gimp/po/hr.po
2002-03-09 19:54:37 +00:00

8187 lines
184 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.29\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-09 00:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-03 08:48+0100\n"
"Last-Translator: ®eljan Rikalo <zeljko@linuxfreak.com>\n"
"Language-Team: CROATIAN <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/app_procs.c:107
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP nije dobro instaliran za trenutnog korisnika\n"
#: app/app_procs.c:108
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr ""
"Korisnièka instalacija je preskoèena jer je kori¹tena '--"
"nointerface'zastavica\n"
#: app/app_procs.c:109
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Za korisnièku instalaciju startajte GIMP bez '--nointerface' zastavice\n"
#: app/gimphelp.c:195
msgid "Could not find GIMP Help Browser"
msgstr "Ne mogu pronaæi GIMP Pretra¾ivaè Pomoæi"
#: app/gimphelp.c:197
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Ne mogu naæi GIMP Pretra¾ivaè Pomoæi.\n"
"Mo¾da nije skompilirana zbog toga ¹to\n"
"nemate GtkXmHTML instaliran."
#: app/gimphelp.c:200
msgid "Use Netscape instead"
msgstr "Upotrijebi Netscape"
# ##, cformat
#: app/gimprc.c:493
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/gimprc.c:510
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "gre¹ka ra¹èlanjivanja: \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/gimprc.c:511
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " na crti %d kolumna %d\n"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:512
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " neoèekivana oznaka: %s\n"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:2777
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s; %s"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:2796
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s.old; %s"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:2802
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
# #, cformat
#: app/gimprc.c:2814
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Ne mogu zapisivati u %s; %s"
#.
#. * anything else starting with a '-' is an error.
#.
#: app/main.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kriva opcija.\n"
#: app/main.c:323
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP verzija"
# ##, cformat
#: app/main.c:328
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kori¹tenje: %s [opcija ...] [datoteka ...]\n"
"\n"
#: app/main.c:329
msgid "Options:\n"
msgstr "Moguænosti:\n"
#: app/main.c:330
msgid " -b, --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <naredbe> Radi u batch modu.\n"
#: app/main.c:331
msgid ""
" -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" -c, --console-messages Prika¾i upozorenja u konzoli umjesto u dijalogu\n"
#: app/main.c:332
msgid ""
" -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
msgstr " -d, --no-data Ne uèitavaj kistove,gradijente,palete \n"
#: app/main.c:333
msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -i, --no-interface Radi bez korisnièkog suèelja.\n"
#: app/main.c:334
msgid " -g, --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimorc> KOristi neku drugu gimprc dat.\n"
#: app/main.c:335
msgid " -h, --help Output this help.\n"
msgstr " -h, --help Prika¾i pomoæ .\n"
#: app/main.c:336
msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r, --restore-session Poku¹aj vratiti sesiju.\n"
#: app/main.c:337
msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " -s, --no-splash Ne pokazuj startni prozor .\n"
#: app/main.c:338
msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " -S, --no splash-image Nemoj dodati sliku u startni prozor.\n"
#: app/main.c:339
msgid " -v, --version Output version information.\n"
msgstr " -v, --version Prika¾i verziju programa.\n"
#: app/main.c:340
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Prika¾i poruke pri startu.\n"
#: app/main.c:341
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Nemoj koristiti djeljenu memoriju izmeðu GIMPa i "
"njegovih prikljuèaka.\n"
#: app/main.c:342
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Ne koristi djeljenu memoriju X servera.\n"
#: app/main.c:343
msgid ""
" --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers Ukljuèi debugging signal handlere.\n"
#: app/main.c:344
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> Koristi oznaèeni X zaslon.\n"
#: app/main.c:345
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> Koristi neku drugu gimprc datoteku.\n"
#: app/main.c:347
msgid ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
" Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
#: app/main.c:364
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Ova konzola æe se zatvoriti za deset sekundi)\n"
#: app/nav_window.c:384
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigacija: Nema Slike"
# ##, cformat
#: app/nav_window.c:669
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Navigacija: %s-%d.%d"
# ##, cformat
#: app/undo.c:3499
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
#: app/undo.c:3525
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<krivo>>"
#: app/gui/resize-dialog.c:183 app/undo.c:3526
msgid "Scale Image"
msgstr "Srazmjer Slike"
#: app/undo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Resize Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/undo.c:3528
#, fuzzy
msgid "Convert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/undo.c:3529
#, fuzzy
msgid "Crop Image"
msgstr "Uèitaj Sliku"
#: app/undo.c:3530
#, fuzzy
msgid "Merge Layers"
msgstr "Slojevi"
#: app/undo.c:3531 app/undo.c:3556
#, fuzzy
msgid "QuickMask"
msgstr "brza maska"
#: app/undo.c:3532 app/undo.c:3557
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "vodiè"
#: app/undo.c:3533
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr "promjena velièine sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:177 app/undo.c:3534
msgid "Scale Layer"
msgstr "Srazmjer Sloja"
#: app/undo.c:3535
#, fuzzy
msgid "Resize Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/undo.c:3536
#, fuzzy
msgid "Move Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/undo.c:3537
#, fuzzy
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/undo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Linked Layer"
msgstr "linkani sloj"
#: app/undo.c:3539
#, fuzzy
msgid "Float Selection"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/undo.c:3540
#, fuzzy
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/undo.c:3541 app/widgets/gimpbufferview.c:149
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: app/undo.c:3542
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Brojaè:"
#: app/undo.c:3543
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: app/undo.c:3544 app/undo.c:3577
msgid "Transform"
msgstr "Transformacija"
#: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr "slikaj"
#: app/undo.c:3546 app/undo.c:3579
#, fuzzy
msgid "Attach Parasite"
msgstr "umetni parazita"
#: app/undo.c:3547 app/undo.c:3580
#, fuzzy
msgid "Remove Parasite"
msgstr "ukloni parazita"
#: app/undo.c:3548
#, fuzzy
msgid "Plug-In"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:423 app/pdb/internal_procs.c:122
#: app/undo.c:3550
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: app/undo.c:3551
#, fuzzy
msgid "Image Mod"
msgstr "razina slike"
#. frame for Image Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:361 app/undo.c:3552
msgid "Image Type"
msgstr "Tip Slike"
# ##, cformat
#. Image size frame
#: app/gui/file-new-dialog.c:139 app/undo.c:3553
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr "Velièina Slike: %s"
#: app/undo.c:3554
#, fuzzy
msgid "Resolution Change"
msgstr "promjena rezolucije"
#: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3555
msgid "Selection Mask"
msgstr "Odabir Maske"
#: app/undo.c:3558
#, fuzzy
msgid "Rename Item"
msgstr "Preimenuj gradijent"
#: app/gui/layers-commands.c:565 app/undo.c:3559
msgid "New Layer"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/undo.c:3560
msgid "Delete Layer"
msgstr "Izbri¹i Sloj"
#: app/undo.c:3561
#, fuzzy
msgid "Layer Mod"
msgstr "nivo sloja"
#: app/undo.c:3562
#, fuzzy
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/undo.c:3563
#, fuzzy
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/undo.c:3564
#, fuzzy
msgid "Layer Reposition"
msgstr "pohrana sloja"
#: app/undo.c:3565
#, fuzzy
msgid "Layer Move"
msgstr "pomak sloja"
#: app/gui/channels-commands.c:334 app/undo.c:3566
msgid "New Channel"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/undo.c:3567
msgid "Delete Channel"
msgstr "Izbri¹i Kanal"
#: app/undo.c:3568
#, fuzzy
msgid "Channel Mod"
msgstr "nivo kanala"
#: app/undo.c:3569
#, fuzzy
msgid "Channel Reposition"
msgstr "pohrana sloja"
#: app/undo.c:3570
#, fuzzy
msgid "New Vectors"
msgstr "Novi Sloj"
#: app/undo.c:3571
#, fuzzy
msgid "Delete Vectors"
msgstr "Izbri¹i odabrano"
#: app/undo.c:3572
#, fuzzy
msgid "Vectors Mod"
msgstr "Naèin Odabira"
#: app/undo.c:3573
#, fuzzy
msgid "Vectors Reposition"
msgstr "pohrana sloja"
#: app/undo.c:3574
#, fuzzy
msgid "FS to Layer"
msgstr "FS u sloj"
#: app/undo.c:3575
#, fuzzy
msgid "FS Rigor"
msgstr "FS rigor"
#: app/undo.c:3576
#, fuzzy
msgid "FS Relax"
msgstr "FS relax"
# ##, cformat
#: app/undo.c:3582
#, fuzzy
msgid "EEK: can't undo"
msgstr "Ne mogu unatrag %s"
# ##, cformat
#: app/undo_history.c:468 app/undo_history.c:827
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Povijest koraka unatrag: %s"
#: app/undo_history.c:548
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ bazna slika ]"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:926 app/pdb/internal_procs.c:173
#: app/undo_history.c:923
msgid "Undo"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:927 app/undo_history.c:930
msgid "Redo"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:155 app/plug-in/plug-in-rc.c:154
msgid "fatal parse error"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:301
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:357
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:453
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/config/gimpconfig.c:128 app/config/gimpconfig.c:160
#: app/config/gimprc.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#. register all internal procedures
#: app/core/gimp.c:495
msgid "Procedural Database"
msgstr "Baza Procedura"
#. initialize the global parasite table
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Looking for data files"
msgstr "Tra¾im datoteke"
#: app/core/gimp.c:508
msgid "Parasites"
msgstr "Paraziti"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/core/gimp.c:512 app/gui/preferences-dialog.c:2850
#: app/pdb/internal_procs.c:80
msgid "Brushes"
msgstr "Kistovi"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/core/gimp.c:516 app/gui/preferences-dialog.c:2854
#: app/pdb/internal_procs.c:152
msgid "Patterns"
msgstr "Uzorci"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/core/gimp.c:520 app/gui/preferences-dialog.c:2858
msgid "Palettes"
msgstr "Palete"
#. initialize the list of gimp gradients
#: app/core/gimp.c:524 app/gui/preferences-dialog.c:2862
#: app/pdb/internal_procs.c:110
msgid "Gradients"
msgstr "Gradijenti"
#. initialize the document history
#: app/core/gimp.c:528
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Indeks dokumenata"
#: app/core/gimp.c:740 app/file/file-open.c:176
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: app/core/gimpbrush.c:510
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
"Brush file '%s'"
msgstr ""
#: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush file '%s' appears truncated."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331
#: app/core/gimpcontext.c:1037 app/core/gimpgradient.c:354
#: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovan"
# #, cformat
#: app/core/gimpbrushpipe.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356
#: app/core/gimpbrushpipe.c:444
#, c-format
msgid ""
"Fatal parsing error:\n"
"Brush pipe file '%s' is corrupt."
msgstr ""
#: app/core/gimpdatafactory.c:299
#, c-format
msgid ""
"Trying legacy loader on\n"
"file '%s'\n"
"with unknown extension."
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimpdatafactory.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load data from\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
"\"%s\""
#: app/core/gimpdrawable.c:286 app/core/gimpdrawable.c:289
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304
msgid "copy"
msgstr "kopiraj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpdrawable.c:298 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiraj"
#: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/paint/gimpclone.c:253
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Nemam uzorak za ovu operaciju."
#: app/core/gimpdrawable-transform.c:750
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr "Transformacija"
#: app/core/gimpedit.c:178 app/core/gimpedit.c:183 app/core/gimpedit.c:258
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Ulijepljeni Sloj"
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# #, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
msgstr "Nema specificiranih toèaka u stazi datoteke %s"
# ##, cformat
#: app/core/gimpgradient.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to save '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/core/gimpimage-mask.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to cut or copy because the\n"
"selected region is empty."
msgstr ""
"Nemogu odrezati/kopirati jer je odabrano\n"
"podruèje prazno."
#: app/core/gimpimage-mask.c:384
#, fuzzy
msgid "Cannot float selection: No selection made."
msgstr "Plutajuæi odabir:Nema plutajuæeg odabira."
#: app/core/gimpimage-mask.c:397 app/gui/layers-commands.c:756
msgid "Floating Selection"
msgstr "Odabir Plutajuæeg"
#: app/core/gimpimage-mask.c:525
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema alfa kanal za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/core/gimpimage-mask.c:544
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Aktivni sloj nema masku za\n"
"konverziju u odabir."
#: app/core/gimpimage-mask.c:605
#, fuzzy
msgid "No selection to stroke."
msgstr "Nema odabira za izglaðivanje!"
#: app/core/gimpimage-mask.c:659
#, fuzzy
msgid "Paint operation failed."
msgstr "Pogre¹ka u radu s kistom"
#: app/core/gimpimage-merge.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Nema dovoljno slojeva za stapanje.\n"
"Mora ih biti najmanje dva."
#: app/core/gimpimage-merge.c:195
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Nema dovoljno slojeva za stapanje prema dolje."
#: app/core/gimpimage-new.c:52 app/display/gimpdisplayshell.c:2080
#: app/gui/preferences-dialog.c:1986
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/core/gimpimage-new.c:59 app/gui/info-window.c:80
#: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1987
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala Sive"
#: app/core/gimpimage-new.c:68 app/gui/layers-commands.c:633
msgid "Foreground"
msgstr "Prednji plan"
#: app/core/gimpimage-new.c:74 app/core/gimpimage-new.c:272
#: app/gui/layers-commands.c:634 app/gui/offset-dialog.c:196
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: app/core/gimpimage-new.c:80 app/gui/layers-commands.c:635
msgid "White"
msgstr "Bijela"
#: app/core/gimpimage-new.c:86 app/gui/layers-commands.c:636
#: app/gui/offset-dialog.c:198
msgid "Transparent"
msgstr "Prozirno"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:202
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d Bajtova"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:206
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:210
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:214
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:218
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
# #, cformat
#: app/core/gimpimage-new.c:222
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/core/gimpimage.c:1023 app/core/gimppalette-import.c:206
#: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:288
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260
msgid "Untitled"
msgstr "BezNaziva"
#: app/core/gimpimage.c:2737
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e poveæati"
#: app/core/gimpimage.c:2761
#, fuzzy
msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e sniziti"
#: app/core/gimpimage.c:2782
#, fuzzy
msgid "Layer is already on top."
msgstr "Sloj je veæ na vrhu "
#: app/core/gimpimage.c:2788
#, fuzzy
msgid "Cannot raise a layer without alpha."
msgstr "Nemogu povisiti sloj bez alfe"
#: app/core/gimpimage.c:2812
#, fuzzy
msgid "Layer is already on the bottom."
msgstr "Sloj je veæ na dnu"
#: app/core/gimpimage.c:2859
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Layer \"%s\" has no alpha.\n"
"Layer was placed above it."
msgstr "BG nema alfu,sloj je smje¹ten iznad"
#: app/core/gimpimage.c:3002
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanal se ne mo¾e vi¹e povisivati"
#: app/core/gimpimage.c:3022
#, fuzzy
msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanal se ne mo¾e vi¹e sni¾avati "
#: app/core/gimpimage.c:3183
#, fuzzy
msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e poveæati"
#: app/core/gimpimage.c:3203
#, fuzzy
msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Sloj se vi¹e ne mo¾e sniziti"
# #, cformat
#: app/core/gimpimagefile.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open thumbnail\n"
"file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ne mogu ponovno otvoriti %s\n"
#: app/core/gimpitem.c:368
#, fuzzy
msgid "parasite attached to item"
msgstr "Zakaèi parazita na crte¾"
#: app/core/gimpitem.c:411
#, fuzzy
msgid "parasite detached from item"
msgstr "Zakaèi parazita na crte¾"
#: app/core/gimplayer.c:555
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask to layer\n"
"which is not part of an image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:562
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja sve dok\n"
"sloj ima jednu masku."
#: app/core/gimplayer.c:569
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"na indeksiranoj slici."
#: app/core/gimplayer.c:576
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Nemogu dodati masku sloja u sloj\n"
"bez alfa kanala."
#: app/core/gimplayer.c:586
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot add layer mask of different\n"
"dimensions than specified layer."
msgstr "Nemogu dodati masku sloja razlièite velièine od specificiranog sloja."
# #, cformat
#: app/core/gimplayer.c:621
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s maska"
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Nemogu usidriti ovaj sloj\n"
"jer to nije plutajuæi odabir."
#: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"Ne mogu kreirati novu masku sloja iz plutajuæeg\n"
"odabira jer isti pripada maski sloja ili\n"
"kanalu."
# #, cformat
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module '%s' load error:\n"
"%s"
msgstr "pogre¹ka kod uèit. modula: %s: %s"
#: app/core/gimpmoduleinfo.c:304
msgid "Missing module_init() symbol"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimpmodules.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "loading module: '%s'\n"
msgstr "uèitaj modul: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/core/gimpmodules.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping module: '%s'\n"
msgstr "izuzmi modul: \"%s\"\n"
# ##, cformat
#: app/core/gimppalette.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open palette file '%s': %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta:\n"
"Nedostaje zaglavlje\n"
"Mo¾da treba konverziju iz DOS-a?"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s:\n"
"Nepravilna paleta: nedostaje zaglavlje"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348
#: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Read error in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogre¹ku"
#: app/core/gimppalette.c:342
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Invalid number of columns in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Vidim Pogre¹ku"
# #, cformat
#. maybe we should just abort?
#: app/core/gimppalette.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing RED component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje CRVENA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing GREEN component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (crta %d):\n"
"Nedostaje Zelena komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"Missing BLUE component in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (line %d):\n"
"Nedostaje PLAVA komponenta"
# #, cformat
#: app/core/gimppalette.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loading palette '%s':\n"
"RGB value out of range in line %d."
msgstr ""
"Uèitavam paletu %s (line %d):\n"
"Vrijednosti RGB boje van granice"
# ##, cformat
#: app/core/gimppalette.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save palette '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ne mogu spremiti paletu \"%s\"\n"
#: app/core/gimppalette.c:580
msgid "Black"
msgstr "Crna"
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
#: app/core/gimppattern.c:318
#, c-format
msgid ""
"Unsupported pattern depth %d\n"
"in file '%s'.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n"
msgstr ""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
# ##, cformat
#: app/core/gimppattern.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated."
msgstr "GIMP uzorak \"%s\" je èini se nekompletan."
#. pseudo unit
#: app/core/gimpunit.c:60
msgid "pixel"
msgstr "piksel"
#: app/core/gimpunit.c:60 app/tools/gimpmeasuretool.c:572
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:575 app/tools/gimppainttool.c:566
msgid "pixels"
msgstr "pikseli"
#. standard units
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inch"
msgstr "palac"
#: app/core/gimpunit.c:63
msgid "inches"
msgstr "palaca"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeter"
msgstr "milimetar"
#: app/core/gimpunit.c:64
msgid "millimeters"
msgstr "milimetara"
#. professional units
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "point"
msgstr "toèka"
#: app/core/gimpunit.c:67
msgid "points"
msgstr "toèaka"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/core/gimpunit.c:68
msgid "picas"
msgstr "picas"
#: app/core/gimpunit.c:75
msgid "percent"
msgstr "postotak"
#. create the contents of the right_vbox ********************************
#: app/display/gimpdisplayshell.c:602
#, fuzzy
msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:609
msgid "Set canvas padding color"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:622
#, fuzzy
msgid "/Default Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:657
msgid "Toggle QuickMask"
msgstr ""
#: app/display/gimpdisplayshell.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Undo %s"
msgstr "Korak Unatrag"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Redo %s"
msgstr "Korak naprijed"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2080
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2083
msgid "grayscale-empty"
msgstr "skala sive prazna"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2083
msgid "grayscale"
msgstr "skala sive"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2086
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksirano-prazno"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2086
msgid "indexed"
msgstr "indeksirano"
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2286
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s?"
msgstr "Zatvori"
# ##, cformat
#: app/display/gimpdisplayshell.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Promjena na %s.\n"
"Da ipak zatvorim?"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:146
#: app/gui/colormap-dialog.c:381
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:147
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:148
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:149
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:150
msgid "Configure"
msgstr "Namjesti"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Filteri Zaslona u Boji"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:180
msgid "Available Filters"
msgstr "Postojeæi Filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:206
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktivni Filteri"
#: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107
msgid "Layer Select"
msgstr "Odabir Sloja"
#: app/display/gimpprogress.c:136
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215
msgid "Please wait..."
msgstr "Molim prièekajte..."
#: app/display/gimpstatusbar.c:132
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:92
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s Gre¹ka.\n"
"%s: Nepoznata Vrsta Datoteke."
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s gre¹ka.\n"
"%s nije regularna datoteka."
# ##, cformat
#: app/file/file-open.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: %s."
msgstr ""
"Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
"%s"
# ##, cformat
#: app/file/file-save.c:102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Gre¹ka kod Spremanja\n"
"%s: Nepoznata vrsta datoteke."
# ##, cformat
#: app/file/file-save.c:115
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Gre¹ka kod Spremanja.\n"
"%s nije regularna datoteka"
# ##, cformat
#: app/file/file-save.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: %s."
msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#: app/gui/about-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "About The GIMP"
msgstr "O GIMP-u"
# ##, cformat
#: app/gui/about-dialog.c:195
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Inaèicu %s za Vas napravili"
#: app/gui/about-dialog.c:247
#, fuzzy
msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
msgstr "Za vi¹e informacija posjetite http://www.gimp.org"
#. The shell
#: app/gui/brush-select.c:143
msgid "Brush Selection"
msgstr "Odabir Kista"
#: app/gui/brush-select.c:235 app/tools/paint_options.c:127
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:181
msgid "Opacity:"
msgstr "Neprozirnost:"
#: app/gui/brush-select.c:245 app/tools/paint_options.c:158
#: app/tools/selection_options.c:129 app/widgets/gimplayerlistview.c:174
msgid "Mode:"
msgstr "Naèin:"
#: app/gui/brush-select.c:394
msgid ""
"Unable to run brush callback.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/channels-commands.c:271
#, fuzzy
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/channels-commands.c:289
#, fuzzy
msgid "New Channel Color"
msgstr "Novi Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:296
msgid "New Channel Options"
msgstr "Moguænosti Novog Kanala"
#: app/gui/channels-commands.c:337 app/gui/channels-commands.c:490
#, fuzzy
msgid "Channel Name:"
msgstr "Naziv kanala:"
#: app/gui/channels-commands.c:342 app/gui/channels-commands.c:495
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Neprozirna Ispuna:"
#: app/gui/channels-commands.c:437
#, fuzzy
msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kopiraj Prazni Kanal"
#: app/gui/channels-commands.c:444
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Uredi Postavke Kanala"
#: app/gui/color-area.c:445
msgid "Color Selection"
msgstr "Odabir Boje"
#. Hue
#: app/gui/color-notebook.c:211
msgid "H"
msgstr "H"
#. Saturation
#: app/gui/color-notebook.c:213
msgid "S"
msgstr "S"
#. Value
#: app/gui/color-notebook.c:215
msgid "V"
msgstr "V"
#. Red
#: app/gui/color-notebook.c:217 app/tools/gimphuesaturationtool.c:415
msgid "R"
msgstr "R"
#. Green
#: app/gui/color-notebook.c:219 app/tools/gimphuesaturationtool.c:417
msgid "G"
msgstr "G"
#. Blue
#: app/gui/color-notebook.c:221 app/tools/gimphuesaturationtool.c:419
msgid "B"
msgstr "B"
#. Alpha
#: app/gui/color-notebook.c:223
#, fuzzy
msgid "A"
msgstr "A:"
#: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95
msgid "Hue"
msgstr "Nijansa"
#: app/gui/color-notebook.c:228 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96
msgid "Saturation"
msgstr "Zasiæenje"
#: app/gui/color-notebook.c:229 app/tools/gimpcurvestool.c:687
#: app/tools/gimphistogramtool.c:395 app/tools/gimplevelstool.c:446
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: app/gui/color-notebook.c:230 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:399
#: app/tools/gimpcurvestool.c:688 app/tools/gimphistogramtool.c:396
#: app/tools/gimplevelstool.c:448 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#: app/gui/color-notebook.c:231 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:424
#: app/tools/gimpcurvestool.c:689 app/tools/gimphistogramtool.c:397
#: app/tools/gimplevelstool.c:450 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
#: app/gui/color-notebook.c:232 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:449
#: app/tools/gimpcurvestool.c:690 app/tools/gimphistogramtool.c:398
#: app/tools/gimplevelstool.c:452 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360
msgid "Blue"
msgstr "Plava"
#: app/gui/color-notebook.c:233 app/tools/gimpcurvestool.c:691
#: app/tools/gimplevelstool.c:454 app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: app/gui/color-notebook.c:386
#, fuzzy
msgid "Current:"
msgstr "Trenutna ©irina:"
#: app/gui/color-notebook.c:407
#, fuzzy
msgid "Old:"
msgstr "Mije¹alica:"
#: app/gui/color-notebook.c:429
#, fuzzy
msgid "Revert to old color"
msgstr "Vrati na Staru Boju"
#: app/gui/color-notebook.c:533
msgid "Add the current color to the color history"
msgstr ""
#: app/gui/color-notebook.c:592 app/gui/colormap-dialog.c:276
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:286 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Hex Trio:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:266
#, fuzzy
msgid "Color Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/gui/colormap-dialog.c:391 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: app/gui/colormap-dialog.c:838
#, fuzzy
msgid "Edit Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/convert-dialog.c:147
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Konverzija Indeksirane Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:167
msgid "General Palette Options"
msgstr "Osnovne Moguænosti Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:181
#, fuzzy
msgid "Generate Optimum Palette:"
msgstr "Generiraj Optimalnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:209
#, fuzzy
msgid "Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/gui/convert-dialog.c:225
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Moguænosti Definiranja Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:231
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Ukloni Nekori¹tene Boje iz Palete"
#: app/gui/convert-dialog.c:244
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Koristi Posebnu Paletu:"
#: app/gui/convert-dialog.c:281
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Koristi WWW-Optimiziranu Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:297
#, fuzzy
msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette"
msgstr "Koristi C/B (1-bitnu) Paletu"
#: app/gui/convert-dialog.c:308
#, fuzzy
msgid "Dithering Options"
msgstr "Moguænosti Drhtanja"
#: app/gui/convert-dialog.c:321
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Bez Drhtanja Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:335
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Pozicionirano Drhtanje Boje"
#: app/gui/convert-dialog.c:349
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (smanjeno izljevanje boja)"
#: app/gui/convert-dialog.c:362
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Floyd-Steinberg drhtanje boja (normalno)"
#: app/gui/convert-dialog.c:376
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Ukljuèi drhtanje prozirnosti"
#: app/gui/convert-dialog.c:399
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Pozor ]"
#: app/gui/convert-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are attempting to convert an image with an alpha channel or layers from "
"RGB or GRAY to INDEXED.\n"
"Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a "
"transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Poku¹avate konvertirati sliku s alfa slojevima iz RGB/SIVE u INDEKSIRANU.\n"
"Nemo¾ete generirati paletu veæu od 255 boja ako od ove slike ¾elitenapraviti "
"naimirani GIF ili prozirnu sliku."
#: app/gui/convert-dialog.c:626
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Koristi definiranu paletu"
#: app/gui/device-status-dialog.c:125
msgid "Device Status"
msgstr "Status Ureðaja"
#: app/gui/device-status-dialog.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Prednji plan"
#: app/gui/device-status-dialog.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Pozadina"
#: app/gui/drawable-commands.c:74
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Smanjenje zasiæenja radi samo na RGB crte¾ima."
#: app/gui/drawable-commands.c:92
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Inverzija ne radi s indeksiranim crte¾ima"
#: app/gui/drawable-commands.c:110
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ujednaèavanje ne radi s indeksiranim slikama"
#: app/gui/edit-commands.c:200
msgid "Cut Named"
msgstr "Odre¾i Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:203 app/gui/edit-commands.c:221
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Unesi ime za ovaj spremnik"
#: app/gui/edit-commands.c:218
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopiraj Imenovano"
#: app/gui/edit-commands.c:299 app/gui/edit-commands.c:328
#, fuzzy
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/error-console-dialog.c:129
#, fuzzy
msgid "Clear Console"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/gui/error-console-dialog.c:142
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Zapi¹i sve gre¹ke u datoteku..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:150
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Zapi¹i oznaèeno u datoteku..."
#: app/gui/error-console-dialog.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Ne mogu spremiti,ni¹ta nije oznaèeno"
#: app/gui/error-console-dialog.c:285
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Spremi poruke o gre¹kama u datoteku..."
# ##, cformat
#: app/gui/error-console-dialog.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Gre¹ka u otvaranju %s: %s"
# #, cformat
#. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a :
#. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT
#. needs to be changed. --bex
#: app/gui/file-commands.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Pogre¹ka pri otvaranju : %s\n"
# ##, cformat
#. Error message should be added. --bex
#: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving '%s' failed."
msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#: app/gui/file-commands.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No file name associated with this image."
msgstr "Ne mogu vratiti.Nijedna datoteka nije povezana s ovom slikom"
#: app/gui/file-commands.c:244
#, c-format
msgid ""
"Revert '%s' to\n"
"'%s'?\n"
"\n"
"(You will lose all your changes,\n"
"including all undo information)"
msgstr ""
#: app/gui/file-commands.c:252
#, fuzzy
msgid "Revert Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-commands.c:314 app/widgets/gimpdataeditor.c:136
msgid "Revert"
msgstr "Povrat"
# ##, cformat
#. Needs error information. --bex
#: app/gui/file-commands.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting '%s' failed."
msgstr ""
"Gre¹ka u Povratu.\n"
"%s"
#: app/gui/file-new-dialog.c:114 app/gui/preferences-dialog.c:1862
#: app/gui/preferences-dialog.c:1865
msgid "New Image"
msgstr "Nova Slika"
#. the pixel size labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176
#: app/tools/gimpcroptool.c:992 app/tools/selection_options.c:414
msgid "Width:"
msgstr "©irina:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182
#: app/gui/layers-commands.c:575 app/gui/resize-dialog.c:277
#: app/gui/resize-dialog.c:302 app/gui/resize-dialog.c:541
#: app/tools/gimpcroptool.c:995 app/tools/gimpscaletool.c:182
#: app/tools/gimpscaletool.c:191 app/tools/selection_options.c:429
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1893
#: app/gui/preferences-dialog.c:1932 app/gui/user-install-dialog.c:1223
msgid "Pixels"
msgstr "Pikseli"
#. the resolution labels
#: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:596
msgid "Resolution X:"
msgstr "Rezolucija X:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199
#: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:365
#: app/gui/resize-dialog.c:457 app/gui/resize-dialog.c:602
#: app/gui/user-install-dialog.c:1236 app/tools/gimpcroptool.c:978
#: app/tools/gimprotatetool.c:203 app/tools/gimpscaletool.c:209
#: app/tools/gimpsheartool.c:181
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:616
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseli/%a"
#. frame for Fill Type
#: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191
msgid "Fill Type"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/gui/file-new-dialog.c:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image with\n"
"an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you did not intend to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Poku¹avate kreirati sliku koja\n"
"ima poèetnu velièinu %s.\n"
"\n"
"Odaberite OK da je ipak kreirate.\n"
"Odaberite Odustani ako ne ¾elite\n"
"kreirati tako veliku sliku.\n"
"\n"
"Da vam se nebi vi¹e pojavljivao ovaj dijalog,\n"
"poveæajte \"Maksimalna velièina slike\"\n"
"(sada¹nja %s) u dijalogu za pode¹avanje."
#: app/gui/file-new-dialog.c:602
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Potvrdi Velièinu Slike"
#: app/gui/file-open-dialog.c:167 app/gui/file-open-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr "Nova Slika"
#. format-chooser frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:231
msgid "Determine File Type"
msgstr "Odredi Vrstu Datoteke"
#: app/gui/file-open-dialog.c:306
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
#. The preview frame
#: app/gui/file-open-dialog.c:324 app/gui/palette-import-dialog.c:473
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:353
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:498 app/tools/gimpcurvestool.c:787
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:627 app/tools/gimplevelstool.c:653
#: app/tools/gimpposterizetool.c:289 app/tools/gimpthresholdtool.c:410
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: app/gui/file-open-dialog.c:325
#, fuzzy
msgid "No Selection"
msgstr "Nema Odabira."
#: app/gui/file-open-dialog.c:508
#, fuzzy
msgid "This thumbnail may be out of date"
msgstr "(Mo¾da je ova slièica van datuma)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:509
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "(Nema Informacije)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:518
#, fuzzy
msgid "Could not write thumbnail file."
msgstr "(Ne mogu zapisati slièicu)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "Thumbnail saving is disabled."
msgstr "(Spremanje slièica je iskljuèeno)"
#: app/gui/file-open-dialog.c:541
msgid "No preview available"
msgstr "Pregled nije moguæ"
#: app/gui/file-open-dialog.c:673
#, fuzzy
msgid "Failed to generate preview."
msgstr ""
"Generiraj\n"
"Pregled"
# ##, cformat
#. Hackery required. Please add error message. --bex
#: app/gui/file-open-dialog.c:748 app/gui/file-open-dialog.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s' failed."
msgstr ""
"Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/gui/file-save-dialog.c:168 app/gui/file-save-dialog.c:225
msgid "Save Image"
msgstr "Spremi Sliku"
#: app/gui/file-save-dialog.c:204
msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr ""
#: app/gui/file-save-dialog.c:261
msgid "Save Options"
msgstr "Moguænosti Spremanja"
#: app/gui/file-save-dialog.c:270
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Odredi Vrstu Datoteke:"
# ##, cformat
#. Please add error. (: %s) --bex
#: app/gui/file-save-dialog.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %s failed."
msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
# ##, cformat
#: app/gui/file-save-dialog.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File '%s' exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "%s postoji,prepisati?"
#: app/gui/file-save-dialog.c:426
msgid "File Exists!"
msgstr "Datoteka Postoji!"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:85
#, fuzzy
msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:208
#, fuzzy
msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:541
msgid "Replicate segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:542
msgid "Replicate selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:552
msgid "Replicate"
msgstr "Replikacija"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:563
#, fuzzy
msgid "Select the number of times"
msgstr "Molim odaberite broj koraka"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:568
#, fuzzy
msgid "to replicate the selected segment"
msgstr "¾elite replicirati oznaèeni segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:569
#, fuzzy
msgid "to replicate the selection"
msgstr "¾elite replicirati oznaèeno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:645
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069
#, fuzzy
msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Spoji segment jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:646
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081
#, fuzzy
msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Spoji segmente jednoobrazno"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:656
msgid "Split"
msgstr "Spoji"
#. Instructions
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:668
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Molim, selektiraj broj jednoobraznih djelova"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:674
#, fuzzy
msgid "in which to split the selected segment"
msgstr "u koji ¾elite spojiti odabrani segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:675
#, fuzzy
msgid "in which to split the segments in the selection"
msgstr "u koji ¾elite spojiti segmente iz odabranog"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064
#, fuzzy
msgid "Flip Segment"
msgstr "Zrcali segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065
#, fuzzy
msgid "Replicate Segment"
msgstr "Repliciraj segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Segment"
msgstr "Vrsta obojanosti za segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068
#, fuzzy
msgid "Split Segment at Midpoint"
msgstr "Spoji segment u sredi¹njici"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Izbri¹i segment"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071
#, fuzzy
msgid "Re-center Segment's Midpoint"
msgstr "Ponovo centriraj sredi¹njicu segmenta"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Segment"
msgstr "Povnovo raspodjeli rukovatelje u segmentu"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076
#, fuzzy
msgid "Flip Selection"
msgstr "Zrcali odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077
#, fuzzy
msgid "Replicate Selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078
#, fuzzy
msgid "Blending Function for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079
#, fuzzy
msgid "Coloring Type for Selection"
msgstr "Vrsta obojanosti za odabir"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080
#, fuzzy
msgid "Split Segments at Midpoints"
msgstr "Spoji segmente u sredi¹njici"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr "Izbri¹i odabrano"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083
#, fuzzy
msgid "Re-center Midpoints in Selection"
msgstr "Ponovo centriraj sredi¹njicu u odabiru"
#: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084
#, fuzzy
msgid "Re-distribute Handles in Selection"
msgstr "Ponovo raspodjeli rukovatelje u odabiru"
#. The shell
#: app/gui/gradient-select.c:109
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Odabir Gradijenta"
#: app/gui/gradient-select.c:268
msgid ""
"Failed to run gradient callback function.\n"
"The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr ""
#: app/gui/gradients-commands.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Save \"%s\" as POV-Ray"
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
# ##, cformat
#: app/gui/gui.c:162 app/gui/gui.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "parsam \"%s\"\n"
#: app/gui/gui.c:367
#, fuzzy
msgid "Quit The GIMP?"
msgstr "O GIMP-u"
#: app/gui/gui.c:371
#, fuzzy
msgid ""
"Some files are unsaved.\n"
"\n"
"Really quit The GIMP?"
msgstr ""
"Neke datoteke.\n"
"nisu spremljene.\n"
"Ipak ¾elite Zavr¹iti?"
#: app/gui/gui.c:473
#, c-format
msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
msgstr ""
#: app/gui/image-commands.c:270
#, fuzzy
msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Opcije Stapanja Slojeva"
#: app/gui/image-commands.c:296
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Stopljeni Sloj æe biti:"
#: app/gui/image-commands.c:297
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Naposljetku, Usidreni Sloj æe biti:"
#: app/gui/image-commands.c:302
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Potrebno pro¹irenje"
#: app/gui/image-commands.c:304
msgid "Clipped to image"
msgstr "Umetnuto u sliku"
#: app/gui/image-commands.c:306
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Umetnuto u najdonji sloj"
#: app/gui/image-commands.c:346
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Gre¹ka u promjeni velièine.Visina i ¹irina moraju biti veæe od nule"
#: app/gui/image-commands.c:379
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Sloje je Premali"
#: app/gui/image-commands.c:383
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Odabrana velièina slike æe izbaciti\n"
"neke slojeve iz kompozicije.\n"
"Da li to stvarno ¾elite?"
#: app/gui/image-commands.c:466 app/tools/gimpscaletool.c:279
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaliram..."
#: app/gui/image-commands.c:481
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Gre¹ka u promjeni velièine.Visina i ¹irina moraju biti veæe od 0"
#: app/gui/indicator-area.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktivni kist.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Kistova."
#: app/gui/indicator-area.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktivni uzorak.\n"
"Klikni za otvoriti Dijalog Uzoraka."
#: app/gui/indicator-area.c:203
#, fuzzy
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktivni gradijent.\n"
"Klikni za otvaranje Dijaloga Gradijenata ."
#: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2064
#: app/gui/preferences-dialog.c:2176
msgid "General"
msgstr "Generalno"
#: app/gui/info-window.c:79
msgid "Static Gray"
msgstr "Statièna Siva"
#: app/gui/info-window.c:81
msgid "Static Color"
msgstr "Statièna Boja"
#: app/gui/info-window.c:82
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudo Boja"
#: app/gui/info-window.c:83
msgid "True Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/info-window.c:84
msgid "Direct Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:455
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284
#: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547
#: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:581
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:582 app/tools/gimpcolorpickertool.c:583
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:584 app/tools/gimpcolorpickertool.c:585
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:586 app/tools/gimpcolorpickertool.c:587
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:603 app/tools/gimpcolorpickertool.c:610
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:628 app/tools/gimpcolorpickertool.c:649
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. Red
#: app/gui/info-window.c:254
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. Green
#: app/gui/info-window.c:261
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. Blue
#: app/gui/info-window.c:268
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. Alpha
#: app/gui/info-window.c:275
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/gui/info-window.c:297
msgid "Extended"
msgstr "Pro¹irena"
#. add the information fields
#: app/gui/info-window.c:342
#, fuzzy
msgid "Dimensions (W x H):"
msgstr "Dimenzije (w x h):"
#: app/gui/info-window.c:346
msgid "Resolution:"
msgstr "Razluèivost:"
#: app/gui/info-window.c:348
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Omjer skale:"
#: app/gui/info-window.c:350
msgid "Display Type:"
msgstr "Vrsta zaslona:"
#: app/gui/info-window.c:352
msgid "Visual Class:"
msgstr "Vizualna Klasa:"
#: app/gui/info-window.c:354
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Vizualna Dubina:"
# #, cformat
#: app/gui/info-window.c:381
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
# ##, cformat
#: app/gui/info-window.c:629
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d piksela"
# ##, cformat
#. image resolution
#: app/gui/info-window.c:642
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/gui/info-window.c:656
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB Boja"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksirana Boja"
#: app/gui/info-window.c:663
msgid "colors"
msgstr "boje"
#: app/gui/layers-commands.c:501
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Kopiraj Prazan Sloj"
#: app/gui/layers-commands.c:524
msgid "New Layer Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#. The name label and entry
#: app/gui/layers-commands.c:554
msgid "Layer Name:"
msgstr "Naziv Sloja:"
#. The size labels
#: app/gui/layers-commands.c:569
msgid "Layer Width:"
msgstr "©irina Sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:628
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Vrsta Ispune Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:715
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:748
msgid "Layer name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/gui/layers-commands.c:820
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Dodaj Opcije Maske"
#: app/gui/layers-commands.c:849 app/gui/layers-commands.c:876
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Pokreni Masku Sloja u:"
#: app/gui/layers-commands.c:854 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:564
msgid "Selection"
msgstr "Odabir"
#: app/gui/layers-commands.c:856
#, fuzzy
msgid "Inverse Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/layers-commands.c:859 app/gui/layers-commands.c:881
msgid "Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:861 app/gui/layers-commands.c:883
msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
msgstr ""
#: app/gui/layers-commands.c:864 app/gui/layers-commands.c:886
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Bijela (Neprozirnost)"
#: app/gui/layers-commands.c:866 app/gui/layers-commands.c:888
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Crna (Prozirnost)"
#: app/gui/layers-commands.c:868 app/gui/layers-commands.c:890
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Alfa Kanal Sloja"
#: app/gui/layers-commands.c:960 app/gui/layers-commands.c:1052
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Nepravilna ¹irina ili visina.\n"
"Obje moraju biti pozitivne."
#. <Toolbox>/File
#: app/gui/menus.c:117
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"
#. <Image>/File
#: app/gui/menus.c:119 app/gui/menus.c:308
msgid "/File/New..."
msgstr "/Datoteka/Nova..."
#: app/gui/menus.c:124 app/gui/menus.c:313
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#. <Toolbox>/File/Open Recent
#: app/gui/menus.c:132
msgid "/File/Open Recent/(None)"
msgstr ""
#. <Toolbox>/File/Acquire
#: app/gui/menus.c:137
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Datoteka/Izvuci"
#: app/gui/menus.c:141
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Datoteka/Postavke..."
#. <Toolbox>/File/Dialogs
#: app/gui/menus.c:149
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/menus.c:153
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:157
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Moguænosti Alata..."
#: app/gui/menus.c:161
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Status ureðaja..."
#: app/gui/menus.c:196
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:200
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:204
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:208
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/menus.c:213
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/menus.c:218
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:222
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Images..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:229
#, fuzzy
msgid "/File/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#: app/gui/menus.c:233
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:238
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/menus.c:246 app/gui/menus.c:349
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Datoteka/Kraj"
#. <Toolbox>/Xtns
#: app/gui/menus.c:254
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Xtns"
#: app/gui/menus.c:256
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Xtns/Pretra¾ivaè Modula..."
#. <Toolbox>/Help
#: app/gui/menus.c:265
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoæ"
#: app/gui/menus.c:267
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Pomoæ/Pomoæ..."
#: app/gui/menus.c:272
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Pomoæ/Sadr¾aj Pomoæi..."
#: app/gui/menus.c:276
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Pomoæ/Korisni Savjet..."
#: app/gui/menus.c:280
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Pomoæ/O..."
#: app/gui/menus.c:321
msgid "/File/Save"
msgstr "/Datoteka/Spremi"
#: app/gui/menus.c:326
#, fuzzy
msgid "/File/Save as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/menus.c:331
#, fuzzy
msgid "/File/Save a Copy as..."
msgstr "/Datoteka/Spremi Kao..."
#: app/gui/menus.c:336
#, fuzzy
msgid "/File/Revert..."
msgstr "/Datoteka/Povrat"
#: app/gui/menus.c:344
msgid "/File/Close"
msgstr "/Datoteka/Zatvori"
#. <Image>/Edit
#: app/gui/menus.c:359
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Uredi/Korak Natrag"
#: app/gui/menus.c:364
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Uredi/Korak Naprijed"
#: app/gui/menus.c:372
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Uredi/Odre¾i"
#: app/gui/menus.c:377
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Uredi/Kopiraj"
#: app/gui/menus.c:382
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Uredi/Ubaci"
#: app/gui/menus.c:387
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/gui/menus.c:392
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/gui/menus.c:400
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Odre¾i Imenovano..."
#: app/gui/menus.c:405
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Kopiraj imenovano..."
#: app/gui/menus.c:410
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Uredi/Spremnik/Ubaci Imenovano..."
#: app/gui/menus.c:418
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Uredi/Poèisti"
#: app/gui/menus.c:423
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni bojom Prednjeg Plana"
#: app/gui/menus.c:428
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Uredi/Ispuni Bojom Pozadine"
#: app/gui/menus.c:433
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Uredi/Uokviri"
#. <Image>/Select
#: app/gui/menus.c:443
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Odaberi/Obratno"
#: app/gui/menus.c:447
msgid "/Select/All"
msgstr "/Odaberi/Sve"
#: app/gui/menus.c:451
msgid "/Select/None"
msgstr "/Odaberi/Ni¹ta"
#: app/gui/menus.c:455
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Odaberi/Plutajuæi"
#: app/gui/menus.c:462
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Odaberi/Pero..."
#: app/gui/menus.c:466
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Odaberi/Izo¹travanje"
#: app/gui/menus.c:470
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Odaberi/Skupljanje..."
#: app/gui/menus.c:474
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Odaberi/Rast..."
#: app/gui/menus.c:478
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Odaberi/Rub..."
#: app/gui/menus.c:485
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Odaberi/Spremi u Kanal"
#. <Image>/View
#: app/gui/menus.c:492
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Prikaz/Uveæanje +"
#: app/gui/menus.c:497
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Prikaz/Umanjenje -"
#: app/gui/menus.c:502
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom to Fit Window"
msgstr "/Prikaz/Uveæanje +"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/gui/menus.c:510
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/16:1"
#: app/gui/menus.c:515
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/8:1"
#: app/gui/menus.c:520
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/4:1"
#: app/gui/menus.c:525
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/4:1"
#: app/gui/menus.c:530
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:1"
#: app/gui/menus.c:535
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:2"
#: app/gui/menus.c:540
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:4"
#: app/gui/menus.c:545
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:8"
#: app/gui/menus.c:550
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Prikaz/Poveæalo/1:16"
#: app/gui/menus.c:556
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Prikaz/Toèka za Toèku"
#: app/gui/menus.c:563
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Prikaz/Info Prozor..."
#: app/gui/menus.c:568
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Prikaz/Navig. Prozor..."
#: app/gui/menus.c:576
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Odabir "
#: app/gui/menus.c:580
#, fuzzy
msgid "/View/Toggle Layer Boundary"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/menus.c:584
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Vodilje"
#: app/gui/menus.c:588
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
#: app/gui/menus.c:595
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Ravnala"
#: app/gui/menus.c:599
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Prikaz/Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/menus.c:606
msgid "/View/New View"
msgstr "/Prikaz/Novi Prikaz"
#: app/gui/menus.c:611
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Prikaz/Shrink Wrap"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/gui/menus.c:618
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Slika/Vrsta/RGB"
#: app/gui/menus.c:623
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Slika/Vrsta/Siva Skala"
#: app/gui/menus.c:628
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Slika/Vrsta/Indeksirano..."
#. <Image>/Image/Transform
#: app/gui/menus.c:638
#, fuzzy
msgid "/Image/Transform"
msgstr "/Slika/Transformacije/Rotacija"
#: app/gui/menus.c:644
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Slika/Velièina Platna..."
#: app/gui/menus.c:648
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Slika/Velièina Slike..."
#: app/gui/menus.c:653
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Slika/Dupliciranje"
#: app/gui/menus.c:661
#, fuzzy
msgid "/Image/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Slojevi/Stopi Vidljive Slojeve..."
#: app/gui/menus.c:665
#, fuzzy
msgid "/Image/Flatten Image"
msgstr "/Slojevi/Ravna Slika"
#. <Image>/Layer
#. <Image>/Layer/Stack
#: app/gui/menus.c:676
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Prethodni Sloj"
#: app/gui/menus.c:680
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Next Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sljedeæi Sloj"
#: app/gui/menus.c:684
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/menus.c:689
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/menus.c:694
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/menus.c:699
#, fuzzy
msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Slojevi/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/gui/menus.c:707
#, fuzzy
msgid "/Layer/New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/menus.c:712
#, fuzzy
msgid "/Layer/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/menus.c:717
#, fuzzy
msgid "/Layer/Anchor Layer"
msgstr "/Slojevi/Usidreni Sloj"
#: app/gui/menus.c:722
#, fuzzy
msgid "/Layer/Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/menus.c:726
#, fuzzy
msgid "/Layer/Delete Layer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#: app/gui/menus.c:734
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Velièina Graniènika Sloja..."
#: app/gui/menus.c:738
#, fuzzy
msgid "/Layer/Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/menus.c:743
#, fuzzy
msgid "/Layer/Layer to Imagesize"
msgstr "/Slojevi/Sloj u Velièinu Slike"
#: app/gui/menus.c:752
#, fuzzy
msgid "/Layer/Transform/Offset..."
msgstr "/Slika/Transformacije/Ofset..."
#. <Image>/Layer/Colors
#: app/gui/menus.c:761
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Desaturate"
msgstr "/Slika/Boje/Umanji Zasiæenje"
#: app/gui/menus.c:765
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Invert"
msgstr "/Slika/Boje/Obratno"
#. <Image>/Layer/Colors/Auto
#: app/gui/menus.c:774
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Slika/Boje/Auto/Ujednaèi"
#. <Image>/Layer/Mask
#: app/gui/menus.c:783
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:787
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/menus.c:791
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/gui/menus.c:795
#, fuzzy
msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection"
msgstr "/Slojevi/Maska u Odabir"
#. <Image>/Layer/Alpha
#: app/gui/menus.c:802
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Slika/Alfa/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/menus.c:806
#, fuzzy
msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection"
msgstr "/Slojevi/Alfa u Odabir"
#. <Image>/Tools
#: app/gui/menus.c:817
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#: app/gui/menus.c:821
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/menus.c:825
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/menus.c:829
#, fuzzy
msgid "/Tools/Swap Contexts"
msgstr "/Alati/Zamjenske Boje"
#: app/gui/menus.c:836
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èetverokutni"
#: app/gui/menus.c:837
#, fuzzy
msgid "/Tools/Paint Tools"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#: app/gui/menus.c:838
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#. <Image>/Dialogs
#: app/gui/menus.c:842
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#: app/gui/menus.c:846
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:850
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dijalozi/Opcije Alata..."
#: app/gui/menus.c:854
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dijalozi/Status Ureðaja..."
#: app/gui/menus.c:861
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:865
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:869
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:873
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/menus.c:878
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/menus.c:883
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Buffers..."
msgstr "/Dijalozi/Kistovi..."
#: app/gui/menus.c:887
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Images..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:894
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Document History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#: app/gui/menus.c:898
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:903
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dijalozi/Filteri Zaslona..."
#: app/gui/menus.c:908
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dijalozi/Povijest - Unatrag..."
#. <Image>/Filters
#: app/gui/menus.c:917
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/gui/menus.c:922
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
#: app/gui/menus.c:930
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Filteri/Zamuæenje"
#: app/gui/menus.c:931
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Filteri/Boje"
#: app/gui/menus.c:932
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Filteri/©um"
#: app/gui/menus.c:933
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Filteri/Detektor ruba"
#: app/gui/menus.c:934
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Filteri/Pojaèani"
#: app/gui/menus.c:935
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Filteri/Generièki"
#: app/gui/menus.c:939
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Filteri/Efekti èa¹e"
#: app/gui/menus.c:940
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Filteri/Svjetlosni efekti"
#: app/gui/menus.c:941
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Filteri/Distorzije"
#: app/gui/menus.c:942
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Filteri/Umjetnièki"
#: app/gui/menus.c:943
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Filteri/Mape"
#: app/gui/menus.c:944
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Filteri/Renderiranje"
#: app/gui/menus.c:945
#, fuzzy
msgid "/Filters/Text"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/menus.c:946
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Filteri/Web"
#: app/gui/menus.c:950
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Filteri/Animacija"
#: app/gui/menus.c:951
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Filteri/Kombinacije"
#: app/gui/menus.c:955
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Filteri/Igraèke"
#: app/gui/menus.c:963
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automatski"
#: app/gui/menus.c:976
msgid "/By Extension"
msgstr "/Po Ekstenziji"
#: app/gui/menus.c:989
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Novi Sloj..."
#: app/gui/menus.c:995
#, fuzzy
msgid "/Raise Layer"
msgstr "/Hrpa/Podigni Sloj"
#: app/gui/menus.c:1000
#, fuzzy
msgid "/Layer to Top"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/gui/menus.c:1005
#, fuzzy
msgid "/Lower Layer"
msgstr "/Hrpa/Spusti Sloj"
#: app/gui/menus.c:1010
#, fuzzy
msgid "/Layer to Bottom"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Dno"
#: app/gui/menus.c:1016
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Dupliciraj Sloj"
#: app/gui/menus.c:1021
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Usidreni Sloj"
#: app/gui/menus.c:1026
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Stopi Prema Dolje"
#: app/gui/menus.c:1030
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#: app/gui/menus.c:1038
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Velièina Graniènika Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1042
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Srazmjer Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1047
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Sloj u Velièinu Slike"
#: app/gui/menus.c:1054
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1058
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Prihvati Masku Sloja"
#: app/gui/menus.c:1062
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/gui/menus.c:1066
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1073
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Dodaj Alfa Kanal"
#: app/gui/menus.c:1077
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfa u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1084
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1096
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Novi Kanal..."
#: app/gui/menus.c:1101
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Povisi Kanal"
#: app/gui/menus.c:1106
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Snizi Kanal"
#: app/gui/menus.c:1111
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Dupliciraj Kanal"
#: app/gui/menus.c:1119
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanal u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1124 app/gui/menus.c:1190
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1129 app/gui/menus.c:1195
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/gui/menus.c:1134 app/gui/menus.c:1200
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#: app/gui/menus.c:1142
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Izbri¹i Kanal"
#: app/gui/menus.c:1150
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/menus.c:1162
#, fuzzy
msgid "/New Path..."
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/menus.c:1167
#, fuzzy
msgid "/Raise Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/menus.c:1172
#, fuzzy
msgid "/Lower Path"
msgstr "Poka¾i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1177 app/gui/menus.c:1272
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1185 app/gui/menus.c:1277
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Staza u Selekciju"
#: app/gui/menus.c:1206 app/gui/menus.c:1282
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Selekcija u Stazu"
#: app/gui/menus.c:1211 app/gui/menus.c:1287
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Staza Okvira"
#: app/gui/menus.c:1219 app/gui/menus.c:1300
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopiraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1224 app/gui/menus.c:1305
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Ubaci Stazu"
#: app/gui/menus.c:1229 app/gui/menus.c:1310
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Uvezi Stazu.."
#: app/gui/menus.c:1234 app/gui/menus.c:1315
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Izvezi Stazu.."
#: app/gui/menus.c:1242 app/gui/menus.c:1292
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1250
#, fuzzy
msgid "/Path Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/gui/menus.c:1255 app/gui/menus.c:1323
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/menus.c:1267
msgid "/New Path"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/menus.c:1342
#, fuzzy
msgid "/Select Tab"
msgstr "Odaberi"
#: app/gui/menus.c:1347
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Layers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1348
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Channels..."
msgstr "/Uredi Osobitosti Kanala..."
#: app/gui/menus.c:1349
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:1350
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Old Paths..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:1351
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Document History..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1352
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Error Console..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:1356
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Brushes..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1357
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Patterns..."
msgstr "/Dijalozi/Uzorci..."
#: app/gui/menus.c:1358
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Gradients..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:1359
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Palettes..."
msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#: app/gui/menus.c:1361
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Indexed Palette..."
msgstr "/Dijalozi/Indeks. Palete..."
#: app/gui/menus.c:1363
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Buffers..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1364
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Images..."
msgstr "/Dodaj Masku Sloja..."
#: app/gui/menus.c:1368
#, fuzzy
msgid "/Add Tab/Tools..."
msgstr "/Dijalozi/Konzola za Gre¹ke..."
#: app/gui/menus.c:1372
#, fuzzy
msgid "/Remove Tab"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/menus.c:1377
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Tiny"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1383
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Small"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1384
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Small"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1385
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Medium"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1386
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Large"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1387
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Extra Large"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1388
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Huge"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1389
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Enormous"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1390
#, fuzzy
msgid "/Preview Size/Gigantic"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/menus.c:1392
#, fuzzy
msgid "/View as List"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/gui/menus.c:1396
#, fuzzy
msgid "/View as Grid"
msgstr "/Prikaz/Zakljuèaj Vodilje"
#: app/gui/menus.c:1403
msgid "/Show Image Menu"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1407
msgid "/Auto Follow Active Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1422
#, fuzzy
msgid "/New Brush"
msgstr "/Nova Staza"
#: app/gui/menus.c:1427
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Brush"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1432
#, fuzzy
msgid "/Edit Brush..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/menus.c:1437
#, fuzzy
msgid "/Delete Brush..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1445
#, fuzzy
msgid "/Refresh Brushes"
msgstr "Kreirani Kistovi"
#: app/gui/menus.c:1457
#, fuzzy
msgid "/New Pattern"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/menus.c:1462
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Pattern"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1467
#, fuzzy
msgid "/Edit Pattern..."
msgstr "/Uredi Postavke Staze..."
#: app/gui/menus.c:1472
#, fuzzy
msgid "/Delete Pattern..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "/Refresh Patterns"
msgstr "Uzorci"
#: app/gui/menus.c:1505
#, fuzzy
msgid "/Left Endpoint's Color..."
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/menus.c:1510
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna toèka lijevog susjeda"
#: app/gui/menus.c:1514
#, fuzzy
msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint"
msgstr "Kranja desna toèka lijevog susjeda"
#: app/gui/menus.c:1518
msgid "/Load Left Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1522
msgid "/Load Left Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1540
msgid "/Save Left Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1555
#, fuzzy
msgid "/Right Endpoint's Color..."
msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#: app/gui/menus.c:1560
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja toèka desnog susjeda"
#: app/gui/menus.c:1564
#, fuzzy
msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint"
msgstr "Lijeva kranja toèka desnog susjeda"
#: app/gui/menus.c:1568
msgid "/Load Right Color From/FG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1572
msgid "/Load Right Color From/BG Color"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1590
msgid "/Save Right Color To"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1605
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Linear"
msgstr "Funkcija mije¹anja za odabir"
#: app/gui/menus.c:1610
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Curved"
msgstr "Funkcija mje¹anja za segment"
#: app/gui/menus.c:1615
msgid "/blendingfunction/Sinusodial"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1620
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)"
msgstr "Sferièno (uveæanje)"
#: app/gui/menus.c:1625
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)"
msgstr "Sferièno(umanjenje)"
#: app/gui/menus.c:1630
#, fuzzy
msgid "/blendingfunction/(Varies)"
msgstr "Funkcija mje¹anja za segment"
#: app/gui/menus.c:1635
msgid "/coloringtype/RGB"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1640
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (brojaè-smjer kazaljke)"
#: app/gui/menus.c:1645
#, fuzzy
msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (smjer kazaljke)"
#: app/gui/menus.c:1650
msgid "/coloringtype/(Varies)"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1688
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Colors"
msgstr "Krajnje toèke mije¹anja boje"
#: app/gui/menus.c:1692
#, fuzzy
msgid "/Blend Endpoints' Opacity"
msgstr "Krajnje toèke neprozirnosti mije¹anja"
#: app/gui/menus.c:1708
#, fuzzy
msgid "/New Gradient"
msgstr "Novi Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1713
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Gradient"
msgstr "Izbri¹i Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1718
#, fuzzy
msgid "/Edit Gradient..."
msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#: app/gui/menus.c:1723
#, fuzzy
msgid "/Delete Gradient..."
msgstr "Izbri¹i Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1731
#, fuzzy
msgid "/Refresh Gradients"
msgstr "Preimenuj Gradijent"
#: app/gui/menus.c:1739
#, fuzzy
msgid "/Save as POV-Ray..."
msgstr "Spremi kao POV-Ray"
#: app/gui/menus.c:1751
#, fuzzy
msgid "/New Color"
msgstr "Istinska Boja"
#: app/gui/menus.c:1756
#, fuzzy
msgid "/Edit Color..."
msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#: app/gui/menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "/Delete Color"
msgstr "/Alati/Standardne Boje"
#: app/gui/menus.c:1773
#, fuzzy
msgid "/New Palette"
msgstr "Nova Paleta"
#: app/gui/menus.c:1778
#, fuzzy
msgid "/Duplicate Palette"
msgstr "/Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/menus.c:1783
#, fuzzy
msgid "/Edit Palette..."
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/menus.c:1788
#, fuzzy
msgid "/Delete Palette..."
msgstr "/Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/menus.c:1796
#, fuzzy
msgid "/Refresh Palettes"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/menus.c:1804
#, fuzzy
msgid "/Import Palette..."
msgstr "Uvezi Paletu"
#: app/gui/menus.c:1809
#, fuzzy
msgid "/Merge Palettes..."
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/menus.c:1820
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer"
msgstr "Ubaci Imenovani Spremnik"
#: app/gui/menus.c:1825
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer Into"
msgstr "Ubaci u "
#: app/gui/menus.c:1830
#, fuzzy
msgid "/Paste Buffer as New"
msgstr "Ubaci kao Novu"
#: app/gui/menus.c:1835
#, fuzzy
msgid "/Delete Buffer"
msgstr "/Izbri¹i Sloj"
#: app/gui/menus.c:1847
#, fuzzy
msgid "/Open Image"
msgstr "/Ravna Slika"
#: app/gui/menus.c:1852
msgid "/Raise or Open Image"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1857
#, fuzzy
msgid "/File Open Dialog..."
msgstr "/Datoteka/Otvori..."
#: app/gui/menus.c:1862
#, fuzzy
msgid "/Remove Entry"
msgstr "Ukloni"
#: app/gui/menus.c:1870
#, fuzzy
msgid "/Refresh History"
msgstr "Povijest Boja"
#: app/gui/menus.c:1882
msgid "/QMask Active"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1888
#, fuzzy
msgid "/Mask Selected Areas"
msgstr "/Maska u Odabir"
#: app/gui/menus.c:1891
msgid "/Mask Unselected Areas"
msgstr ""
#: app/gui/menus.c:1897
msgid "/Configure Color and Opacity..."
msgstr ""
#: app/gui/module-browser.c:108
msgid "Module DB"
msgstr "Moduli DB"
#: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227
msgid "Refresh"
msgstr "Osvje¾i"
#: app/gui/module-browser.c:367
msgid "Module error"
msgstr "Pogre¹ka u modulu"
#: app/gui/module-browser.c:368
msgid "Loaded OK"
msgstr "Uèitavanje OK"
#: app/gui/module-browser.c:369
msgid "Load failed"
msgstr "Pogre¹ka kod uèitavanja"
#: app/gui/module-browser.c:370
msgid "Unload requested"
msgstr "Zatra¾eno zatvaranje uèitanog"
#: app/gui/module-browser.c:371
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Zatvaranje OK"
#: app/gui/module-browser.c:382
msgid "<No modules>"
msgstr "<Nema modula>"
#: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "On disk"
msgstr "na disku"
#: app/gui/module-browser.c:395
#, fuzzy
msgid "Only in memory"
msgstr "samo u memoriji"
#: app/gui/module-browser.c:404
#, fuzzy
msgid "No longer available"
msgstr "Nemam Uzoraka"
#: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:804
#: app/tools/gimplevelstool.c:681
msgid "Load"
msgstr "Uèitaj"
#: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446
msgid "Unload"
msgstr "Zatvori"
#: app/gui/module-browser.c:462
msgid "Purpose:"
msgstr "Svrha:"
#: app/gui/module-browser.c:463
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: app/gui/module-browser.c:464
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
#: app/gui/module-browser.c:465
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
#: app/gui/module-browser.c:466
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: app/gui/module-browser.c:467
msgid "Location:"
msgstr "Mjesto:"
#: app/gui/module-browser.c:468
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
#: app/gui/module-browser.c:487
#, fuzzy
msgid "Autoload during start-up"
msgstr "Samouèitavanje tijekom starta"
#: app/gui/offset-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Offset Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/gui/offset-dialog.c:93
#, fuzzy
msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "/Izbri¹i Masku Sloja"
#: app/gui/offset-dialog.c:95
#, fuzzy
msgid "Offset Channel"
msgstr "Podigni Kanal"
#. The offset labels
#: app/gui/offset-dialog.c:124
msgid "Offset X:"
msgstr "Ofset X:"
#. The by half height and half width option
#: app/gui/offset-dialog.c:179
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Ofset od (x/2),(y/2)"
#. The wrap around option
#: app/gui/offset-dialog.c:185
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: app/gui/palette-editor-commands.c:103
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Direktna Boja"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:356
msgid "Import Palette"
msgstr "Uvezi Paletu"
#. The "Import" frame
#: app/gui/palette-import-dialog.c:365 app/gui/palette-import-dialog.c:378
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
#. The source's name
#: app/gui/palette-import-dialog.c:394
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:404
msgid "new_import"
msgstr "novi_uvoz"
#. The source type
#: app/gui/palette-import-dialog.c:408
msgid "Source:"
msgstr "Izvor:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:417 app/tools/paint_options.c:521
msgid "Gradient"
msgstr "Gradijent"
#. The sample size
#: app/gui/palette-import-dialog.c:439
msgid "Sample Size:"
msgstr "Primjer Velièine:"
#. The interval
#: app/gui/palette-import-dialog.c:452
msgid "Interval:"
msgstr "Interval:"
#: app/gui/palette-import-dialog.c:489
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#. The shell and main vbox
#: app/gui/palette-select.c:110
msgid "Palette Selection"
msgstr "Odabir Palete"
#: app/gui/palettes-commands.c:122
msgid "Merge Palette"
msgstr "Stopi Paletu"
#: app/gui/palettes-commands.c:125
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Upi¹i naziv stopljene palete"
#: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:484
msgid "New Path"
msgstr "Nova Staza"
#: app/gui/paths-dialog.c:169
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:173
msgid "Path to Selection"
msgstr "Staza u Odabir"
#: app/gui/paths-dialog.c:177
msgid "Selection to Path"
msgstr "Odabir u Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:144
msgid "Stroke Path"
msgstr "Staza Okvira"
#: app/gui/paths-dialog.c:185
msgid "Delete Path"
msgstr "Izbri¹i Stazu"
#: app/gui/paths-dialog.c:194
msgid "New Point"
msgstr "Nova Toèka"
#: app/gui/paths-dialog.c:198
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj Toèku"
#: app/gui/paths-dialog.c:202
msgid "Delete Point"
msgstr "Izbri¹i Toèku"
#: app/gui/paths-dialog.c:206
msgid "Edit Point"
msgstr "Uredi Toèku"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:434
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Staza %d"
#: app/gui/paths-dialog.c:987 app/gui/vectors-commands.c:553
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Uredi Osobitosti Staze"
#: app/gui/paths-dialog.c:990
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Upi¹i novi naziv staze"
# ##, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to open file '%s'\n"
"Error: %s."
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from '%s'"
msgstr "Gre¹ka u èitanju iz %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1912
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read path from '%s'"
msgstr "Gre¹ka u èitanju staze iz %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "No points specified in path file '%s'"
msgstr "Nema specificiranih toèaka u stazi datoteke %s"
# #, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:1930
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Gre¹ka u èitanju toèaka staze od %s"
# ##, cformat
#: app/gui/paths-dialog.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gre¹ka kod Otvaranja.\n"
"%s"
#: app/gui/paths-dialog.c:2029
#, fuzzy
msgid "Load and Save Bezier Curves"
msgstr "Uèitaj/Spremi Bezierove Krivulje"
#: app/gui/paths-dialog.c:2069
msgid "Load Path"
msgstr "Uèitaj Stazu "
#: app/gui/paths-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "Save Path"
msgstr "Spremi u"
#. The shell
#: app/gui/pattern-select.c:115
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Odabir Uzorka"
#: app/gui/preferences-dialog.c:294
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Gre¹ka: Broj koraka unatrag mora biti 0 ili vi¹e"
#: app/gui/preferences-dialog.c:300
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Gre¹ka: Brzina koraka mora biti 50 ili vi¹e."
#: app/gui/preferences-dialog.c:306
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Gre¹ka: Standardna ¹irina mora biti 1 ili vi¹e."
#: app/gui/preferences-dialog.c:312
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Gre¹ka: Standardna visina mora biti 1 ili vi¹e."
#: app/gui/preferences-dialog.c:319
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Gre¹ka: Standardna mjera mora biti u vrijednosti iste."
#: app/gui/preferences-dialog.c:326
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Gre¹ka: Standardna rezolucija ne smije biti 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:334
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Gre¹ka: Standardna rezolucija mjere mora biti u vrijednosti mjere."
#: app/gui/preferences-dialog.c:341
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Gre¹ka: Rezolucija monitora ne smije biti 0."
#: app/gui/preferences-dialog.c:348
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Gre¹ka: Naziv slike ne smije biti NULL."
#: app/gui/preferences-dialog.c:354
#, fuzzy
msgid "Error: Image status format must not be NULL."
msgstr "Gre¹ka: Naziv slike ne smije biti NULL."
#: app/gui/preferences-dialog.c:361
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Gre¹ka: Broj procesora mora biti izmeðu 1 i 30."
#: app/gui/preferences-dialog.c:412
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Da Spremim Moguænosti?"
#: app/gui/preferences-dialog.c:435
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Najmanje jedna od promjena æe biti korisna tek\n"
"kad restartate GIMP.\n"
"\n"
"Odaberite 'Spremi' kako bi spremili promjene te \n"
"restartajte GIMP ili odaberite 'Zatvori' pa neæu \n"
"uva¾iti promjene."
#: app/gui/preferences-dialog.c:535
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr "Morate restartati GIMP da bi promjene do¹le do izra¾aja."
# #, cformat
#: app/gui/preferences-dialog.c:1151
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Standardni komentar je ogranièen na %d karaktera."
#. Create the dialog
#: app/gui/preferences-dialog.c:1756
msgid "Preferences"
msgstr "Moguænosti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1874
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Standardna Velièina Slike i Mjere"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1889
msgid "Width"
msgstr "©irina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1891
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1923
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Uobièajena Rezolucija i Mjerna Jed. Rezolucije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1947 app/gui/preferences-dialog.c:2605
#: app/tools/gimpfliptool.c:303
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1949 app/gui/preferences-dialog.c:2607
#: app/tools/gimpfliptool.c:307
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1951 app/gui/preferences-dialog.c:2609
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:1992
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Stand. Vrsta Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2001
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Maks. Velièina Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2014 app/gui/preferences-dialog.c:2017
msgid "Default Comment"
msgstr "Uobièajeni Komentar"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2023
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Komentar za Nove Slike"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2055 app/gui/preferences-dialog.c:2058
#: app/pdb/internal_procs.c:128
msgid "Interface"
msgstr "Suèelje"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2074 app/tools/gimpblendtool.c:575
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:589
msgid "None"
msgstr "Ne"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2076
msgid "Tiny"
msgstr "Mali"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2078
#, fuzzy
msgid "Extra Small"
msgstr "Mala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2080 app/gui/preferences-dialog.c:2105
#: app/gui/preferences-dialog.c:2520
msgid "Small"
msgstr "Mala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2082 app/gui/preferences-dialog.c:2106
#: app/gui/preferences-dialog.c:2522
msgid "Medium"
msgstr "Srednja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2084 app/gui/preferences-dialog.c:2107
#: app/gui/preferences-dialog.c:2524
msgid "Large"
msgstr "Velika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2086
#, fuzzy
msgid "Extra Large"
msgstr "Velika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2088
msgid "Huge"
msgstr "Veliki"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2090
msgid "Gigantic"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2096
msgid "Preview Size:"
msgstr "Velièina Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2112
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Nav. Velièine Pregleda:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2118
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Velièina Liste Kori¹tenih Dokumenata:"
#. Dialog Bahaviour
#: app/gui/preferences-dialog.c:2126
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dijalog Naèina Rada"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2128
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Navigacijski Prozor po Zaslonu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2130
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Info Prozor Slijedi Mi¹a"
#. Menus
#: app/gui/preferences-dialog.c:2134
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2136
msgid "Disable Tearoff Menus"
msgstr ""
#. Window Positions
#: app/gui/preferences-dialog.c:2140
msgid "Window Positions"
msgstr "Polo¾aji Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2142
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Spremi Polo¾aje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2144
#, fuzzy
msgid "Restore Saved Window Positions on Startup"
msgstr "Spremi Polo¾aje Prozora pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2152
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Poni¹ti Spremljene Polo¾aje Prozora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2167 app/gui/preferences-dialog.c:2170
msgid "Help System"
msgstr "Sistem Pomoæi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2178
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Prika¾i Savjete za Alate"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2180
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Sadr¾aj osjetljive pomoæi sa \"F1\""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2183
msgid "Help Browser"
msgstr "Pretra¾ivaè Pomoæi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2193
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2194
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2199
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Pretra¾ivaè pomoæi :"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2208 app/gui/preferences-dialog.c:2211
#: app/gui/tool-options-dialog.c:98
msgid "Tool Options"
msgstr "Moguænosti Alata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2217
msgid "Paint Options"
msgstr "Moguænosti Slikanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2219
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Koristi Globalne Moguænosti Slikanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2222
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Tra¾i Istovrsna Podruèja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2230
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Uobièajeni Prag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2238
msgid "Scaling"
msgstr "Ljestvica"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2250 app/gui/resize-dialog.c:678
#: app/tools/transform_options.c:128
msgid "None (Fastest)"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2253 app/gui/resize-dialog.c:682
#: app/tools/gimpblendtool.c:529 app/tools/transform_options.c:132
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2256 app/gui/resize-dialog.c:686
#: app/tools/transform_options.c:136
#, fuzzy
msgid "Cubic (Slowest & Best)"
msgstr "Kubièno (Sporo)"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2262
#, fuzzy
msgid "Default Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2271 app/gui/preferences-dialog.c:2274
#, fuzzy
msgid "Input Devices"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2280
#, fuzzy
msgid "Input Device Settings"
msgstr "Status Ureðaja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2315
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings on Exit"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2323
#, fuzzy
msgid "Save Input Device Settings Now"
msgstr "Spremi Status Ureðaja pri Izlasku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2338 app/gui/preferences-dialog.c:2341
msgid "Image Windows"
msgstr "Prozori Slika"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2347
msgid "Appearance"
msgstr "Prikaz"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2349
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Koristi \"Toèku za Toèku\" kao standard"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2351
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Promijeni Velièinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2353
#, fuzzy
msgid "Resize Window on Image Size Change"
msgstr "Promijeni Velièinu Prozora pri Zumiranju"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2355
msgid "Show Rulers"
msgstr "Prika¾i Ravnala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2357
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Prika¾i Statusnu Traku"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2365
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Brzina Mar¹irajuæih Mrava:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2389
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2390
msgid "Standard"
msgstr "Uobièajeno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2391
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Prika¾i Postotak Uveæanja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2392
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Prika¾i omjer poveæala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2393
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Prika¾i obratno omjer poveæala"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2394
msgid "Show memory usage"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2415
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2438
#, fuzzy
msgid "Image Status Format:"
msgstr "Format Naziva Slike:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2446
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Povratna Sprega Kretnje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2448
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Perfektno ali sporo kretanje kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2450
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Iskljuèi Osvje¾avanje Kursora"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2461
msgid "Tool Icon"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2463
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Ikona Alata"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2465
msgid "Crosshair only"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2471
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Rad Kursora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2480 app/gui/preferences-dialog.c:2483
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2489
msgid "Transparency"
msgstr "Prozirnost"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2501
msgid "Light Checks"
msgstr "Kontrola Svjetla"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2502
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Kontrola Srednjih Tonova"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2503
msgid "Dark Checks"
msgstr "Provjera Tamnog"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2504
msgid "White Only"
msgstr "Samo Bijelo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2505
msgid "Gray Only"
msgstr "Samo Sivo"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2506
msgid "Black Only"
msgstr "Samo Crno"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2511
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Vrsta Prozirnosti:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2530
msgid "Check Size:"
msgstr "Provjeri Velièinu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2533
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bitni zasloni"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2546
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Minimalni Broj Boja:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2553
msgid "Install Colormap"
msgstr "Instaliraj Mapu Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2555
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Ciklus Mape Boja"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2564 app/gui/preferences-dialog.c:2567
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2573
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Daj Razluèivost Zaslona"
# ##, cformat
#: app/gui/preferences-dialog.c:2581
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2637 app/gui/user-install-dialog.c:1274
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibracija"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2648
#, fuzzy
msgid "From Windowing System"
msgstr "Od Window Managera"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2670
msgid "Manually:"
msgstr "Ruèno:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2690 app/gui/preferences-dialog.c:2693
msgid "Environment"
msgstr "Okolina"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2699
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Potro¹nja Resursa"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2701
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "©tedljivo Kori¹tenje Memorije"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2715
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Broj Koraka Unatrag:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2728 app/gui/user-install-dialog.c:1122
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Velièina Spremnika (cache):"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2740
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Broj Procesora:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2748
msgid "File Saving"
msgstr "Spremanje Datoteke"
#. Don't show the Auto-save button until we really
#. * have auto-saving in the gimp.
#.
#: app/gui/preferences-dialog.c:2756
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr "Spremi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2767
msgid "Only when Modified"
msgstr "Samo kod Promjene"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2768 app/gui/preferences-dialog.c:2782
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2773
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "\"Datoteka > Spremi\" Sprema sliku:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2783
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2788
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Poku¹aj Zapisati Slièicu:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2797 app/gui/preferences-dialog.c:2800
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Pomoæni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2815
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Privremeni Dir.:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2815
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Pomoæni Dir:"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2816 app/gui/user-install-dialog.c:1142
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Odredi Pomoæni Dir"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2850
#, fuzzy
msgid "Brush Folders"
msgstr "Kistovi"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2852
#, fuzzy
msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Kistove"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2854
#, fuzzy
msgid "Pattern Folders"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2856
#, fuzzy
msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Uzorke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2858
#, fuzzy
msgid "Palette Folders"
msgstr "Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2860
#, fuzzy
msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Palete"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2862
#, fuzzy
msgid "Gradient Folders"
msgstr "Gradijenti"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2864
#, fuzzy
msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Gradijente"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2866
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2866
#, fuzzy
msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2868
#, fuzzy
msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Prikljuèke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2870
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-Ins"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2870
#, fuzzy
msgid "Tool Plug-In Folders"
msgstr "Prikljuèci"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2872
#, fuzzy
msgid "Select Tool Plug-In Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Prikljuèke"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2874
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2874
#, fuzzy
msgid "Module Folders"
msgstr "Pogre¹ka u modulu"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2876
#, fuzzy
msgid "Select Module Folders"
msgstr "Odredi Dir. za Module"
#: app/gui/preferences-dialog.c:2878
msgid "Themes"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2878
msgid "Theme Folders"
msgstr ""
#: app/gui/preferences-dialog.c:2880
#, fuzzy
msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Odredi Privremeni Dir."
#: app/gui/qmask-commands.c:170
#, fuzzy
msgid "Edit Qmask Color"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:177
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Uredi Osobine Qmaske"
#: app/gui/qmask-commands.c:218
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Neprozirnost Maske:"
#: app/gui/resize-dialog.c:179 app/gui/resize-dialog.c:204
#: app/tools/paint_options.c:386
msgid "Size"
msgstr "Velièina"
#: app/gui/resize-dialog.c:185
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimenzije Piksela"
#: app/gui/resize-dialog.c:195
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Odredi Velièinu Ruba Sloja"
#: app/gui/resize-dialog.c:200
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Odredi Velièinu Platna"
#. the original width & height labels
#: app/gui/resize-dialog.c:271 app/tools/gimpscaletool.c:179
msgid "Original Width:"
msgstr "Originalna ©irina:"
#. the new size labels
#: app/gui/resize-dialog.c:296 app/gui/resize-dialog.c:535
msgid "New Width:"
msgstr "Nova ©irina:"
#. the scale ratio labels
#: app/gui/resize-dialog.c:359
msgid "Ratio X:"
msgstr "Omjer X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:429
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
#: app/gui/resize-dialog.c:483
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centar X:"
#: app/gui/resize-dialog.c:521
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Omjer velièine za Ispis na pisaè"
#: app/gui/resize-dialog.c:668 app/tools/transform_options.c:118
#, fuzzy
msgid "Interpolation:"
msgstr "Vrsta Interpolacije:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Kalibracija Razluèivosti Zaslona"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr "Izmjeri po ravnalima i unesi njihovu duljinu ispod."
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontalno:"
#: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertikalno:"
#: app/gui/select-commands.c:131
msgid "Feather Selection"
msgstr "Istovrsni Odabir"
#: app/gui/select-commands.c:134
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Istovrsni Odabir na:"
#: app/gui/select-commands.c:166
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/gui/select-commands.c:169
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Odabir Skupljanja od:"
#: app/gui/select-commands.c:178
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Skupljanje od ruba slike"
#: app/gui/select-commands.c:199
msgid "Grow Selection"
msgstr "Odabir uveæavanja"
#: app/gui/select-commands.c:202
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Odabir Uveæanja na:"
#: app/gui/select-commands.c:221
msgid "Border Selection"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/gui/select-commands.c:224
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Odabir Rubova od:"
#: app/gui/splash.c:54
msgid "GIMP Startup"
msgstr "Startam GIMP"
#: app/gui/splash.c:93 app/gui/toolbox.c:132
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#: app/gui/tips-dialog.c:87
msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed correctly!</b>"
msgstr ""
#: app/gui/tips-dialog.c:106
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP-ov dana¹nji Korisni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:173
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Prika¾i Savjet i sljedeæi put"
#: app/gui/tips-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "_Previous Tip"
msgstr "Prethodni Savjet"
#: app/gui/tips-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "_Next Tip"
msgstr "Sljedeæi Savjet"
#: app/gui/tips-parser.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%"
"s'. Please check your installation."
msgstr ""
"Èini se da nedostaje va¹a GIMP datoteka!\n"
"U GIMP direktoriju mora postojati gimp_tips.txt\n"
"negdje u poddirektoriju tips.\n"
"Molim provjerite instalaciju."
#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
#: app/gui/tips-parser.c:181
msgid "tips-locale:C"
msgstr ""
#: app/gui/toolbox.c:335
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Boje Prednjeg plana & Pozadine.Crno bijeli kvadrati resetiraju boje. "
"Strelice mijenjaju boju.Dvokliknite za odabir boje iz tra¾ilice boja."
#: app/gui/user-install-dialog.c:130
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc datoteka se koristi za spremanje osobnih postavki\n"
"to jest GIMP su to standardne postavke.\n"
"Staze do kistova,paleta,gradijenata,uzoraka,\n"
"prikljuèaka i modula su takoðer pohranjene\n"
"u istoj."
#: app/gui/user-install-dialog.c:138
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP koristi dodatnu gtkrc datoteku pa mo¾ete\n"
"sami urediti izgled programa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:143
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Prikljuèci su vanjski programi koje GIMP\n"
"koristi tijekom rada i isti mu uveæavaju\n"
"moguænosti.Informacije i pozicija tih programa\n"
"su takoðer u ovoj datoteci.\n"
"Ova datoteka je samo za èitanje i ne bi je smjeli\n"
"ureðivati niti mijenjati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:152
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Kratice za tipkovnicu se mogu dinamièki mijenjati u GIMP-u.\n"
"menurc datoteka sadr¾i te postavke te pamti postavke za\n"
"sljedeæu sesiju.Mo¾ete je ureðivati ali najbolje je odrediti\n"
"kratice iz GIMP-a.\n"
"Brisanjem ove datoteke GIMP vraæa standardne postavke."
#: app/gui/user-install-dialog.c:161
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"U sessionrc datoteci su pohranjeni podaci o tome koji\n"
"su dijalozi bili otvoreni prilikom posljednje sesije.\n"
"Mo¾ete podesiti GIMP da otvori iste dijaloge."
#: app/gui/user-install-dialog.c:167
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"U unitrc datoteci je spremljena baza podataka va¹ih\n"
"mjernih jedinica.Mo¾ete slobodno dodati neke va¹e\n"
"mjerne jedinice npr. palci,milimetri,toèke itd.\n"
"Datoteka se prepi¹e svakim zatvaranjem GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined brushes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Ovo je poddirektorij koji se koristi za spremanje\n"
"kistova definiranih od strane korisnka.Datoteka\n"
"gimprc provjerava ovaj poddirektorij kad\n"
"tra¾i dodatne kistove."
#: app/gui/user-install-dialog.c:182
msgid ""
"This folder is used to store brushes that are created\n"
"created with the brush editor."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gradients\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching for\n"
"gradients."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje gradijenata\n"
"definiranih od strane korisnika.Datoteka gimprc\n"
"pretra¾uje ovaj poddirektorij kad tra¾i dodatne\n"
"gradijente."
#: app/gui/user-install-dialog.c:194
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined palettes.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP palettes installation when searching for\n"
"palettes."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Va¹i\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom tra¾enja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined patterns.\n"
"The GIMP checks this folder in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij se mogu spremiti Va¹i\n"
"osobni uzorci.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij prilikom tra¾enja uzoraka i nudi\n"
"korisniku njegove uzorke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP plug-in folder when searching for plug-ins."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti razne\n"
"predefinirane prikljuèke.Datoteka gimprc\n"
"pretra¾uje ovaj poddirektorij i nudi korisniku\n"
"dodatne prikljuèke uz sistemske."
#: app/gui/user-install-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created, temporary,\n"
"or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n"
"GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n"
"GIMP module folder when searching for modules to load\n"
"during initialization."
msgstr ""
"U ovaj direktorij spremamo razne predefinirane,\n"
"privremene i druge ne-sistemske DLL module\n"
"Datoteka gimprc pretra¾uje i ovaj poddirektorij\n"
"i nudi korisniku dodatne DLL module."
#: app/gui/user-install-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user created and installed\n"
"scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n"
"the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n"
"scripts."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij spremamo razne predefinirane\n"
"ili kreirane skripte.Datoteka gimprc provjerava i\n"
"ovaj poddirektorij u potrazi za dodatnim skriptama."
#: app/gui/user-install-dialog.c:230
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to temporarily store undo buffers\n"
"to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n"
"killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n"
"this folder. These files are useless across GIMP\n"
"sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij GIMP koristi kao privremeno odlagali¹te\n"
"tj. kao pomoæni direktorij za spremanje Koraka Unatrag (undo)\n"
"kako bi se smanjilo kori¹tenje fizièke memorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Curves tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
"za Krivulje."
#: app/gui/user-install-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store parameter files for the\n"
"Levels tool."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij slu¾i za spremanje postavki alata\n"
"za Razine."
#: app/gui/user-install-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid ""
"This is folder used to store user defined fractals to\n"
"be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
"checks this folder in addition to the systemwide\n"
"FractalExplorer installation when searching for fractals."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti fraktale koje smo\n"
"sami definirali a koristit æe ih prikljuèak FractalExplorer.\n"
"Datoteka gimprc provjerava ovaj poddirektorij u potrazi\n"
"za dodatnim fraktalima."
#: app/gui/user-install-dialog.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined figures to\n"
"be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"U ovaj poddirektorij mo¾emo spremiti figure\n"
"definirane od strane korisnika a koristit æe ih\n"
"GFig prikljuèak.Datoteka gimprc provjerava\n"
"ovaj poddirektorij kako bi korisniku ponudila\n"
"dodatne figure."
#: app/gui/user-install-dialog.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined gflares to\n"
"be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n"
"folder in addition to the systemwide GFlares\n"
"installation when searching for gflares."
msgstr ""
"Ovaj direktorij koristi GFlare prikljuèak.U njemu\n"
"mo¾emo definirati nove gflares koje æe prikljuèak\n"
"koristiti.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
"poddirektorij kako bi korisniku ponudila dodatne\n"
"moguænosti za GFlare prikljuèak."
#: app/gui/user-install-dialog.c:269
#, fuzzy
msgid ""
"This folder is used to store user defined data to be\n"
"used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n"
"this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij koristimo za definiranje novih datoteka\n"
"koje æe koristiti Gimpressionist prikljuèak.Datoteka gimprc\n"
"provejrava sadr¾aj istog i nudi korisniku dodatne definicije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP folder is being created..."
msgstr ""
"Prièekajte malo upravo kreiram Va¹\n"
"GIMP korisnièki direktorij..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:526
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Osobna Instalacija GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:534
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"
#: app/gui/user-install-dialog.c:674
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Dobrodo¹li na Va¹u osobnu\n"
"Instalaciju GIMP-a"
#: app/gui/user-install-dialog.c:676
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za poèetak osobne instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:680
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU program za obradu slike\n"
"Autorska prava (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis i GIMP razvojna ekipa."
#: app/gui/user-install-dialog.c:690
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:696
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:702
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
#: app/gui/user-install-dialog.c:728
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Folder"
msgstr "Osobni GIMP Direktorij"
#: app/gui/user-install-dialog.c:729
#, fuzzy
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za kreiranje va¹eg osobnog GIMP direktorija."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a folder named\n"
"%s needs to be created."
msgstr ""
"Za pravilnu instalaciju GIMP-a moram kreirati\n"
"poddirektorij %s ."
#: app/gui/user-install-dialog.c:754
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or folders in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Ovaj poddirektorij æe sadr¾avati odreðeni broj va¾nih\n"
"datoteka.Kliknite na neku datoteku ili poddirektorij u\n"
"stablu kako bi dobili vi¹e informacija o istim."
#: app/gui/user-install-dialog.c:840
msgid "User Installation Log"
msgstr "Zabilje¹ka Instalacije"
#: app/gui/user-install-dialog.c:846
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMP-Pode¹avanje Performanci"
#: app/gui/user-install-dialog.c:847
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za prihvat ovih postavki."
#: app/gui/user-install-dialog.c:850
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr "Za optimalne performance GIMP-a,neke æe te postavke morati podesiti."
#: app/gui/user-install-dialog.c:859
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Razluèivost Zaslona"
#: app/gui/user-install-dialog.c:860
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za startanje GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:863
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Da bi GIMP prikazao slike u pravoj velièini mora znati razluèivost zaslona."
#: app/gui/user-install-dialog.c:872
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Zaustavljam Instalaciju..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:943
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "ne postoji. Ne mogu instalirati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:955
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "ima nepravilne dozvole. Ne mogu instalirati."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1004
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Jeste li primjetili kakvu poruku o gre¹ci u konzoli?\n"
"Ako niste instalacija je uspjela!\n"
"U suprotnom zavr¹ite i potra¾ite uzrok gre¹ke..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1066
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Jeste li primjetili kakvu poruku o gre¹ci?\n"
"Ako niste instalacija je uspjela!\n"
"U suprotnom zavr¹ite i potra¾ite uzrok gre¹ke..."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1082
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Klikni \"Nastavak\" za zavr¹etak instalacije GIMP-a."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1087
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Gre¹ka u instalaciji. Kontaktirajte Aministratora."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1108
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP koristi ogranièenu kolièinu memorije za pohranu slikovnog podatka\n"
"zvanog \"Tile Cache\".Namjestite vrijednost kako bi stao u memoriju.Uzmite\n"
"u obzir kolièinu memorije koju koriste drugi procesi."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1133
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Svi podaci koji ne stanu u Spremnik (Tile Cache) æe se zapisati u\n"
"zamjensku datoteku na disk.Ova datoteka bi trebala biti smje¹tena\n"
"na lokalnom disku s dovoljno slobodnog mjesta (par sto MB).Na UNIX\n"
"sustavu za zapis ove datoteke mo¾ete koristiti privremene direktorije."
#: app/gui/user-install-dialog.c:1148
#, fuzzy
msgid "Swap Folder:"
msgstr "Pomoæni Dir:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1196
msgid ""
"GIMP can obtain this information from the windowing system.\n"
"However, usually this does not give useful values."
msgstr ""
"GIMP mo¾e zatra¾iti ovu informaciju od Window Managera.\n"
"Ipak,veæina ne vraæa korisnu povratnu informaciju."
# ##, cformat
#: app/gui/user-install-dialog.c:1203
#, c-format
msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Preuzmi Razluèivost od Window Managera( Trenutno %d x %d dpi )"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1217
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Razluèivost zaslona mo¾ete podesiti i ruèno"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1230
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Razluèivost zaslona X:"
#: app/gui/user-install-dialog.c:1267
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Mo¾ete sitsnuti \"Kalibracija\" dugme za otvaranje prozora\n"
"koji omoguæava da odredite rezoluciju interaktivno."
#: app/gui/vectors-commands.c:283
msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to"
msgstr ""
#: app/gui/vectors-commands.c:438
#, fuzzy
msgid "New Path Options"
msgstr "Opcije Novog Sloja"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/gui/vectors-commands.c:473 app/gui/vectors-commands.c:593
#, fuzzy
msgid "Path name:"
msgstr "Naziv sloja:"
#: app/paint/gimppaintcore.c:375
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Nemam kistova za rad s ovim alatom."
#: app/pdb/image_cmds.c:3688
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Rezolucija slike je van granica,\n"
"koristim uobièajenu rezoluciju."
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Unutarnje Procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:77
msgid "Brush UI"
msgstr "Kist UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:83
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: app/pdb/internal_procs.c:86 app/tools/paint_options.c:403
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: app/pdb/internal_procs.c:89
msgid "Convert"
msgstr "Konverzija"
#: app/pdb/internal_procs.c:92
#, fuzzy
msgid "GimpDisplay procedures"
msgstr "GZaslon procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:95
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Procedure crtanja"
#: app/pdb/internal_procs.c:98
msgid "Edit procedures"
msgstr "Ureðivaè procedura"
#: app/pdb/internal_procs.c:101
msgid "File Operations"
msgstr "Rad s Datotekama"
#: app/pdb/internal_procs.c:104
msgid "Floating selections"
msgstr "Odabiri plutajuæeg"
#: app/pdb/internal_procs.c:107
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:113
msgid "Gradient UI"
msgstr "Preljev UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:116
msgid "Guide procedures"
msgstr "Procedure vodilja"
#: app/pdb/internal_procs.c:119
msgid "Help procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:125
msgid "Layer"
msgstr "Sloj"
#: app/pdb/internal_procs.c:131
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dodatci"
#: app/pdb/internal_procs.c:134
#, fuzzy
msgid "Misc Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:137
#, fuzzy
msgid "Paint Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:140
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
#: app/pdb/internal_procs.c:143
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Procedure parazita"
#: app/pdb/internal_procs.c:146
msgid "Paths"
msgstr "Staze"
#: app/pdb/internal_procs.c:149
msgid "Pattern UI"
msgstr "Uzorci UI"
#: app/pdb/internal_procs.c:155
msgid "Plug-in"
msgstr "Prikljuèak"
#: app/pdb/internal_procs.c:158
msgid "Procedural database"
msgstr "Baza podataka o procedurama"
#: app/pdb/internal_procs.c:161
msgid "Image mask"
msgstr "Maska slike"
#: app/pdb/internal_procs.c:164
#, fuzzy
msgid "Selection Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:167
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstualne procedure"
#: app/pdb/internal_procs.c:170
msgid "Tool procedures"
msgstr "Procedure alata"
#: app/pdb/internal_procs.c:176
msgid "Units"
msgstr "Mjere"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:135 app/pdb/procedural_db.c:148
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB - Gre¹ka u pozivu,nisam na¹ao %s "
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "Gre¹ka u pozivu PDB %s"
# ##, cformat
#: app/pdb/procedural_db.c:244
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Neispravni argumenti prosljeðeni u procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d u '%s' bi trebao biti %s,ali je pro¹ao kao %s"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Interna GIMP procedura"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP Prikljuèak"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP Ekstenzija"
#: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Privremena Procedura"
#: app/plug-in/plug-in.c:354
msgid "Resource configuration"
msgstr "Pode¹avanje resursa"
#: app/plug-in/plug-in.c:361
#, fuzzy
msgid "New Plug-ins"
msgstr "Prikljuèci"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "querying plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit prikljuèku: \"%s\"\n"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:414
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "upisivanje \"%s\"\n"
#. initial the plug-ins
#: app/plug-in/plug-in.c:431
msgid "Plug-ins"
msgstr "Prikljuèci"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "initializing plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "upit prikljuèku: \"%s\"\n"
#: app/plug-in/plug-in.c:457
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Startam ekstenzije:"
#: app/plug-in/plug-in.c:459
msgid "Extensions"
msgstr "Ekstenzije"
# ##, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:851
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaæi Prikljuèak: \"%s\""
#: app/plug-in/plug-in.c:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "Repeat \"%s\""
msgstr "Ponovi:"
#: app/plug-in/plug-in.c:1453
#, c-format
msgid "Re-show \"%s\""
msgstr ""
#: app/plug-in/plug-in.c:1474
#, fuzzy
msgid "Repeat Last"
msgstr "/Filteri/Ponovi Zadnji"
#: app/plug-in/plug-in.c:1476
#, fuzzy
msgid "Re-Show Last"
msgstr "/Filteri/Opet Ponovi Zadnji"
# #, cformat
#: app/plug-in/plug-in.c:1558
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Pogre¹ka na Prikljuèku: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Prikljuèak je izgleda pobrkao lonèiæe GIMP-u.\n"
"Najbolje da spremite radove i restartate GIMP\n"
"kako bi radovi bili sigurni."
# ##, cformat
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:418
#, fuzzy
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:62
msgid "Airbrush"
msgstr "Zraèni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:63
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Zraèni kist promjenjljivog tlaka"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:64
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Zraèni kist"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:148 app/tools/gimpconvolvetool.c:243
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:145
msgid "Rate:"
msgstr "Mjera:"
#: app/tools/gimpairbrushtool.c:160
msgid "Pressure:"
msgstr "Tlak:"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:284
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier Odabir"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:285
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Odaberi podruèja koristeæi Bezierove krivulje"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1204
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier putanja zatvorena."
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1226
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Pokvari krivulju"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3172
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Krivulja nije zatvorena!"
#: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3456
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Pogre¹ka u radu s kistom"
#: app/tools/gimpblendtool.c:153
msgid "Blend"
msgstr "Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:154
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Ispuni gradijentom boje"
#: app/tools/gimpblendtool.c:155
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Blenda"
#: app/tools/gimpblendtool.c:239
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Blenda: Neispravna za indeksirane slike"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpblendtool.c:257
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Mije¹alica: 0, 0"
#: app/tools/gimpblendtool.c:292
msgid "Blending..."
msgstr "Mije¹am..."
#: app/tools/gimpblendtool.c:369
msgid "Blend: "
msgstr "Mije¹alica: "
#: app/tools/gimpblendtool.c:487
msgid "Offset:"
msgstr "Ofset:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:504
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "FG u BG (RGB)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:507
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "FG u BG (HSV)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:510
msgid "FG to Transparent"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:513
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Posebni Gradijent"
#: app/tools/gimpblendtool.c:519
msgid "Blend:"
msgstr "Mije¹alica:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:532
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bi-linearno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:535
msgid "Radial"
msgstr "Radialno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:538
msgid "Square"
msgstr "Èetverokutno"
#: app/tools/gimpblendtool.c:541
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Konièno (simetrièno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:544
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Konièno(asimetrièno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:547
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Oblikovanje (kutno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:550
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Oblikovanje (sferièno)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:553
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Oblikovanje (namre¹kano)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:556
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiralno (smjer kazaljke)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:559
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiralno(kontra kazaljke)"
#: app/tools/gimpblendtool.c:565
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradijent:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:578
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Nazubljeno valovito"
#: app/tools/gimpblendtool.c:581
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Trokutasto valovito"
#: app/tools/gimpblendtool.c:587
msgid "Repeat:"
msgstr "Ponovi:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:606
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Podesivo uzimanje uzoraka"
#: app/tools/gimpblendtool.c:630
msgid "Max Depth:"
msgstr "Maks.Dubina:"
#: app/tools/gimpblendtool.c:642 app/tools/gimpbucketfilltool.c:403
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:315
msgid "Threshold:"
msgstr "Prag:"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:260
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Svjetlo-kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Podesi svjetlo i kontrast"
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Slika/Boje/Svjetlo-Kontrast..."
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:189
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Svjetlo-Kontrast ne rade sa indeksiranim crte¾ima"
#. Create the brightness scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:287
msgid "Brightness:"
msgstr "Svjetloæa:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:318
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:117
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Kanta za Ispunu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:118
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Kanta za ispunu bojom ili uzorkom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kanta za ispunu"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:356 app/tools/selection_options.c:265
msgid "Finding Similar Colors"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:367
#, fuzzy
msgid "Fill Transparent Areas"
msgstr "FG u Prozirno"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:375
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:384 app/tools/gimpcolorpickertool.c:707
#: app/tools/selection_options.c:293 app/tools/selection_options.c:362
msgid "Sample Merged"
msgstr "Primjer Stapanja"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:390
msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:407 app/tools/selection_options.c:319
#, fuzzy
msgid "Maximum color difference"
msgstr "Gama Filter Zaslona "
#. fill type
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:415
#, fuzzy
msgid "Fill Type (<Ctrl>)"
msgstr "Tip Ispune"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:420
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Ispuna Prednjeg plana Bojom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:424
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Ispuna Pozadine Bojom"
#: app/tools/gimpbucketfilltool.c:428
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Ispuna Uzorkom"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:166
#, fuzzy
msgid "Select By Color"
msgstr "/Odabir/Po boji..."
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167
msgid "Select regions by color"
msgstr "Odaberi podruèja po boji"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Bezier"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:512
msgid "By Color Selection"
msgstr "Odabir po Boji"
#. Create the active image label
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:532
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivno"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:573
msgid "Invert"
msgstr "Inverzno"
#: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:581
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: app/tools/gimpclonetool.c:94
msgid "Clone"
msgstr "Kloniraj"
#: app/tools/gimpclonetool.c:95
#, fuzzy
msgid "Paint using Patterns or Image Regions"
msgstr "Slikaj koristeæi uzorke ili podruèja slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:96
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Kloniranje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:370
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: app/tools/gimpclonetool.c:375
msgid "Image Source"
msgstr "Izvor Slike"
#: app/tools/gimpclonetool.c:379
msgid "Pattern Source"
msgstr "Izvor Uzorka"
#: app/tools/gimpclonetool.c:388
msgid "Alignment"
msgstr "Poravnavanje"
#: app/tools/gimpclonetool.c:393
msgid "Non Aligned"
msgstr "Nije Poravnano"
#: app/tools/gimpclonetool.c:397
msgid "Aligned"
msgstr "Poravnano"
#: app/tools/gimpclonetool.c:401
msgid "Registered"
msgstr "Registrirano"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:106 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans Boje"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:107
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Podesi balans boja"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:108
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Slika/Boje/Balans Boja..."
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:175
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Balans boje radi samo sa crte¾ima u RGB boji"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:309 app/tools/gimpdodgeburntool.c:229
msgid "Shadows"
msgstr "Sjene"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:310 app/tools/gimpdodgeburntool.c:225
msgid "Midtones"
msgstr "Srednji tonovi"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:311 app/tools/gimpdodgeburntool.c:221
msgid "Highlights"
msgstr "Visoki tonovi"
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:344
msgid "Color Levels:"
msgstr "Razine Boje:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:384
msgid "Cyan"
msgstr "Cijan"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:409
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:434
msgid "Yellow"
msgstr "®uta"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:488
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Saèuvaj Sjajnost"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 app/tools/gimpcolorpickertool.c:269
msgid "Color Picker"
msgstr "Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:134
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Kapaljka - skupljaè boje"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:135
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Alati/Kapaljka"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302
msgid "Red:"
msgstr "Crvena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:280 app/tools/gimpcolorpickertool.c:304
msgid "Green:"
msgstr "Zelena:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:282 app/tools/gimpcolorpickertool.c:306
msgid "Blue:"
msgstr "Plava:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:284 app/tools/gimpcolorpickertool.c:293
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:308
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimphistogramtool.c:351
msgid "Intensity:"
msgstr "Intenzitet:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:310
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Hex Trio"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:730
msgid "Sample Average"
msgstr "Obièni Primjer"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:746 app/tools/selection_options.c:210
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149
msgid "Radius:"
msgstr "Polumjer:"
#: app/tools/gimpcolorpickertool.c:758
msgid "Update Active Color"
msgstr "Osvje¾i Aktivnu Boju"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:86
msgid "Convolve"
msgstr "Savij"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:87
#, fuzzy
msgid "Blur or Sharpen"
msgstr "Zamuæivanje ili izo¹travanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:88
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Savijanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:218
#, fuzzy
msgid "Convolve Type (<Ctrl>)"
msgstr "Vrsta Svijanja"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:223
msgid "Blur"
msgstr "Zamuæivanje"
#: app/tools/gimpconvolvetool.c:227
msgid "Sharpen"
msgstr "O¹trina"
#: app/tools/gimpcroptool.c:185
#, fuzzy
msgid "Crop Tool"
msgstr "Alat za Kloniranje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:186
#, fuzzy
msgid "Crop or Resize an image"
msgstr "Odsjeèak ili promjena vel. slike"
#: app/tools/gimpcroptool.c:187
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool"
msgstr "/Alati/Transformacija/Odsjeèak & Promjena vel."
#: app/tools/gimpcroptool.c:569
msgid "Crop: "
msgstr "Odsjeèak:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpcroptool.c:936
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Odsjeèak: 0x0"
#. create the info dialog
#: app/tools/gimpcroptool.c:957
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Info o Odsjeèku & Promjeni velièine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:966 app/tools/gimpcroptool.c:1383
msgid "Resize"
msgstr "Promjena velièine"
#: app/tools/gimpcroptool.c:969 app/tools/gimpcroptool.c:1379
msgid "Crop"
msgstr "Odsjeèak"
#. add the information fields
#: app/tools/gimpcroptool.c:975
msgid "Origin X:"
msgstr "Izvor X:"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1018
msgid "From Selection"
msgstr "Iz Odabira"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1025
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Auto Skupljanje"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1351
msgid "Current Layer only"
msgstr "Samo sada¹nji sloj"
#: app/tools/gimpcroptool.c:1363
#, fuzzy
msgid "Allow Enlarging (<Alt>)"
msgstr "Dozvoli Poveæanje"
#. tool toggle
#: app/tools/gimpcroptool.c:1374 app/tools/gimpfliptool.c:298
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:457 app/tools/gimpmovetool.c:683
#, fuzzy
msgid "Tool Toggle (<Ctrl>)"
msgstr "Prika¾i Alat"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimpcurvestool.c:214 app/tools/gimpcurvestool.c:654
msgid "Curves"
msgstr "Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:215
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Podesi krivulje boje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:216
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Curves..."
msgstr "/Slika/Boje/Krivulje..."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:284
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Krivulje u indeksiranim crte¾ima ne mogu biti pode¹ene."
#: app/tools/gimpcurvestool.c:678
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Preuredi krivulje za kanal:"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/tools/gimpcurvestool.c:770
msgid "Curve Type:"
msgstr "Vrsta Krivulje:"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:777
msgid "Smooth"
msgstr "Uglaðeno"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:778
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:813 app/tools/gimplevelstool.c:691
#: app/widgets/gimpdataeditor.c:128
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1425
msgid "Load Curves"
msgstr "Uèitaj Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1440
msgid "Save Curves"
msgstr "Spremi Krivulje"
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1740
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Uèitaj/Spremi Krivulje"
# ##, cformat
#: app/tools/gimpcurvestool.c:1785 app/tools/gimpcurvestool.c:1803
#: app/tools/gimplevelstool.c:1573 app/tools/gimplevelstool.c:1591
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti %s"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:66
#, fuzzy
msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Smicanje ili ®arenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:67
#, fuzzy
msgid "Dodge or Burn strokes"
msgstr "Smicanje ili ®arenje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Smicanje-®arenje"
#. the type (dodge or burn)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:197
msgid "Type (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85
msgid "Dodge"
msgstr "Smicanje"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:206 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86
msgid "Burn"
msgstr "Za¾ari"
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:216
msgid "Mode"
msgstr "Naèin"
#: app/tools/gimpdodgeburntool.c:245
msgid "Exposure:"
msgstr "Otkrivanje:"
#. initialize the statusbar display
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:302
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Pomakni: 0, 0"
#: app/tools/gimpeditselectiontool.c:564
msgid "Move: "
msgstr "Pomakni:"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:69
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Eliptièni Odabir"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:70
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Odabir eliptiènih podruèja"
#: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Eliptièni"
#: app/tools/gimperasertool.c:66
msgid "Eraser"
msgstr "Brisalo"
#: app/tools/gimperasertool.c:67 app/tools/gimppaintbrushtool.c:54
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Slikanje èarobnim kistom"
#: app/tools/gimperasertool.c:68
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Brisalo"
#. the hard toggle
#: app/tools/gimperasertool.c:184
msgid "Hard Edge"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/tools/gimperasertool.c:195
#, fuzzy
msgid "Anti Erase (<Ctrl>)"
msgstr "Anti Brisalo"
#: app/tools/gimpfliptool.c:95
msgid "Flip Tool"
msgstr "Alat Zrcalo"
#: app/tools/gimpfliptool.c:96
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpfliptool.c:97
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Alati/Transformacija/Zrcalo"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:93
msgid "Free Select"
msgstr "Slobodni Odabir"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:94
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Laso - ruèni odabir podruèja slike"
#: app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Slobodni"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:101
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Odabir èarobnim ¹tapiæem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Odaberi istovrsna podruèja èarobnim ¹tapiæem"
#: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èarobni ¹tapiæ"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphistogramtool.c:127 app/tools/gimphistogramtool.c:361
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:128
msgid "View image histogram"
msgstr "Vidi histogram slike"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:129
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Histogram..."
msgstr "/Slika/Histogram..."
#: app/tools/gimphistogramtool.c:194
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogram nemo¾e raditi s indkesiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:347
msgid "Mean:"
msgstr "Izmjereno:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:348
msgid "Std Dev:"
msgstr "Std Dev:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:349
msgid "Median:"
msgstr "Sredi¹nji:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:350
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseli:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:352
msgid "Count:"
msgstr "Brojaè:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:353
msgid "Percentile:"
msgstr "Postotak:"
#: app/tools/gimphistogramtool.c:385
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Informacija o Kanalu:"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:134 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Nijansa-Zasiæenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Podesi nijansu i zasiæenje"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Slika/Boje/Nijansa-Zasiæenje..."
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:201
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Nijansa-zasiæenje radi samo na slikama u RGB boji"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:414
msgid "Master"
msgstr "Glavni"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:416
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:418
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:420
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:507
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Nijansa / Svjetloæa / Zasiæenje Pode¹avanja"
#. Create the hue scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:519
msgid "Hue:"
msgstr "Nijansa:"
#. Create the lightness scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:553
msgid "Lightness:"
msgstr "Osvjetljenje"
#. Create the saturation scale widget
#: app/tools/gimphuesaturationtool.c:587
msgid "Saturation:"
msgstr "Zasiæenje:"
#: app/tools/gimpinktool.c:259
msgid "Ink Tool"
msgstr "Tinta"
#: app/tools/gimpinktool.c:260
msgid "Draw in ink"
msgstr "Crtaj tintom"
#: app/tools/gimpinktool.c:261
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Tinta"
#. adjust sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1444
msgid "Adjustment"
msgstr "Pode¹avanje"
#: app/tools/gimpinktool.c:1457 app/tools/gimpinktool.c:1493
#: app/tools/gimptexttool.c:623
msgid "Size:"
msgstr "Velièina:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpmeasuretool.c:393
#: app/tools/gimprotatetool.c:182 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188
msgid "Angle:"
msgstr "Kut:"
#. sens sliders
#: app/tools/gimpinktool.c:1480
msgid "Sensitivity"
msgstr "Senzitivitet"
#: app/tools/gimpinktool.c:1505
msgid "Tilt:"
msgstr "Tilt:"
#: app/tools/gimpinktool.c:1517
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
#. Brush type radiobuttons
#: app/tools/gimpinktool.c:1533
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#. Brush shape widget
#: app/tools/gimpinktool.c:1605
msgid "Shape"
msgstr "Oblik"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:268
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Pametne ©kare"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:269
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Odaberi i izre¾i oblike iz slike"
#: app/tools/gimpiscissorstool.c:270
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Pametne ©kare"
#. The shell and main vbox
#: app/tools/gimplevelstool.c:212 app/tools/gimplevelstool.c:405
msgid "Levels"
msgstr "Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:213
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Podesi razine boje"
#: app/tools/gimplevelstool.c:214
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Levels..."
msgstr "/Slika/Boje/Razine..."
#: app/tools/gimplevelstool.c:279
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Razine za indeksirane slike ne mogu biti pode¹avane."
#: app/tools/gimplevelstool.c:436
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Preuredi Razine za Kanal:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:468
msgid "Input Levels:"
msgstr "Ulazne Razine:"
#: app/tools/gimplevelstool.c:577
msgid "Output Levels:"
msgstr "Izlazne Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:671 app/widgets/gimpimagedock.c:127
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1181
msgid "Load Levels"
msgstr "Uèitaj Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1196
msgid "Save Levels"
msgstr "Spremi Razine"
#: app/tools/gimplevelstool.c:1528
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Uèitaj/Spremi Razine"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:121
msgid "Magnify"
msgstr "Poveæalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:122
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:123
#, fuzzy
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "Poveæalo"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:445
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Dozvoli promjenu velièine prozora"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:462
msgid "Zoom in"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/tools/gimpmagnifytool.c:466
msgid "Zoom out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:390
msgid "Measure Tool"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:138
#, fuzzy
msgid "Measure angles and lengths"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:139
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Alati/Mjerenja"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:392
msgid "Distance:"
msgstr "Udaljenost:"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:572 app/tools/gimpmeasuretool.c:577
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimpmeasuretool.c:615
msgid "degrees"
msgstr "stupnjeva"
#: app/tools/gimpmeasuretool.c:866
msgid "Use Info Window"
msgstr "Koristi Info Prozor"
#: app/tools/gimpmovetool.c:120
msgid "Move Tool"
msgstr "Pomicanje"
#: app/tools/gimpmovetool.c:121
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Pomakni slojeve & odabire"
#: app/tools/gimpmovetool.c:122
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpmovetool.c:688
#, fuzzy
msgid "Pick a Layer to Move"
msgstr "/Hrpa/Sloj na Vrh"
#: app/tools/gimpmovetool.c:692
#, fuzzy
msgid "Move Current Layer"
msgstr "Samo sada¹nji sloj"
#. move mask
#: app/tools/gimpmovetool.c:702
msgid "Move Mode (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/tools/gimpmovetool.c:707
#, fuzzy
msgid "Move Pixels"
msgstr "Pikseli"
#: app/tools/gimpmovetool.c:711
#, fuzzy
msgid "Move Selection Outline"
msgstr "Odabir Rubova"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53
msgid "Paintbrush"
msgstr "Slikarski Kist"
#: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Slikarski kist"
#: app/tools/gimppathtool.c:116
#, fuzzy
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/tools/gimppathtool.c:117
msgid "Path tool prototype"
msgstr ""
#: app/tools/gimppathtool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Path"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimppenciltool.c:53
msgid "Pencil"
msgstr "Olovka"
#: app/tools/gimppenciltool.c:54
msgid "Paint hard edged pixels"
msgstr ""
#: app/tools/gimppenciltool.c:55
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Olovka"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:77
#, fuzzy
msgid "Perspective Tool"
msgstr "Perspektiva"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:78
#, fuzzy
msgid "Change perspective of the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:79
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:145
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Info Tranformacije Perspektive"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:152
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: app/tools/gimpperspectivetool.c:184
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiva..."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:107 app/tools/gimpposterizetool.c:241
msgid "Posterize"
msgstr "Posteriziraj"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:108
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Reduciraj sliku na fiksni broj boja"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:109
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Posterize..."
msgstr "/Slika/Boje/Posteriziraj.."
#: app/tools/gimpposterizetool.c:172
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterizacija ne radi na indeksiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimpposterizetool.c:265
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Razine Posterizacije:"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:92
msgid "Rect Select"
msgstr "Èetverokutni Odabir"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Odabir èetverokutnih podruèja"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:94
#, fuzzy
msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select"
msgstr "/Alati/Odabir Alata/Èetverokutni"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:233
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Odabir: DODAJ"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:236
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Odabir: ODUZMI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:239
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Odabir: PRESIJECI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:242
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "Odabir: IZMJESTI"
#: app/tools/gimprectselecttool.c:459
msgid "Selection: "
msgstr "Odabir:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:96
#, fuzzy
msgid "Rotate Tool"
msgstr "Rotiraj"
#: app/tools/gimprotatetool.c:97
#, fuzzy
msgid "Rotate the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimprotatetool.c:98
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimprotatetool.c:174
msgid "Rotation Information"
msgstr "Info o Rotiranju"
#: app/tools/gimprotatetool.c:199
msgid "Center X:"
msgstr "Centar X:"
#: app/tools/gimprotatetool.c:274
msgid "Rotating..."
msgstr "Rotiranje..."
#: app/tools/gimpscaletool.c:91
#, fuzzy
msgid "Scale Tool"
msgstr "Alat za Kloniranje"
#: app/tools/gimpscaletool.c:92
#, fuzzy
msgid "Scale the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpscaletool.c:93
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Scale"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpscaletool.c:171
msgid "Scaling Information"
msgstr "Info o Ljestvici"
#: app/tools/gimpscaletool.c:187
msgid "Current Width:"
msgstr "Trenutna ©irina:"
#: app/tools/gimpscaletool.c:206
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "Skala omjera X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:94
#, fuzzy
msgid "Shear Tool"
msgstr "Alat za Mjerenje"
#: app/tools/gimpsheartool.c:95
#, fuzzy
msgid "Shear the layer or selection"
msgstr "Zrcali sloj ili odabir"
#: app/tools/gimpsheartool.c:96
#, fuzzy
msgid "/Tools/Transform Tools/Shear"
msgstr "/Alati/Transformacija/Pomakni"
#: app/tools/gimpsheartool.c:166
msgid "Shear Information"
msgstr "Info o Stri¾enju"
#: app/tools/gimpsheartool.c:174
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Magnituda Stri¾enja X:"
#: app/tools/gimpsheartool.c:207
msgid "Shearing..."
msgstr "Stri¾enje..."
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:58
msgid "Smudge"
msgstr "Mrljanje"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:59
#, fuzzy
msgid "Smudge image"
msgstr "gimage"
#: app/tools/gimpsmudgetool.c:60
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Alati/Slikarski Alati/Mrljanje"
#: app/tools/gimptexttool.c:136
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/tools/gimptexttool.c:137
msgid "Add text to the image"
msgstr "Dodaj tekst u sliku"
#: app/tools/gimptexttool.c:138
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/gimptexttool.c:336
msgid "No font choosen or font invalid."
msgstr ""
#: app/tools/gimptexttool.c:473
msgid "Text Layer"
msgstr "Sloj Teksta"
#: app/tools/gimptexttool.c:635
msgid "Border:"
msgstr "Rub:"
#: app/tools/gimptexttool.c:648 app/tools/selection_options.c:443
msgid "Unit:"
msgstr "Jedinica:"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:114 app/tools/gimpthresholdtool.c:330
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:115
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Reduciraj sliku na 2 boje koristeæi prag"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:116
#, fuzzy
msgid "/Layer/Colors/Threshold..."
msgstr "/Slika/Boje/Prag..."
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:179
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Prag ne radi na indeksiranim crte¾ima"
#: app/tools/gimpthresholdtool.c:354
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Doseg Praga:"
#: app/tools/gimptransformtool.c:313
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr ""
"Tranformacije ne rade na slojevima\n"
"koji sadr¾e maske slojeva."
#: app/tools/gimpvectortool.c:116
#, fuzzy
msgid "Vector Tool"
msgstr "Tekst Alat"
#: app/tools/gimpvectortool.c:117
#, fuzzy
msgid "Vector angles and lengths"
msgstr "Mjere udaljenosti i kuteva"
#: app/tools/gimpvectortool.c:118
#, fuzzy
msgid "/Tools/Vector"
msgstr "/Alati/Tekst"
#: app/tools/paint_options.c:189
msgid "Incremental"
msgstr "Porast"
#: app/tools/paint_options.c:314
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Tlak ¹price"
#: app/tools/paint_options.c:329
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
#: app/tools/paint_options.c:348
msgid "Hardness"
msgstr "Tvrdoæa:"
#: app/tools/paint_options.c:365
msgid "Rate"
msgstr "Mjera"
#: app/tools/paint_options.c:459
#, fuzzy
msgid "Gradient Options"
msgstr "Oper. Gradijenta"
#: app/tools/paint_options.c:473
msgid "Fade Out"
msgstr "I¹èezavanje"
# #: app/paint_funcs.c:100
# msgid "Anti erase"
# msgstr "Ne brisanje"
#: app/tools/paint_options.c:562
msgid "Once Forward"
msgstr "Jednom Naprijed"
#: app/tools/paint_options.c:564
msgid "Once Backward"
msgstr "Jednom Natrag"
#: app/tools/paint_options.c:566
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Petlja Nazubljenja"
#: app/tools/paint_options.c:568
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Petlja Trokut"
#: app/tools/paint_options.c:574
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: app/tools/selection_options.c:113
#, fuzzy
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/tools/selection_options.c:114
#, fuzzy
msgid "Add to the current selection"
msgstr "/Dodaj u Odabir"
#: app/tools/selection_options.c:115
#, fuzzy
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "/Oduzmi iz Odabira"
#: app/tools/selection_options.c:116
#, fuzzy
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "/Presijeci Odabirom"
#. the antialias toggle button
#: app/tools/selection_options.c:163
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasing"
#: app/tools/selection_options.c:169
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Uglaðivanje"
#: app/tools/selection_options.c:191
#, fuzzy
msgid "Feather Edges"
msgstr "Ukra¹avanje"
#: app/tools/selection_options.c:245
msgid "Show Interactive Boundary"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:276
#, fuzzy
msgid "Select Transparent Areas"
msgstr "Odabir èetverokutnih podruèja"
#: app/tools/selection_options.c:284
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:301
msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:347
#, fuzzy
msgid "Auto Shrink Selection"
msgstr "Odabir Skupljanja"
#: app/tools/selection_options.c:370
msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr ""
#: app/tools/selection_options.c:387
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Fiksirana Velièina / Omjer"
#: app/tools/tool_options.c:47
msgid "This tool has no options."
msgstr "Ovaj alat nema opcija"
#: app/tools/transform_options.c:95
#, fuzzy
msgid "Transform Direction"
msgstr "Transformacija"
#: app/tools/transform_options.c:100
#, fuzzy
msgid "Forward (Traditional)"
msgstr "Tradicionalno"
#: app/tools/transform_options.c:104
#, fuzzy
msgid "Backward (Corrective)"
msgstr "Korektur"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/tools/transform_options.c:146
msgid "Clip Result"
msgstr "Rezultat Odsjeèka"
#. the show grid toggle button
#: app/tools/transform_options.c:165
msgid "Show Grid"
msgstr "Prika¾i Mre¾u"
#: app/tools/transform_options.c:178
msgid "Density:"
msgstr "Intenzitet:"
#. the show_path toggle button
#: app/tools/transform_options.c:202
msgid "Show Path"
msgstr "Poka¾i Stazu"
#. the constraints frame
#: app/tools/transform_options.c:214
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Kontrast:"
#: app/tools/transform_options.c:226
msgid "15 Degrees (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:238
msgid "Keep Height (<Ctrl>)"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:244 app/tools/transform_options.c:259
msgid ""
"Activate both the \"Keep Height\" and\n"
"\"Keep Width\" toggles to constrain\n"
"the aspect ratio"
msgstr ""
#: app/tools/transform_options.c:253
msgid "Keep Width (<Alt>)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162
msgid "Hardness:"
msgstr "Tvrdoæa:"
#: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Proporcionalnost:"
#: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmak:"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:157
#, fuzzy
msgid "Paste Into"
msgstr "/Uredi/Ubaci u"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:165
#, fuzzy
msgid "Paste as New"
msgstr "/Uredi/Ubaci kao Novu"
#: app/widgets/gimpbufferview.c:173 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:234
msgid "Delete"
msgstr "Bri¹i"
#: app/widgets/gimpchannellistview.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Channel to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksirano"
#: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366
msgid "EEEEK"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:128
#: app/widgets/gimpcontainergridview.c:428
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "Ne"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:192
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:218
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj Stazu"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da ¾elite brisati\n"
"\"%s\" s liste i diska ?"
#: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407
#, fuzzy
msgid "Delete Data Object"
msgstr "Izbri¹i Paletu"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:156
#, fuzzy
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Open image dialog"
msgstr ""
"<Shift> Prika¾i prozor ako je veæ otvoren\n"
"<Ctrl>Uèitaj dijalog slike"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:167
#, fuzzy
msgid "Remove selected entry"
msgstr "Ukloni odabrani dio iz indeksa"
#: app/widgets/gimpdocumentview.c:175
msgid "Refresh (check files for existence)"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123
#, fuzzy
msgid "GIMP Font Selection"
msgstr "Odabir uveæavanja"
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233
msgid "_Family:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stanje:"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277
#, fuzzy
msgid "Zoom All"
msgstr "Uveæaj sve"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Poveæalo + & -"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408
msgid "Instant update"
msgstr "Brzo Osvje¾avanje"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Faktor uveæanja: %d:1 Prikaz [%0.6f, %0.6f]"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "Pozadina"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882
msgid "Foreground color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917
msgid "Background color set to:"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201
msgid "Drag: move"
msgstr ""
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Drag: move & compress"
msgstr "Povuci: pomakni Shift+drag: pomakni & komprimiraj"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213
#, fuzzy
msgid "Click: select"
msgstr "Repliciraj odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235
#, fuzzy
msgid "<Shift>+Click: extend selection"
msgstr "Klik: Odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir"
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234
#, fuzzy
msgid "Click: select Drag: move"
msgstr "Klik: odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir Povuci: pomakni"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Pozicija rukovatelja: %0.6f"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Udaljenost: %0.6f"
#: app/widgets/gimpimagedock.c:175
#, c-format
msgid "Gimp Dock #%d"
msgstr ""
# #, cformat
#: app/widgets/gimpitemfactory.c:519
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:200
#, fuzzy
msgid ""
"Raise\n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Povisi sloj \n"
"<Shift> na vrh"
#: app/widgets/gimpitemlistview.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Lower\n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Snizi sloj \n"
"<Shift> na dno"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:162
msgid "Keep Trans."
msgstr "Zadr¾i Pro."
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:171
msgid "Keep Transparency"
msgstr "Zadr¾i Prozirnost"
#: app/widgets/gimplayerlistview.c:195
#, fuzzy
msgid "Anchor"
msgstr "FS sidro"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361
msgid "Undefined"
msgstr "Neodreðena"
#: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Brojaè:"
#: app/widgets/gimpvectorslistview.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Path to Selection\n"
"<Shift> Add\n"
"<Ctrl> Subtract\n"
"<Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanal u Odabir \n"
"<Shift> Dodaj <Ctrl> Oduzmi <Shift><Ctrl> Stopi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78
msgid "Dissolve"
msgstr "Otapanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47
msgid "Behind"
msgstr "Iza"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48
#, fuzzy
msgid "Color Erase"
msgstr "Balans Boje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80
#, fuzzy
msgid "Multiply"
msgstr "Umno¾avanje (¾arenje)"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Ureðaji"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdi rub"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90
msgid "Addition"
msgstr "Dodavanje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91
msgid "Subtract"
msgstr "Oduzmi"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92
msgid "Darken Only"
msgstr "Samo Zatamnjenje"
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93
msgid "Lighten Only"
msgstr "Samo Osvjetljenje"
# #, cformat
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Poruka ponovljena %d puta"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106
msgid "Message repeated once"
msgstr "Poruka opet ponovljena"
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"POZOR:\n"
"Previ¹e otvorenih dijaloga poruka.\n"
"Poruke su preusmjerene na stderr."
#: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP Poruka"
#: app/xcf/xcf-load.c:391
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF upozorenje: verzija 0 XCF datoteke\n"
"nije spremila indeksirane mape boja dobro.\n"
"Zamjenjujem mapu skale sive"
#: app/xcf/xcf.c:261
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF gre¹ka: Na¹ao sam nepodr¾anu XCF verzija %d"
# #, cformat
#: app/xcf/xcf.c:320
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "gre¹ka u otvaranju na %s: %s\n"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Slikarski izbornik boje kao prikljuèak"
#: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147
msgid "Triangle"
msgstr "Trokut"
#: modules/colorsel_water.c:88
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Izbornik vodenih boja kao prikljuèni modul"
#: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodena boja"
#: modules/colorsel_water.c:472
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr "Tlak:"
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1
msgid "Create and edit images or photographs"
msgstr ""
#: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2
msgid "The GIMP (unstable)"
msgstr ""
#~ msgid "Brush Editor"
#~ msgstr "Urednik Kista"
#, fuzzy
#~ msgid "This brush cannot be edited."
#~ msgstr "®ao mi je, ovaj kist ne mo¾ete ureðivati"
#~ msgid "Gradient Editor"
#~ msgstr "Urednik Gradijenata"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standardno"
# #, cformat
#~ msgid ""
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Opacity: %0.3f"
#~ msgstr ""
#~ "Pozicija: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %"
#~ "0.3f) Neprozirnost: %0.3f"
# #, cformat
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr ""
#~ "Boja prednjeg plana pode¹ena u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
# #, cformat
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#~ msgstr "Boja pozadine u RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
#~ "+Drag: move & compress"
#~ msgstr ""
#~ "Klik : odabir Shift+klik: pro¹ireni odabir Povuci: pomakni Shift"
#~ "+povuci: pomakni & komprimiraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette Editor"
#~ msgstr "Urednik Palete Boja"
#~ msgid "image"
#~ msgstr "slika"
#~ msgid "mask"
#~ msgstr "maska"
#~ msgid "transform"
#~ msgstr "transformiraj"
#~ msgid "new layer"
#~ msgstr "novi sloj"
#~ msgid "delete layer"
#~ msgstr "izbri¹i sloj"
#~ msgid "add layer mask"
#~ msgstr "dodaj masku sloja"
#~ msgid "delete layer mask"
#~ msgstr "izbri¹i masku sloja"
#~ msgid "rename layer"
#~ msgstr "preimenuj sloj"
#~ msgid "new channel"
#~ msgstr "novi kanal"
#~ msgid "delete channel"
#~ msgstr "izbri¹i kanal"
#~ msgid "gimage"
#~ msgstr "gimage"
#~ msgid "text"
#~ msgstr "tekst"
#~ msgid "float selection"
#~ msgstr "odabir plutajuæeg"
#~ msgid "paste"
#~ msgstr "ubaci"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "odre¾i"
#~ msgid "transform core"
#~ msgstr "jezgra tranformacije"
#~ msgid "paint core"
#~ msgstr "jezgra slikanja"
#~ msgid "floating layer"
#~ msgstr "plutajuæi sloj"
#~ msgid "apply layer mask"
#~ msgstr "prihvati masku sloja"
#~ msgid "layer merge"
#~ msgstr "stopi sloj"
#~ msgid "FS anchor"
#~ msgstr "FS sidro"
#~ msgid "gimage mod"
#~ msgstr "gimage nivo"
#~ msgid "crop"
#~ msgstr "odsjeèak"
#~ msgid "layer scale"
#~ msgstr "skala sloja"
#~ msgid "image scale"
#~ msgstr "skaliranje slike"
#~ msgid "image resize"
#~ msgstr "promjena velièine slike"
#~ msgid "misc"
#~ msgstr "potrep¹tine"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
#~ msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
#~ msgstr "Visina i ¹irina sloja 0 nije dozvoljena"
#~ msgid "Invert operation failed."
#~ msgstr "Opreacija inverzije nije uspjela"
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#~ msgid "/Merge Visible Layers..."
#~ msgstr "/Stopi Vidljive Slojeve..."
#~ msgid "/Flatten Image"
#~ msgstr "/Ravna Slika"
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorije"
#~ msgid "New File"
#~ msgstr "Nova Datoteka"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Kutija s Alatima"
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
#~ msgstr "Prika¾i Pokazatelje kista i uzoraka na traci s alatima"
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
#~ msgstr "Najbli¾i Susjed (Brzo)"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Urednik Sesije"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
#~ msgstr "Uvijek Poku¹aj Povratiti Sesiju"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Ureðaji"
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Direktoriji"
#~ msgid "Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "Patterns Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Uzoraka"
#~ msgid "Palettes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Paleta"
#~ msgid "Gradients Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Gradijenata"
#~ msgid "Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Prikljuèaka"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Plug-Ins Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Prikljuèaka"
#~ msgid "Modules Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Modula"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kistova"
#~ msgid "gimp_tips.txt"
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
#~ msgid "Blend operation failed."
#~ msgstr "Gre¹ka u radu s mije¹alicom"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Uglaðivanje"
#~ msgid "Store Path"
#~ msgstr "Spremi Stazu"
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"
#~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
#~ "for generated brushes."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj poddirektorij spremam kistove napravljene\n"
#~ "urednikom kistova.Datoteka gimprc provjerava ovaj\n"
#~ "poddirektorij kad tra¾i dodatne kistove."
#~ msgid ""
#~ "This is a subdirectory which can be used to store\n"
#~ "user defined palettes. The default gimprc file\n"
#~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
#~ "installation) when searching for palettes. During\n"
#~ "installation, the system palettes will be copied\n"
#~ "here. This is done to allow modifications made to\n"
#~ "palettes during GIMP execution to persist across\n"
#~ "sessions."
#~ msgstr ""
#~ "U ovaj direktorij se spremaju predefinirane palete\n"
#~ "od strane korisnika.Datoteka gimprc provjerava\n"
#~ "ovaj poddirektorij te korisniku u radu ponudi\n"
#~ "i predefinirane palete.Prilikom instalacije programa\n"
#~ "ovdje se kopiraju i sistemske palete."
#~ msgid "Swap Directory:"
#~ msgstr "Pomoæni Direktorij:"
#~ msgid "Bucket Fill operation failed."
#~ msgstr "Gre¹ka u operaciji s Kantom Boje."
#~ msgid "error parsing pluginrc"
#~ msgstr "Gre¹ka ra¹èlanjivanja pluginrc"
#~ msgid "# of Colors:"
#~ msgstr "Broj boja:"
#~ msgid "(Thumbnail file not written)"
#~ msgstr "(Slièica nije zapisana)"
#~ msgid "(could not make preview)"
#~ msgstr "(ne mogu napraviti pregled)"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save failed:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Gre¹ka kod spremanja: %s"
#~ msgid "Left endpoint's color"
#~ msgstr "Lijeva krajnja toèka boje"
#~ msgid "Load from"
#~ msgstr "Uèitaj iz"
#~ msgid "Right endpoint"
#~ msgstr "Desna krajnja toèka"
#~ msgid "Right endpoint's color"
#~ msgstr "Boja desne krajnje toèke"
#~ msgid "Left endpoint"
#~ msgstr "Lijeva krajnja toèka"
#~ msgid "Selection operations"
#~ msgstr "Odabir operacija"
#~ msgid "FG color"
#~ msgstr "Boja prednjeg plana"
#~ msgid "Curved"
#~ msgstr "Zakrivljeno"
#~ msgid "Sinusoidal"
#~ msgstr "Sinusoidalno"
#~ msgid "(Varies)"
#~ msgstr "(Varijacije)"
#~ msgid "Plain RGB"
#~ msgstr "Èisti RGB"
#~ msgid "Really Quit?"
#~ msgstr "Stvarno ¾elite Zavr¹iti?"
#~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
#~ msgstr "/Slojevi/Slojevi, Kanali & Staze..."
#~ msgid "/Layers/Rotate"
#~ msgstr "/Slojevi/Rotacija"
#~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
#~ msgstr "/Slojevi/Dodaj Alfa Kanal"
#~ msgid "nowhere (click 'refresh')"
#~ msgstr "nigdje (kliknite 'Osvje¾i')"
#~ msgid "Wrap Around"
#~ msgstr "Zaokru¾i"
#~ msgid "Indexed Palette"
#~ msgstr "Kazalo Palete"
#~ msgid "Tool Paradigm"
#~ msgstr "Alat Primjera"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"."
#~ msgstr "Nepoznata vrsta kista verzija #%d u \"%s\"\n"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"."
#~ msgstr "Gre¹ka u GIMP uzorku \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist æe èini se biti o¹teæen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Brush pipes should have at least one brush:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Cjevovodi kista moraju imati barem jedan kist"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr "Gre¹ka kod uèitavanja jednog od kistova u cjevovodu"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "neimenovan"
# ##, cformat
#~ msgid "Layer type %d not supported."
#~ msgstr "Vrsta sloja %d nije podr¾ana"
#~ msgid "Can't fill unknown image type."
#~ msgstr "Nemogu ispuniti nepoznat tip slike"
#~ msgid "detach parasite from drawable"
#~ msgstr "Otkaèi parazita s crte¾a"
#~ msgid "No available patterns for this operation."
#~ msgstr "Nemam raspolo¾ivih uzoraka za ovu operaciju"
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Gradient Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Gradijenti..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Palette Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#, fuzzy
#~ msgid "/Add Tab/Buffer Grid..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Palete..."
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Reset"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Premjesti"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Presjecanje"
#~ msgid "Fuzziness Threshold"
#~ msgstr "Poèetak Zamrljanosti"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Rotiraj"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Srazmjer"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Stri¾enje"
#~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
#~ msgstr "GTK izbornik boje kao prikljuèak"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry up in the index\n"
#~ "<Shift> To top"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> gore"
#~ msgid ""
#~ "Move the selected entry down in the index\n"
#~ "<Shift> To bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Makni odabrani dio u indeksu\n"
#~ "<Shift> dolje"
#~ msgid "GIMP Error Console"
#~ msgstr "Gre¹ka u GIMP Konzoli"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Poèisti"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "%s failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "%s Gre¹ka.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Save failed.\n"
#~ "%s: Permission denied."
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka kod Spremanja.\n"
#~ "%s: Zabranjen Pristup."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Select a buffer to paste:"
#~ msgstr "Odaberi spremnik za ubaciti"
#~ msgid "Indexed Color Palette"
#~ msgstr "Indeksirana Paleta Boja"
#~ msgid "Image:"
#~ msgstr "Slika:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ne"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izlaz"
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/List Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Ulazni Ureðaji..."
#, fuzzy
#~ msgid "/File/Test Dialogs/Grid Dock..."
#~ msgstr "/Datoteka/Dijalozi/Gradijenti..."
#~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
#~ msgstr "/Pomoæ/Dump Items (Debug)"
#~ msgid "/Dialogs/Document Index..."
#~ msgstr "/Dijalozi/Kazalo Dokumenata..."
#~ msgid "Color Palette"
#~ msgstr "Paleta Boja"
#~ msgid "Palette Ops"
#~ msgstr "Rad s Paletom"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Stopi"
#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#~ msgid "brought to you by"
#~ msgstr "Za Vas napravili"
#, fuzzy
#~ msgid "/Tools/Crop Tool"
#~ msgstr "/Alati/Kutija s Alatima"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Transformacija"
#~ msgid "Use Dynamic Text"
#~ msgstr "Koristi Dinamièki Tekst"
#~ msgid "Font '%s' not found."
#~ msgstr "Nisam na¹ao font '%s'."
#~ msgid "Font '%s' not found.%s"
#~ msgstr "Nisam na¹ao font '%s'.%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the "
#~ "tool options."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ako nemate skalabilne fontove,poku¹ajte iskljuèiti antialiasing u "
#~ "opcijama alata."
#~ msgid "By Color Select"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "/Select/By Color..."
#~ msgstr "/Odabir/Po boji..."
#~ msgid "No Brushes available"
#~ msgstr "Nemam raspolo¾ivih kistova"
#~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
#~ msgstr "®ao mi je, ovaj kist ne mo¾ete izbrisati"
#~ msgid "Lower Channel"
#~ msgstr "Spusti Kanal"
#~ msgid "Duplicate Channel"
#~ msgstr "Dupliciraj Kanal"
#~ msgid "Crop & Resize"
#~ msgstr "Odsjeèak & Promjena velièine"
#~ msgid "Floated Layer"
#~ msgstr "Plutajuæi Sloj"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"."
#~ msgstr "GIMP kist æe èini se biti o¹teæen"
# ##, cformat
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load brush pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "Copy Gradient"
#~ msgstr "Kopiraj Gradijent"
#~ msgid "New gradient"
#~ msgstr "Novi gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the new gradient"
#~ msgstr "Upi¹i naziv novog gradijenta"
#~ msgid "untitled"
#~ msgstr "bezimena"
#~ msgid "Copy gradient"
#~ msgstr "Kopiraj gradijent"
#~ msgid "Enter a name for the copied gradient"
#~ msgstr "Unesi naziv za kopirani gradijent"
#~ msgid "Enter a new name for the gradient"
#~ msgstr "Unesi novi naziv za gradijent"
#~ msgid "Channel Ops"
#~ msgstr "Kanal Ops"
#~ msgid "Duplicate Layer"
#~ msgstr "Dupliciraj Sloj"
#~ msgid "Anchor Layer"
#~ msgstr "Usidri Sloj"
#~ msgid "Divide (Dodge)"
#~ msgstr "Dijeljenje (smicanje)"
#~ msgid "Layers, Channels & Paths"
#~ msgstr "Slojevi, Kanali & Staze"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanali"
#~ msgid "Magnify Tool"
#~ msgstr "Poveæalo"
#~ msgid "Subtraction"
#~ msgstr "Oduzimanje"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Brisalo"
#~ msgid "Enter a name for new palette"
#~ msgstr "Upi¹ite naziv nove palete"
#~ msgid "Ncols"
#~ msgstr "Ncols"
#~ msgid "Generated Brushes Directories"
#~ msgstr "Direktoriji Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Select Generated Brushes Dir"
#~ msgstr "Odaberi Direktorij Kreiranih Kistova"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Èetverokutni Odabir"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Eliptièni Odabir"
#~ msgid "Free-Hand Selection"
#~ msgstr "Slobodni Odabir"
#~ msgid "Fuzzy Selection"
#~ msgstr "Odabir Èarobnim ©tapiæem"
#~ msgid "Bezier Selection"
#~ msgstr "Bezier Odabir"
#~ msgid "By-Color Selection"
#~ msgstr "Odabir po Boji"
#~ msgid "Blend Tool"
#~ msgstr "Blenda-Mje¹alica"
#~ msgid "Convolver"
#~ msgstr "Svijaè"
#~ msgid "Smudge Tool"
#~ msgstr "Mrljanje"
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Pomakni"
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Alati/Transformacija/Poveæalo"
#~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgstr "Rotation, scaling, shearing, perspective."
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Zrcalo"
#~ msgid "Draw sharp pencil strokes"
#~ msgstr "Olovka za crtanje"
#~ msgid "Erase to background or transparency"
#~ msgstr "Bri¹i u boju pozadine ili prozirnost"
#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Tinta"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Mjeri"
#~ msgid "Transform Tool"
#~ msgstr "Transformacija"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Rotacija"
#~ msgid "Shearing"
#~ msgstr "Stri¾enje"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Gama:"
#~ msgid "High Contrast color display filter"
#~ msgstr "Filter Velikog Kontrasta Zaslona u Boji"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Veliki Kontrast"
#~ msgid "Contrast Cycles:"
#~ msgstr "Kontrastni Ciklusi:"
#~ msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
#~ msgstr "Gre¹ka u radu s kistom...zavr¹avam"
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap brush\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Gre¹ka u uèitvanju kista\n"
#~ "\"%s\""
# ##, cformat
#~ msgid ""
#~ "Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Pozor: Gre¹ka kod uèitavanja iz cjevovoda\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Failed to load pixmap brush."
#~ msgstr "Gre¹ka u uèitvanju kista."
# ##, cformat
#~ msgid "Unknown GIMP pattern version #%d in \"%s\"\n"
#~ msgstr "Nepoznata verzija GIMP-a #%d u \"%s\"\n"
# ##, cformat
#~ msgid "Error loading pattern \"%s\""
#~ msgstr "Gre¹ka kod uèitavanja uzorka \"%s\""