>rdi"
#. Propagate Mode
#: plug-ins/common/vpropagate.c:950
msgid "Propagate Mode"
msgstr "Viderebringnings-modus"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:986
msgid "Lower Threshold:"
msgstr "Nedre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:995
msgid "Upper Threshold:"
msgstr "<22>vre t<>rskel"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1004
msgid "Propagating Rate:"
msgstr "Viderebringnings-rate:"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1016
msgid "To Left"
msgstr "Til venstre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1019
msgid "To Right"
msgstr "Til h<>jre"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1022
msgid "To Top"
msgstr "Til <20>verst"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1025
msgid "To Bottom"
msgstr "Til nederst"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1038
msgid "Propagating Alpha Channel"
msgstr "Viderebragt alfa kanal"
#: plug-ins/common/vpropagate.c:1048
msgid "Propagating Value Channel"
msgstr "Viderebragt v<>rdi kanal"
#: plug-ins/common/warp.c:278
msgid "<Image>/Filters/Map/Warp..."
msgstr "<Image>/Filter/Afbilding/Warp..."
#: plug-ins/common/warp.c:455
msgid "Main Options"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:470
msgid "Step Size:"
msgstr "Skridtst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:479 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1260
msgid "Iterations:"
msgstr "Iterationer:"
#. Displacement map menu
#: plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Displacement Map:"
msgstr "Forskydnings-tabel:"
#: plug-ins/common/warp.c:545
msgid "FG Color"
msgstr "FG farve"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The secondary table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:564
msgid "Secondary Options"
msgstr "Sekund<6E>re indstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:577
msgid "Dither Size:"
msgstr "Raster-st<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:586
msgid "Rotation Angle:"
msgstr "Rotationsvinkel:"
#: plug-ins/common/warp.c:595
msgid "Substeps:"
msgstr "Mellemskridt:"
#. Magnitude map menu
#: plug-ins/common/warp.c:602
msgid "Magnitude Map:"
msgstr "Skalerings-Map: "
#: plug-ins/common/warp.c:621
msgid "Use Mag Map"
msgstr "Benyt skal.-Map"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: plug-ins/common/warp.c:637
msgid "Other Options"
msgstr "Andre indstillinger"
#: plug-ins/common/warp.c:651
msgid "Gradient Scale:"
msgstr "Gradient skalering:"
#: plug-ins/common/warp.c:666
msgid "Gradient map selection menu"
msgstr "Gradient-tabel valg-menu"
#: plug-ins/common/warp.c:676
msgid "Vector Mag:"
msgstr "Vektorst<73>rrelse:"
#: plug-ins/common/warp.c:702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
msgstr "Valg-menu for vektor-map med konstant retning"
#.
#. if (display_diff_map) {
#. gimp_display_new(new_image_id);
#. }
#.
#. make sure layer is visible
#: plug-ins/common/warp.c:1163
msgid "Smoothing X gradient..."
msgstr "Udglat X-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1165
msgid "Smoothing Y gradient..."
msgstr "Udglat Y-gradient..."
#. calculate new X,Y Displacement image maps
#: plug-ins/common/warp.c:1220
msgid "Finding XY gradient..."
msgstr "Finder XY-gradient..."
#: plug-ins/common/warp.c:1244
#, c-format
msgid "Flow Step %d..."
msgstr "Skridt %d..."
#: plug-ins/common/waves.c:158
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Waves..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/B<>lger..."
#: plug-ins/common/waves.c:344
msgid "Waves"
msgstr "B<>lger"
#: plug-ins/common/waves.c:391
msgid "Reflective"
msgstr "Reflekterende"
#: plug-ins/common/waves.c:420
msgid "Phase:"
msgstr "Fase:"
#: plug-ins/common/waves.c:429
msgid "Wavelength:"
msgstr "B<>lgel<65>ngde:"
#: plug-ins/common/waves.c:649
msgid "Waving..."
msgstr "B<>lger..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:206
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Whirl and Pinch..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Drej og knib..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:404
msgid "Whirling and pinching..."
msgstr "Drej og knib..."
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:803
msgid "Whirl and Pinch"
msgstr "Drej og knib"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:859
msgid "Whirl Angle:"
msgstr "Drejevinkel:"
#: plug-ins/common/whirlpinch.c:868
msgid "Pinch Amount:"
msgstr "Knib:"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:110
msgid "<Image>/Edit/Copy to Clipboard"
msgstr "<Image>/Redig<69>r/Kopi<70>r til klippebord"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:122
msgid "<Image>/Edit/Paste from Clipboard"
msgstr "<Image>/Redig<69>r/Inds<64>t fra klippebord"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:134
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/From Clipboard"
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/Fra klippebord..."
#: plug-ins/common/winclipboard.c:309
msgid "Copying ..."
msgstr "Kopierer..."
#. ??? gimp_convert_rgb(image_ID);
#.
#: plug-ins/common/winclipboard.c:523
msgid "Pasted"
msgstr "Indsat"
#: plug-ins/common/winclipboard.c:536
msgid "Pasting..."
msgstr "Inds<64>tter..."
#: plug-ins/common/wind.c:158
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Wind..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:248
msgid "Rendering Wind..."
msgstr "Fremvis vind..."
#: plug-ins/common/wind.c:254
msgid "Rendering Blast..."
msgstr "Fremviser eksplosion..."
#: plug-ins/common/wind.c:685
msgid "Wind Strength must be greater than 0."
msgstr "Vindstyrke m<> v<>re st<73>rre end 0."
#: plug-ins/common/wind.c:705 plug-ins/common/wind.c:750
msgid "Wind"
msgstr "Vind"
#. ********************************************************
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
#. *****************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:746 plug-ins/maze/maze_face.c:302
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: plug-ins/common/wind.c:751
msgid "Blast"
msgstr "Eksplosion"
#. *****************************************************
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
#. *************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:763 plug-ins/struc/struc.c:278
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: plug-ins/common/wind.c:767
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: plug-ins/common/wind.c:768
msgid "Right"
msgstr "H<>jre"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: plug-ins/common/wind.c:780
msgid "Edge Affected"
msgstr "P<>virkede Kanter"
#: plug-ins/common/wind.c:784
msgid "Leading"
msgstr "Indledende"
#: plug-ins/common/wind.c:785
msgid "Trailing"
msgstr "Afsluttende"
#: plug-ins/common/wind.c:786
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#: plug-ins/common/wind.c:813
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
msgstr "H<>jere v<>rdier begr<67>nser effekten til f<>rre omr<6D>der i billedet"
#: plug-ins/common/wind.c:823 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:465
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#: plug-ins/common/wind.c:827
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr "H<>jere v<>rdier forst<73>rker virkningen af denne effekt"
#: plug-ins/common/winprint.c:189
msgid "<Image>/File/Print"
msgstr "<Image>/Fil/Udskriv"
#: plug-ins/common/winprint.c:201
msgid "<Image>/File/Page Setup"
msgstr "<Image>/Fil/Ops<70>tning af side"
#: plug-ins/common/winprint.c:303
#, c-format
msgid "PrintDlg failed: %d"
msgstr "PrintDlg fejlede: %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:339
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
msgstr "Printer underst<73>tter ingen Bitmap"
#: plug-ins/common/winprint.c:382
msgid "StartPage failed"
msgstr "StartPage fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:391 plug-ins/print/print.c:1113
msgid "Printing..."
msgstr "Udskriver..."
#: plug-ins/common/winprint.c:423
msgid "CreateDIBSection failed"
msgstr "CreateDIBSection fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:457
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
msgstr "SetStretchBltMode fejlede (kun advarsel)"
#: plug-ins/common/winprint.c:520
#, c-format
msgid ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
"error = %d, y = %d"
msgstr ""
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) slog fejl, "
"fejl = %d, y = %d"
#: plug-ins/common/winprint.c:549
msgid "EndPage failed"
msgstr "EndPage fejlede"
#: plug-ins/common/winprint.c:596
#, c-format
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
msgstr "PageSetupDlg fejlede: %d"
#: plug-ins/common/wmf.c:926
msgid "Load Windows Metafile"
msgstr "Indl<64>s Windows Metafiles"
#. Rendering
#: plug-ins/common/wmf.c:943
#, c-format
msgid "Rendering %s"
msgstr "Tegner %s"
#: plug-ins/common/wmf.c:960
msgid "Scale (log 2):"
msgstr "Skala (log 2):"
#: plug-ins/common/wmf.c:1334
#, c-format
msgid "Interpreting %s:"
msgstr "Fortolker %s:"
#: plug-ins/common/wmf.c:2346
msgid "Transferring image"
msgstr "Overf<72>r billede"
#: plug-ins/common/xbm.c:237
msgid "Created with The GIMP"
msgstr "Fremstillet med Gimp"
#: plug-ins/common/xbm.c:670
#, c-format
msgid "XBM: cannot open \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke <20>bne \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:753
#, c-format
msgid "XBM: cannot read header (ftell == %ld)\n"
msgstr "XBM: Kan ikke l<>se hoved (ftell == %ld)\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:759
msgid "XBM: no image width specified\n"
msgstr "XBM: ingen billledbredde opgivet\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:765
msgid "XBM: no image height specified\n"
msgstr "XBM: ingen billledh<64>jde opgivet\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:771
msgid "XBM: no image data type specified\n"
msgstr "XBM: ingen billleddatatype opgivet\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:888
msgid "XBM Warning"
msgstr "XBM Advarsel"
#: plug-ins/common/xbm.c:909
msgid ""
"The image which you are trying to save as\n"
"an XBM contains more than two colors.\n"
"\n"
"Please convert it to a black and white\n"
"(1-bit) indexed image and try again."
msgstr ""
"Billedet som du pr<70>ver at gemme som\n"
"en XBM, indeholder mere end to farver.\n"
"\n"
"Venligst konvert<72>r det til et sort/hvidt\n"
"(1-bit) indekseret billede og pr<70>v igen."
#: plug-ins/common/xbm.c:980
#, c-format
msgid "XBM: cannot create \"%s\"\n"
msgstr "XBM: kan ikke oprette \"%s\"\n"
#: plug-ins/common/xbm.c:1121
msgid "Save as XBM"
msgstr "Gem som XBM"
#. parameter settings
#: plug-ins/common/xbm.c:1138
msgid "XBM Options"
msgstr "XBM-alternativer"
#. X10 format
#: plug-ins/common/xbm.c:1149
msgid "X10 Format Bitmap"
msgstr "X10 format bitkort"
#: plug-ins/common/xbm.c:1167
msgid "Identifier Prefix:"
msgstr "Identifikator prefiks: "
#. hotspot toggle
#: plug-ins/common/xbm.c:1185
msgid "Write Hot Spot Values"
msgstr "Udskriv Hot Spot koordinater"
#: plug-ins/common/xbm.c:1209
msgid "Hot Spot X:"
msgstr "Hot Spot X:"
#: plug-ins/common/xpm.c:795
msgid "Save as XPM"
msgstr "Gem som XBM"
#: plug-ins/common/xpm.c:825
msgid "Alpha Threshold:"
msgstr "Alfa t<>rskel"
#: plug-ins/common/xwd.c:381
msgid "can't open file for reading"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for l<>sning"
#: plug-ins/common/xwd.c:388
msgid "can't open file as XWD file"
msgstr "kan ikke <20>bne filen som XWD-fil"
#: plug-ins/common/xwd.c:402
msgid "can't get memory for colormap"
msgstr "ikke nok lager til farvekort"
#: plug-ins/common/xwd.c:421
msgid "can't read color entries"
msgstr "kan ikke l<>se farvedata"
#: plug-ins/common/xwd.c:481
#, c-format
msgid ""
"load_image (xwd): XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
"and bits per pixel %d.\n"
"Currently this is not supported.\n"
msgstr ""
"load_image (xwd): XWD-fil %s har format %d, dybde %d\n"
"og bit per piksel %d.\n"
"Dette er ikke underst<73>ttet.\n"
#: plug-ins/common/xwd.c:508
msgid "XWD save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "XWD gemning kan ikke h<>ndtere billeder med alfakanaler"
#: plug-ins/common/xwd.c:519
msgid "cannot operate on unknown image types"
msgstr "kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
#: plug-ins/common/xwd.c:528
msgid "can't open file for writing"
msgstr "kan ikke <20>bne filen for skriving"
#: plug-ins/common/xwd.c:1167
msgid "EOF encountered on "
msgstr "EOF fundet ved "
#: plug-ins/common/xwd.c:1313
msgid "No memory for mapping colors"
msgstr "Ikke nok lager til at udpladsere farvene"
#: plug-ins/common/xwd.c:1999
msgid "Error during writing indexed/grey image"
msgstr "Fejl under skriving af indekseret/gr<67>t billede"
#: plug-ins/common/xwd.c:2088
msgid "Error during writing rgb image"
msgstr "Fejl under skriving af rgb billede"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:72
msgid "<Image>/Image/Transforms/Zealous Crop"
msgstr "<Image>/Bild/Transformationer/Fanatisk besk<73>ring"
#: plug-ins/common/zealouscrop.c:118
msgid "ZealousCropping(tm)..."
msgstr "Fanatisk besk<73>ring(tm)..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser.c:90
msgid "<Toolbox>/Xtns/DB Browser..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/DB-Browser..."
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:147
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:166
msgid "DB Browser (init...)"
msgstr "DB-Browser (Initialisering...)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:154
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:173
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:183
msgid "Search by Blurb"
msgstr "S<>g ved beskrivelser"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:381
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:364
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:428
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:410
msgid "Out:"
msgstr "Ud:"
#. show the author & the copyright
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:516
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:497 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:89
msgid "Author:"
msgstr "Forfatter:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:531
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:512
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:546
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:527
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:641
msgid "DB Browser (by name - please wait)"
msgstr "DB-Browser (efter navne - vent venligst)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:665
msgid "DB Browser (by blurb - please wait)"
msgstr "DB-Browser (efter beskrivelse - vent venligst)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:674
msgid "DB Browser (please wait)"
msgstr "DB-Browser (vent venligst)"
#: plug-ins/dbbrowser/dbbrowser_utils.c:740
msgid "DB Browser"
msgstr "DB-Browser"
#: plug-ins/fits/fits.c:362
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "fejl ved <20>bning af FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:367
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "FITS-Fil indholder ingen fremviselige billeder"
#: plug-ins/fits/fits.c:446
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
msgstr "FITS kan ikke gemme billeder med alfa kanaler"
#: plug-ins/fits/fits.c:457
msgid "Cannot operate on unknown image types"
msgstr "Kan ikke arbejde med ukendt billedtype"
#: plug-ins/fits/fits.c:982
msgid "Load FITS File"
msgstr "Indl<64>s FITS-fil"
#: plug-ins/fits/fits.c:1004
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
msgstr "BLANK/NaN Piksel erstatning"
#: plug-ins/fits/fits.c:1016
msgid "Pixel Value Scaling"
msgstr "Pikselv<6C>rdi-skalering"
#: plug-ins/fits/fits.c:1021
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
msgstr "Af DATAMIN/DATAMAX"
#: plug-ins/fits/fits.c:1028
msgid "Image Composing"
msgstr "Sammens<6E>tning af billleder"
#: plug-ins/flame/flame.c:137
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/Flame..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/Flammer..."
#: plug-ins/flame/flame.c:218
msgid "Drawing Flame..."
msgstr "Tegner Flammer..."
#: plug-ins/flame/flame.c:299
msgid "Flame works only on RGB drawables."
msgstr "Flammer kan kun arbejde med RGB billeder"
#: plug-ins/flame/flame.c:415
#, c-format
msgid "%s: Is not a regular file"
msgstr "%s: ikke en almindelig fil"
#: plug-ins/flame/flame.c:619 plug-ins/flame/flame.c:965
msgid "Edit Flame"
msgstr "Redig<69>r flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:638
msgid "Directions"
msgstr "Retninger"
#: plug-ins/flame/flame.c:668
msgid "Controls"
msgstr "Kontroller"
#: plug-ins/flame/flame.c:683
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
#: plug-ins/flame/flame.c:699
msgid "Randomize"
msgstr "Tilf<6C>ldigg<67>r"
#: plug-ins/flame/flame.c:712
msgid "Same"
msgstr "Samme"
#: plug-ins/flame/flame.c:713 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:150
msgid "Random"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
#: plug-ins/flame/flame.c:717
msgid "Swirl"
msgstr "Hvirvel"
#: plug-ins/flame/flame.c:718
msgid "Horseshoe"
msgstr "Hestesko"
#: plug-ins/flame/flame.c:719 plug-ins/gfig/gfig.c:3315
msgid "Polar"
msgstr "Polar"
#: plug-ins/flame/flame.c:720
msgid "Bent"
msgstr "B<>jet"
#: plug-ins/flame/flame.c:726
msgid "Variation:"
msgstr "Variation:"
#: plug-ins/flame/flame.c:759 plug-ins/flame/flame.c:972
msgid "Load Flame"
msgstr "Indl<64>s flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:781 plug-ins/flame/flame.c:979
msgid "Save Flame"
msgstr "Gem flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:908 plug-ins/flame/flame.c:947
msgid "Flame"
msgstr "Flamme"
#: plug-ins/flame/flame.c:1017 plug-ins/print/gimp_color_window.c:114
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1030 plug-ins/gimpressionist/brush.c:401
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:198
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1043
msgid "Sample Density:"
msgstr "Stikpr<70>vet<65>thed:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1053
#, fuzzy
msgid "Spatial Oversample:"
msgstr "Rumlig Hochrechnung:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1063
msgid "Spatial Filter Radius:"
msgstr "Rumlig filterradius:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1089
msgid "Colormap:"
msgstr "Farvekort:"
#: plug-ins/flame/flame.c:1137
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Tilpasset farveforl<72>b"
#: plug-ins/flame/flame.c:1157
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: plug-ins/flame/flame.c:1169
msgid "Zoom:"
msgstr "Zoom:"
#: plug-ins/fp/fp.c:93
msgid "<Image>/Image/Colors/Filter Pack..."
msgstr "<Image>/Bild/Farver/Filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp.c:128
msgid "Convert the image to RGB first!"
msgstr "Konvert<72>r f<>rst billedet til RGB!"
#: plug-ins/fp/fp.c:133
msgid "Applying the Filter Pack..."
msgstr "Anvender Filterpakke..."
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:27
msgid "Darker:"
msgstr "M<>rkere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:28
msgid "Lighter:"
msgstr "Lysere:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:30
msgid "More Sat:"
msgstr "Mere m<>ttet:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:31
msgid "Less Sat:"
msgstr "Mindre m<>ttet:"
#. All the previews
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:33 plug-ins/fp/fp_gtk.c:89
msgid "Current:"
msgstr "Aktuel:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:85
msgid "Before and After"
msgstr "F<>r og efter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:93
msgid "Original:"
msgstr "Original:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:195
msgid "Hue Variations"
msgstr "Farvetone variationer:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:210
msgid "Roughness"
msgstr "Ruhed"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:240
msgid "Affected Range"
msgstr "P<>virket omr<6D>de"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:250
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:254
msgid "Midtones"
msgstr "Midtfarvetoner"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:258
msgid "Highlights"
msgstr "Fremh<6D>velser"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:271
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:341
msgid "Value Variations"
msgstr "V<>rdi variationer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:389
msgid "Saturation Variations"
msgstr "M<>tnings variationer"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:404
msgid "Select Pixels by"
msgstr "Udv<64>lg Piksler efter"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:434
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:442 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:657
msgid "Entire Image"
msgstr "Hele billedet"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:447
msgid "Selection Only"
msgstr "Kun udvalg"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:452
msgid "Selection In Context"
msgstr "Udvalg i sammenh<6E>ng"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:466
msgid "Display"
msgstr "Fremvis"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:475
msgid "CirclePalette"
msgstr "Rot<6F>r palette"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:478
msgid "Lighter And Darker"
msgstr "Lysere og m<>rkere"
#. ******************************************************************
#. ************************ All the Standard Stuff ******************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:890
msgid "Filter Pack Simulation"
msgstr "Filterpakke simulation"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Shadows:"
msgstr "Skygger:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Midtones:"
msgstr "Midtfarvetoner:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1011
msgid "Highlights:"
msgstr "Fremh<6D>velser:"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1025
msgid "Advanced Filter Pack Options"
msgstr "Avancerede filterpakkke indstillinger"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1035
#, fuzzy
msgid "Smoothness of Aliasing"
msgstr "Gl<47>tte der Kanten"
#. ****************** MISC OPTIONS **************************
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1122
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Forskelligt"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1133
msgid "Preview as You Drag"
msgstr "Forh<72>ndsvisning mens du tr<74>kker"
#: plug-ins/fp/fp_gtk.c:1137
msgid "Preview Size"
msgstr "St<53>rrelse p<> forh<72>ndsvisning"
#. Button to invoke filebrowser
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:291
msgid "File-Browser"
msgstr "Fil-Browser"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:794
msgid "Enter Values"
msgstr "Indtast v<>rdier"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:879
msgid "Value: "
msgstr "V<>rdier: "
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1041
msgid "Press Button"
msgstr "Klik p<> knappen"
#: plug-ins/gap/gap_arr_dialog.c:1042 plug-ins/gfig/gfig.c:4013
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:49
msgid "Select"
msgstr "V<>lg"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:65
msgid "GAP Animated Filter apply"
msgstr "Anvend GAP-animation filter"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:86
msgid "Animated Filter apply (init)"
msgstr "Anvend animation filter (init)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:166
msgid "Gen Code by name"
msgstr "Fremstil kode efter navn"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:666
msgid "Animated Filter apply (by name - please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (s<>g navn - vent venligst)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:690
msgid "Animated Filter apply (by blurb - please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (s<>g beskrivelse - vent venligst)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:698
msgid "Animated Filter apply (please wait)"
msgstr "Anvend animation filter (vent venligst)"
#: plug-ins/gap/gap_dbbrowser_utils.c:745
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:161 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:284
msgid "Animated Filter apply"
msgstr "Anvend animationen filter"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:101
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames"
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:102
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Opdel video i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:178
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:190
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/MPEG1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Opdel video i rammer/MPEG1"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:332 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:336
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1200
msgid "Overwrite Frame"
msgstr "Overskriv ramme"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:334 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:338
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1202
msgid "Overwrite All"
msgstr "Overskriv alt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:342 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:346
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1020 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1207
msgid "GAP Question"
msgstr "GAP sp<73>rgsm<73>l"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:343 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:347
msgid "File already exists"
msgstr "Fil eksisterer allerede"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:437
msgid "Decoding MPEG Movie..."
msgstr "Dekoder MPEG film..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:643
msgid ""
"Name of the MPEG1 videofile to READ.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seperate diskfiles.\n"
"Audiotracks in the videofile are ignored."
msgstr ""
"Navn p<> MPEG1-videofilen der skal L<>SES.\n"
"Rammer bliver udtrukket fra videofilen\n"
"og udskrevet p<> separate diskfiler.\n"
"Lydspor i videofilen ignoreres."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:653 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:224
msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
msgstr "Rammenummer p<> f<>rste ramme, der skal uddrages"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:663 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:234
msgid "Framenumber of last frame to extract"
msgstr "Rammenummer p<> sidste ramme, der skal uddrages"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:672 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:243
msgid "Framenames:"
msgstr "Rammenavne:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:673
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and .xcf is added)"
msgstr ""
"Basisnavn for AnimFrames, som skal udskrives p<> disk\n"
"(rammenummer og \".xcf\" bliver tilf<6C>jet)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:680 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:282
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:110
msgid "Open"
msgstr "<22>bn"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:681 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:283
msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
msgstr "<22>bn det f<>rste af de uddragne rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:685
msgid ""
"\n"
"WARNING: Do not attempt to split other files than MPEG1 videos.\n"
"Before you proceed, you should save all open images."
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: Fors<72>g ikke at opdele andre filer end MPEG1 videoer.\n"
"F<>r du g<>r videre b<>r du gemme all <20>bne billeder."
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:688
msgid "Split MPEG1 Video to Frames"
msgstr "Opsplit MPEG1-film i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_mpeg_main.c:689 plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:297
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1422
msgid "Select Frame Range"
msgstr "V<>lg rammeserie"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:113
msgid "Conditions to run the xanim based video split"
msgstr "Betingelser for at k<>re xanim baseret video opsplitning"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:121
msgid "1.) xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)"
msgstr "1.) xanim 2.80.0 eksport-udgave (loki versionen)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:125
msgid " must be installed somewhere in your PATH"
msgstr " skal v<>re installeret et sted i din $PATH"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:129
msgid " you can get xanim exporting edition at"
msgstr " du kan f<> xanim med eksport-funktioner her:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:145
msgid ""
"2.) if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim"
msgstr ""
"2.) hvis din xanim eksport-udgave ikke er i din sti (PATH) eller ikke "
"er kaldt xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:149
msgid " you have to set Environment variable GAP_XANIM_PROG "
msgstr " skal du s<>tte milj<6C>variablen GAP_XANIM_PROG "
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:153
msgid " to your xanim exporting program and restart gimp"
msgstr " til dit xanim eksport-program og genstarte Gimp"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:161
msgid "An ERROR occured while trying to call xanim:"
msgstr "En fejl skete ved fors<72>g p<> at kalde xanim:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:180
msgid "XANIM Information"
msgstr "XANIM information"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:213
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:214
msgid ""
"Name of a videofile to READ by xanim.\n"
"Frames are extracted from the videofile\n"
"and written to seprate diskfiles.\n"
"xanim exporting edition is required."
msgstr ""
"Navn p<> en videofil som skal L<>SES af xanim.\n"
"Rammer bliver udtrukket fra videofilen\n"
"og udskrevet p<> separate diskfiler.\n"
"xanim med eksport-funktion er kr<6B>vet."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:244
msgid ""
"Basename for the AnimFrames to write on disk\n"
"(framenumber and extension is added)"
msgstr ""
"Basisnavn for AnimFrames, som skal udskrives p<> disk\n"
"(rammenummer og filudvidelse bliver tilf<6C>jet)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:251
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:252
msgid ""
"Fileformat for the extracted AnimFrames\n"
"(xcf is extracted as ppm and converted to xcf)"
msgstr ""
"Filformat for de udtrukne AnimFrames\n"
"(xcf bliver udtrukket som ppm og lavet om til xcf)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:259
msgid "Extract Frames"
msgstr "Udtr<74>k rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:260
msgid "Enable extraction of Frames"
msgstr "Tillad udtr<74>kning af rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:264
msgid "Extract Audio"
msgstr "Udtr<74>k lyd"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:265
msgid ""
"Enable extraction of audio to raw audiofile\n"
"(frame range limits are ignored for audio)"
msgstr ""
"Muligg<67>r udtr<74>kning af lyd til en r<> lydfil\n"
"(Gr<47>nser for rammeomr<6D>de ignoreres for lyd)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:270
msgid "Jpeg Quality:"
msgstr "Jpeg-kvalitet:"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:271
msgid ""
"Quality for resulting Jpeg frames\n"
"(is ignored when other formats are used)"
msgstr ""
"Kvalitet p<> de resulterende Jpeg rammer\n"
"(ignoreres hvis andre formater bliver brugt)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:287
msgid "Run asynchronously"
msgstr "K<>r asynkront i baggrunden"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:288
msgid ""
"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames\n"
"(out of the specified range) while xanim is still running"
msgstr ""
"K<>r xanim asynkront og slet u<>nskede rammer\n"
"(udenfor det angivne omr<6D>de) mens xanim k<>rer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:293
msgid ""
"\n"
"Warning: xanim 2.80 has only limited MPEG support.\n"
"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
msgstr ""
"\n"
"Advarsel: xanim 2.80 har kun begr<67>nset MPEG underst<73>ttelse. \n"
"De fleste rammer (type P og B) bliver oversprunget."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:296
msgid "Split any Xanim readable Video to Frames"
msgstr "Del en Xanim l<>sbar video op i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:539
#, c-format
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"%s\n"
"maybe xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n"
"%s\n"
"m<>ske er xanim fejlet eller afbrudt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:564
#, c-format
msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
msgstr ""
"rammer blev ikke udtrukket, da overskrivning af %s blev afbrudt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:574
#, c-format
msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl ved overskrivning af %s (tjek tilladelser ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:596
#, c-format
msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
msgstr "fejl ved skrivning af %s (tjek tilladelser ?)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:722
#, c-format
msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
msgstr "kunne ikke udf<64>re %s (tjek om xanim er installeret)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:730
#, c-format
msgid "%s does not look like xanim"
msgstr "%s ser ikke ud til at v<>re xanim"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:754
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
msgstr ""
"xanim-programmet p<> dit system \"%s\"\n"
"underst<73>tter ikke eksportmulighederne Ea, Ee, Eq"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
msgid ""
"The xanim program on your system \"%s\"\n"
"does not support exporting of single frames"
msgstr ""
"xanim-programmet p<> dit system \"%s\"\n"
"underst<73>tter ikke eksport af enkelte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1024
#, c-format
msgid "videofile %s not existent or empty\n"
msgstr "Videofilen %s eksisterer ikke eller er tom\n"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1077
#, c-format
msgid ""
"could not create %s directory\n"
"(that is required for xanim frame export)"
msgstr ""
"kunne ikke oprette katalog %s\n"
"(som er kr<6B>vet til xanim eksport af rammer)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1088
msgid "extracting frames..."
msgstr "Udtr<74>kker rammer.."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1113
#, c-format
msgid ""
"could not start xanim process\n"
"(program=%s)"
msgstr ""
"kunne ikke starte xanim processen\n"
"(program=%s)"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1134
msgid ""
"can't find any extracted frames,\n"
"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
"Kan ikke finde nogen udtrukne rammer,\n"
"xanim fejlede eller blev afbrudt"
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1153
msgid "renaming frames..."
msgstr "Omd<6D>ber rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_decode_xanim.c:1158
msgid "converting frames..."
msgstr "konverterer rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:124
msgid "backup to file"
msgstr "Gem til fil"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:126
msgid "Make backup of the image after each step"
msgstr "Gem billede efter hvert skridt"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:130 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:259
msgid "Continue"
msgstr "Forts<74>t"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:153 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:278
#, c-format
msgid ""
"2nd call of %s\n"
"(define end-settings)"
msgstr ""
"2. kald af %s\n"
"(indstil slut-oarametre)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:157
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all layers in between)"
msgstr ""
"Ikke-interaktivt kald af %s\n"
"(for alle mellemliggende lag)"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:276
msgid "Applying Filter to all Layers..."
msgstr "Anvend filter p<> alle lag..."
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:550
msgid "Select Filter for Animated apply"
msgstr "V<>lg filter for \"anvend animation\""
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:551 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:661
msgid "Apply Constant"
msgstr "Anvend konstant"
#: plug-ins/gap/gap_filter_foreach.c:552 plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:662
msgid "Apply Varying"
msgstr "Anvend varierende"
#: plug-ins/gap/gap_filter_main.c:105
msgid "<Image>/Filters/Filter all Layers..."
msgstr "<Image>/Filtre/Filtr<74>r alle lag..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:127
msgid "<Image>/Video/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Image>/Video/Opdel video i rammer/L<>sbar for XANIM..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:139
msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video to Frames/Any XANIM readable..."
msgstr "<Toolbox>/Video/Opdel video i rammer/L<>sbar for XANIM..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:151
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG1..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG1..."
#: plug-ins/gap/gap_frontends_main.c:164
msgid "<Image>/Video/Encode/MPEG2..."
msgstr "<Image>/Video/Indkod/MPEG2..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:226
msgid "GAP Message"
msgstr "GAP besked"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:889
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"Current frame changed while dialog was open."
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"Aktuelle ramme blev <20>ndret\n"
"mens dialogen var <20>ben."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:911
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"GAP-plugins works only with filenames\n"
"that end with _0001.xcf.\n"
"==> Rename your image, then try again."
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"GAP-instikket virker kun med billeder,\n"
"hvis navne ender p<> _NNNN.xcf (fx: ani_0001.xcf)\n"
"==> Omd<6D>b dit billede og pr<70>v igen."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:998
msgid ""
"You are using a file format != xcf\n"
"Save Operations may result\n"
"in loss of layer information."
msgstr ""
"Du benytter ikke XCF formatet.\n"
"Gemning kan resultere i"
"tab af information om lag."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1014
msgid "Save Flattened"
msgstr "Gem sammenf<6E>jet "
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1016
msgid "Save As Is"
msgstr "Gem som det er"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1486 plug-ins/gap/gap_lib.c:1603
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1682 plug-ins/gap/gap_lib.c:1689
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1696 plug-ins/gap/gap_lib.c:1779
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1801
#, c-format
msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
msgstr "fejl: Kunne ikke omd<6D>be ramme %ld til %ld."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1591
msgid "Duplicating frames..."
msgstr "Duplik<69>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1767
msgid "Renumber Framesequence..."
msgstr "Renummer<65>r rammesekvens..."
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1953
#, c-format
msgid "Goto Frame (%ld/%ld)"
msgstr "G<> til ramme (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1956
#, c-format
msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
msgstr "Numre p<> m<>l-rammerne (%ld - %ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:1960 plug-ins/gap/gap_lib.c:2037
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2225
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2021
#, c-format
msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Slet rammer (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2024
#, c-format
msgid "Delete Frames from %ld to (number)"
msgstr "Slet rammer fra %ld til (nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2087
#, c-format
msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
msgstr "Duplik<69>r rammer (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2097
msgid "Source Range starts at this framenumber"
msgstr "Kildeomr<6D>det starter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2105
msgid "Source Range ends at this framenumber"
msgstr "Kildeomr<6D>det slutter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2108
msgid "N times:"
msgstr "N gange:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2115
msgid ""
"Copy selected Range n-times \n"
"(you may type in Values > 99)"
msgstr ""
"Kopier udvalgte rammer n gange \n"
"(du kan indtaste v<>rdier under 99)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2117
msgid "Duplicate Frame Range"
msgstr "Duplik<69>r rammeomr<6D>de"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2220
#, c-format
msgid "Exchange current Frame (%ld)"
msgstr "ombyt nuv<75>rende ramme (%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2224
msgid "With Frame (number)"
msgstr "Med ramme (nummer)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2266
#, c-format
msgid "Framesequence Shift (%ld/%ld)"
msgstr "Forskydning af rammesekvens (%ld/%ld)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2276
msgid "Affected Range starts at this framenumber"
msgstr "Det ber<65>rte omr<6D>de starter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2284
msgid "Affected Range ends at this framenumber"
msgstr "Det ber<65>rte omr<6D>de slutter ved dette rammenummer"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2287
msgid "N-Shift:"
msgstr "N-forskydning:"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2292
msgid ""
"Renumber the affected framesequence \n"
"(numbers are shifted in circle by N)"
msgstr ""
"Renummer<65>r den p<>virkede rammesekvens \n"
"(numrene er forskudt cyklisk med N)"
#: plug-ins/gap/gap_lib.c:2294
msgid "Framesequence shift"
msgstr "Forskydning af rammer<65>kkef<65>lge"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:343
msgid "<Image>/Video/Goto/Next Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/N<>ste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:355
msgid "<Image>/Video/Goto/Previous Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Forrige ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:367
msgid "<Image>/Video/Goto/First Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/F<>rste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:379
msgid "<Image>/Video/Goto/Last Frame"
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Sidste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_main.c:391
msgid "<Image>/Video/Goto/Any Frame..."
msgstr "<Image>/Video/G<> til/Hvilketsomhelst ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:403
msgid "<Image>/Video/Delete Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Slet ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:415
msgid "<Image>/Video/Duplicate Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Dupliker ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:427
msgid "<Image>/Video/Exchange Frame..."
msgstr "<Image>/Video/Ombyt ramme..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:439
msgid "<Image>/Video/Move Path..."
msgstr "<Image>/Video/Flytte-sti..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:451
msgid "<Image>/Video/Frames to Image..."
msgstr "<Image>/Video/ramme til enkeltbillede..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:463
msgid "<Image>/Video/Frames Flatten..."
msgstr "<Image>/Video/Sammenf<6E>j rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:475
msgid "<Image>/Video/Frames LayerDel..."
msgstr "<Image>/Video/Fjern lag fra rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:499
msgid "<Image>/Video/Frames Convert..."
msgstr "<Image>/Video/Konvert<72>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:511
msgid "<Image>/Video/Frames Resize..."
msgstr "<Image>/Video/<2F>ndr ramme-st<73>rrelse..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:523
msgid "<Image>/Video/Frames Crop..."
msgstr "<Image>/Video/Tilsk<73>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:535
msgid "<Image>/Video/Frames Scale..."
msgstr "<Image>/Video/Skal<61>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:547
msgid "<Image>/Video/Split Image to Frames..."
msgstr "<Image>/Video/Opdel billede i rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:560
msgid "<Image>/Video/Framesequence Shift..."
msgstr "<Image>/Video/Forskyd rammesekvens..."
#: plug-ins/gap/gap_main.c:572
msgid "<Image>/Video/Frames Modify..."
msgstr "<Image>/Video/<2F>ndr rammer..."
#. Layer select modes
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:82 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:572
msgid "Pattern is equal to LayerName"
msgstr "M<>nster er lig med lag-navene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:83 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:573
msgid "Pattern is Start of LayerName"
msgstr "M<>nster er starten p<> lag-navnene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:84 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:574
msgid "Pattern is End of Layername"
msgstr "M<>nster er slutningen p<> lag-navnene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:85 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:575
msgid "Pattern is a Part of LayerName"
msgstr "M<>nster er en del af lag-navnene"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:86 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:576
msgid "Pattern is LayerstackNumber List"
msgstr "M<>nster er lag-stak-nummer-liste"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:87 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:577
msgid "Pattern is REVERSE-stack List"
msgstr "M<>nster er OMVENDT lag-stak-liste"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:88 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:578
msgid "All Visible (ignore Pattern)"
msgstr "Alt synligt (ignorer m<>nster)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:90
msgid "Select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn er lig med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:91
msgid "Select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn begynder med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:92
msgid "Select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn slutter med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:93
msgid "Select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "Udv<64>lg alle lag hvor lag-navn indeholder m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:94
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"V<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"hvor 0 er det <20>verste lag)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:95
msgid ""
"Select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"V<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er baggrundslaget)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:96
msgid "Select all visible Layers"
msgstr "Udv<64>lg alle synlige lag"
#. action items what to do with the selected layer(s)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:100
msgid "Set Layer(s) visible"
msgstr "G<>r lag synlig(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:101
msgid "Set Layer(s) invisible"
msgstr "G<>r lag usynlig(e)"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:102
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) linked"
msgstr "lag(n) verknypfen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:103
#, fuzzy
msgid "Set Layer(s) unlinked"
msgstr "lag(n) trennen"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:104
msgid "Raise Layer(s)"
msgstr "Oph<70>j lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:105
msgid "Lower Layer(s)"
msgstr "Neds<64>nk lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:106
msgid "Merge Layer(s) expand as necessary"
msgstr "For<6F>n lag, udvid om n<>dvendigt"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:107
msgid "Merge Layer(s) clipped to image"
msgstr "For<6F>n lag, afsk<73>r til billede"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:108
msgid "Merge Layer(s) clipped to bg-layer"
msgstr "For<6F>n lag, afsk<73>r til bg-lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:109
msgid "Apply filter on Layer(s)"
msgstr "Anvend filter p<> lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:110
msgid "Duplicate Layer(s)"
msgstr "Duplik<69>r lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:111
msgid "Delete Layer(s)"
msgstr "Slet lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:112
msgid "Rename Layer(s)"
msgstr "Omd<6D>b lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:151
msgid ""
"Perform function on one or more Layer(s)\n"
"in all frames of the selected frame range\n"
msgstr ""
"Udf<64>r funktion p<> et eller flere lag\n"
"for alle rammer i det valgte rammeomr<6D>de.\n"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:155 plug-ins/gap/gap_mpege.c:258
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:441
msgid "From Frame:"
msgstr "Fra ramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:156 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:521
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:259 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:442
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:601
msgid "first handled frame"
msgstr "F<>rste bearbejdede ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:163 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:449
msgid "To Frame:"
msgstr "Til ramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:164 plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:536
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:267 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:450
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:609
msgid "last handled frame"
msgstr "Sidste bearbejdede ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:172 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:648
msgid "Select Layer(s):"
msgstr "V<>lg lag:"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:181 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:657
msgid "Select Pattern:"
msgstr "V<>lg m<>nster:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:183 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:659
msgid ""
"String to identify layer names \n"
"or layerstack position numbers\n"
"0,3-5"
msgstr ""
"Streng til identifikation af lag-navne \n"
"eller positionsnummre i lag-stak\n"
"0,3-5"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:189 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:665
msgid "Case sensitive"
msgstr "Forskel p<> store og sm<73> bogstaver"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:190 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:666
msgid "Lowercase and UPPERCASE letters are considered as different"
msgstr "Sm<53> og STORE bogstaver anses for at v<>re forskelleige"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:195 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:671
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invert<72>r udvalg"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:196
msgid "Perform actions on all unselected Layers"
msgstr "Udf<64>r aktionerne p<> alle ikke valgte lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:201
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"
#. argv[7].radio_help_argv = action_help
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:205
msgid "Function to be performed on all selected layers"
msgstr "Funktion, som skal udf<64>res p<> alle valgte lag"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:211
msgid "New Layername:"
msgstr "Nyt lag-navn"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:213
msgid ""
"New Layername for all handled layers \n"
"[####] is replaced by frame number\n"
"(is used on function rename only)"
msgstr ""
"Nyt lag-navn for alle behandlede lag\n"
"[####] bliver erstattet med rammenummeret"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:218
msgid "Frames Modify"
msgstr "<22>ndr rammer"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:282
#, c-format
msgid ""
"Non-Interactive call of %s\n"
"(for all selected layers)"
msgstr ""
"ikke-interaktivt kald af %s\n"
"(for alle valgte lag)"
#. GAP-PDB-Browser Dialog
#. ----------------------
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:660
msgid "Select Filter for Animated frames-apply"
msgstr "V<>lg filter for 'Anvend animerede-rammer'"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:802
msgid "GAP Modify: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
"GAP <20>ndring: Intet lag galg i siste bearbejdede ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:888
msgid "Modifying Frames/Layer(s)..."
msgstr "<22>ndrer rammer/lag..."
#: plug-ins/gap/gap_mod_layer.c:969
msgid "No selected Layer in start frame"
msgstr "Intet lag valgt i f<>rste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:239 plug-ins/gfig/gfig.c:3327
#: plug-ins/gflare/gflare.c:594 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:240
msgid "Dissolve"
msgstr "Opl<70>s"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:241
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplic<69>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:243 plug-ins/gflare/gflare.c:596
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:152
msgid "Overlay"
msgstr "Overl<72>g"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:244
msgid "Difference"
msgstr "Forskel"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:245 plug-ins/gflare/gflare.c:595
msgid "Addition"
msgstr "Add<64>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:246 plug-ins/gfig/gfig.c:3148
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrah<61>r"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:247
msgid "Darken Only"
msgstr "G<>r kun m<>rkere"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:248
msgid "Lighten Only"
msgstr "G<>r kun lysere"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:259
msgid "Left Top"
msgstr "<22>verst til"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:260
msgid "Left Bottom"
msgstr "Nederst til venstre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:261
msgid "Right Top"
msgstr "<22>verst til h<>jre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:262
msgid "Right Bottom"
msgstr "Neders til h<>jre"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:271
msgid "Loop"
msgstr "Sl<53>jfe"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:272
msgid "Loop Reverse"
msgstr "Omvendt sl<73>jfe"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:273
msgid "Once"
msgstr "En gang"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:274
msgid "OnceReverse"
msgstr "En gang - omvendt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:275
msgid "PingPong"
msgstr "Ping-Pong"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:434
msgid "Move Path"
msgstr "Bev<65>gleses-sti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:461
msgid "Update Preview"
msgstr "Opdater forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:468
msgid ""
"Show PreviewFrame with Selected \n"
"SrcLayer at current Controlpoint"
msgstr ""
"Vis Forh<72>ndsvisnings-ramme med valgte\n"
"kilde-lag p<> nuv<75>rende kontrolpunkt"
#. parameter settings
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:481
msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
msgstr "Kopi<70>r kilde-lag der bev<65>ger sig ind i rammer"
#. the start frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:513
msgid "Start Frame:"
msgstr "F<>rste ramme:"
#. the end frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:528
msgid "End Frame:"
msgstr "Sidste ramme:"
#. the Preview Frame scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:543
msgid "Preview Frame:"
msgstr "Forh<72>ndsvisnings-ramme:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:551
msgid ""
"frame to show when UpdPreview\n"
"button is pressed"
msgstr ""
"Ramme der skal vises n<>r UpdPreview\n"
"tasten trykkes"
#. the Layerstack scale_entry
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:559 plug-ins/gap/gap_range_ops.c:265
msgid "Layerstack:"
msgstr "lag-stak:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:567
msgid ""
"How to insert SrcLayer into the\n"
"Dst. Frame's Layerstack\n"
"0 means on top i.e. in front"
msgstr ""
"Hvordan kilde-lag skal inds<64>ttes i\n"
"lag-stakken p<> m<>l-rammen\n"
"0 er for oven"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:574
msgid "Clip To Frame"
msgstr "Klip til ramme"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:580
msgid ""
"Clip all copied Src-Layers\n"
"at Frame Boundaries"
msgstr "Besk<73>r alle kopierede kilde-lag ved ramme-gr<67>nser"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:626
msgid ""
"No Source Image was selected\n"
"(Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path)"
msgstr ""
"Intet kilde-billede valgt\n"
"(Venligst <20>bn et 2. billede af samme type f<>r <20>bning af 'flyt sti'"
"aufrufen)"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:897
msgid "Load Path Points from file"
msgstr "Indl<64>s sti-punkter fra fil"
#. filesel is already open
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:933
msgid "Save Path Points to file"
msgstr "Gem sti-punkter til fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1210
#, c-format
msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
msgstr "Aktuelt Punkt: [ %3d ] af [ %3d ]"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1373
msgid "Source Select"
msgstr "V<>lg kilde"
#. Source Layer menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1390
msgid "Source Image/Layer:"
msgstr "Kilde billede eller lag:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1400
msgid "Source Object to insert into Frame Range"
msgstr "Kildeobjekt der skal inds<64>ttes i rammeomr<6D>det"
#. Paintmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1415
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1424
msgid "Paintmode"
msgstr "Tegnemodus"
#. Loop Stepmode menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1439
msgid "Stepmode:"
msgstr "Skridtmodus:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1457
msgid ""
"How to fetch the next SrcLayer \n"
"at the next handled frame"
msgstr ""
"Hvordan det n<>ste kilde-lag skal tages \n"
"fra den n<>ste bearbejdede ramme."
#. Source Image Handle menu
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1463
msgid "Handle:"
msgstr "Anker:"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1481
msgid ""
"How to place the SrcLayer at \n"
"Controlpoint Coordinates"
msgstr ""
"Hvordan det n<>ste kilde-lag skal placeres \n"
"ved kontrolpunkt-koordinaterne"
#. to avoid side effects while initialization
#. the frame
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1534
msgid "Move Path Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning af bev<65>gelses-sti"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1566
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinat"
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1584
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinat"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1601
msgid "Scale Source Layer's Width in percent"
msgstr "Skal<61>r kilde-lags bredde i procent"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1618
msgid ""
"Scale SrcLayer's Height\n"
"in percent"
msgstr "Skal<61>r kilde-lags h<>jde\n"
"i procent"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1635
msgid ""
"SrcLayer's Opacity\n"
"in percent"
msgstr "Kilde-lagets uigennemsigtighed i procent"
#. Rotation
#. table col, row
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1644
msgid "Rotate:"
msgstr "Drej:"
#. label text
#. scalesize spinsize
#. value
#. lower, upper
#. step, page
#. digits
#. constrain
#. lower, upper (unconstrained)
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1652
msgid "Rotate SrcLayer (in degree)"
msgstr "Rot<6F>r kilde-lag (i grader)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1725
msgid "Add Point"
msgstr "Tilf<6C>j punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1733
msgid ""
"Add Controlpoint at end \n"
"(the last Point is duplicated)"
msgstr ""
"Tilf<6C>j kontrolpunkt ved slutningen \n"
"(det sidste punkt bliver duplikeret)"
#. toggle clip_to_image
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1738
msgid "Show Path"
msgstr "Vis sti"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1744
msgid ""
"Show Path Lines and enable\n"
"pick/drag with left button\n"
"or move with right button"
msgstr ""
"G<>r sti-liner synlige og muligg<67>r\n"
"v<>lg/tr<74>k med venstre knap\n"
"eller flyt med h<>jre knap"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1754
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:683
msgid "Insert Point"
msgstr "Inds<64>t punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1762
msgid ""
"Insert Controlpoint \n"
"(the current Point is duplicated)"
msgstr ""
"Inds<64>t kontrolpunkt \n"
"(det aktuelle punkt bliver duplikeret)"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1766
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:57
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:669
msgid "Delete Point"
msgstr "Slet punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1774
msgid "Delete current Controlpoint"
msgstr "Slet aktuelle kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1780
msgid "Prev Point"
msgstr "Forrige punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1788
msgid "Show Previous Controlpoint"
msgstr "Vis forrige kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1792
msgid "Next Point"
msgstr "N<>ste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1800
msgid "Show Next Controlpoint"
msgstr "Vis n<>ste kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1806
msgid "First Point"
msgstr "F<>rste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1814
msgid "Show First Controlpoint"
msgstr "Vis f<>rste kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1818
msgid "Last Point"
msgstr "Sidste punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1826
msgid "Show Last Controlpoint"
msgstr "Vis sidste kontrolpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1832
msgid "Clear Point"
msgstr "Fjern punkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1840
msgid ""
"Reset the current Controlpoint\n"
"to default Values"
msgstr ""
"S<>t det aktuelle kontrolpunkt tilbage\n"
"til standardv<64>rdier"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1844
#, fuzzy
msgid "Reset Points"
msgstr "Punkte zurycksetzen"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1852
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
"S<>t kontrolpunkter tilbage \n"
"til et standardpunkt"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1858
msgid "Load Points"
msgstr "Indl<64>s punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1866
msgid "Load Controlpoints from file"
msgstr "Indl<64>s kontrolpunkter fra Fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1870
msgid "Save Points"
msgstr "Gem punkter"
#: plug-ins/gap/gap_mov_dialog.c:1878
msgid "Save Controlpoints to file"
msgstr "Gem kontrolpunkter i fil"
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:220
msgid ""
"No Source Image was selected.\n"
"Please open a 2nd Image of the same type before opening Move Path."
msgstr ""
"Intet kilde-billede blev valgt.\n"
"Venligst <20>bn et 2. billede af samme type f<>r <20>bning af Flyt sti."
#: plug-ins/gap/gap_mov_exec.c:229
msgid "Copying Layers into Frames..."
msgstr "Kopi<70>r lag ind i rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:111
msgid "Conditions to run mpeg_encode 1.5:"
msgstr "Betingelser for at k<>re mpeg_encode 1.5:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:114
msgid "Conditions to run mpeg2encode 1.2:"
msgstr "Betingelser for at k<>re mpeg2encode 1.2:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:124
msgid "1.) mpeg_encode 1.5 must be installed"
msgstr "1.) mpeg_encode 1.5 skal v<>re installeret"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:127
msgid "1.) mpeg2encode 1.2 must be installed"
msgstr "1.) mpeg2encode 1.2 skal v<>re installeret"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:132
msgid " you can get mpeg_encode at"
msgstr " du kan f<> mpeg_encode p<>"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:135
msgid " you can get mpeg2encode at http://www.mpeg.org/MSSG"
msgstr " du kan f<> mpeg2encode p<> http://www.mpeg.org/MSSG"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:140
msgid " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
msgstr " ftp://mm-ftp.cs.berkeley.edu/pub/multimedia/mpeg/bmt1r1.tar.gz"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:143
msgid " or at ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
msgstr " eller her: ftp://ftp.mpeg.org/pub/mpeg/mssg "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:148
msgid "2.) You need a series of single Images on disk (AnimFrames)"
msgstr "2.) Du skal have en serie enkeltbilleder p<> disk (AnimFrames)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:152
msgid " all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)"
msgstr " alle i JPEG-format (eller YUV, PNM, PPM)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:155
msgid " all with fileformat PPM (or YUV)"
msgstr " alle i filformat PPM (eller YUV)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:160
msgid " (use 'Frames Convert' from the Video Menu"
msgstr " (benyt 'konvert<72>r rammer' p<> video menuen"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:164
msgid " or 'Split Image to Frames' from the Video Menu)"
msgstr " eller 'Split billede op' p<> video-menuen)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:168
msgid "3.) All Images must have the same size,"
msgstr "3.) Alle billeder skal have den samme st<73>rrelse,"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:175
msgid " width and height must be a multiple of 16"
msgstr " bredde og h<>jde skal v<>re multipla af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:179
msgid " (use Scale or Crop from the Video Menu)"
msgstr " (benyt Skal<61>r eller Besk<73>r p<> video-menuen)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:194
msgid "MPEG_ENCODE Information"
msgstr "MPEG_ENCODE information"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:231
msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
msgstr "gener<65>r MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) str<74>m"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:232
msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
msgstr "gener<65>r MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) str<74>m"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:242
msgid "GenParams"
msgstr "Lav parametre"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:244
msgid "Gen + Encode"
msgstr "Lav + kod"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:266
msgid "To Frame:"
msgstr "Til ramme:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:273
msgid "Framerate :"
msgstr "Ramme-frekvens :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:274
msgid "framerate in frames/second"
msgstr "Ramme-frekvens i rammer pr sekund"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:281
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:282
msgid ""
"used for constant bitrates (bit/sec) \n"
"(low rate gives good compression + bad quality)"
msgstr ""
"for konstante bitrater (bit/sek) \n"
"(lav frekvens giver h<>j kompression men d<>rlig kvalitet)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:296
msgid "Outputfile:"
msgstr "Uddatafil:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:298
msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
msgstr "Navn p<> MPEG-uddatafil"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:304
msgid "Paramfile:"
msgstr "Parameterfil:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:306
msgid ""
"Name of the Encoder-Parameterfile\n"
"(is generated)"
msgstr ""
"Navn p<> parameterfil for koderen\n"
"(bliver lavet automatisk)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:312
msgid "Startscript:"
msgstr "Startskript:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:314
msgid ""
"Name of the Startscript \n"
"(is generated/executed)"
msgstr ""
"Navn p<> Startskript \n"
"(bliver lavet og udf<64>rt automatisk)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:320
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Gener<65>r parameterfil for mpeg_encode 1.5\n"
"(den frit distribuerede Berkeley MPEG-1 Video-Encoder.)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:324
msgid "Constant Bitrate :"
msgstr "Konstant bitrate :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:325
msgid "Iqnore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate)"
msgstr "Ignor<6F>r I/P/QSCALE-v<>rdier og benyt konstant bitrate"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:330
msgid "Pattern:"
msgstr "M<>nster:"
#. pixel
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:332
msgid "How to encode MPEG framesequence (I/P/B frames)"
msgstr "Hvordan MPEG-rammesekvensen skal kodes (I/P/B-rammer)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:338
msgid "IQSCALE:"
msgstr "IQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:339
msgid ""
"Quality scale for I-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for I-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:346
msgid "PQSCALE:"
msgstr "PQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:347
msgid ""
"Quality scale for P-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for P-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:354
msgid "BQSCALE:"
msgstr "BQSCALE:"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:355
msgid ""
"Quality scale for B-Frames \n"
"(1 = best quality, 31 = best comression)"
msgstr ""
"Kvalitets-indeks for B-Frames\n"
"(1 = bedste kvalitet, 31 = bedste kompression)"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:362
msgid "P-Search :"
msgstr "P-s<>gning :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:363
msgid "Search Algorithmus used for P-frames"
msgstr "s<>ge-algoritme for P-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:369
msgid "B-Search :"
msgstr "B-s<>gning :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:370
msgid "Search Algorithmus used for B-frames"
msgstr "s<>ge-algoritme for B-Frames"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:375
msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
msgstr "Gener<65>r MPEG_ENCODE-parametre"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:376 plug-ins/gap/gap_mpege.c:414
msgid "Encode Values"
msgstr "Kodnings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:392
msgid ""
"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video Encoder.)\n"
msgstr ""
"Gener<65>r parameterfil for mpeg2encode 1.2\n"
"(MPEG-2 Video-Encoder)\n"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:395
msgid "MPEG-type :"
msgstr "MPEG-type :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:404
msgid "Videoformat :"
msgstr "Videoformat :"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:405
msgid "Videoformat"
msgstr "Videoformat"
#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:413
msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
msgstr "Gener<65>r MPEG2ENCODE-parametre"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:978
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg_encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: mpeg_encode underst<73>tter ikke dette filformat: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:981
msgid ""
"\n"
"ERROR: width not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: bredde er intet multiplum af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:982
msgid ""
"\n"
"ERROR: height not a multiple of 16"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: h<>jde er intet multiplum af 16"
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:988
msgid ""
"\n"
"WARNING: mpeg2encode does not support Fileformat "
msgstr ""
"\n"
"ADVARSEL: mpeg2encode underst<73>tter ikke dette filformat: "
#: plug-ins/gap/gap_mpege.c:993
msgid ""
"\n"
"ERROR: invoked from a single image, animframe required"
msgstr ""
"\n"
"FEJL: Kaldt far et enkelt billede, AnimFrame kr<6B>ves"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:353
msgid ""
"Playback \n"
"<Shift> optimized"
msgstr ""
"Afspilning \n"
"<Shift> optimeret"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:358
msgid ""
"Smart Update .xvpics\n"
"<Shift> forced upd"
msgstr ""
"Smart opdatering .xvpics\n"
"<Shift> tvunget opdatering"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:363
msgid "Duplicate selected Frames"
msgstr "Duplik<69>r valgte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:367
msgid "Delete selected Frames"
msgstr "Slet valgte rammer"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:376
msgid "Goto 1st Frame"
msgstr "G<> til f<>rste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:380
msgid ""
"Goto prev Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"G<> til forrige ramme\n"
"<Shift> benyt \"tidszoom\" som skridtst<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:385
msgid ""
"Goto next Frame\n"
"<Shift> use timezoom stepsize"
msgstr ""
"G<> til n<>ste ramme\n"
"<Shift> benyt \"tidszoom\" som skridtst<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:390
msgid "Goto last Frame"
msgstr "G<> til sidste ramme"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:448
msgid "<Image>/Video/VCR Navigator..."
msgstr "<Image>/Video/VCR-Navigator..."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:511
msgid "Cant open two or more Video Navigator Windows."
msgstr "Kan ikke <20>bne mere end et Video-Navigator-vindue."
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2689
msgid "Videoframes:"
msgstr "Videorammer:"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2704
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammefrekvens"
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2727
msgid "Timezoom:"
msgstr "tidszoom:"
#. The main shell
#: plug-ins/gap/gap_navigator_dialog.c:2821
msgid "Video Navigator"
msgstr "Video Navigator"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:118
msgid "New Width:"
msgstr "Ny bredde:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:127
msgid "New Height:"
msgstr "Ny h<>jde:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:136
msgid "Offset X:"
msgstr "Afs<66>t X:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:145
msgid "Offset Y:"
msgstr "Afs<66>t Y:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:156
msgid "Crop AnimFrames (all)"
msgstr "Besk<73>r alle AnimFrames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:157
#, c-format
msgid "Crop (original %dx%d)"
msgstr "Besk<73>r (oprindeligt %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:167
msgid "Resize AnimFrames (all)"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse p<> AnimFrames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:168
#, c-format
msgid "Resize (original %dx%d)"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse (oprindeligt %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:174
msgid "Scale AnimFrames (all)"
msgstr "Skal<61>r alle AnimFrames"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:175
#, c-format
msgid "Scale (original %dx%d)"
msgstr "Skal<61>r (oprindeligt %dx%d)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:306
msgid "Generate Optimal Palette"
msgstr "Gener<65>r optimal palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:307
msgid "WEB Palette"
msgstr "Web Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:308
msgid "Use Custom Palette"
msgstr "Benyt egen Palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:309
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Benyt sort/hvid (1-bit) palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:311
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg farve-rastering (normal)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:312
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg farve-rastering (reduceret farvebl<62>dning)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:313
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Positioneret farve-rastering"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:314
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ingen farve-rastering"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:325
msgid "Palette Type"
msgstr "Palettetype"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:332
msgid "Custom Palette"
msgstr "Egen-palette"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:333
msgid ""
"Name of a cutom palette\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Navn p<> en palette\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er egen-palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:338
msgid "Remove Unused"
msgstr "Fjern ubrugte"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:339
msgid ""
"Remove unused or double colors\n"
"(is ignored if Palette Type is not custom)"
msgstr ""
"Fjern ubenyttede eller dobbelte farver\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er egen-palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:345
msgid ""
"Number of resulting Colors\t\t \n"
"(ignored if Palette Type is not Generate optimal palette)"
msgstr ""
"antal farver i den resulterende ramme\n"
"(ignoreret, n<>r palettetype ikke er gener<65>r optimal palette)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:352
msgid "Dither Options"
msgstr "Raster-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:359
msgid "Enable transparency"
msgstr "Muligg<67>r gennemsigtighed"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:360
msgid "Enable dithering of transparency"
msgstr "Aktiv<69>r raster p<> gennemsigtighed"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:363
msgid "Convert Frames to Indexed"
msgstr "Konvert<72>r rammer til indekseret"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:364
msgid "Palette and Dither Settings"
msgstr "Palette- og raster-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:429
msgid "Keep Type"
msgstr "Behold type"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:430
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konvert<72>r til RGB"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:431
msgid "Convert to Gray"
msgstr "Konvert<72>r til gr<67>"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:432
msgid "Convert to Indexed"
msgstr "Konvert<72>r til indekseret"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:456
msgid ""
"\n"
"Select destination fileformat by extension\n"
"optionally convert imagetype\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>lg m<>l-filformat via udvidelses-navn\n"
"konverter billedtype om n<>dvendigt\n"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:459
msgid "Basename:"
msgstr "Basisnavn:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:460
msgid ""
"basename of the resulting frames \n"
"(0001.ext is added)"
msgstr ""
"Basisnavn p<> de resulterende rammer\n"
"(0001.ext bliver tillagt)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:465 plug-ins/gap/gap_split.c:234
msgid "Extension:"
msgstr "Udvidelse:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:466
msgid ""
"extension of resulting frames \n"
"(is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"Udvidelse p<> de resulterende rammer \n"
"(Bliver ogs<67> brugt til at bestemme filformatet)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:472
msgid "Imagetype:"
msgstr "Billedtype:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:473
msgid ""
"Convert to, or keep imagetype \n"
"(most fileformats can't handle all types)"
msgstr ""
"konvert<72>r (eller bibehold) billedtype \n"
"(de fleste formater kan ikke behandle alle typer)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:479 plug-ins/gap/gap_split.c:245
msgid "Flatten:"
msgstr "Sammenf<6E>j:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:480
msgid ""
"Flatten all resulting frames \n"
"(most fileformats need flattened frames)"
msgstr ""
"Sammenf<6E>j alle resulterende rammer \n"
"(de fleste formater kan ikke arbejde med lag)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:485
msgid "Convert Frames to other Formats"
msgstr "Konvert<72>r AnimFrames til andre formater"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:486
msgid "Convert Settings"
msgstr "Konverterings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:563
msgid "Expand as necessary"
msgstr "Udvid om n<>dvendigt"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:564
msgid "Clipped to image"
msgstr "P<>sat billede"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:565
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "P<>sat det underste lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:566
msgid "Flattened image"
msgstr "Sammenf<6E>jet billede"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:567
msgid ""
"Resulting Layer Size is made of the outline-rectangle \n"
"of all visible layers (may differ from frame to frame)"
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag laves p<> den samlede areal p<>\n"
"firkanten med alle synlige lag (kan v<>re forskelligt fra ramme til ramme)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:568
msgid "Resulting Layer Size is the frame size"
msgstr "St<53>rrelse p<> det resulterende lag er ramme-st<73>rrelsen"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:569
msgid ""
"Resulting Layer Size is the size of the bottom layer\n"
"(may differ from frame to frame)"
msgstr "St<53>rrelse p<> det resulterende lag er st<73>rrelsen p<> bund-laget"
"(kan v<>re forskelligt fra ramme til ramme)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:570
msgid ""
"Resulting Layer Size is the frame size \n"
"transparent parts are filled with BG color"
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> det resulterende lag er lig st<73>rrelse p<> rammer,\n"
"gennemsigtige dele bliver udfyldt med baggrundfarve"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:580
msgid "select all Layers where Layername is equal to Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn er lig med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:581
msgid "select all Layers where Layername starts with Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn starter med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:582
msgid "select all Layers where Layername ends up with Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn slutter med m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:583
msgid "select all Layers where Layername contains Pattern"
msgstr "v<>lg alle lag, hvis navn indeholder m<>nster"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:584
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == Top-layer"
msgstr ""
"v<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er det <20>verste lag)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:585
msgid ""
"select Layerstack positions.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"where 0 == BG-layer"
msgstr ""
"v<>lg lag-stak positioner.\n"
"0, 4-5, 8\n"
"(0 er baggrundslaget)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:586
msgid "select all visible Layers"
msgstr "udv<64>lg alle synlige lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:615
msgid "Layer Basename:"
msgstr "Basisname for laget"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:616
msgid ""
"Basename for all Layers \n"
"[####] is replaced by frame number"
msgstr ""
"Basisnavn for alle lag \n"
"[####] bliver erstattet med rammenummeret"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:634
msgid "Layer Mergemode:"
msgstr "Flettemodus for lag:"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:641
msgid "Exclude BG-Layer"
msgstr "Udeluk BG-lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:642
msgid ""
"Exclude the BG-Layers \n"
"in all handled frames\n"
"regardless to selection"
msgstr ""
"Udeluk HG-lag \n"
"i alle bearbejdede rammer\n"
"(uden hensyn til valg)"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:672
msgid "Use all unselected Layers"
msgstr "Brug alle ikke-valgte lag"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:746
msgid "Creating Layer-Animated Image..."
msgstr "Fremstil lag-animeret billede..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:968
msgid "Frames to Image"
msgstr "Rammer til billede"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:969
msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
msgstr "Lav multi-lag billede ud ad rammer"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1109
msgid "Flattening Frames..."
msgstr "Sammenl<6E>g rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1110
msgid "Converting Frames..."
msgstr "Konvert<72>r rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1221
msgid ""
"Convert Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"Desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Konverterer rammer: Gemme-operation fejlede.\n"
"Det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke behandle type\n"
"eller det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke findes"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1329
msgid "Cropping all Animation Frames..."
msgstr "Alle animations-rammer bliver tilsk<73>ret..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1332
msgid "Resizing all Animation Frames..."
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse p<> alle animations-rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1335
msgid "Scaling all Animation Frames..."
msgstr "Skal<61>r alle animations-rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1421
msgid "Flatten Frames"
msgstr "Sammenl<6E>g rammer"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1477
#, c-format
msgid "Removing Layer (pos:%ld) from Frames..."
msgstr "Fjerner lag (pos:%ld) fra rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1601
msgid "Delete Layers in Frames"
msgstr "Fjern lag fra rammer"
#: plug-ins/gap/gap_range_ops.c:1602
msgid "Select Frame Range & Position"
msgstr "V<>lg rammeomr<6D>de & position"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:100
msgid "Splitting into Frames..."
msgstr "Opdel billede i rammer..."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:175
msgid ""
"Split Frames: SAVE operation FAILED.\n"
"desired save plugin can't handle type\n"
"or desired save plugin not available."
msgstr ""
"Opdel rammer: Gemme-operation fejlede.\n"
"Det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke behandle type\n"
"eller det <20>nskede gemnings-indstik kan ikke findes"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:225
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"(%s_0001.%s)\n"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:226
msgid "Make a frame (diskfile) from each Layer"
msgstr "Lav en ramme (p<> disk) udaf hvert lag"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:227
msgid "frames are named: base_nr.extension"
msgstr "Rammer bliver kaldt: base_nr.udvidelse"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:235
msgid "extension of resulting frames (is also used to define Fileformat)"
msgstr ""
"udvidelse for resulterende ramme (bliver ogs<67> brugt til at "
"bestemme filformat)"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:240
msgid "Inverse Order:"
msgstr "Omvendt r<>kkef<65>lge:"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:241
msgid "Start frame 0001 at Top Layer"
msgstr "Start ramme 0001 ved det <20>verste lag"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:246
msgid ""
"Remove Alpha Channel in resulting Frames. Transparent parts are filled with "
"BG color."
msgstr ""
"Fjern alfa-kanal fra resulterende rammer. Gennemsigtige dele bliver "
"opfyldt med BG-farve."
#: plug-ins/gap/gap_split.c:249
msgid "Split Image into Frames"
msgstr "Opdel billede i rammer"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:250
msgid "Split Settings"
msgstr "Opdelings-indstillinger"
#: plug-ins/gap/gap_split.c:297
msgid ""
"OPERATION CANCELLED.\n"
"This image is already an AnimFrame.\n"
"Try again on a Duplicate (Image/Duplicate)."
msgstr ""
"OPERATION AFBRUDT.\n"
"Dette billede er allerede en AnimFrame.\n"
"Pr<50>v igen p<> en duplikeret ramme (Billede/Duplikere)."
#: plug-ins/gap/resize.c:107
msgid "Scale"
msgstr "Skal<61>r"
#: plug-ins/gap/resize.c:111
msgid "Resize"
msgstr "<22>ndr st<73>rrelse"
#: plug-ins/gap/resize.c:127
msgid "New width:"
msgstr "Ny bredde:"
#: plug-ins/gap/resize.c:144
msgid "New height:"
msgstr "Ny h<>jde:"
#: plug-ins/gap/resize.c:161
msgid "X ratio:"
msgstr "X-faktor:"
#: plug-ins/gap/resize.c:178
msgid "Y ratio:"
msgstr "Y-faktor:"
#. the constrain toggle button
#: plug-ins/gap/resize.c:231
msgid "Constrain Ratio"
msgstr "Begr<67>ns ratio"
#: plug-ins/gdyntext/charmap.c:120
#, c-format
msgid "Char: %c, %d, 0x%02x"
msgstr "Tegn: %c, %d, 0x%02x"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:123
msgid "Selected char:"
msgstr "Valgt tegn:"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:137 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:452
msgid "Insert"
msgstr "Inds<64>t"
#: plug-ins/gdyntext/charmap_window.c:140
msgid "Insert the selected char at the cursor position"
msgstr "Ins<6E>t det valgte tegn p<> mark<72>rpositionen"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:142
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "MAX_FONTS overskredet. M<>ske mangler mogle skrifttyper."
#. "-*-(fn)-(wg)-(sl)-(sp)-*-(px)-(po * 10)-*-*-*-*-*-*"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:214
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:268
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:379 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:265
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:202 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:208
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:437 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:444
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:379
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:385
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:391
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:397
msgid "pixels"
msgstr "Piksler"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:215
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:355
msgid "points"
msgstr "Punkter"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:315
#, c-format
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
msgstr "Ukent familie af skriftyper: \"%s\".\n"
#: plug-ins/gdyntext/font_selection.c:339
#, c-format
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
msgstr "Ukendt skriftstil (\"%s\") for familie \"%s\".\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:157
msgid "<Image>/Filters/Render/Dynamic Text..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Dynamisk tekst..."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:307
msgid ""
"Current layer isn't a GDynText layer or it has no alpha channel.\n"
" Forcing new layer creation.\n"
msgstr ""
"Det aktive lag er intet GDynText-lag eller har ingen alfa-kanal.\n"
" Fremtving oprettels af et nyt lag.\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:354
#, c-format
msgid "Upgrading old GDynText layer to %s\n"
msgstr "Konvert<72>r gamle GDynText-lag til %s\n"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:358
#, c-format
msgid ""
"WARNING: GDynText is too old!\n"
" You may loose some data by changing this text.\n"
" A newer version is reqired to handle this layer.\n"
" Get it from %s\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: GDynText er for gammel!\n"
" du kan tabe data v<>d <20>ndring af denne tekst.\n"
" En nyere version er kr<6B>vet for at behandle dette lag.\n"
" F<> det fra %s\n"
#. remove old layer name
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:397
msgid "GDynText Layer "
msgstr "GDynText-lag "
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:434
msgid "GIMP Dynamic Text"
msgstr "GIMP Dynamisk Tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext.c:536
msgid "GDynText Layer"
msgstr "GDynText lag"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:127
msgid "GDynText Message Window"
msgstr "GDynText beskedsvindue"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:157
msgid "About GDynText"
msgstr "Om GDynText"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:221
msgid "GDynText: Select Color"
msgstr "GDynText: v<>lg farve"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:321
msgid "Toggle creation of a new layer"
msgstr "Skift mellem oprettelse af et nyt lag"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:344
msgid "Load text from file"
msgstr "Indl<64>s tekst fra fil"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:367
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:385
#, fuzzy
msgid "Toggle anti-aliased text"
msgstr "Kantengl<67>ttung einschalten"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:408
msgid "Left aligned text"
msgstr "Venstrejusteret tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:427
msgid "Centered text"
msgstr "Centreret tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:446
msgid "Right aligned text"
msgstr "H<>jrejusteret tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:465
#, fuzzy
msgid "Toggle text font preview"
msgstr "Text Font Vorschau"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:486
msgid "Toggle CharMap window"
msgstr "CharMap vindue"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:496
msgid "Set text rotation (degrees)"
msgstr "S<>t tekst-rotation (grader)"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:510
msgid "Set line spacing"
msgstr "S<>t linieafstand"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:514
msgid "Line Spacing"
msgstr "linieafstand"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:543
msgid "Editable text sample"
msgstr "Redigerbart tekst eksempel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:561
#, fuzzy
msgid "Clear preview"
msgstr "Vorschau l<>schen"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:570
msgid "Preview default text sample"
msgstr "Forh<72>ndsvis standard tekst eksempel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:632
#, fuzzy
msgid ""
"Holding the Shift key while pressing this button will force GDynText in "
"changing the layer name as done in GIMP 1.0."
msgstr ""
"Wenn du die Shift-Taste gedryckt halten og diesen Button drycken, wird\n"
"GDynText den lagnnamen <20>ndern, so wie es in GIMP 1.0 der Fall war."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1015
msgid "GDynText: CharMap"
msgstr "GDynText: tegntabel"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1088
msgid "GDynText: Load Text"
msgstr "GDynText: indl<64>s tekst"
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Warning file \"%s\" is larger than the maximum allowed text length (%d)."
msgstr "Advarsel fil \"%s\" er st<73>rre end den maksimalt tilladte l<>ngde (%d)."
#: plug-ins/gdyntext/gdyntext_ui.c:1146
#, c-format
msgid "Error opening \"%s\"!"
msgstr "fejl ved <20>bning af \"%s\"!"
#: plug-ins/gdyntext/message_window.c:113
msgid "Dismiss"
msgstr "Smid v<>k"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:682
msgid "<Image>/Filters/Render/Gfig..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Gfig..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:850
#, c-format
msgid ""
"No gfig-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gfig-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen gflare-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:869
msgid "gfig-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gfig-sti forkert konfigureret - de f<>lgende kataloger blev ikke fundet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1092
msgid "First Gfig"
msgstr "F<>rste GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1919
msgid "Prev"
msgstr "Forrige"
#. More Buttons
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1948 plug-ins/gfig/gfig.c:5345
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3098 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:277
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:171
msgid "Edit"
msgstr "Redig<69>r"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1953
msgid "Edit Gfig object collection"
msgstr "Redig<69>r Gfig objekt-samling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1956
msgid "Merge"
msgstr "Flet"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:1961
msgid "Merge Gfig Object collection into the current edit session"
msgstr "Flet Gfig objekt-samling ind i den aktuelle redigerings-session"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2000
msgid "Number of Sides/Points/Turns:"
msgstr "antal sider/punkter/drejninger:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2016
msgid "Clockwise"
msgstr "Med uret"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2017
msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Mod uret"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2021 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:121
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:394
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientering:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2041
msgid "Bezier Settings"
msgstr "Bezier indstillinger"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2061
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2066
msgid "Close curve on completion"
msgstr "Luk kurve ved afslutning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2071
msgid "Show Line Frame"
msgstr "Vis linie-ramme"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2076
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
msgstr ""
"Tegner linier mellem kontrolpunkter. Kun under skabelse af kurve."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2092
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
msgstr "Antal sider i regul<75>r polygon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2104
msgid "Star Number of Points"
msgstr "Antal punkter i stjerne"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2116
msgid "Spiral Number of Points"
msgstr "Antal punkter i spiral"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2140
#, fuzzy
msgid "Ops"
msgstr "Akt."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2153
msgid "Create line"
msgstr "Lav linie"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2158
msgid "Create circle"
msgstr "Lav cirkel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2163
msgid "Create ellipse"
msgstr "Lav ellipse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2168
msgid "Create arch"
msgstr "Lav bue"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2177
msgid "Create reg polygon"
msgstr "Lav regul<75>r polygon"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2194
msgid "Create spiral"
msgstr "Lav spirale"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2204
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
msgstr "Lav bezierkurve. Skift + tast afslutter skabelse af objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2210
msgid "Move an object"
msgstr "Flyt objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2215
msgid "Move a single point"
msgstr "Flyt et enkelt punkt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2220
msgid "Copy an object"
msgstr "Kopi<70>r et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2225
msgid "Delete an object"
msgstr "Slet et objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2384 plug-ins/gfig/gfig.c:2824
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4005 plug-ins/gimpressionist/brush.c:351
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:356
msgid "Brush"
msgstr "Pensel"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2385
msgid "Airbrush"
msgstr "Spr<70>jtemaling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2386
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2387 plug-ins/gfig/gfig.c:3193
msgid "Pattern"
msgstr "M<>nster"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2394
msgid ""
"Use the brush/pencil or the airbrush when drawing on the image. Pattern "
"paints with currently selected brush with a pattern. Only applies to "
"circles/ellipses if Approx. Circles/Ellipses toggle is set."
msgstr ""
"Benyt pensel/blyant eller spr<70>ltemaling til at tegne p<> billedet.\n"
"\"M<>nster\" tegner med den valgte pensel med et m<>nster.\n"
"Bruges kun p<> cirkler/ellipser, n<>r \"tiln<6C>rm cirkler og ellipser\"\n"
"er valgt."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2806 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:121
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2807 plug-ins/gfig/gfig.c:3566
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3097 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:782
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:319
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2808
msgid "Multiple"
msgstr "Flere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2812
msgid "Draw all objects on one layer (original or new) or one object per layer"
msgstr ""
"Tegn alle objekter p<> et lag (oprindelig eller ny) eller et objekt "
"per lag"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2817
msgid "Draw on:"
msgstr "Tegn p<>:"
#. Create selection
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2826 plug-ins/imagemap/imap_selection.c:358
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:664
msgid "Selection"
msgstr "Udvalg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2828
msgid "Selection+Fill"
msgstr "Udvalg+fyld"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2855
msgid ""
"Draw type. Either a brush or a selection. See brush page or selection page "
"for more options"
msgstr ""
"Tegningstype. Enten en pensel eller et udvalg. Se side med pensel\n"
"eller udvalgs-side for flere muligheder."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2859
msgid "Using:"
msgstr "Benyt:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2873
msgid ""
"Layer background type. Copy causes previous layer to be copied before the "
"draw is performed"
msgstr ""
"lag-baggrundsltype. \"Kopi<70>r\" g<>r at det forrige lag kopieres f<>r "
"tegningen udf<64>res"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2878
msgid "With BG of:"
msgstr "Med BG af:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2881
msgid "Reverse Line"
msgstr "Vend linie om"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2888
msgid "Draw lines in reverse order"
msgstr "Tegn linier i omvendt orden"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2896
msgid "Scale to Image"
msgstr "Skal<61>r til billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2904
msgid "Scale drawings to images size"
msgstr "Skal<61>r tegninger til billedst<73>rrelse"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2926
msgid "Approx. Circles/Ellipses"
msgstr "Tiln<6C>rm cirkler og ellipser"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:2933
msgid ""
"Approx. circles & ellipses using lines. Allows the use of brush fading with "
"these types of objects."
msgstr ""
"Tiln<6C>rm cirkler og ellipser ved brug af rette linier. Tillader brug "
"af pensel-falmen med disse objekter."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3008
msgid "Fade out:"
msgstr "Falmer:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3028
msgid "Pressure:"
msgstr "Tryk:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3046
msgid "No Options..."
msgstr "Ingen indstillinger..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3149
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3150
msgid "Intersect"
msgstr "Sk<53>ring"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3154
msgid "Selection Type:"
msgstr "Udvalgstype:"
#. 3
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3167
msgid "Feather"
msgstr "Fjer"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3194
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3199
msgid "Fill Type:"
msgstr "Fyldningstype:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3212
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Fyld-uigennemsigtighed:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3220
msgid "Each Selection"
msgstr "Hvert valg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3221
msgid "All Selections"
msgstr "Alle valg"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3225
msgid "Fill after:"
msgstr "Fyld efter:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3232
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3233
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3237
msgid "Arc as:"
msgstr "Bue som:"
#. Put buttons in
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3291
msgid "Show Image"
msgstr "Vis billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3302
msgid "Reload Image"
msgstr "Genindl<64>s billede"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3314 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:132 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:60
msgid "Rectangle"
msgstr "Firkant"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3316
msgid "Isometric"
msgstr "Isometrisk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3320
msgid "Grid Type:"
msgstr "Gittertype:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3331
msgid "Darker"
msgstr "M<>rkere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3332
msgid "Lighter"
msgstr "Lysere"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3333
msgid "Very Dark"
msgstr "Meget m<>rk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3337
msgid "Grid Color:"
msgstr "Gitterfarve:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3341
msgid "Max Undo:"
msgstr "Max. fortryd.:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3349
msgid "Show Position"
msgstr "Vis position"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3360
msgid "Hide Control Points"
msgstr "Skjul kontrolpunkter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3372
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Vis talebobler"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3423
msgid "Display Grid"
msgstr "Fremvis gitter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3434
msgid "Lock on Grid"
msgstr "L<>s til gitter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3449
msgid "Grid Spacing:"
msgstr "Gitter-afstand:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3514
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3550
msgid "Select directory and rescan Gfig object collection"
msgstr "V<>lg katalog og genindl<64>s Gfig objekt-samling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3561
msgid "Load a single Gfig object collection"
msgstr "Indl<64>s en enkelt Gfig-objektsamling"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3570
msgid "Create a new Gfig object collection for editing"
msgstr "Opret en ny Gfig objekt-samling for redigering"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3580
msgid "Delete currently selected Gfig Object collection"
msgstr "Slet nuv<75>rende valgte Gfig-objektsamling"
#. Position labels
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3694
msgid "XY Position:"
msgstr "XY Position:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3715
msgid "Object Details"
msgstr "Objekt detaljer"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3744
msgid "Collection Details"
msgstr "Samlings-information"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3751
msgid "Draw Name:"
msgstr "Tegningsnavn:"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3763 plug-ins/gfig/gfig.c:3769
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#. Start buildng the dialog up
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3926
msgid "GFig"
msgstr "GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3931
msgid "Done"
msgstr "F<>rdig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3933 plug-ins/gfig/gfig.c:4000
msgid "Paint"
msgstr "Mal"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3937 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
msgid "Clear"
msgstr "Renvisk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:3939 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1182
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:120
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4081
#, c-format
msgid ""
"%d unsaved Gfig objects.\n"
"Continue with exiting?"
msgstr ""
"%d ugemte Gfig objekter.\n"
"Vil du virkelig forts<74>tte med at afslutte?"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4428
msgid "Enter Gfig Entry Name"
msgstr "Indtast Gfig indgangsnavn"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4452
msgid "Gfig Object Name:"
msgstr "Gfig objekt-navn:"
#. the dialog
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4511
msgid "Rescan for Gfig Objects"
msgstr "Genskan efter Gfig objekter"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4529
msgid "Add Gfig Path"
msgstr "Tilf<6C>j Gfig sti"
#. Load a single object
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4607
msgid "Load Gfig obj"
msgstr "Indl<64>s Gfig-objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4668
msgid "Error in copy layer for onlayers"
msgstr "Fejl ved kopiering af lag for p<>-lag"
#. RGBA or GRAYA type
#. opacity
#. mode
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4700
msgid "Error in creating layer"
msgstr "fejl ved oprettelse af lag"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4784
#, c-format
msgid "Gfig Layer %d"
msgstr "Gfig lag %d"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4857
msgid "About GFig"
msgstr "Om GFig"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4881
msgid "Gfig - GIMP plug-in"
msgstr "Gfig - GIMP Plug-in"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4886
msgid "Release 1.3"
msgstr "Version 1.3"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4896
msgid "Email alt@picnic.demon.co.uk"
msgstr "E-mail alt@picnic.demon.co.uk"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4906
msgid "Isometric grid By Rob Saunders"
msgstr "Isometrisk Gitter af Rob Saunders"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:4939
msgid "New gfig obj"
msgstr "Nyt Gfig objekt"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5065
msgid "Delete Gfig Drawing"
msgstr "Slet Gfig-tegning"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5093 plug-ins/gfig/gfig.c:5133
msgid "<NONE>"
msgstr "<INGEN>"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5171
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
msgstr ""
"Redigerer et objekt, der kun kan l<>ses - du vil ikke kunne gemme det"
#. Create new entry with name + copy at end & copy object into it
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5274
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopi"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:5319
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6202
msgid "Error reading file"
msgstr "fejl ved l<>sning af fil"
#: plug-ins/gfig/gfig.c:6559
msgid "Hey where has the object gone ?"
msgstr "Hov Hvor er objektet henne ?"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:826
msgid "<Image>/Filters/Light Effects/GFlare..."
msgstr "<Image>/Filter/Licht-Effekter/GFlare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:942
msgid "Gradient Flare..."
msgstr "Gradient Flare..."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:954
msgid "GFlare: cannot operate on indexed color images"
msgstr "GFlare: Kan ikke arbejde med indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:998
#, c-format
msgid ""
"No gflare-path in gimprc:\n"
"You need to add an entry like\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"to your %s file."
msgstr ""
"Ingen gflare-sti i gimprc:\n"
"Du skal tilf<6C>je en indgang ala\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"i din %s fil."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1017
msgid "gflare-path misconfigured - the following directories were not found"
msgstr ""
"gflare-sti forkert konfigureret - de f<>lgende kataloger blev ikke fundet"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1369
#, c-format
msgid "not valid GFlare file: %s"
msgstr "ikke gyldig GFlare-fil: %s"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1429
#, c-format
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
msgstr "Ugyldigt format i GFlare fil: %s\n"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1543
#, c-format
msgid ""
"GFlare `%s' is not saved.\n"
"If you add a new entry in %s, like:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"and make a directory %s,\n"
"then you can save your own GFlare's into that directory."
msgstr ""
"GFlare: `%s' blev ikke gemt.\n"
"Hvis du tilf<6C>jer en ny indgang i %s, ala:\n"
"(gflare-path \"%s\")\n"
"og laver et katalog %s,\n"
"s<> kan du gemme dine egne GFlare'r i d<>t katalog."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1570
#, c-format
msgid "could not open \"%s\""
msgstr "kunne ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:1760
#, c-format
msgid "error reading GFlare directory \"%s\""
msgstr "fejl ved l<>sning af GFlare katalog \"%s\""
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2460
msgid "GFlare"
msgstr "GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2575
msgid "`Default' is created."
msgstr "`Standard' blev oprettet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2576
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2922 plug-ins/gflare/gflare.c:3761
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3871 plug-ins/gflare/gflare.c:4013
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2934 plug-ins/gflare/gflare.c:3773
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3884 plug-ins/gflare/gflare.c:4026
msgid "Hue Rotation:"
msgstr "Gl<47>d Rotation:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2946
msgid "Vector Angle:"
msgstr "Vektorvinkel:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2958
msgid "Vector Length:"
msgstr "Vektorl<72>ngde:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:2984
#, fuzzy
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Tilpassende h<>jopl<70>sning"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3027
msgid "Auto Update Preview"
msgstr "Automat. opdateret forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3151
msgid "Selector"
msgstr "Udvalg"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3240
msgid "New GFlare"
msgstr "Ny GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3243
msgid "Enter a Name for the New GFlare:"
msgstr "Indtast et navn for den nye GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3244
msgid "untitled"
msgstr "unavngivet"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3262
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
msgstr "Navnet `%s' er allerede brugt!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3311
msgid "Copy GFlare"
msgstr "Kopi<70>r GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3314
msgid "Enter a Name for the Copied GFlare:"
msgstr "Indtast et navn for den kopierede GFlare:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3335
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
msgstr "Navnet '%s' er allerede brugt!"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3361
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
msgstr "Kan ikke slette!! Der skal i det mindste v<>re en GFlare."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3371
msgid "Delete GFlare"
msgstr "Slet GFlare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3428
#, c-format
msgid "not found %s in gflares_list"
msgstr "Kunne ikke finde %s i gflares_list"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3468
msgid "GFlare Editor"
msgstr "GFlare redigering"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3473
msgid "Rescan Gradients"
msgstr "Genindl<64>s gradienter"
#. Glow
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3590
msgid "Glow Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3615 plug-ins/gflare/gflare.c:3645
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3675
msgid "Paint Mode:"
msgstr "Tegnemodus:"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3620
msgid "Rays Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for str<74>ler"
#. Rays
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3650
msgid "Second Flares Paint Options"
msgstr "Tegneindstillinger for anden Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3682 plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:139
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:467
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#.
#. * Gradient Menus
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3708 plug-ins/gflare/gflare.c:3816
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3960
msgid "Gradients"
msgstr "Farveforl<72>b"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3720 plug-ins/gflare/gflare.c:3830
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3972
msgid "Radial Gradient:"
msgstr "Radial farveforl<72>b:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3724 plug-ins/gflare/gflare.c:3834
msgid "Angular Gradient:"
msgstr "Dreje-gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3728 plug-ins/gflare/gflare.c:3838
#, fuzzy
msgid "Angular Size Gradient:"
msgstr "Umfangs-Gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3749 plug-ins/gflare/gflare.c:3859
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4001
msgid "Size (%):"
msgstr "St<53>rrelse (%):"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3790
msgid "Glow"
msgstr "Gl<47>d"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3896
msgid "# of Spikes:"
msgstr "Antal spidser:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3908
msgid "Spike Thickness:"
msgstr "Spidsernes tykkelse:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3925
msgid "Rays"
msgstr "Str<74>ler"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3976
msgid "Size Factor Gradient:"
msgstr "St<53>rrelse for gradient:"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:3980
msgid "Probability Gradient:"
msgstr "Sandsynlighedsgradient:"
#.
#. * Shape Radio Button Frame
#.
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4043
msgid "Shape of Second Flares"
msgstr "Form for den anden Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4052 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:60
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:387 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:135
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4068 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:69 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:138
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4127
msgid "Second Flares"
msgstr "Anden Flare"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4734
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4747
#, c-format
msgid "Not found \"%s\": used \"%s\" instead"
msgstr "\"%s\" ikke fundet; Benyt \"%s\" istedet."
#: plug-ins/gflare/gflare.c:4817
msgid "More..."
msgstr "Mere..."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:439 plug-ins/gfli/gfli.c:478 plug-ins/gfli/gfli.c:723
#, c-format
msgid "FLI: Can't open \"%s\""
msgstr "FLI: Kan ikke <20>bne \"%s\""
#: plug-ins/gfli/gfli.c:538
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
msgstr "Ramme (%i)"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:687
msgid "FLI: Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
msgstr ""
"FLI: Kan kun gemme indekserede eller gr<67> billeder."
#: plug-ins/gfli/gfli.c:828
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - indl<64>s animation"
#: plug-ins/gfli/gfli.c:897
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
msgstr "GFLI 1.3 - gem animation"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:183
msgid "GIMPressionist: Can only save drawables!\n"
msgstr "GIMPressionist: Kan kun gemme billeder!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:189
msgid "Save brush"
msgstr "Gem pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:392
msgid "Brush Preview:"
msgstr "Pensel forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:414
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
msgstr "<22>ndrer gamma-v<>rdi (lysstyrke) for den valgte pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:426
msgid "Select:"
msgstr "V<>g:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:431
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Aspektratio:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:435 plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Relief:"
msgstr "Relief:"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:450
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:463
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:477
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
msgstr "Angiver aspektratio for penslen"
#: plug-ins/gimpressionist/brush.c:488
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to each brush stroke"
msgstr ""
"Angiver hvor meget penselstr<74>g skal laves i relief/forh<72>jet (i %)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:86
msgid "Average under brush"
msgstr "Gennemsnit under pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:92
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
msgstr "Farve bliver beregnet ved gennemsnittet af alle piksler under penslen"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:96
msgid "Center of brush"
msgstr "Midten af pensel"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:102
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
msgstr "V<>lger farven fra pikslen i penslens centrum"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:111
msgid "Color noise:"
msgstr "Farve-St<53>j (noise)"
#: plug-ins/gimpressionist/color.c:122
msgid "Adds random noise to the color"
msgstr "Tilf<6C>jer tilf<6C>ldig st<73>j til farven"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "Edge darken:"
msgstr "Form<72>rk kant:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:173
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
msgstr "Hvor meget skal kanterne form<72>rkes for hvert penselstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:180
msgid "Background:"
msgstr "Baggrund:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:188
msgid "Keep original"
msgstr "Behold original"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:194
msgid "Preserve the original image as a background"
msgstr "Behold det oprindelige billede som baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:198
msgid "From paper"
msgstr "Fra papir"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:204
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
msgstr "Kopi<70>r teksturen fra det valgte papier som baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:223
msgid "Solid colored background"
msgstr "Ensfarvet baggrund"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:246
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
msgstr "Benyt en gennemsigtig baggrund; Kun penselsstr<74>gene er synlige."
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:261
msgid "Paint edges"
msgstr "Tegn kanter"
#. Tileable checkbox
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:269 plug-ins/maze/maze_face.c:282
msgid "Tileable"
msgstr "Tlis<69>rbar"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:273
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
msgstr "V<>lg om det resulterende billede skal v<>re s<>ml<6D>st flis<69>rbar"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:281
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Dr<44>be-skygge"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:285
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
msgstr "wTilf<6C>jer en skyggeeffekt til alle penselsstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:296
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
msgstr "Hvor meget dr<64>be-skyggen skal form<72>rkes"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:302
msgid "Shadow depth:"
msgstr "Dybde p<> skygge:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:313
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
"Dr<44>be-skyggens dybde, dvs. hvor langt fra objektet den skal v<>re"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:319
msgid "Shadow blur:"
msgstr "Sl<53>ring p<> skygge:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:330
msgid "How much to blur the drop shadow"
msgstr "Hvor meget dr<64>be-skyggen skal sl<73>res"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:336
msgid "Deviation threshold:"
msgstr "Afvigelses-t<>rskel:"
#: plug-ins/gimpressionist/general.c:347
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
msgstr "Udstigningsv<73>rdi for tilpassende selektioner"
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:105
msgid "<Image>/Filters/Artistic/GIMPressionist..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/GIMPressionist..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:294
msgid "Painting..."
msgstr "Maler..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:101
#, c-format
msgid ""
"*** Warning ***\n"
"It is highly recommended to add\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(or similar) to your gimprc file.\n"
msgstr ""
"*** Advarsel ***\n"
"Det anbefales indtr<74>ngende at tilf<6C>je\n"
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
"(eller lign. .) til din gimprc-fil\n"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:356
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:452
msgid "The GIMPressionist!"
msgstr "GIMPressionisten!"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:494
msgid "Run with the selected settings"
msgstr "K<>r med de valgte indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:501
msgid "Quit the program"
msgstr "Aflsut program"
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:503
msgid "About..."
msgstr "Om..."
#: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:508
msgid "Show some information about program"
msgstr "Vis nogen informationen om dette programm"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:73
msgid "Directions:"
msgstr "Retninger:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:77
msgid "Start angle:"
msgstr "Startvinkel:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:81
msgid "Angle span:"
msgstr "Vinkelst<73>rrelse"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:96 plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
msgstr "Antal af brugte retninger (dvs. pensler)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:105
msgid "The angle of the first brush to create"
msgstr "Vinkel p<> den f<>rste pensel, der skal laves"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:114
msgid "How large an angle-span to use (360 = full circle)"
msgstr "Hvor stor vinklen skal v<>re (360=hel cirkel)"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:137
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
"Lysstyrken i omr<6D>det bestemmer penselstr<74>genes retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:141
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:140
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
"stroke"
msgstr ""
"Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer penselstr<74>genes retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Selects a random direction of each stroke"
msgstr ""
"V<>lger en tilf<6C>ldig retning for hvert penselstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
msgstr ""
"Retningen fra billedets midtpunkt bestemmer hvert penselstr<74>gs retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:175
msgid "Flowing"
msgstr "Flydende"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:182
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:181
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
msgstr "Str<74>gene f<>lger et flydende m<>nster"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:194
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
msgstr ""
"Farvetonen i omr<6D>det bestemmer penselstr<74>genes retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Retningen der bedts passer til edet oprindelige billede "
"bestemmer hvert penselstr<74>gs retning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:213
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:210
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:219
msgid "Manually specify the stroke orientation"
msgstr "Manuelt angiv retningen p<> str<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:223
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:220
msgid "Edit..."
msgstr "Redig<69>r.."
#: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:228
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
msgstr "<22>bner for orienterings-map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:461
msgid "Orientation Map Editor"
msgstr "Orienterings-map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:469
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:479
msgid ""
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
msgstr ""
"Vektor-feltet. Venstre-klik for at flytte valgte vektor,\n"
"H<>jre-klik for at f<> vektoren til at pege mod musen,\n"
"Midter-klik for at tilf<6C>je en ny vektor."
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:500
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:400
msgid "Adjust the preview's brightness"
msgstr "Indstil lysstyrke for forh<72>ndsvisning"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:522
msgid "Select previous vector"
msgstr "V<>lg forrige vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529
msgid "Select next vector"
msgstr "V<>lg n<>ste vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:536
msgid "Add new vector"
msgstr "Tilf<6C>j ny vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:538
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:438
msgid "Kill"
msgstr "Fjern"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:543
msgid "Delete selected vector"
msgstr "Slet valgte vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:563
msgid "Change the angle of the selected vector"
msgstr "<22>ndr vinklen p<> den valgte vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:577
msgid "Change the strength of the selected vector"
msgstr "<22>ndr styrken p<> den valgte vektor"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:596
msgid "Vortex"
msgstr "Vortex"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608
msgid "Vortex2"
msgstr "Vortex2"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:614
msgid "Vortex3"
msgstr "Vortex3"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:631
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:490
msgid "Apply and exit the editor"
msgstr "Anvend og afslut redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:638
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
msgid "Apply, but stay inside the editor"
msgstr "Anvend, men forts<74>t redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:645
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504
msgid "Cancel all changes and exit"
msgstr "Fortrys alle <20>ndringer og afslut"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:653
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:512
msgid "Strength exp.:"
msgstr "Styrke eksp.:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524
msgid "Change the exponent of the strength"
msgstr "<22>ndr eksponenten p<> styrken"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:667
msgid "Angle offset:"
msgstr "Vinkel-afs<66>t:"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:679
msgid "Offset all vectors with a given angle"
msgstr "Till<6C>g denne vinkel til alle vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:681
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:527
msgid "Voronoi"
msgstr "Voronoi"
#: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:689
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-modus: Kun den vektor n<>rmest til det givne punkt har indflydelse"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:89 plug-ins/gimpressionist/paper.c:94
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:130
msgid "Paper Preview:"
msgstr "Papir-forh<72>ndsvisning:"
#. updatepaperprev(NULL);
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:141
msgid "Invert"
msgstr "Invert<72>r"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:148
msgid "Inverts the Papers texture"
msgstr "Invert<72>r papertekstur"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:156
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
msgstr ""
"Bruger papir som det er (uden f<>rst at \"udstanse\" det "
"(emboss))"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
msgstr "Angiver st<73>rrelse p<> tekstur (i % af den oprindelige fil)"
#: plug-ins/gimpressionist/paper.c:197
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
msgstr "Angiver intensiteten for reliefeffekter ('embossing') i %"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:52
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:57
msgid "Placement"
msgstr "Pladsering"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Placement:"
msgstr "Pladsering:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:87
msgid "Randomly"
msgstr "Tilf<6C>ldig"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "Place strokes randomly around the image"
msgstr "Plac<61>r penselstr<74>g tilf<6C>ldigt rundt omkring i billedet"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:97
msgid "Evenly distributed"
msgstr "J<>vnt fordelt"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:103
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
msgstr "Penselstr<74>g bliver ligeligt fordelt i billedet"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:112
msgid "Stroke density:"
msgstr "Str<74>gtykkelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:123
msgid "The relative density of the brush strokes"
msgstr "Den relative tykkelse for penselsstr<74>gene"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:125
msgid "Centerize"
msgstr "Centr<74>r"
#: plug-ins/gimpressionist/placement.c:129
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
msgstr "Fokus<75>r penselstr<74>gene omkring billedets midtpunkt"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:572 plug-ins/gimpressionist/presets.c:577
msgid "Presets"
msgstr "Forindstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:596
msgid "Save current"
msgstr "Gem indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:602
msgid "Save the current settings to the specified file"
msgstr "Gem de <20>jeblikkelige indstillinger i den angivne fil"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646
msgid "Reads the selected Preset into memory"
msgstr "L<>ser indstillingerne fra den angivne fil"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:654
msgid "Deletes the selected Preset"
msgstr "Sletter den valgte fil med indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:662
msgid "Reread the directory of Presets"
msgstr "Genindl<64>ser kataloget med indstillinger"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:664
msgid "(Desc)"
msgstr "(Beskr.)"
#: plug-ins/gimpressionist/presets.c:669
msgid ""
"\n"
"If you come up with some nice Presets,\n"
"(or Brushes and Papers for that matter)\n"
"feel free to send them to me <vidar@prosalg.no>\n"
"for inclusion into the next release!\n"
msgstr ""
"\n"
"Hvis du komme frem til nogle gode forindstillinger,n"
"(ogs<67> for pensel eller paper)\n"
"s<> send dem gerne til mig (vidar@prosalg.no),\n"
"for inkludering i den n<>ste udgave!\n"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:122
msgid "Refresh the Preview window"
msgstr "Genopfrisk forh<72>ndsvisningsvinduet"
#: plug-ins/gimpressionist/preview.c:129
msgid "Revert to the original image"
msgstr "Vend tilbage til det oprindelige billede"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:72
msgid "Sizes:"
msgstr "St<53>rrelser:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:76
msgid "Min size:"
msgstr "Min. st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:80
msgid "Max size:"
msgstr "Max. st<73>rrelse:"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:104
msgid "The smallest brush to create"
msgstr "Den mindste pensel, der skal oprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The largest brush to create"
msgstr "Den st<73>rste pensel, der skal oprettes"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:136
msgid ""
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
msgstr "Lysstyrken p<> omgivelserne bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:146
msgid ""
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
msgstr ""
"Afstanden fra billedets midtpunkt bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:156
msgid "Selects a random size for each stroke"
msgstr "V<>lger en tilf<6C>ldig st<73>rrelse for hvert penselstr<74>g"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:166
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
msgstr "Retningen fra midtpunktet bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:192
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
msgstr "Farvetonen p<> omgivelserne bestemmer st<73>rrelsen p<> penselsstr<74>get"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:202
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
msgstr ""
"Penselsst<73>rrelsen som kommer n<>rmest det oprindelige billede v<>lges"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:216
msgid "Manually specify the stroke size"
msgstr "Angiv penselsst<73>rrelse manuelt"
#: plug-ins/gimpressionist/size.c:225
msgid "Opens up the Size Map Editor"
msgstr "<22>bner St<53>rrelse-Map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:361
msgid "Size Map Editor"
msgstr "St<53>rrelse-Map redigering"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:369
msgid "Smvectors"
msgstr "Sm-vektorer"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:379
msgid ""
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
msgstr ""
"SM-Vektor-feltet. Venstre-klik for at flytte valgte smvmektor,\n"
"H<>jre-klik for at f<> vektoren til at pege mod musen,\n"
"Midter-klik for at tilf<6C>je en ny smvektor."
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:422
msgid "Select previous smvector"
msgstr "V<>lg forrige smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Select next smvector"
msgstr "V<>lg n<>ste smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:436
msgid "Add new smvector"
msgstr "Tilf<6C>j ny smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443
msgid "Delete selected smvector"
msgstr "Slet valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463
msgid "Change the angle of the selected smvector"
msgstr "<22>ndr vinklen p<> den valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477
msgid "Change the strength of the selected smvector"
msgstr "<22>ndr styrken p<> den valgte smvektor"
#: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:535
msgid ""
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
"influence"
msgstr ""
"Voronoi-modus: Kun den smvektor n<>rmest til det givne punkt har indflydelse"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:95
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Document not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't find "
"document</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help "
"for this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Dokument ikke fundet</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Kunne ikke finde dokument"
"</h3><tt>%s</tt></center><p><small>"
"Enten betyder det at hj<68>lpen for dette emne ikke er skrevet endnu "
"eller at noget er galt med din installation. Venligst tjek omhyggeligt "
"f<>r du rapporteret dette som en fejl."
"</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:111
#, c-format
msgid ""
"<html><head><title>Directory not found</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Couldn't change to "
"directory</h3><tt>%s</tt><h3>while trying to "
"access</h3><tt>%s</tt></center><p><small>This either means that the help for "
"this topic has not been written yet or that something is wrong with your "
"installation. Please check carefully before you report this as a "
"bug.</small></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><title>Katalog ikke fundet</title></head><body "
"bgcolor=\"#ffffff\"><center><p>%s<h3>Kunne ikke <20>ndre til katalog "
"</h3><tt>%s</tt><h3>ved fors<72>g p<> at f<> adgang til"
"</h3><tt>%s</tt></center><p><small>"
"Enten betyder det at hj<68>lpen for dette emne ikke er skrevet endnu "
"eller at noget er galt med din installation. Venligst tjek omhyggeligt "
"f<>r du rapporteret dette som en fejl."
"</small></body></html>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:137
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:146
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:401 plug-ins/imagemap/imap_main.c:511
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:149
msgid "<Untitled>"
msgstr "<Ukendt>"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:726
msgid ""
"GIMP Help Browser Error.\n"
"\n"
"Couldn't find my root html directory."
msgstr ""
"GIMP hj<68>lpe-l<>ser-fejl.\n"
"\n"
"Kunne ikke finde med rod-HTML-katalog."
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:749
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "GIMP hj<68>lpe browser"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:764
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: plug-ins/helpbrowser/helpbrowser.c:773
msgid "Forward"
msgstr "Frem"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:359
msgid "<Image>/Filters/Render/Nature/IfsCompose..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Natur/IfsCompose..."
#. Asym
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:568
msgid "Asymmetry:"
msgstr "Asymmetri:"
#. Shear
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:582
msgid "Shear:"
msgstr "Sk<53>rer:"
#. Flip
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:596
msgid "Flip"
msgstr "Spejl"
#. Simple color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:627
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:639
msgid "IfsCompose: Target"
msgstr "IfsCompose: M<>l"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:645
msgid "Scale Hue by:"
msgstr "Skal<61>r farvetone med:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:660
msgid "Scale Value by:"
msgstr "Skal<61>r v<>rdi med:"
#. Full color control section
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:677
msgid "Full"
msgstr "Hel"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:686
msgid "IfsCompose: Red"
msgstr "IfsCompose: R<>d"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695
msgid "IfsCompose: Green"
msgstr "IfsCompose: Gr<47>n"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:704
msgid "IfsCompose: Blue"
msgstr "IfsCompose: Bl<42>"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
msgid "IfsCompose: Black"
msgstr "IfsCompose: Sort"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:775
msgid "IfsCompose"
msgstr "IfsCompose"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:859 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1129
msgid "Rotate/Scale"
msgstr "Drej/Skal<61>r"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:868 plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1141
msgid "Stretch"
msgstr "Str<74>k"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
msgid "Render Options"
msgstr "Fremvis indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:902 plug-ins/print/gimp_main_window.c:385
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:935
msgid "Spatial Transformation"
msgstr "Rumtransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:941
msgid "Color Transformation"
msgstr "Farvetransformation"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:951
msgid "Relative Probability:"
msgstr "Relativ sandsynlighed:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1158
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
msgid "Select All"
msgstr "V<>lg alt"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1170
msgid "Recompute Center"
msgstr "Genberegn center"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1194 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1227
msgid "IfsCompose Options"
msgstr "IfsCompose indstillinger"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1247
msgid "Max. Memory:"
msgstr "Max. hovedlager:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1274
msgid "Subdivide:"
msgstr "Underinddel:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1287
msgid "Spot Radius:"
msgstr "Punkt Radius:"
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1357
#, c-format
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
msgstr "Gengiv IFS (%d/%d)..."
#. transfer the image to the drawable
#: plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1376
#, c-format
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
msgstr "Kopi<70>r IFS til billede (%d/%d)..."
#: plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
msgid ""
"Imagemap plug-in 1.3\n"
"\n"
"Copyright(c) 1999 by Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
" Released under the GNU General Public License "
msgstr ""
"Imagemap Plug-In 1.3\n"
"\n"
"Ophavsret (c) 1999 Maurits Rijk\n"
"lpeek.mrijk@consunet.nl \n"
"\n"
"Udgivet under GNU General Public License"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:261
msgid "Center x:"
msgstr "Center x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:267
msgid "Center y:"
msgstr "Center y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:52
msgid "Create"
msgstr "Opret"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:53
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:284 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:50
msgid "Edit Object"
msgstr "Redig<69>r objekt"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:71
msgid "Create Guides"
msgstr "Lav hj<68>lpelinier"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
#, c-format
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
msgstr "Resulterende hj<68>lpelinie-gr<67>nser: %d,%d til %d,%d (%d flader)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:136
msgid ""
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define\n"
"them by their width, height, and spacing from each other. This\n"
"allows you to rapidly create the most common image map type -\n"
"image collection of \"thumbnails\", suitable for navigation bars."
msgstr ""
"Hj<48>lpelinier er foruddefinerede rektangler der d<>kker billedet.\n"
"Du kan definere dem ved deres bredde, h<>jde og afstand fra hinanden.\n"
"Dette tillader dig at hurtigt oprette den mest almindelige\n"
"billedtabelstype - billedsamling af 'tommelnegle', beregnet til\n"
"navigations-bj<62>lker."
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:164 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:198
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:169
msgid "Left Start at"
msgstr "Venstre start ved"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:174 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:204
msgid "Height"
msgstr "H<>jde:"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:179
msgid "Top Start at"
msgstr "Begynd foroven ved"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:184
msgid "Horz. Spacing"
msgstr "Vandret afstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:189
msgid "No. Across"
msgstr "Antal vandret"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:194
msgid "Vert. Spacing"
msgstr "Lodret afstand"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
msgid "No. Down"
msgstr "Antal lodret"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:224
#, c-format
msgid "Image dimensions: %d x %d"
msgstr "Billedst<73>rrelse: %d x %d"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:229
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
msgstr "Resulterende hj<68>lpelinie-gr<67>nser: 0,0 til 0,0 (0 flader)"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:264
msgid "Guides"
msgstr "Hj<48>lpelinier"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:166
msgid "Move Down"
msgstr "Flyt ned"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:64
msgid "Move Sash"
msgstr "Flyt billeder"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:52
msgid "Move Selected Objects"
msgstr "Flyt udvalgte objekter"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:52
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
msgid "Move Up"
msgstr "Flyt op"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:48 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:290
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153 plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:135
msgid "Paste"
msgstr "Inds<64>t"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
msgid "Select Next"
msgstr "V<>lg n<>ste"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:63
msgid "Select Region"
msgstr "V<>lg region"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:158
msgid "Send To Back"
msgstr "Send bagl<67>ns"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:49
msgid "Unselect"
msgstr "Frav<61>lg"
#: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:50
msgid "Unselect All"
msgstr "Frav<61>lg alt"
#: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:124
msgid "Help..."
msgstr "Hj<48>lp..."
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:168
msgid "Link Type"
msgstr "L<>nketype"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:177
msgid "Web Site"
msgstr "Websted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:183
msgid "Ftp Site"
msgstr "Ftp-sted"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:189
msgid "Gopher"
msgstr "Goffer"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:195
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#.
#. * The format of the list is the File printer followed by a qsort'ed list
#. * of system printers. So, if we want to update the file printer, it is
#. * always first in the list, else call bsearch.
#.
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:201
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:211 plug-ins/print/print.c:851
#: plug-ins/print/print.c:852 plug-ins/print/print.c:987
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:207
msgid "WAIS"
msgstr "WAIS"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:213
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:219
msgid "e-mail"
msgstr "e-post"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:225
msgid "URL to activate when this area is clicked: (required)"
msgstr ""
"URL som bliver aktiveret, n<>r denne flade bliver klikket p<>: (kr<6B>vet)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:227
msgid "Select HTML file"
msgstr "V<>lg HTML-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "Relative link"
msgstr "Relativ L<>nke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
msgstr "M<>l-ramme navn/ID: (valgfrit - kun brugt til FRAMES)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:245
msgid "Comment about this area: (optional)"
msgstr "Kommentar om denne flade: (valgfri)"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:248
msgid "Link"
msgstr "L<>nke"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:283
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensioner"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:325
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaSkript"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:416
msgid "Area Settings"
msgstr "Areal indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:459
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
msgstr "Areal #%d indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:47 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:66
msgid "Error opening file"
msgstr "fejl ved <20>bning af fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:56
msgid "Load Imagemap"
msgstr "Indl<64>s Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:79
msgid "File exists!"
msgstr "Fil eksisterer!"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:84
msgid ""
"File already exists.\n"
" Do you really want to overwrite? "
msgstr ""
"Fil eksisterer allerede.\n"
" <20>nsker du virkelig at overskrive den? "
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:116
msgid "Save Imagemap"
msgstr "Gem Imagemap"
#: plug-ins/imagemap/imap_file.c:139
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:143
msgid "Grid Settings"
msgstr "Gitterindstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:154
msgid "Snap-To Grid Enabled"
msgstr "Fastg<74>ringsgitter tilsluttet"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:160
msgid "Grid Visibility and Type"
msgstr "Gitters sigtbarhed og type"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:167
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:174
msgid "Lines"
msgstr "Linier"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:183
msgid "Crosses"
msgstr "Kors"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:190
msgid "Grid Granularity"
msgstr "Gitterets finhed"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:213
msgid "Grid Offset"
msgstr "Gitterafs<66>t"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:224
msgid "pixels from left"
msgstr "Piksler fra venstre"
#: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:229
msgid "pixels from top"
msgstr "Piksler fra oven"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:145
msgid "<Image>/Filters/Web/ImageMap..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Data changed"
msgstr "Data <20>ndret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:664
msgid ""
"Some data has been changed.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Nogen data er blevet <20>ndret.\n"
"<22>nsker du virkelig at forts<74>tte?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
msgstr "Fil \"%s\" gemt."
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
msgstr "Kunne ikke gemme fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:902
msgid "Image size changed"
msgstr "Billedst<73>rrelse <20>ndret"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:906
msgid ""
"Image size has changed.\n"
"Resize Area's?"
msgstr ""
"Billedst<73>rrelsen er <20>ndret.\n"
"Tilpas areal?"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:937
msgid "Couldn't read file:"
msgstr "Kunne ikke l<>se fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_main.c:983
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:215
msgid "Open..."
msgstr "<22>bn..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224
msgid "Preferences..."
msgstr "indstillinger..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:230
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:243
#, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Fortryd %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:254
#, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Gentag %s"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:301
msgid "Edit Area Info..."
msgstr "Redig<69>r areal info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:313
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:317
msgid "Area List"
msgstr "Arealliste"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:321
msgid "Source..."
msgstr "Kilde..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:329
msgid "Grayscale"
msgstr "Gr<47>skala"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:341
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:344
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:349
msgid "Zoom To"
msgstr "Zoom til"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:379
msgid "Mapping"
msgstr "Afbildning"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:382 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:129
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:392
msgid "Edit Map Info..."
msgstr "Redig<69>r Map info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
msgid "Goodies"
msgstr "Hj<48>lpemidler"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401 plug-ins/imagemap/imap_popup.c:149
msgid "Grid Settings..."
msgstr "Instillinger for gitter"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:403
msgid "Create Guides..."
msgstr "Opret hj<68>lpelinier..."
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:410 plug-ins/maze/maze_face.c:193
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:413
msgid "About ImageMap..."
msgstr "Om ImageMap..."
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "x (pixels)"
msgstr "x (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:391
msgid "y (pixels)"
msgstr "y (piksler)"
#: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:458
msgid "Append"
msgstr "Tilf<6C>j"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:125
msgid "Map Info..."
msgstr "Map-Info..."
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:128
msgid "Tools"
msgstr "V<>rkt<6B>j"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:142
msgid "In"
msgstr "Ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:144
msgid "Out"
msgstr "Ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_popup.c:151
msgid "Guides..."
msgstr "Hj<48>lpelinier..."
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:204
msgid "Couldn't save resource file:"
msgstr "Kunne ikke gemme resurse fil:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:356
msgid "Select Color"
msgstr "V<>lg farve"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:434
msgid "Default Map Type"
msgstr "Standard Map-Type"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:453
msgid "Prompt for area info"
msgstr "Sp<53>rg efter areal info"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:455
msgid "Require default URL"
msgstr "Kr<4B>v standard-URL"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:457
msgid "Show area handles"
msgstr "Vis omr<6D>deankre"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:459
msgid "Keep NCSA circles true"
msgstr "Behold NCSA-cirkler"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:461
msgid "Show area URL tip"
msgstr "Vis URL-tip over areal"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:464
msgid "Use double-sized grab handles"
msgstr "Brug greb med dobbelt st<73>rrelse"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
msgid "Number of Undo levels (1 - 99):"
msgstr "Antal fortrydelses-niveauer (1 - 99):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:491
msgid "Number of MRU entries (1 - 16):"
msgstr "Antal MRU-indgange (1 - 16):"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:494
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:530
msgid "Normal:"
msgstr "Normal:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:536
msgid "Selected:"
msgstr "Udvalgt:"
#: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:564
msgid "General Preferences"
msgstr "Generelle indstillinger"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:375
msgid "Upper left x:"
msgstr "<22>verste venstre x:"
#: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:381
msgid "Upper left y:"
msgstr "<22>verste venstre y:"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "URL"
msgstr "Url"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Target"
msgstr "M<>l"
#: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:336
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:68
msgid "Settings for this Mapfile"
msgstr "indstillinger for denne Map-fil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:82
msgid "Image name:"
msgstr "Billednavn:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:83
msgid "Select Image File"
msgstr "V<>lg billedfil"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:87
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:91
msgid "Default URL:"
msgstr "Standard-URL:"
#: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
msgid "Map file format"
msgstr "Map-fil Format"
#: plug-ins/imagemap/imap_source.c:54
msgid "View Source"
msgstr "Vis kilde"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:115
msgid "Preferences"
msgstr "Pr<50>ferencer"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:145
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:150
msgid "Edit Map Info"
msgstr "Redig<69>r Map-info"
#: plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:154
msgid "Move To Front"
msgstr "Flyt helt frem"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:128
msgid "Select existing area"
msgstr "V<>lg eksisterende areal"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:132
msgid "Define Rectangle area"
msgstr "Defin<69>r areal for firkant"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:136
msgid "Define Circle/Oval area"
msgstr "Defin<69>r areal for cirkel eller oval"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:140
msgid "Define Polygon area"
msgstr "Defin<69>r areal for polygon"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
msgid "Edit selected area info"
msgstr "Redig<69>r valgte areal-information"
#: plug-ins/imagemap/imap_tools.c:148
msgid "Delete selected area"
msgstr "Slet valgte areal"
#: plug-ins/maze/algorithms.c:285
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Fremstiler labyrint med Prim's algoritme..."
#: plug-ins/maze/algorithms.c:458
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
msgstr "Fremstiler flise labyrint med Prim's algoritme..."
#: plug-ins/maze/maze.c:161
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Maze..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Labyrint..."
#: plug-ins/maze/maze.c:403
msgid "Drawing Maze..."
msgstr "Tegn labyrint..."
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
#: plug-ins/maze/maze_face.c:220
msgid "Width (Pixels):"
msgstr "Bredde pPiksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:232 plug-ins/maze/maze_face.c:248
msgid "Pieces:"
msgstr "Stykker:"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:237
msgid "Height (Pixels):"
msgstr "H<>jde (piksler):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:260
msgid "Multiple (57):"
msgstr "Multiplikator (57)"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:273
msgid "Offset (1):"
msgstr "Afs<66>t (1):"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:304
msgid "Depth First"
msgstr "Dybde f<>rst"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:311
msgid "Prim's Algorithm"
msgstr "Prims algoritme"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:330
#, c-format
msgid "Selection is %dx%d"
msgstr "Udvalg er %dx%d"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:436
msgid ""
"Selection size is not even.\n"
"Tileable maze won't work perfectly."
msgstr ""
"St<53>rrelse p<> udvalg er ikke lige.\n"
"Flis<69>rbar labyrint vil ikke virke korrekt."
#. open URL for help
#: plug-ins/maze/maze_face.c:588
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "<22>bner %s"
#: plug-ins/maze/maze_face.c:599
#, c-format
msgid "See %s"
msgstr "Se %s"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:325
msgid "<Image>/Filters/Render/Pattern/Mosaic..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/M<>nster/Mosaik..."
#. progress bar for gradient finding
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:447
msgid "Finding Edges..."
msgstr "Finder kanter..."
#. Progress bar for rendering tiles
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:497
msgid "Rendering Tiles..."
msgstr "Fremviser kakler..."
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:526
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaik"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:593
msgid "Color Averaging"
msgstr "Beregn farvegennemsnit"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:602
msgid "Pitted Surfaces"
msgstr "Fordybninger i overfladen"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:611
msgid "FG/BG Lighting"
msgstr "FG/BG Belysning"
#. tiling primitive
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:625
msgid "Tiling Primitives"
msgstr "Primitiver for fliser"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:629
msgid "Squares"
msgstr "Firkanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:631
msgid "Hexagons"
msgstr "Sekskanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:633
msgid "Octagons & Squares"
msgstr "Ottekanter og firkanter"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:672
msgid "Tile Spacing:"
msgstr "Flisemellemrum:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:681
msgid "Tile Neatness:"
msgstr "Renhed for fliser:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:691
msgid "Light Direction:"
msgstr "Lysretning:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:700
msgid "Color Variation:"
msgstr "Farvevariation:"
#: plug-ins/mosaic/mosaic.c:2469
msgid "Unable to add additional point.\n"
msgstr "Kunne ikke tilf<6C>je endnu et punkt.\n"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
msgid "<Image>/Filters/Distorts/Pagecurl..."
msgstr "<Image>/Filter/Forvr<76>ngning/Kr<4B>l papir..."
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:513
msgid "Pagecurl Effect"
msgstr "Kr<4B>llet papir-effekt"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534
msgid "Curl Location"
msgstr "Kr<4B>lle-sted"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:601
msgid "Upper Left"
msgstr "<22>verst venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:602
msgid "Upper Right"
msgstr "<22>verst h<>jre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:603
msgid "Lower Left"
msgstr "Nederst venstre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:604
msgid "Lower Right"
msgstr "Nederst h<>jre"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:635
msgid "Curl Orientation"
msgstr "Orientering for kr<6B>ller"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:674
msgid "Shade under Curl"
msgstr "Skygge under kr<6B>lning"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:684
msgid ""
"Use Current Gradient\n"
"instead of FG/BG-Color"
msgstr ""
"Brug aktuel farveforl<72>b\n"
"istedet for FG/BG-farve"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:696
msgid "Curl Opacity"
msgstr "Kr<4B>lle d<>kningskraft"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:823
msgid "Curl Layer"
msgstr "Kr<4B>lle lag"
#: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1077
msgid "Page Curl..."
msgstr "Kr<4B>l side..."
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:76
msgid "Print Color Adjust"
msgstr "Indstil printerfarve"
#: plug-ins/print/gimp_color_window.c:184
msgid "Density:"
msgstr "T<>thed:"
#.
#. * Create the main dialog
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:198
#, c-format
msgid "Print v%s"
msgstr "Udskriv v%s"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:206
msgid ""
"Print and\n"
"Save Settings"
msgstr ""
"Udskriv og\n"
"gem indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:208
msgid ""
"Save\n"
"Settings"
msgstr ""
"Gem\n"
"indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:210
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:279
msgid "Center Image"
msgstr "Centr<74>r billede"
#.
#. * Printer settings frame...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:336
msgid "Printer Settings"
msgstr "Printer indstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:358
msgid "Media Size:"
msgstr "Mediest<73>rrelse"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
msgid "Media Type:"
msgstr "Medietype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:376
msgid "Media Source:"
msgstr "Mediekilde:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:387
msgid "Portrait"
msgstr "Portr<74>t"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:389
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:412
msgid "Output Type:"
msgstr "Udskriftstype:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:415
msgid "B&W"
msgstr "S/H"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:437
msgid "Output Level:"
msgstr "Uddata-nuveau:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:441
msgid "Normal Scale"
msgstr "Normal skala"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:453
msgid "Experimental Linear Scale"
msgstr "Experimentel line<6E>r skalering"
#.
#. * Scaling...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:466
msgid "Scaling and Color Settings"
msgstr "Skalering og farveindstillinger"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:481 plug-ins/print/gimp_main_window.c:490
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalering:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:505
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:515
msgid "PPI"
msgstr "PPI"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:524
msgid "Set Image Scale"
msgstr "S<>t billedskala"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:537
msgid "Adjust Color"
msgstr "Indstil farve"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:570
msgid "Printer:"
msgstr "Printer:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 plug-ins/print/gimp_main_window.c:592
msgid "Setup"
msgstr "Ops<70>tning"
#.
#. * Printer driver option menu...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:620
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#.
#. * PPD file...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:651
msgid "PPD File:"
msgstr "PPD fil:"
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:666
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse..."
#.
#. * Print command...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:678
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#.
#. * Output file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:693
msgid "Print To File?"
msgstr "Udskriv til fil?"
#.
#. * PPD file selection dialog...
#.
#: plug-ins/print/gimp_main_window.c:707
msgid "PPD File?"
msgstr "PPD-fil?"
#: plug-ins/print/print.c:202
msgid "<Image>/File/Print..."
msgstr "<Image>/Filer/Udskriv..."
#: plug-ins/print/print-printers.c:6
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostSkript niveau 1"
#: plug-ins/print/print-printers.c:30
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#: plug-ins/print/print-printers.c:42
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:54
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:66
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet 600 series"
#: plug-ins/print/print-printers.c:77
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet 800 series"
#: plug-ins/print/print-printers.c:89
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:101
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#: plug-ins/print/print-printers.c:113
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:125
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:137
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet 4 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:149
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4V, 4Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:161
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet 5 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:173
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#: plug-ins/print/print-printers.c:185
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet 6 serien"
#: plug-ins/print/print-printers.c:197
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color"
#: plug-ins/print/print-printers.c:209
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#: plug-ins/print/print-printers.c:221
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#: plug-ins/print/print-printers.c:233
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:245
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#: plug-ins/print/print-printers.c:257
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#: plug-ins/print/print-printers.c:269
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#: plug-ins/print/print-printers.c:281
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#: plug-ins/print/print-printers.c:293
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#: plug-ins/print/print-printers.c:305
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#: plug-ins/print/print-printers.c:317
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
#: plug-ins/print/print-printers.c:329
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#: plug-ins/print/print-printers.c:341
msgid "EPSON Stylus Photo"
msgstr "EPSON Stylus Photo"
#: plug-ins/rcm/rcm.c:118
msgid "<Image>/Image/Colors/Colormap Rotation..."
msgstr "<Image>/Billede/Farver/Farverotation..."
#: plug-ins/rcm/rcm.c:281
msgid "Rotating the colormap..."
msgstr "Rot<6F>r farver..."
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Skift til med uret"
#: plug-ins/rcm/rcm_callback.c:150 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:261
msgid "Switch to c/clockwise"
msgstr "Skift til mod uret"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:269
msgid "Change order of arrows"
msgstr "<22>ndr rekkef<65>lge p<> pile"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:275
msgid "Select all"
msgstr "V<>lg alt"
#. spinbutton 1
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:285 plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:356
msgid "From"
msgstr "Fra"
#. spinbutton 2
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:307
msgid "to"
msgstr "til"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:357
msgid "To"
msgstr "Til"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:480
msgid "Treat as this"
msgstr "Behandl som dette"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:490
msgid "Change to this"
msgstr "<22>ndr til dette"
#. * Gray: What is gray? *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:501
msgid "What is Gray?"
msgstr "Hvad er gr<67>?"
#. * Misc: Used unit selection *
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:589
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:598
msgid "Radians"
msgstr "Radianer"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:607
msgid "Radians/Pi"
msgstr "Radianer/Pi"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:616
msgid "Degrees"
msgstr "Grader"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:635
msgid "Continuous update"
msgstr "Kontinurlig opdatering"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:650
msgid "Area:"
msgstr "Areal:"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:671
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. Create dialog
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:722
msgid "Colormap Rotation"
msgstr "Farverotation"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:773
msgid "Main"
msgstr "Hovedindstillinger"
#: plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:776
msgid "Misc"
msgstr "Divs"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:155
msgid "<Image>/Select/To Path"
msgstr "<Image>/Udvalg/Til sti"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:200
msgid "No selection to convert"
msgstr "Intet udvalg at konvertere"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:357
msgid "Default Values"
msgstr "Standardv<64>rdier"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:546
#, c-format
msgid "print_spline: strange degree (%d)"
msgstr "print_spline: m<>rkelig grad (%d)"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:554
msgid "selection_to_path"
msgstr "Udvalg_til_sti"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:580
msgid "gimp_image_get_selection failed"
msgstr "gimp_image_get_selection fejlede"
#: plug-ins/sel2path/sel2path.c:588
msgid "Internal error. Selection bpp > 1"
msgstr "Intern fejl. Udvalgs bpp > 1"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:635
msgid "Save as SGI"
msgstr "Gem som SGI"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:651
msgid "Compression Type"
msgstr "Kompressionstype"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:655
msgid "No Compression"
msgstr "Ingen kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:657
msgid "RLE Compression"
msgstr "RLE kompression"
#: plug-ins/sgi/sgi.c:659
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(Not Supported by SGI)"
msgstr ""
"Agressiv RLE\n"
"(Ikke underst<73>ttet af SGI)"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:197
msgid "<Image>/Filters/Render/Sinus..."
msgstr "<Image>/Filter/Render/Sinus..."
#: plug-ins/sinus/sinus.c:289
msgid "Sinus: rendering..."
msgstr "Sinus: Render..."
#. Create Main window with a vbox
#. ==============================
#: plug-ins/sinus/sinus.c:741
msgid "Sinus"
msgstr "Sinus"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:801
msgid "Drawing Settings"
msgstr "Tegnings-indstillinger"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:813
msgid "X Scale:"
msgstr "X skalering:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:822
msgid "Y Scale:"
msgstr "Y skalering:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:831
msgid "Complexity:"
msgstr "Kompleksitet:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:841
msgid "Calculation Settings"
msgstr "Beregnings indstillinger"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:869
msgid "Force Tiling?"
msgstr "Tving fliser?"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:882
msgid "Ideal"
msgstr "Ideel"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:883
msgid "Distorted"
msgstr "Forvr<76>nget"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: plug-ins/sinus/sinus.c:914
msgid "The colors are white and black."
msgstr "Farverne er hvide og sorte"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:925
msgid "Black & White"
msgstr "Sort/hvid"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:927
msgid "Foreground & Background"
msgstr "Forgrund & baggrund"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:929
msgid "Choose here:"
msgstr "V<>lg her:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:943
msgid "First Color"
msgstr "F<>rste farve"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:948
msgid "Second Color"
msgstr "Anden farve"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:956
msgid "Alpha Channels"
msgstr "Alfakanaler"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:968
msgid "First Color:"
msgstr "F<>rste farve:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:987
msgid "Second Color:"
msgstr "Anden farve:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1017
msgid "Blend Settings"
msgstr "Indstillinger for gl<67>d"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1034
msgid "Sinusodial"
msgstr "Sinusformet"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1046
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"
#: plug-ins/sinus/sinus.c:1056
msgid "Blend"
msgstr "Bland:"
#: plug-ins/struc/struc.c:130
msgid "<Image>/Filters/Artistic/Apply Canvas..."
msgstr "<Image>/Filter/Kunstnerisk/Anvend canvas..."
#: plug-ins/struc/struc.c:216
msgid "Applying Canvas..."
msgstr "Anvender canvas..."
#: plug-ins/struc/struc.c:250
msgid "Apply Canvas"
msgstr "Anvend canvas"
#: plug-ins/struc/struc.c:282
msgid "Top-Right"
msgstr "For oven til h<>jre"
#: plug-ins/struc/struc.c:283
msgid "Top-Left"
msgstr "For oven til venstre"
#: plug-ins/struc/struc.c:284
msgid "Bottom-Left"
msgstr "For neden til venstre"
#: plug-ins/struc/struc.c:285
msgid "Bottom-Right"
msgstr "For neden til h<>jre"
#: plug-ins/twain/twain.c:513
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/TWAIN..."
msgstr "<Toolbox>/Fil/Hent/TWAIN..."
#. Initialize our progress dialog
#: plug-ins/twain/twain.c:645
msgid "Transferring TWAIN data"
msgstr "Ovef<65>rer TWAIN data"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:141
msgid "<Toolbox>/Xtns/Web Browser/Open URL..."
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Web-Browser/<2F>bn URL..."
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:274
msgid "Open URL"
msgstr "<22>bn URL"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:306
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:316
msgid "Window:"
msgstr "Vindue:"
#: plug-ins/webbrowser/webbrowser.c:329
msgid "Current"
msgstr "Aktuel"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:945
msgid "Grab a single window"
msgstr "Grib et enkelt vindue"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:956
msgid "Include decorations"
msgstr "Med udsmykninger"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:992
msgid "Grab the whole screen"
msgstr "Grib hele billedsk<73>rmen"
#: plug-ins/winsnap/winsnap.c:1221
msgid "No data captured"
msgstr "Ingen data indfanget"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:664
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt lag-modus %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:694
#, c-format
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet lag-modus %d gemt i XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:710
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt stitype %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:726
#, c-format
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet stitype %d gemt i XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:746
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
msgstr "XJT fil indeholder ukendt enhed %d"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:767
#, c-format
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
msgstr "Advarsel: u-underst<73>ttet enhedstype %d gemt i XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:788
msgid "Save as XJT"
msgstr "Gem som XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:825
msgid "Clear Transparent"
msgstr "Ryd transparent"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1220
#, c-format
msgid "Can't open (write): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (skrivning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1619
msgid "xjt: cannot operate on indexed color images"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> indekserede farvebilleder"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1623
msgid "xjt: cannot operate on unknown image types"
msgstr "xjt: kan ikke operere p<> ukendt billedtype"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1638 plug-ins/xjt/xjt.c:3256
#, c-format
msgid "Can't create working dir: %s"
msgstr "Kan ikke oprette arbejskatalog: %s"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:1647
#, c-format
msgid "Can't open : %s"
msgstr "kan ikke <20>bne %s"
#. stat error (file does not exist)
#: plug-ins/xjt/xjt.c:2468 plug-ins/xjt/xjt.c:2475
#, c-format
msgid "Can't open (read): %s"
msgstr "Kan %s ikke <20>bne (l<>sning)"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3119
#, c-format
msgid "Error: Can't read XJT propertyfile %s"
msgstr "Fejl: Kan ikke l<>se fil %s med egenskaper for XJT"
#: plug-ins/xjt/xjt.c:3124
#, c-format
msgid "Error, XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Fejl, fil %s med egenskaber for XJT er tom"