gimp/po/fi.po
2000-06-09 08:48:48 +00:00

6403 lines
146 KiB
Plaintext

# Finnish translation of GIMP 1.1
# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>
# Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
# Sami Gerdt <sgerdt@cs.joensuu.fi>
#
# Convolve = konvoluution (Signaalin käsittelyssä käytetty käännös)
# drawable = kuva?, eikös sillä ole gimp:ssä ihan specifi merkitys?
# dodge = ?
# burn = ? (pitäisi tarkistaa nuo finski photoshopista)
# 1678 yhtevevyyden vuoksi "tiedosto" -sanaa käytettäessä.. -SG
# ilm. olen korjannut jotain.. -paree katsoa.. -SG(3.6)
# 3058 dump-items||vähän aikaisemmin tyhjä myös..
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-06-09 11:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:47+02:00\n"
"Last-Translator: Ville Hautamäki <villeh@cs.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: fi <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: app/about_dialog.c:193
msgid "About the GIMP"
msgstr "Tietoja GIMPistä"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/about_dialog.c:244
msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/about_dialog.c:254
#, c-format
msgid "Version %s brought to you by"
msgstr "Version %s tekijät:"
#: app/about_dialog.c:294
msgid "Please visit http://www.gimp.org/ for more info"
msgstr "Käy hakemassa http://www.gimp.org/ :sta lisää tietoa"
#: app/airbrush.c:141 app/convolve.c:154 app/smudge.c:117
msgid "Rate:"
msgstr "Virtaama:"
#: app/airbrush.c:154 modules/colorsel_water.c:691
msgid "Pressure:"
msgstr "Paine:"
#. this is a font, provide only one single font definition
#: app/app_procs.c:267
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*"
#: app/app_procs.c:278 app/app_procs.c:280 app/interface.c:558
msgid "The GIMP"
msgstr "GIMP"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/app_procs.c:285
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/app_procs.c:302 app/app_procs.c:304
msgid "brought to you by"
msgstr "tekijöinä"
#: app/app_procs.c:373
msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP käynnistyy"
#: app/app_procs.c:492 app/gimprc.c:452
#, c-format
msgid "parsing \"%s\"\n"
msgstr "luen tiedostoa \"%s\"\n"
#. initialize the xcf file format routines
#: app/app_procs.c:554
msgid "Looking for data files"
msgstr "Etsin datatiedostoja"
#: app/app_procs.c:554
msgid "Parasites"
msgstr "Loiset"
#. initialize the global parasite table
#: app/app_procs.c:556 app/internal_procs.c:71 app/preferences_dialog.c:2493
msgid "Brushes"
msgstr "Siveltimet"
#. initialize the list of gimp brushes
#: app/app_procs.c:558 app/internal_procs.c:140 app/preferences_dialog.c:2501
msgid "Patterns"
msgstr "Kuviot"
#. initialize the list of gimp patterns
#: app/app_procs.c:560 app/preferences_dialog.c:2505
msgid "Palettes"
msgstr "Paletit"
#. initialize the list of gimp palettes
#: app/app_procs.c:562 app/internal_procs.c:104 app/preferences_dialog.c:2509
msgid "Gradients"
msgstr "Väriliukumat"
#: app/app_procs.c:752
msgid "Really Quit?"
msgstr "Haluatko todella poistua?"
#: app/app_procs.c:756
msgid ""
"Some files unsaved.\n"
"\n"
"Quit the GIMP?"
msgstr ""
"Sinulla on tallentamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko silti poistua GIMPistä?"
#: app/app_procs.c:757
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#. the cancel button
#: app/app_procs.c:757 app/brightness_contrast.c:218 app/channel_ops.c:93
#: app/channels_dialog.c:2502 app/channels_dialog.c:2665
#: app/color_balance.c:275 app/color_notebook.c:126 app/convert.c:506
#: app/curves.c:562 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:357
#: app/gdisplay_color_ui.c:135 app/gdisplay_ops.c:305 app/gimpprogress.c:112
#: app/global_edit.c:772 app/gradient.c:1768 app/gradient.c:4840
#: app/gradient.c:5401 app/hue_saturation.c:374 app/interface.c:1039
#: app/layers_dialog.c:3483 app/layers_dialog.c:3665 app/layers_dialog.c:3757
#: app/layers_dialog.c:4017 app/levels.c:340 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:278
#: app/resize.c:194 app/resize.c:1326 app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1190 modules/cdisplay_gamma.c:332
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: app/bezier_select.c:476
msgid "Bezier path already closed."
msgstr "Bezier-polku on jo suljettu."
#: app/bezier_select.c:497
msgid "Corrupt curve"
msgstr "Polku viallinen"
#: app/bezier_select.c:2941
msgid "Curve not closed!"
msgstr "Polku ei ole suljettu!"
#: app/bezier_select.c:3228 app/gimage_mask.c:620
msgid "Paintbrush operation failed."
msgstr "Sivellintoiminto epäonnistui."
#: app/blend.c:294
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#: app/blend.c:305
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (RGB)"
#: app/blend.c:306
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Edustaväristä taustaväriin (HSV)"
#: app/blend.c:307
msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustaväristä läpinäkyvään"
#: app/blend.c:308
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Räätälöity väriliukuma"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
msgstr "Sekoita:"
#: app/blend.c:320 app/gradient.c:532 app/preferences_dialog.c:2233
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarinen"
#: app/blend.c:321
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: app/blend.c:322
msgid "Radial"
msgstr "Säteittäinen"
#: app/blend.c:323
msgid "Square"
msgstr "Neliömäinen"
#: app/blend.c:324
msgid "Conical (symmetric)"
msgstr "Kartiomainen (symmetrinen)"
#: app/blend.c:325
msgid "Conical (asymmetric)"
msgstr "Kartiomainen (epäsymmetrinen)"
#: app/blend.c:326
msgid "Shapeburst (angular)"
msgstr "Muotopurske (kulma)"
#: app/blend.c:327
msgid "Shapeburst (spherical)"
msgstr "Muotopurske (pallo)"
#: app/blend.c:328
msgid "Shapeburst (dimpled)"
msgstr "Muotopurske (näppyläinen)"
#: app/blend.c:329
msgid "Spiral (clockwise)"
msgstr "Spiraali (myötäpäivään)"
#: app/blend.c:330
msgid "Spiral (anticlockwise)"
msgstr "Spiraali (vastapäivään)"
#: app/blend.c:334
msgid "Gradient:"
msgstr "Väriliukuma:"
#: app/blend.c:342 app/by_color_select.c:817 app/preferences_dialog.c:1820
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: app/blend.c:343
msgid "Sawtooth Wave"
msgstr "Sahalaita-aalto"
#: app/blend.c:344
msgid "Triangular Wave"
msgstr "Kolmioaalto"
#: app/blend.c:348
msgid "Repeat:"
msgstr "Toista:"
#: app/blend.c:367
msgid "Adaptive Supersampling"
msgstr "Adaptiivinen ylinäytteistys"
#: app/blend.c:395
msgid "Max Depth:"
msgstr "Enimmäissyvyys:"
#: app/blend.c:408 app/bucket_fill.c:135 app/tool_options.c:285
msgid "Threshold:"
msgstr "Raja:"
#: app/blend.c:435
msgid "Blend: Invalid for indexed images."
msgstr "Sekoittaminen ei sallittu indeksoiduille kuville."
#: app/blend.c:460
msgid "Blend: 0, 0"
msgstr "Sekoita: 0, 0"
#: app/blend.c:523
msgid "Blend operation failed."
msgstr "Sekoitustoiminto epäonnistui."
#: app/blend.c:529
msgid "Blending..."
msgstr "Sekoitan..."
#: app/blend.c:607 app/blend.c:617
msgid "Blend: "
msgstr "Sekoita: "
#: app/brightness_contrast.c:127 app/brightness_contrast.c:209 app/tools.c:668
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö"
#: app/brightness_contrast.c:163
msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables."
msgstr "Kirkkaus- ja kontrastisäätö ei toimi indeksoiduille kuville."
#: app/brightness_contrast.c:214 app/channel_ops.c:91
#: app/channels_dialog.c:2500 app/channels_dialog.c:2663
#: app/color_balance.c:271 app/color_notebook.c:123 app/convert.c:504
#: app/curves.c:558 app/file_new_dialog.c:207 app/file_new_dialog.c:353
#: app/gdisplay_color_ui.c:133 app/gimpui.c:122 app/hue_saturation.c:370
#: app/layers_dialog.c:3481 app/layers_dialog.c:3663 app/layers_dialog.c:3755
#: app/layers_dialog.c:4015 app/levels.c:336 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1461 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:192 app/resize.c:1326 app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1188 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: app/brightness_contrast.c:216 app/by_color_select.c:694
#: app/color_balance.c:273 app/curves.c:560 app/file_new_dialog.c:355
#: app/hue_saturation.c:372 app/levels.c:338 app/posterize.c:200
#: app/threshold.c:273 app/tools.c:1085 app/transform_core.c:406
#: modules/colorsel_water.c:634
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
#. Create the brightness scale widget
#: app/brightness_contrast.c:234
msgid "Brightness:"
msgstr "Kirkkaus:"
#. Create the contrast scale widget
#: app/brightness_contrast.c:265
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrasti:"
#. The preview toggle
#: app/brightness_contrast.c:300 app/color_balance.c:441 app/curves.c:682
#: app/fileops.c:401 app/hue_saturation.c:562 app/levels.c:569
#: app/palette.c:3236 app/posterize.c:239 app/threshold.c:348
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: app/brush_edit.c:210
msgid "Brush Editor"
msgstr "Sivellinmuokkain"
#. The close button
#: app/brush_edit.c:216 app/brush_select.c:281 app/by_color_select.c:696
#: app/color_notebook.c:123 app/color_picker.c:297 app/colormap_dialog.i.c:173
#: app/crop.c:1054 app/devices.c:755 app/docindex.c:773 app/errorconsole.c:281
#: app/gdisplay_ops.c:305 app/gradient.c:800 app/gradient_select.c:153
#: app/histogram_tool.c:276 app/info_window.c:255 app/lc_dialog.c:195
#: app/measure.c:321 app/nav_window.c:1344 app/palette.c:2072
#: app/palette.c:2088 app/palette.c:3118 app/palette_select.c:66
#: app/pattern_select.c:172 app/preferences_dialog.c:367 app/tips_dialog.c:160
#: app/tools.c:1087 app/undo_history.c:752
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. the feather radius scale
#: app/brush_edit.c:276 app/color_picker.c:181 app/tool_options.c:201
msgid "Radius:"
msgstr "Säde:"
#: app/brush_edit.c:288
msgid "Hardness:"
msgstr "Kovuus:"
#: app/brush_edit.c:300
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Suhde:"
#: app/brush_edit.c:312 app/ink.c:321 app/measure.c:317 app/rotate_tool.c:88
msgid "Angle:"
msgstr "Kulma:"
#. The shell
#: app/brush_select.c:272
msgid "Brush Selection"
msgstr "Siveltimen valinta"
#: app/brush_select.c:279 app/gradient.c:798 app/module_db.c:354
#: app/palette.c:2070 app/pattern_select.c:170
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
#: app/brush_select.c:407
msgid "No Brushes available"
msgstr "Ei siveltimiä"
#: app/brush_select.c:448 app/layers_dialog.c:412 app/tool_options.c:526
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"
#: app/brush_select.c:456 app/layers_dialog.c:365 app/tool_options.c:550
msgid "Mode:"
msgstr "Toiminta:"
#: app/brush_select.c:467 app/palette.c:1176 app/palette.c:2239
#: modules/colorsel_water.c:629
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: app/brush_select.c:473 app/colormap_dialog.i.c:139
#: app/gradient_select.c:151 app/palette.c:1183 app/palette.c:2086
#: app/palette_select.c:64
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: app/brush_select.c:479 app/global_edit.c:770 app/gradient.c:1768
#: app/palette.c:1193 app/palette.c:1826 app/palette.c:2250
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: app/brush_select.c:510
msgid "Spacing:"
msgstr "Välitys:"
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1850
msgid "Sorry, this brush can't be edited."
msgstr "Tätä sivellintä ei voi muokata."
#. this should never happen
#: app/brush_select.c:1879
msgid "Sorry, this brush can't be deleted."
msgstr "Tätä sivellintä ei voi poistaa."
#: app/bucket_fill.c:124 app/color_picker.c:156 app/tool_options.c:270
msgid "Sample Merged"
msgstr "Näytteistys yhdistetystä kuvasta"
#. frame for Fill Type
#: app/bucket_fill.c:155 app/channel_ops.c:170 app/file_new_dialog.c:628
msgid "Fill Type"
msgstr "Täyttötyppi"
#: app/bucket_fill.c:159
msgid "FG Color Fill"
msgstr "Täyttö edustavärillä"
#: app/bucket_fill.c:162
msgid "BG Color Fill"
msgstr "Täyttö taustavärillä"
#: app/bucket_fill.c:165
msgid "Pattern Fill"
msgstr "Täyttö kuviolla"
#: app/bucket_fill.c:244
msgid "Bucket Fill operation failed."
msgstr "Täyttötoiminto epäonnistui"
#: app/bucket_fill.c:347
msgid "No available patterns for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle."
#. The shell and main vbox
#: app/by_color_select.c:689
msgid "By Color Selection"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: app/by_color_select.c:745
msgid "Inactive"
msgstr "Ei käytössä"
#: app/by_color_select.c:753
msgid "Selection Mode"
msgstr "Valintatapa"
#: app/by_color_select.c:758 app/paint_funcs.c:100
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: app/by_color_select.c:760 app/colormap_dialog.i.c:130
#: app/gdisplay_color_ui.c:120
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: app/by_color_select.c:761 app/layers_dialog.c:380 app/tool_options.c:926
msgid "Subtract"
msgstr "Vähennä"
#: app/by_color_select.c:762
msgid "Intersect"
msgstr "Leikkaa"
#: app/by_color_select.c:773
msgid "Fuzziness Threshold"
msgstr "Himmeyden raja"
#: app/by_color_select.c:792
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: app/by_color_select.c:803
msgid "Invert"
msgstr "Käänteinen"
#: app/by_color_select.c:810
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: app/channel.c:188 app/channel.c:190 app/layer.c:321 app/layer.c:323
msgid "copy"
msgstr "kopio"
#. formulate the new layer_mask name
#: app/channel.c:196 app/gradient.c:1599 app/layer.c:329 app/layer.c:1746
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s:n kopio"
#: app/channel.c:615
msgid "Selection Mask"
msgstr "Valintamaski"
#: app/channel_ops.c:85 app/resize.c:405
msgid "Offset"
msgstr "Siirtymä"
#. The offset labels
#: app/channel_ops.c:109
msgid "Offset X:"
msgstr "Siirtymä X:"
#: app/channel_ops.c:115 app/crop.c:1063 app/file_new_dialog.c:530
#: app/resize.c:343 app/resize.c:435 app/resize.c:572 app/rotate_tool.c:106
#: app/scale_tool.c:100 app/shear_tool.c:82 app/user_install.c:1391
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. The wrap around option
#: app/channel_ops.c:164
msgid "Wrap Around"
msgstr "Reunan yli kierto"
#: app/channel_ops.c:174 app/image_new.c:76 app/image_new.c:290
#: app/layers_dialog.c:3583
msgid "Background"
msgstr "Taustaväri"
#: app/channel_ops.c:175 app/image_new.c:86 app/layers_dialog.c:3585
msgid "Transparent"
msgstr "Läpinäkyvä"
#. The by half height and half width option
#: app/channel_ops.c:187
msgid "Offset by (x/2),(y/2)"
msgstr "Siirrä (x/2),(y/2)"
#: app/channels_dialog.c:225 app/channels_dialog.c:2538
msgid "New Channel"
msgstr "Uusi kanava"
#: app/channels_dialog.c:229
msgid "Raise Channel"
msgstr "Nosta kanavaa"
#: app/channels_dialog.c:233
msgid "Lower Channel"
msgstr "Laske kanavaa"
#: app/channels_dialog.c:237
msgid "Duplicate Channel"
msgstr "Kahdenna kanava"
#: app/channels_dialog.c:242
msgid ""
"Channel to Selection \n"
"<Shift> Add <Ctrl> Subtract <Shift><Ctrl> Intersect"
msgstr ""
"Kanava valinnaksi \n"
"<Shift> Lisää <Ctrl> Poista <Shift><Ctrl> Leikkaus"
#: app/channels_dialog.c:249
msgid "Delete Channel"
msgstr "Poista kanava"
#: app/channels_dialog.c:1204
msgid "Empty Channel Copy"
msgstr "/Tyhjän kanavan kopio"
#: app/channels_dialog.c:1433 app/color_balance.c:343 app/color_select.c:250
#: app/curves.c:583 app/histogram_tool.c:304 app/levels.c:369
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: app/channels_dialog.c:1437 app/color_balance.c:368 app/color_select.c:251
#: app/curves.c:584 app/histogram_tool.c:305 app/levels.c:370
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: app/channels_dialog.c:1441 app/color_balance.c:393 app/color_select.c:252
#: app/curves.c:585 app/histogram_tool.c:306 app/levels.c:371
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: app/channels_dialog.c:1445
msgid "Gray"
msgstr "Harmaa"
#: app/channels_dialog.c:1449
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/channels_dialog.c:2494
msgid "New Channel Options"
msgstr "Uuden kanavan asetukset"
#. The name entry hbox, label and entry
#: app/channels_dialog.c:2527 app/channels_dialog.c:2690
msgid "Channel name:"
msgstr "Kanavan nimi:"
#. The opacity scale
#: app/channels_dialog.c:2542 app/channels_dialog.c:2705
msgid "Fill Opacity:"
msgstr "Täytön peitto:"
#: app/channels_dialog.c:2657
msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Muokkaa kanavan ominaisuuksia"
#: app/clone.c:133
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
#: app/clone.c:137
msgid "Image Source"
msgstr "Kuva lähteenä"
#: app/clone.c:139
msgid "Pattern Source"
msgstr "Kuvio lähteenä"
#: app/clone.c:147
msgid "Alignment"
msgstr "Linjaus"
#: app/clone.c:151
msgid "Non Aligned"
msgstr "Ei linjassa"
#: app/clone.c:153
msgid "Aligned"
msgstr "Linjassa"
#: app/clone.c:155
msgid "Registered"
msgstr "Rekisteröity"
#: app/clone.c:268
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Ei kuvioita tälle toiminnolle"
#. The shell and main vbox
#: app/color_balance.c:168 app/color_balance.c:266 app/tools.c:650
msgid "Color Balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/color_balance.c:206
msgid "Color balance operates only on RGB color drawables."
msgstr "Väritasapainon säätö käytettävissä vain täysvärikuvilla."
#: app/color_balance.c:255 app/dodgeburn.c:183
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
#: app/color_balance.c:256 app/dodgeburn.c:181
msgid "Midtones"
msgstr "Keskisävyt"
#: app/color_balance.c:257 app/dodgeburn.c:179
msgid "Highlights"
msgstr "Kirkkaat kohdat"
#: app/color_balance.c:288
msgid "Color Levels:"
msgstr "Väritasot:"
#. Create the cyan-red scale widget
#: app/color_balance.c:328
msgid "Cyan"
msgstr "Syaani"
#. Create the magenta-green scale widget
#: app/color_balance.c:353
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#. Create the yellow-blue scale widget
#: app/color_balance.c:378
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#. The preserve luminosity toggle
#: app/color_balance.c:431
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Säilytä valoisuus"
#: app/color_notebook.c:118
msgid "Color Selection"
msgstr "Värin valinta"
#: app/color_notebook.c:126
msgid "Revert to Old Color"
msgstr "Palauta vanha väri"
#: app/color_picker.c:144 app/color_picker.c:248 app/tools.c:357
msgid "Color Picker"
msgstr "Väripoiminta"
#: app/color_picker.c:171
msgid "Sample Average"
msgstr "Näytteistä keskiarvo"
#: app/color_picker.c:214
msgid "Update Active Color"
msgstr "Päivitä käytössä oleva väri"
#: app/color_picker.c:255 app/color_picker.c:264
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: app/color_picker.c:256 app/color_picker.c:265
msgid "Green:"
msgstr "Vihreä:"
#: app/color_picker.c:257 app/color_picker.c:266
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: app/color_picker.c:258 app/color_picker.c:267 app/color_picker.c:273
msgid "Alpha:"
msgstr "Peitto:"
#: app/color_picker.c:259 app/color_picker.c:274 app/color_select.c:441
#: app/colormap_dialog.i.c:278
msgid "Hex Triplet:"
msgstr "Heksana:"
#: app/color_picker.c:263 app/colormap_dialog.i.c:267
msgid "Index:"
msgstr "Indeksi:"
#: app/color_picker.c:268
msgid "Hex Triplet"
msgstr "Heksa"
#: app/color_picker.c:272 app/histogram_tool.c:260
msgid "Intensity:"
msgstr "Voimakkuus:"
#: app/color_picker.c:626 app/color_picker.c:627 app/color_picker.c:628
#: app/color_picker.c:629 app/color_picker.c:630 app/color_picker.c:631
#: app/color_picker.c:632 app/color_picker.c:644 app/color_picker.c:651
#: app/color_picker.c:669 app/color_picker.c:684 app/info_window.c:185
#: app/info_window.c:191 app/info_window.c:197 app/info_window.c:203
#: app/info_window.c:422 app/info_window.c:423 app/info_window.c:424
#: app/info_window.c:425 app/info_window.c:447
msgid "N/A"
msgstr " - "
#: app/color_select.c:238
msgid "H"
msgstr "H"
#: app/color_select.c:239
msgid "S"
msgstr "S"
#: app/color_select.c:240
msgid "V"
msgstr "V"
#: app/color_select.c:241 app/hue_saturation.c:352
msgid "R"
msgstr "R"
#: app/color_select.c:242 app/hue_saturation.c:354
msgid "G"
msgstr "G"
#: app/color_select.c:243 app/hue_saturation.c:356
msgid "B"
msgstr "B"
#: app/color_select.c:247 app/layers_dialog.c:383 app/paint_funcs.c:94
#: app/tool_options.c:929
msgid "Hue"
msgstr "Sävy (H)"
#: app/color_select.c:248 app/layers_dialog.c:384 app/paint_funcs.c:95
#: app/tool_options.c:930
msgid "Saturation"
msgstr "Värikylläisyys (S)"
#: app/color_select.c:249 app/curves.c:582 app/histogram_tool.c:303
#: app/layers_dialog.c:386 app/levels.c:368 app/paint_funcs.c:97
#: app/tool_options.c:932
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: app/colormap_dialog.i.c:191
msgid "Indexed Color Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#. The GIMP image option menu
#: app/colormap_dialog.i.c:206 app/lc_dialog.c:127
msgid "Image:"
msgstr "Kuva:"
#: app/colormap_dialog.i.c:979 app/lc_dialog.c:621
msgid "none"
msgstr " - "
#: app/commands.c:332
msgid "Feather Selection"
msgstr "Pehmennä valinta"
#: app/commands.c:335
msgid "Feather Selection by:"
msgstr "Pehmennyssäde:"
#: app/commands.c:368
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Kavenna valinta"
#: app/commands.c:371
msgid "Shrink Selection by:"
msgstr "Kavennus:"
#: app/commands.c:380
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Kavenna kuvan rajoista"
#: app/commands.c:402
msgid "Grow Selection"
msgstr "Laajenna valintaa"
#: app/commands.c:405
msgid "Grow Selection by:"
msgstr "Laajennus:"
#: app/commands.c:425
msgid "Border Selection"
msgstr "Tee reuna valinnalle"
#: app/commands.c:428
msgid "Border Selection by:"
msgstr "Reunan leveys:"
#: app/commands.c:1324
msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#: app/convert.c:498
msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Muunnos indeksoiduksi"
#: app/convert.c:517
msgid "General Palette Options"
msgstr "Yleiset palettiasetukset"
#: app/convert.c:530
msgid "Generate Optimal Palette:"
msgstr "Muodosta optimaalinen paletti:"
#: app/convert.c:563
msgid "# of Colors:"
msgstr "Värien lukumäärä:"
#. create the custom_frame here, it'll be added later
#: app/convert.c:579
msgid "Custom Palette Options"
msgstr "Räätälöidyt palettiasetukset"
#: app/convert.c:585
msgid "Remove Unused Colors from Final Palette"
msgstr "Poista käyttämättömät värit lopullisesta paletista"
#: app/convert.c:597
msgid "Use Custom Palette:"
msgstr "Käytä räätälöityä palettia:"
#: app/convert.c:631
msgid "Use WWW-Optimized Palette"
msgstr "Käytä webbipalettia"
#: app/convert.c:647
msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
msgstr "Käytä mustavalkoista palettia"
# Argh, mikä on dither suomeksi?
#: app/convert.c:658
msgid "Dither Options"
msgstr "Ditheröintiasetukset"
#: app/convert.c:671
msgid "No Color Dithering"
msgstr "Ei ditheröintiä"
#: app/convert.c:685
msgid "Positioned Color Dithering"
msgstr "Sijoitettu ditheröinti"
#: app/convert.c:699
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinberg ditheröinti vähennetyllä värivuodolla"
#: app/convert.c:712
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
msgstr "Tavallinen Floyd-Steinberg ditheröinti"
#: app/convert.c:726
msgid "Enable Dithering of Transparency"
msgstr "Ditheröi myös läpinäkyvyyttä"
#: app/convert.c:755
msgid "[ Warning ]"
msgstr "[ Varoitus ]"
#: app/convert.c:765
msgid ""
"You are attempting to convert an image with alpha/layers from RGB/GRAY to "
"INDEXED.\n"
"You should not generate a palette of more than 255 colors if you intend to "
"create a transparent or animated GIF file from this image."
msgstr ""
"Yrität muuntaa kuvaa jolla on alfakanava tai tasoja täysvärimuodosta "
"indeksoiduksi.\n"
"Älä tee yli 255 värin palettia jos aiot tallettaa kuvan osittain "
"läpinäkyvänä tai animoituna GIFinä."
#: app/convert.c:965
msgid "Select Custom Palette"
msgstr "Valitse räätälöity paletti"
#: app/convolve.c:171
msgid "Convolve Type"
msgstr "Konvoluution tyyppi"
#: app/convolve.c:175
msgid "Blur"
msgstr "Tee epäteräväksi"
#: app/convolve.c:177
msgid "Sharpen"
msgstr "Terävöitä"
#: app/crop.c:178 app/tools.c:231
msgid "Crop & Resize"
msgstr "Rajaa ja muokkaa kokoa"
#: app/crop.c:189
msgid "Current Layer only"
msgstr "Vain nykyinen taso"
#. enlarge toggle
#: app/crop.c:200
msgid "Allow Enlarging"
msgstr "Salli suurennos"
#. tool toggle
#: app/crop.c:211 app/flip_tool.c:88 app/magnify.c:132
msgid "Tool Toggle"
msgstr "Työkalu päälle/pois"
#: app/crop.c:215 app/crop.c:1050
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: app/crop.c:217 app/crop.c:1052
msgid "Resize"
msgstr "Muokkaa kokoa"
#: app/crop.c:516 app/crop.c:524
msgid "Crop: "
msgstr "Rajaa: "
#: app/crop.c:1023
msgid "Crop: 0 x 0"
msgstr "Rajaa: 0 x 0"
#. create the info dialog
#: app/crop.c:1044
msgid "Crop & Resize Information"
msgstr "Rajaa & muokkaa kokoa -tiedot"
#. add the information fields
#: app/crop.c:1060
msgid "Origin X:"
msgstr "Origo X:"
#. the pixel size labels
#: app/crop.c:1076 app/file_new_dialog.c:389 app/file_new_dialog.c:407
#: app/tool_options.c:348
msgid "Width:"
msgstr "Leveys:"
#: app/crop.c:1079 app/file_new_dialog.c:395 app/file_new_dialog.c:413
#: app/layers_dialog.c:3524 app/resize.c:253 app/resize.c:278 app/resize.c:509
#: app/scale_tool.c:79 app/scale_tool.c:86 app/tool_options.c:364
msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:"
#: app/crop.c:1101
msgid "From Selection"
msgstr "Valinnasta"
#: app/crop.c:1107
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automaattinen pienennys"
#. The shell and main vbox
#: app/curves.c:393 app/curves.c:553 app/tools.c:740
msgid "Curves"
msgstr "Värintoistokäyrät"
#: app/curves.c:434
msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien käyriä ei voi muokata"
#: app/curves.c:575
msgid "Modify Curves for Channel:"
msgstr "Muokkaa värikäyrät kanavalle:"
#: app/curves.c:586 app/levels.c:372
msgid "Alpha"
msgstr "Peitto"
#. The option menu for selecting the drawing method
#: app/curves.c:665
msgid "Curve Type:"
msgstr "Käyrän tyyppi:"
#: app/curves.c:672
msgid "Smooth"
msgstr "Pehmeä"
#: app/curves.c:673
msgid "Free"
msgstr "Vapaa"
#: app/curves.c:699 app/levels.c:597 app/module_db.c:864
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: app/curves.c:707 app/devices.c:753 app/levels.c:607 app/palette.c:2068
#: app/preferences_dialog.c:365 app/preferences_dialog.c:1463
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: app/curves.c:1273
msgid "Load Curves"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1288
msgid "Save Curves"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1578
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#: app/curves.c:1623 app/curves.c:1641 app/levels.c:1429 app/levels.c:1447
#: app/paths_dialog.c:1905
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s"
#: app/desaturate.c:36
msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables."
msgstr "Värikylläisyyden vähentäminen onnistuu vain RGB-kuville"
#: app/devices.c:747
msgid "Device Status"
msgstr "Laitteiden tila"
#: app/disp_callbacks.c:813 app/global_edit.c:297 app/global_edit.c:303
#: app/global_edit.c:375
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Liimattu taso"
#: app/docindex.c:113
msgid ""
"Open the selected entry\n"
"<Shift> Raise window if already open\n"
"<Ctrl> Load Image dialog"
msgstr ""
"Avaa valittu merkintä\n"
"<Shift> Kohota aukinainen ikkuna päällimmäiseksi\n"
"<Ctrl> Avaa kuva ikkuna"
#: app/docindex.c:118
msgid ""
"Move the selected entry up in the index\n"
"<Shift> To top"
msgstr ""
"Siirrä valittu kohta ylöspäin indeksissä\n"
"<Shift> Ylimmäiseksi"
#: app/docindex.c:122
msgid ""
"Move the selected entry down in the index\n"
"<Shift> To bottom"
msgstr ""
"Siirrä valittu kohta alaspäin indeksissä\n"
"<Shift> Alimmaiseksi"
#: app/docindex.c:126
msgid "Remove the selected entry from the index"
msgstr "Poista valittu"
#: app/docindex.c:767
msgid "Document Index"
msgstr "Kuvaluettelo"
#: app/dodgeburn.c:139
msgid "Exposure:"
msgstr "Valotus:"
#. the type (dodge or burn)
#: app/dodgeburn.c:159 app/ink.c:385
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: app/dodgeburn.c:163
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#: app/dodgeburn.c:165
msgid "Burn"
msgstr "Polta"
#: app/dodgeburn.c:175
msgid "Mode"
msgstr "Moodi"
#: app/edit_selection.c:181
msgid "Move: 0, 0"
msgstr "Siirrä: 0, 0"
#: app/edit_selection.c:427 app/edit_selection.c:437
msgid "Move: "
msgstr "Siirrä: "
#: app/equalize.c:37
msgid "Equalize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ekvalistointi ei toimi indeksoiduilla kuvilla"
#. the hard toggle
#: app/eraser.c:108
msgid "Hard Edge"
msgstr "Kova reuna"
#. the anti_erase toggle
#: app/eraser.c:118 app/paint_funcs.c:101
msgid "Anti Erase"
msgstr "Käänteinen pyyhkiminen"
#: app/errorconsole.c:170
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s"
#: app/errorconsole.c:187
msgid "Can't save, nothing selected!"
msgstr "Tallennus ei onnistu, ei valintaa!"
#: app/errorconsole.c:191
msgid "Save error log to file..."
msgstr "Tallenna virheloki tiedostoon..."
#: app/errorconsole.c:273
msgid "GIMP Error Console"
msgstr "GIMP-virheilmoitukset"
#: app/errorconsole.c:279
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: app/errorconsole.c:302
msgid "Write all errors to file..."
msgstr "Kirjoita kaikki virheilmoitukset tiedostoon..."
#: app/errorconsole.c:309
msgid "Write selection to file..."
msgstr "Kirjoita valittu osa tiedostoon..."
#: app/file_new_dialog.c:190
#, no-c-format
msgid ""
"You are trying to create an image which\n"
"has an initial size of %s.\n"
"\n"
"Choose OK to create this image anyway.\n"
"Choose Cancel if you didn't mean to\n"
"create such a large image.\n"
"\n"
"To prevent this dialog from appearing,\n"
"increase the \"Maximum Image Size\"\n"
"setting (currently %s) in the\n"
"preferences dialog."
msgstr ""
"Yrität luoda kuvaa jonka\n"
"koko alunperin olisi %s.\n"
"\n"
"Valitse OK luodaksesi kuva silti.\n"
"Valitse Peru jos et tarkoittanut\n"
"luoda näin isoa kuvaa.\n"
"\n"
"Estääksesi tätä dialogia esiintymästä,\n"
"kasvata \"Kuvan enimmäiskoko\" -asetusta\n"
"(tällä hetkellä %s) Asetukset-dialogissa."
#: app/file_new_dialog.c:202
msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Vahvista koon muutos"
#: app/file_new_dialog.c:289
#, c-format
msgid "Image Size: %s"
msgstr "Kuvan koko: %s"
#: app/file_new_dialog.c:347
msgid "New Image"
msgstr "Uusi kuva"
#: app/file_new_dialog.c:453 app/preferences_dialog.c:1536
#: app/preferences_dialog.c:1573 app/user_install.c:1378
msgid "Pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. the resolution labels
#: app/file_new_dialog.c:524 app/resize.c:566
msgid "Resolution X:"
msgstr "Tarkkuus X:"
#: app/file_new_dialog.c:545 app/resize.c:587
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikseleitä/%a"
#. frame for Image Type
#: app/file_new_dialog.c:590
msgid "Image Type"
msgstr "Kuvalaji"
#: app/fileops.c:249 app/fileops.c:295
msgid "Load Image"
msgstr "Lataa kuva"
#. format-chooser frame
#: app/fileops.c:310
msgid "Determine File Type"
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi"
#: app/fileops.c:383
msgid ""
"Generate\n"
"Preview"
msgstr ""
"Tee esi-\n"
"katselukuva"
#: app/fileops.c:402
msgid "No Selection."
msgstr "Ei valintaa"
#: app/fileops.c:450 app/fileops.c:1772 app/fileops.c:1867
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:475 app/fileops.c:507
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
#: app/fileops.c:524
msgid "Save Options"
msgstr "Tallennusasetukset"
#: app/fileops.c:533
msgid "Determine File Type:"
msgstr "Päättele tiedoston tyyppi:"
#: app/fileops.c:593
msgid ""
"Revert failed.\n"
"No filename associated with this image."
msgstr ""
"En voi palauttaa kuvaa ennalleen.\n"
"En tiedä mistä tiedostosta kuva on alunperin luettu."
#: app/fileops.c:600
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: app/fileops.c:611
#, c-format
msgid ""
"Revert failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Palautus epäonnistui.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:708
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"%s epäonnistui.\n"
"%s: Tuntematon tiedoston tyyppi."
#: app/fileops.c:725
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"%s epäonnistui.\n"
"%s ei ole tavallinen tiedosto"
#: app/fileops.c:746
#, c-format
msgid ""
"%s failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"%s epäonnistui.\n"
"%s: ei tarvittavia oikeuksia."
#: app/fileops.c:795
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: app/fileops.c:1102
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Unknown file type."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s: Tuntemattoman tiedoston tyyppi."
#: app/fileops.c:1117
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s is not a regular file."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s ei ole tavallinen tiedosto."
#: app/fileops.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Save failed.\n"
"%s: Permission denied."
msgstr ""
"Tallennus epäonnistui.\n"
"%s: ei tarvittavia käyttöoikeuksia."
#: app/fileops.c:1386
msgid "(This thumbnail may be out of date)"
msgstr "(Tämä esikatselukuva saattaa olla vanhentunut)"
#: app/fileops.c:1387
msgid "(No Information)"
msgstr "(Ei tietoa)"
#: app/fileops.c:1397
msgid "(Thumbnail saving is disabled)"
msgstr "(Esikatselukuvien tallennus ei käytössä)"
#: app/fileops.c:1401
msgid "(Could not write thumbnail file)"
msgstr "(Esikatselukuvan tallennus epäonnistui)"
#: app/fileops.c:1405
msgid "(Thumbnail file not written)"
msgstr "(Esikatselukuvaa ei tallennettu)"
#: app/fileops.c:1422
msgid "No preview available"
msgstr "Esikatselukuvaa ei saatavana"
#: app/fileops.c:1545
msgid "(could not make preview)"
msgstr "(esikatselukuvaa ei voitu tehdä)"
#: app/fileops.c:1618 app/fileops.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Open failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Avaus epäonnistui.\n"
"%s"
#: app/fileops.c:1820
#, c-format
msgid "%s exists, overwrite?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa, kirjoitetaanko päälle?"
#: app/fileops.c:1822
msgid "File Exists!"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa!"
#: app/fileops.c:1827
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: app/fileops.c:1827
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: app/flip_tool.c:79
msgid "Flip Tool"
msgstr "Peilikuvatyökalu"
#: app/flip_tool.c:92 app/preferences_dialog.c:1587
#: app/preferences_dialog.c:2380
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: app/flip_tool.c:94 app/preferences_dialog.c:1589
#: app/preferences_dialog.c:2382
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: app/floating_sel.c:110
msgid ""
"Cannot anchor this layer because\n"
"it is not a floating selection."
msgstr ""
"Tason ankkurointi epäonnistui\n"
"koska se ei ole kelluva valinta."
#: app/floating_sel.c:180
msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating\n"
"selection because it belongs to a\n"
"layer mask or channel."
msgstr ""
"En voi tehdä kelluvasta valinnasta\n"
"uutta tasoa koska se on osa\n"
"tasomaskia tai kanavaa."
#: app/gdisplay.c:220
msgid "RGB-empty"
msgstr "RGB-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:220 app/image_new.c:60 app/preferences_dialog.c:1633
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale-empty"
msgstr "harmaasävy-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:223
msgid "grayscale"
msgstr "harmaasävy"
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed-empty"
msgstr "indeksoitu-tyhjä"
#: app/gdisplay.c:226
msgid "indexed"
msgstr "indeksoitu"
#: app/gdisplay_color_ui.c:121
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: app/gdisplay_color_ui.c:122
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: app/gdisplay_color_ui.c:123
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: app/gdisplay_color_ui.c:124
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
#: app/gdisplay_color_ui.c:127
msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värinäytön suotimet"
#: app/gdisplay_color_ui.c:153
msgid "Available Filters"
msgstr "Saatavilla olevat suotimet"
#: app/gdisplay_color_ui.c:176
msgid "Active Filters"
msgstr "Käytettävissä olevat suotimet"
#: app/gdisplay_ops.c:297
#, c-format
msgid ""
"Changes were made to %s.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"%s-kuvaan on tehty muutoksia.\n"
"Sulje silti?"
#: app/gimage_mask.c:208
msgid ""
"Unable to cut/copy because the selected\n"
"region is empty."
msgstr ""
"Leikkaus tai kopiointi epäonnistui\n"
"koska valittu alue on tyhjä."
#: app/gimage_mask.c:346
msgid "Float Selection: No selection to float."
msgstr "Kelluta valinta: Ei valintaa kellutettavaksi."
#: app/gimage_mask.c:358
msgid "Floated Layer"
msgstr "Kelluva taso"
#: app/gimage_mask.c:494
msgid ""
"The active layer has no alpha channel\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Nykytasolla ei ole alfakanavaa\n"
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
#: app/gimage_mask.c:513
msgid ""
"The active layer has no mask\n"
"to convert to a selection."
msgstr ""
"Nykytasolla ei ole maskia\n"
"jota voisi muuntaa valinnaksi."
#: app/gimage_mask.c:565
msgid "No selection to stroke!"
msgstr "Ei valintaa jota pitkin voisi piirtää!"
#: app/gimpbrush.c:272
msgid "Error in GIMP brush file...aborting."
msgstr "Virheellinen sivellintiedosto"
#: app/gimpbrush.c:279 app/patterns.c:212
msgid "Unnamed"
msgstr "Nimetön"
#: app/gimpbrush.c:297
msgid "GIMP brush file appears to be truncated."
msgstr "Sivellintiedosto on liian lyhyt."
#: app/gimpbrush.c:300
#, c-format
msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Tuntematon formaatin versio #%d sivellintiedostossa \"%s\"\n"
#: app/gimpbrushlist.c:188 app/gimpbrushlist.c:197
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Siveltimen lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:206
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap brush\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kuvasiveltimen lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushlist.c:215
#, c-format
msgid ""
"Warning: Failed to load pixmap pipe\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kuvaletkun lataus epäonnostui\n"
"\"%s\""
#: app/gimpbrushpipe.c:309
msgid "Brush pipes should have at least one brush."
msgstr "Sivellinputkessa pitäisi olla vähintään yksi sivellin."
#: app/gimpbrushpipe.c:404
msgid ""
"Failed to load one of the\n"
"brushes in the brush pipe."
msgstr "Yhtä sivellinputken siveltimistä ei voitu ladata."
#: app/gimpbrushpipe.c:466
msgid "Failed to load pixmap brush."
msgstr "Kuvasiveltimen lataus epäonnostui."
#: app/gimpdrawable.c:171
msgid "Can't fill unknown image type."
msgstr "Tuntemattoman kuvatyypin täyttö ei mahdollista."
#: app/gimpdrawable.c:505
msgid "parasite attach to drawable"
msgstr "parasiitin liittäminen kuvaan"
#: app/gimpdrawable.c:540
msgid "detach parasite from drawable"
msgstr "irroita parasiitti kuvasta"
#: app/gimpdrawable.c:747
msgid "unnamed"
msgstr "nimetön"
#: app/gimpdrawable.c:764
#, c-format
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "Taso tyyppiä %d ei tuettu."
#: app/gimphelp.c:166
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
"you don't have GtkXmHTML installed."
msgstr ""
"Ei voitu löytää GIMP Help Browser proseduuria.\n"
"Sitä ei todennäköisesti ole käännetty mukaan\n"
"koska sinulla ei ole GtkXmHTML kirjastoa asennettuna."
#: app/gimpimage.c:1183
msgid "attach parasite to image"
msgstr "liitä parasiitti kuvaan"
#: app/gimpimage.c:1208
msgid "detach parasite from image"
msgstr "poista parasiitti kuvasta"
#: app/gimpimage.c:2312
msgid "Layer cannot be raised any further"
msgstr "Tasoa ei voi nostaa enempää"
#: app/gimpimage.c:2340
msgid "Layer cannot be lowered any further"
msgstr "Tasoa ei voi laskea enempää"
#: app/gimpimage.c:2366
msgid "Layer is already on top"
msgstr "Taso on jo päällimmäisenä"
#: app/gimpimage.c:2372
msgid "Can't raise Layer without alpha"
msgstr "Tasoa ilman alfakanavaa ei voi nostaa"
#: app/gimpimage.c:2400
msgid "Layer is already on bottom"
msgstr "Taso on jo pohjimmaisena"
#: app/gimpimage.c:2455
msgid "BG has no alpha, layer was placed above"
msgstr "Taustalla ei ole alfakanavaa, taso sijoitettiin yläpuolelle"
#: app/gimpimage.c:2526
msgid ""
"There are not enough visible layers for a merge.\n"
"There must be at least two."
msgstr ""
"Ei ole tarpeeksi näkyviä tasoja yhdisteltäväksi.\n"
"Vähintään kaksi tarvitaan."
#: app/gimpimage.c:2610
msgid "There are not enough visible layers for a merge down."
msgstr "Ei ole tarpeeksi näkyviä tasola alaspäin yhdisteltäväksi."
#: app/gimpimage.c:3027
msgid ""
"Unable to add a layer mask since\n"
"the layer already has one."
msgstr ""
"Tasomaskin lisäys ei onnistu\n"
"koska tasolla on jo maski."
#: app/gimpimage.c:3033
msgid ""
"Unable to add a layer mask to a\n"
"layer in an indexed image."
msgstr ""
"Tasomaskin lisäys indeksoidun kuvan\n"
"tasoon ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3039
msgid ""
"Cannot add layer mask to a layer\n"
"with no alpha channel."
msgstr ""
"Tasomaski lisäys tasoon jolla\n"
"ei ole alfakanavaa ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3048
msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Erikokoisen tasomaskin lisäys ei onnistu."
#: app/gimpimage.c:3155
msgid "Channel cannot be raised any further"
msgstr "Kanavaa ei voi nostaa enempää"
#: app/gimpimage.c:3206
msgid "Channel cannot be lowered any further"
msgstr "Kanavaa ei voi laskea enempää"
#: app/gimpimage.c:3426 app/palette.c:364 app/palette.c:941 app/palette.c:1077
#: app/palette.c:2022 app/palette.c:2749 app/palette.c:2881
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
#: app/gimpprogress.c:107
msgid "Progress"
msgstr "Toiminnon eteneminen"
#: app/gimpprogress.c:123 app/gimpprogress.c:170
msgid "Please wait..."
msgstr "Odota..."
#: app/gimprc.c:471
#, c-format
msgid "error parsing: \"%s\"\n"
msgstr "virhe tiedostoa \"%s\" luettaessa\n"
#: app/gimprc.c:472
#, c-format
msgid " at line %d column %d\n"
msgstr " rivillä %d sarakkeessa %d\n"
#: app/gimprc.c:473
#, c-format
msgid " unexpected token: %s\n"
msgstr " odottamaton alkio: %s\n"
#: app/gimprc.c:1442
msgid "error parsing pluginrc"
msgstr "virhe pluginrc-tiedostoa luettaessa"
#: app/gimprc.c:2917
#, c-format
msgid "Can't open %s; %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei saada avattua: %s"
#: app/gimprc.c:2936
#, c-format
msgid "Can't rename %s to %s.old; %s"
msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen %s.old:ksi epäonnistui; %s"
#: app/gimprc.c:2942
#, c-format
msgid "Couldn't reopen %s\n"
msgstr "Tiedoston %s uudelleen avaus epäonnistui\n"
#: app/gimprc.c:2954
#, c-format
msgid "Can't write to %s; %s"
msgstr "Kirjoittaminen tiedostoon %s epäonnistui; %s"
#: app/gimpui.c:83
#, c-format
msgid "Message repeated %d times"
msgstr "Ilmoitus toistuu %d kertaa"
#: app/gimpui.c:96
msgid "Message repeated once"
msgstr "Ilmoitus toistui"
#: app/gimpui.c:110
msgid ""
"WARNING:\n"
"Too many open message dialogs.\n"
"Messages are redirected to stderr."
msgstr ""
"VAROITUS:\n"
"Liian monta avointa virheilmoitusikkunaa.\n"
"Ilmoitukset menevät tästä lähtien stderr:iin."
#: app/gimpui.c:117
msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-ilmoitus"
#. pseudo unit
#: app/gimpunit.c:63
msgid "pixel"
msgstr "pikseli"
#: app/gimpunit.c:63 app/measure.c:504 app/measure.c:508 app/paint_core.c:527
msgid "pixels"
msgstr "pikseleitä"
#. standard units
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inch"
msgstr "tuuma"
#: app/gimpunit.c:66
msgid "inches"
msgstr "tuumaa"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeter"
msgstr "millimetri"
#: app/gimpunit.c:67
msgid "millimeters"
msgstr "millimetrejä"
#. professional units
#: app/gimpunit.c:70
msgid "point"
msgstr "piste"
#: app/gimpunit.c:70
msgid "points"
msgstr "pistettä"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "pica"
msgstr "pica"
#: app/gimpunit.c:71
msgid "picas"
msgstr "picaa"
#: app/gimpunit.c:78
msgid "percent"
msgstr "prosentti"
#: app/global_edit.c:748
msgid "Paste"
msgstr "Liimaa"
#: app/global_edit.c:749
msgid "Paste Into"
msgstr "Liimaa johonkin"
#: app/global_edit.c:750
msgid "Paste as New"
msgstr "Liimaa uutena"
#: app/global_edit.c:764
msgid "Paste Named Buffer"
msgstr "Liimaa nimetty"
#: app/global_edit.c:782
msgid "Select a buffer to paste:"
msgstr "Valitse kuva liimattavaksi:"
#: app/global_edit.c:863
msgid "Cut Named"
msgstr "Leikkaa nimetty"
#: app/global_edit.c:866 app/global_edit.c:898
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna kuvalle nimi"
#: app/global_edit.c:895
msgid "Copy Named"
msgstr "Kopioi nimetty"
#: app/gradient.c:533
msgid "Curved"
msgstr "Käyrä"
#: app/gradient.c:534
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Aaltoileva"
#: app/gradient.c:535
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Pallomainen (kasvava)"
#: app/gradient.c:536
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Pallomainen (laskeva)"
#: app/gradient.c:541
msgid "Plain RGB"
msgstr "Tavallinen RGB"
#: app/gradient.c:542
msgid "HSV (counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (vastapäivään värisävyjä)"
#: app/gradient.c:543
msgid "HSV (clockwise hue)"
msgstr "HSV (myötäpäivään värisävyjä)"
#: app/gradient.c:792
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Väriliukumien muokkain"
#: app/gradient.c:823 app/gradient_select.c:207 app/paintbrush.c:266
#: app/palette.c:3174
msgid "Gradient"
msgstr "Väriliukuma"
#: app/gradient.c:824 app/gradient_select.c:208 app/palette.c:2211
#: app/palette_select.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. Frame & vbox for gradient functions
#: app/gradient.c:869
msgid "Gradient Ops"
msgstr "Väriliukumatoiminnot"
#. Buttons for gradient functions
#: app/gradient.c:877
msgid "New Gradient"
msgstr "Uusi väriliukuma"
#: app/gradient.c:885
msgid "Copy Gradient"
msgstr "Kopioi väriliukuma"
#: app/gradient.c:893 app/gradient.c:1763
msgid "Delete Gradient"
msgstr "Poista väriliukuma"
#: app/gradient.c:901
msgid "Rename Gradient"
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
#: app/gradient.c:909 app/gradient.c:1848
msgid "Save as POV-Ray"
msgstr "Tallenna POV-Ray-muodossa"
#. Zoom all button
#: app/gradient.c:927
msgid "Zoom all"
msgstr "Zoomaa kaikki"
#: app/gradient.c:978
msgid "Instant update"
msgstr "Päivitä heti"
#: app/gradient.c:1113 app/gradient.c:1965
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: app/gradient.c:1541
msgid "New gradient"
msgstr "Uusi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1544
msgid "Enter a name for the new gradient"
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1545
msgid "untitled"
msgstr "nimetön"
#: app/gradient.c:1601
msgid "Copy gradient"
msgstr "Kopioi väriliukuma"
#: app/gradient.c:1604
msgid "Enter a name for the copied gradient"
msgstr "Anna kopioidulle väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1684
msgid "Rename gradient"
msgstr "Vaihda väriliukuman nimi"
#: app/gradient.c:1687
msgid "Enter a new name for the gradient"
msgstr "Anna väriliukumalle nimi"
#: app/gradient.c:1758 app/palette.c:1817
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\"%s\" from the list and from disk?"
msgstr ""
"Oletko varma että haluat poistaa\n"
"listalta ja levyltä \"%s\"?"
#: app/gradient.c:2002
#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1 Displaying [%0.6f, %0.6f]"
msgstr "Zoom: %d:1 Näytetään [%0.6f, %0.6f]"
#: app/gradient.c:2253
#, c-format
msgid ""
"Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Opacity: %0.3f"
msgstr ""
"Sijainti: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f) "
"Peitto: %0.3f"
#: app/gradient.c:2278
#, c-format
msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Edustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2302
#, c-format
msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "Taustaväriksi asetettu RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:2608
msgid "Drag: move Shift+drag: move & compress"
msgstr "Veto: siirto Shift+veto: siirto ja pakkaus"
#: app/gradient.c:2610 app/gradient.c:2613
msgid "Click: select Shift+click: extend selection"
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus"
#: app/gradient.c:2618
msgid "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move"
msgstr "Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto"
#: app/gradient.c:2630
msgid ""
"Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift+drag: "
"move & compress"
msgstr ""
"Napsauta: valinta Shift+napsauta: valinnan kasvatus Veto: siirto "
"Shift+veto: siirto ja pakkaus"
#: app/gradient.c:2872 app/gradient.c:2881
#, c-format
msgid "Handle position: %0.6f"
msgstr "Kahvan sijainti: %.06f"
#: app/gradient.c:2899
#, c-format
msgid "Distance: %0.6f"
msgstr "Etäisyys: %0.6f"
#: app/gradient.c:3386 app/gradient.c:4449
msgid "Left endpoint's color"
msgstr "Vasemmanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gradient.c:3397 app/gradient.c:3439
msgid "Load from"
msgstr "Latauksen lähde"
#: app/gradient.c:3401
msgid "Left neighbor's right endpoint"
msgstr "Vasemmanpuoleisen naapurin oikea päätypiste"
#: app/gradient.c:3402
msgid "Right endpoint"
msgstr "Oikea päätypiste"
#: app/gradient.c:3412 app/gradient.c:3454
msgid "Save to"
msgstr "Tallennuksen kohde"
#: app/gradient.c:3428 app/gradient.c:4527
msgid "Right endpoint's color"
msgstr "Oikeanpuoleisen päätypisteen väri"
#: app/gradient.c:3443
msgid "Right neighbor's left endpoint"
msgstr "Oikeanpuoleisen naapurin vasen päätypiste"
#: app/gradient.c:3444
msgid "Left endpoint"
msgstr "Vasemmanpuolinen päätypiste"
#: app/gradient.c:3555
msgid "Selection operations"
msgstr "Valinta-operaatiot"
#: app/gradient.c:3727
msgid "Blending function for segment"
msgstr "Osan sekoitustapa"
#: app/gradient.c:3729
msgid "Coloring type for segment"
msgstr "Osan väritystapa"
#: app/gradient.c:3731
msgid "Split segment at midpoint"
msgstr "Jaa osa keskiökohdalta"
#: app/gradient.c:3733 app/gradient.c:4830
msgid "Split segment uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gradient.c:3735
msgid "Delete segment"
msgstr "Poista osa"
#: app/gradient.c:3737
msgid "Re-center segment's midpoint"
msgstr "Keskitä osa uudelleen "
#: app/gradient.c:3739
msgid "Re-distribute handles in segment"
msgstr "Jaa osan kahvat uudelleen"
#: app/gradient.c:3741
msgid "Flip segment"
msgstr "Tee osasta peilikuva"
#: app/gradient.c:3743 app/gradient.c:5391
msgid "Replicate segment"
msgstr "Kahdenna osa"
#: app/gradient.c:3748
msgid "Blending function for selection"
msgstr "Valitun alueen sekoitustapa"
#: app/gradient.c:3750
msgid "Coloring type for selection"
msgstr "Valitun alueen väritystapa"
#: app/gradient.c:3752
msgid "Split segments at midpoints"
msgstr "Jaa osat keskiökohdilta"
#: app/gradient.c:3754 app/gradient.c:4831
msgid "Split segments uniformly"
msgstr "Jaa osat tasaisesti"
#: app/gradient.c:3756
msgid "Delete selection"
msgstr "Poista valittu alue"
#: app/gradient.c:3758
msgid "Re-center midpoints in selection"
msgstr "Keskitä valittu alue uudelleen"
#: app/gradient.c:3760
msgid "Re-distribute handles in selection"
msgstr "Jaa valitun alueen kahvat uudelleen"
#: app/gradient.c:3762
msgid "Flip selection"
msgstr "Tee valitusta alueesta peilikuva"
#: app/gradient.c:3764 app/gradient.c:5392
msgid "Replicate selection"
msgstr "Kahdenna valittu alue"
#: app/gradient.c:4048
msgid "FG color"
msgstr "Edustaväri"
#: app/gradient.c:4096
#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
#: app/gradient.c:4616 app/gradient.c:4686
msgid "(Varies)"
msgstr "(vaihtelee)"
#: app/gradient.c:4838
msgid "Split"
msgstr "Jakaa"
#. Instructions
#: app/gradient.c:4852
msgid "Please select the number of uniform parts"
msgstr "Valitse yhtenäisten osien lukumäärä"
#: app/gradient.c:4858
msgid "in which you want to split the selected segment"
msgstr "johon haluat jakaa valittu polun osa"
#: app/gradient.c:4859
msgid "in which you want to split the segments in the selection"
msgstr "johon haluat jakaa valittuja polun osia"
#: app/gradient.c:5219
msgid "Blend endpoints' colors"
msgstr "Sekoita päätepisteitten värit"
#: app/gradient.c:5231
msgid "Blend endpoints' opacity"
msgstr "Sekoita päätepisteitten peitot"
#: app/gradient.c:5399
msgid "Replicate"
msgstr "Kahdenna"
#. Instructions
#: app/gradient.c:5412
msgid "Please select the number of times"
msgstr "Syötä lukumäärä"
#: app/gradient.c:5417
msgid "you want to replicate the selected segment"
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu osa"
#: app/gradient.c:5418
msgid "you want to replicate the selection"
msgstr "sinun pitäisi kahdentaa valittu alue"
#. The shell
#: app/gradient_select.c:144
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Väriliukuman valinta"
#. The shell and main vbox
#: app/histogram_tool.c:166 app/histogram_tool.c:270 app/tools.c:776
msgid "Histogram"
msgstr "Histogrammi"
#: app/histogram_tool.c:204
msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
msgstr "Histogrammi ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/histogram_tool.c:256
msgid "Mean:"
msgstr "Keskiarvo:"
#: app/histogram_tool.c:257
msgid "Std Dev:"
msgstr "Standardipoikkeama:"
#: app/histogram_tool.c:258
msgid "Median:"
msgstr "Mediaani:"
#: app/histogram_tool.c:259
msgid "Pixels:"
msgstr "Pikseleitä:"
#: app/histogram_tool.c:261
msgid "Count:"
msgstr "Lukumäärä:"
#: app/histogram_tool.c:262
msgid "Percentile:"
msgstr "Persentiili:"
#: app/histogram_tool.c:295
msgid "Information on Channel:"
msgstr "Tietoja kanavasta:"
#. The shell and main vbox
#: app/hue_saturation.c:245 app/hue_saturation.c:365 app/tools.c:686
msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Sävy-värikylläisyys"
#: app/hue_saturation.c:283
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables."
msgstr "Sävy-värikylläisyys toimii vain RGB-kuvilla"
#: app/hue_saturation.c:351
msgid "Master"
msgstr "Pää"
#: app/hue_saturation.c:353
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: app/hue_saturation.c:355
msgid "C"
msgstr "C"
#: app/hue_saturation.c:357
msgid "M"
msgstr "M"
#: app/hue_saturation.c:442
msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments"
msgstr "Sävyn (H) / Valoisuuden (L) / Värikylläisyyden (S) säätö"
#. Create the hue scale widget
#: app/hue_saturation.c:454
msgid "Hue:"
msgstr "Sävy (H):"
#. Create the lightness scale widget
#: app/hue_saturation.c:488
msgid "Lightness:"
msgstr "Valoisuus (L):"
#. Create the saturation scale widget
#: app/hue_saturation.c:522
msgid "Saturation:"
msgstr "Värikylläisyys (S):"
#: app/image_cmds.c:3463
msgid ""
"Image resolution is out of bounds,\n"
"using the default resolution instead."
msgstr ""
"Kuvan tarkkuus on rajan ulkopuolella,\n"
"käytetään alkuarvo tarkkuutta."
#: app/image_new.c:65 app/info_window.c:65 app/info_window.c:534
#: app/preferences_dialog.c:1634
msgid "Grayscale"
msgstr "Harmaasävy"
#: app/image_new.c:71 app/layers_dialog.c:3582
msgid "Foreground"
msgstr "Edustaväri"
#: app/image_new.c:81 app/layers_dialog.c:3584
msgid "White"
msgstr "Valkoinen"
#: app/image_new.c:336
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d tavua"
#: app/image_new.c:338
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: app/image_new.c:340
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: app/image_new.c:342
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: app/image_new.c:344
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: app/image_new.c:346
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: app/indicator_area.c:138
msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brushes Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva sivellin.\n"
"Napsauta avataksesi sivellinvalitsijan."
#: app/indicator_area.c:156
msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Patterns Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva kuvio.\n"
"Napsauta avataksesi kuviovalitsijan."
#: app/indicator_area.c:175
msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradients Dialog."
msgstr ""
"Tämä on käytössä oleva väriliukuma.\n"
"Napsauta avataksesi väriliukumavalitsijan."
#: app/info_dialog.c:185 app/preferences_dialog.c:1794
#: app/preferences_dialog.c:1900
msgid "General"
msgstr "Yleistä"
#: app/info_window.c:64
msgid "Static Gray"
msgstr "Vakioharmaasävytila"
#: app/info_window.c:66
msgid "Static Color"
msgstr "Vakioväritila"
#: app/info_window.c:67
msgid "Pseudo Color"
msgstr "Pseudoväritila"
#: app/info_window.c:68
msgid "True Color"
msgstr "Täysväritila"
#: app/info_window.c:69
msgid "Direct Color"
msgstr "Suoraväritila"
#: app/info_window.c:161
msgid "R:"
msgstr "R:"
#: app/info_window.c:167
msgid "G:"
msgstr "G:"
#: app/info_window.c:173
msgid "B:"
msgstr "B:"
#: app/info_window.c:179
msgid "A:"
msgstr "A:"
#: app/info_window.c:211
msgid "Extended"
msgstr "Laajennettu"
#. add the information fields
#: app/info_window.c:274
msgid "Dimensions (w x h):"
msgstr "Koko (l x k)"
#: app/info_window.c:278
msgid "Resolution:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: app/info_window.c:280
msgid "Scale Ratio:"
msgstr "Mittasuhde:"
#: app/info_window.c:282
msgid "Display Type:"
msgstr "Näytön tyyppi:"
#: app/info_window.c:284
msgid "Visual Class:"
msgstr "Näyttöluokka:"
#: app/info_window.c:286
msgid "Visual Depth:"
msgstr "Näyttöluokan syvyys:"
#. create the info dialog
#: app/info_window.c:314
#, c-format
msgid "Info: %s-%d.%d"
msgstr "Info: %s-%d.%d"
#: app/info_window.c:508
#, c-format
msgid "%d x %d pixels"
msgstr "%d x %d pikseliä"
#. image resolution
#: app/info_window.c:520
#, c-format
msgid "%g x %g dpi"
msgstr "%g x %g dpi"
#: app/info_window.c:532
msgid "RGB Color"
msgstr "RGB-värit"
#: app/info_window.c:537
msgid "Indexed Color"
msgstr "Indeksoitu"
#: app/info_window.c:537
msgid "colors"
msgstr "väriä"
#. adjust sliders
#: app/ink.c:291
msgid "Adjustment"
msgstr "Säätö"
#: app/ink.c:308 app/ink.c:346
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. sens sliders
#: app/ink.c:329
msgid "Sensitivity"
msgstr "Herkkyys"
#: app/ink.c:359
msgid "Tilt:"
msgstr "Kallistus:"
#: app/ink.c:372
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"
#. Brush shape widget
#: app/ink.c:454
msgid "Shape"
msgstr "Muoto"
#: app/interface.c:308
msgid ""
"Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. "
"The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester."
msgstr ""
"Edusta- ja taustavärit. Musta ja valkoinen neliö palauttavat värit. Nuolet "
"vaihtavat värit keskenään. Kaksoisnapsauta vaihtaaksesi väriä."
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Sisäiset proseduurit"
#: app/internal_procs.c:68
msgid "Brush UI"
msgstr "Sivellinkäyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:74
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
#: app/internal_procs.c:77
msgid "Channel Ops"
msgstr "Kanavatoiminnot"
#: app/internal_procs.c:80 app/layers_dialog.c:385 app/paint_funcs.c:96
#: app/tool_options.c:816 app/tool_options.c:931
msgid "Color"
msgstr "Värit"
#: app/internal_procs.c:83
msgid "Convert"
msgstr "Muunnokset"
#: app/internal_procs.c:86
msgid "GDisplay procedures"
msgstr "GDisplay-proseduurit"
#: app/internal_procs.c:89
msgid "Drawable procedures"
msgstr "Kuvaproseduurit"
#: app/internal_procs.c:92
msgid "Edit procedures"
msgstr "Muokkaustoiminnot"
#: app/internal_procs.c:95
msgid "File Operations"
msgstr "Tiedostotoiminnot"
#: app/internal_procs.c:98
msgid "Floating selections"
msgstr "Kelluvat valinnat"
#: app/internal_procs.c:101
msgid "Gimprc procedures"
msgstr "Gimprc-proseduurit"
#: app/internal_procs.c:107
msgid "Gradient UI"
msgstr "Väriliukumien käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:110
msgid "Guide procedures"
msgstr "Apuviivojen proseduurit"
#: app/internal_procs.c:113
msgid "Help procedures"
msgstr "Apuproseduurit"
#: app/internal_procs.c:116 app/palette.c:3182
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#. the layer name label
#: app/internal_procs.c:119 app/layer_select.c:137
msgid "Layer"
msgstr "Taso"
#: app/internal_procs.c:122 app/preferences_dialog.c:1784
#: app/preferences_dialog.c:1786
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:125
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: app/internal_procs.c:128 app/palette.c:2197 app/palette.c:2209
#: app/palette_select.c:87
msgid "Palette"
msgstr "Paletti"
#: app/internal_procs.c:131
msgid "Parasite procedures"
msgstr "Loisproseduurit"
#: app/internal_procs.c:134 app/lc_dialog.c:179
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: app/internal_procs.c:137
msgid "Pattern UI"
msgstr "Kuvioiden käyttöliittymä"
#: app/internal_procs.c:143
msgid "Plug-in"
msgstr "Liitännäinen"
#: app/internal_procs.c:146
msgid "Procedural database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/internal_procs.c:149
msgid "Image mask"
msgstr "Kuvamaski"
#: app/internal_procs.c:152
msgid "Text procedures"
msgstr "Tekstiproseduurit"
#: app/internal_procs.c:155
msgid "Tool procedures"
msgstr "Työkaluproseduurit"
#: app/internal_procs.c:158 app/undo_history.c:836
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
#: app/internal_procs.c:161
msgid "Units"
msgstr "Yksiköt"
#: app/invert.c:41
msgid "Invert does not operate on indexed drawables."
msgstr "Ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/invert.c:51
msgid "Invert operation failed."
msgstr "Toiminto epäonnistui."
#: app/layer.c:259
msgid "Zero width or height layers not allowed."
msgstr "Nollan mittaisia tasoja ei voi käyttää."
#: app/layer.c:507
#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s-maski"
#: app/layer_select.c:101
msgid "Layer Select"
msgstr "Tason valinta"
#: app/layers_dialog.c:264 app/layers_dialog.c:3514
msgid "New Layer"
msgstr "Uusi taso"
#: app/layers_dialog.c:268
msgid ""
"Raise Layer \n"
"<Shift> To Top"
msgstr ""
"Nosta tasoa \n"
"<Shift> päällimmäiseksi"
#: app/layers_dialog.c:273
msgid ""
"Lower Layer \n"
"<Shift> To Bottom"
msgstr ""
"Laske tasoa \n"
"<Shift> pohjimmaiseksi"
#: app/layers_dialog.c:278
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Kahdenna taso"
#: app/layers_dialog.c:282
msgid "Anchor Layer"
msgstr "Ankkuroi taso"
#: app/layers_dialog.c:286
msgid "Delete Layer"
msgstr "Poista taso"
#: app/layers_dialog.c:372 app/paint_funcs.c:83 app/tool_options.c:917
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: app/layers_dialog.c:373 app/paint_funcs.c:84 app/tool_options.c:918
msgid "Dissolve"
msgstr "Liukeneminen"
#: app/layers_dialog.c:374 app/paint_funcs.c:86 app/tool_options.c:920
msgid "Multiply (Burn)"
msgstr "Kertautuminen (Burn)"
#: app/layers_dialog.c:375 app/paint_funcs.c:98 app/tool_options.c:921
msgid "Divide (Dodge)"
msgstr "Jakautuminen (Dodge)"
#: app/layers_dialog.c:376 app/paint_funcs.c:87 app/tool_options.c:922
msgid "Screen"
msgstr "Kuva"
#: app/layers_dialog.c:377 app/paint_funcs.c:88 app/tool_options.c:923
msgid "Overlay"
msgstr "Peitto"
#: app/layers_dialog.c:378 app/paint_funcs.c:89 app/tool_options.c:924
msgid "Difference"
msgstr "Erotus"
#: app/layers_dialog.c:379 app/paint_funcs.c:90 app/tool_options.c:925
msgid "Addition"
msgstr "Yhteenlasku"
#: app/layers_dialog.c:381 app/paint_funcs.c:92 app/tool_options.c:927
msgid "Darken Only"
msgstr "Vain tummennus"
#: app/layers_dialog.c:382 app/paint_funcs.c:93 app/tool_options.c:928
msgid "Lighten Only"
msgstr "Vain vaalennus"
#: app/layers_dialog.c:396
msgid "Keep Trans."
msgstr "Säilytä läpinäkyvyys."
#: app/layers_dialog.c:1906
msgid "Empty Layer Copy"
msgstr "Tyhjä tason kopio"
#: app/layers_dialog.c:2168 app/layers_dialog.c:3325 app/layers_dialog.c:3692
msgid "Floating Selection"
msgstr "Kelluva valinta"
#: app/layers_dialog.c:3475
msgid "New Layer Options"
msgstr "Uuden tason asetukset"
#. The name label and entry
#: app/layers_dialog.c:3504
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tason nimi:"
#. The size labels
#: app/layers_dialog.c:3518
msgid "Layer Width:"
msgstr "Tason leveys:"
#: app/layers_dialog.c:3578
msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Tason täyttötapa"
#: app/layers_dialog.c:3657
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muokkaa tason ominaisuuksia"
#: app/layers_dialog.c:3684
msgid "Layer name:"
msgstr "Tason nimi:"
#: app/layers_dialog.c:3749
msgid "Add Mask Options"
msgstr "Maskin lisäyksen asetukset"
#. The radio frame and box
#: app/layers_dialog.c:3767
msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Alusta tason maski:"
#: app/layers_dialog.c:3772
msgid "White (Full Opacity)"
msgstr "Valkoinen (täysin peittävä)"
#: app/layers_dialog.c:3774
msgid "Black (Full Transparency)"
msgstr "Musta (täysin läpinäkyvä)"
#: app/layers_dialog.c:3776
msgid "Layer's Alpha Channel"
msgstr "Tason alfakanava"
#: app/layers_dialog.c:3837 app/layers_dialog.c:3923
msgid ""
"Invalid width or height.\n"
"Both must be positive."
msgstr ""
"Epäkelpo leveys tai korkeus.\n"
"Molempien täytyy olla suurempi kuin nolla."
#: app/layers_dialog.c:4009
msgid "Layer Merge Options"
msgstr "Tasojen yhdistelyn asetukset"
#: app/layers_dialog.c:4034
msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Lopullista, yhdistettyä tasoa:"
#: app/layers_dialog.c:4035
msgid "Final, Anchored Layer should be:"
msgstr "Lopullista, ankkuroitua tasoa:"
#: app/layers_dialog.c:4040
msgid "Expanded as necessary"
msgstr "laajennetaan tarvittaessa"
#: app/layers_dialog.c:4042
msgid "Clipped to image"
msgstr "rajataan kuvan koon mukaan"
#: app/layers_dialog.c:4044
msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "rajataan pohjimmaisen tason koon mukaan"
#: app/lc_dialog.c:99
msgid "Layers, Channels & Paths"
msgstr "Tasot, kanavat ja polut"
#. The Auto-button
#: app/lc_dialog.c:147 app/levels.c:587
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: app/lc_dialog.c:169
msgid "Layers"
msgstr "Tasot"
#: app/lc_dialog.c:174
msgid "Channels"
msgstr "Kanavat"
#. The shell and main vbox
#: app/levels.c:196 app/levels.c:331 app/tools.c:758
msgid "Levels"
msgstr "Väritasot"
#: app/levels.c:234
msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted."
msgstr "Indeksoitujen kuvien väritasoja ei voi säätää"
#: app/levels.c:360
msgid "Modify Levels for Channel:"
msgstr "Muokkaa väritasot kanavalle:"
#: app/levels.c:384
msgid "Input Levels:"
msgstr "Ottotasot:"
#: app/levels.c:493
msgid "Output Levels:"
msgstr "Antotasot:"
#: app/levels.c:1050
msgid "Load Levels"
msgstr "Lataa väritasoasetukset"
#: app/levels.c:1065
msgid "Save Levels"
msgstr "Tallenna väritasoasetukset"
#: app/levels.c:1384
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "Lataa/Tallenna väritasoasetukset"
#: app/magnify.c:111
msgid "Magnify Tool"
msgstr "Suurennuslasi"
#: app/magnify.c:121
msgid "Allow Window Resizing"
msgstr "Salli ikkunan koon muutosta"
#: app/magnify.c:136
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoomaa sisään"
#: app/magnify.c:138
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoomaa ulos"
#: app/main.c:280
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMPin versio"
#: app/main.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "Käyttö: %s [vipu ...] [tiedostot ...]\n"
#: app/main.c:285
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "Sallitut vivut ovat:\n"
#: app/main.c:286
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help Tulosta tämä avustusteksti.\n"
#: app/main.c:287
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version Tulosta versiotiedot.\n"
#: app/main.c:288
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <komennot> Aja eräajona.\n"
#: app/main.c:289
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> Käytä toista gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:290
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface Aja ilman käyttöliittymää.\n"
#: app/main.c:291
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session Yritä palauttaa talletettua istuntoa.\n"
#: app/main.c:292
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
msgstr ""
" --no-data Älä lataa kuvioita, väriliukumia, paletteja tai siveltimiä.\n"
#: app/main.c:293
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose Näytä käynnistyslokia.\n"
#: app/main.c:294
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash Älä näytä alkuikkunaa.\n"
#: app/main.c:295
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image Älä lisää kuvaa alkuikkunaan.\n"
#: app/main.c:296
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm Älä käytä jaettua muistia GIMPin ja sen "
"liitännäisten kesken.\n"
#: app/main.c:297
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm Älä käytä X:n Shared Memory -piirrettä.\n"
#: app/main.c:298
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages Tulosta varoitukset pääteikkunaan erillisten "
"dialogi-ikkunoiden sijaan.\n"
#: app/main.c:299
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers \n"
#: app/main.c:300
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <näyttö> Käytä osoitettua X-näyttöä.\n"
#: app/main.c:301
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr ""
" --system-gimprc <gimprc> Käytä vaihtoehtoista "
"järjestelmä-gimprc-tiedostoa.\n"
#: app/main.c:318
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(Tämä konsoli-ikkuna sulkeutuu kymmenessä sekunnissa)\n"
#: app/measure.c:121 app/measure.c:314
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mittanauha"
#: app/measure.c:130
msgid "Use Info Window"
msgstr "Käytä infoikkunaa"
#: app/measure.c:316
msgid "Distance:"
msgstr "Etäisyys"
#: app/measure.c:504 app/measure.c:509 app/measure.c:517 app/measure.c:545
msgid "degrees"
msgstr "astetta"
#. <Toolbox>/File
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:90
msgid "/_File"
msgstr "/_Tiedosto"
#. <Image>/File
#: app/menus.c:92 app/menus.c:198
msgid "/File/New..."
msgstr "/Tiedosto/Uusi..."
#: app/menus.c:94 app/menus.c:200
msgid "/File/Open..."
msgstr "/Tiedosto/Avaa..."
#: app/menus.c:101
msgid "/File/Acquire"
msgstr "/Tiedosto/Kuvan syöttö"
#: app/menus.c:106
msgid "/File/Preferences..."
msgstr "/Tiedosto/Asetukset..."
#: app/menus.c:113
msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Tasot, kanavat ja polut..."
#: app/menus.c:115
msgid "/File/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Työkalujen asetukset..."
#: app/menus.c:120
msgid "/File/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Siveltimet..."
#: app/menus.c:122
msgid "/File/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuviot..."
#: app/menus.c:124
msgid "/File/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Väriliukumat..."
#: app/menus.c:126
msgid "/File/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Paletit..."
#: app/menus.c:128
msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
#: app/menus.c:133
msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Piirtolaitteet..."
#: app/menus.c:135
msgid "/File/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Laitteiden tila..."
#: app/menus.c:140
msgid "/File/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Kuvahakemisto..."
#: app/menus.c:142
msgid "/File/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
#: app/menus.c:144
msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Tiedosto/Dialogit/Näyttösuotimet..."
#: app/menus.c:154 app/menus.c:213
msgid "/File/Quit"
msgstr "/Tiedosto/Poistu"
#. <Toolbox>/Xtns
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:160
msgid "/_Xtns"
msgstr "/_Lisäykset"
#: app/menus.c:162
msgid "/Xtns/Module Browser..."
msgstr "/Lisäykset/Moduuliselain..."
#. <Toolbox>/Help
#. the underscore installs an accelerator using the character that follows
#: app/menus.c:171
msgid "/_Help"
msgstr "/_Apua"
#: app/menus.c:173
msgid "/Help/Help..."
msgstr "/Apua/Apua..."
#: app/menus.c:175
msgid "/Help/Context Help..."
msgstr "/Apua/Yhteydestä riippuva avustus..."
#: app/menus.c:177
msgid "/Help/Tip of the Day..."
msgstr "/Apua/Päivän vihje..."
#: app/menus.c:179
msgid "/Help/About..."
msgstr "/Apua/Tietoja..."
#: app/menus.c:181
msgid "/Help/Dump Items (Debug)"
msgstr "/Apua/"
#: app/menus.c:202
msgid "/File/Save"
msgstr "/Tiedosto/Talleta"
#: app/menus.c:204
msgid "/File/Save As..."
msgstr "/Tiedosto/Talleta nimellä..."
#: app/menus.c:206
msgid "/File/Revert"
msgstr "/Tiedosto/Palauta"
#: app/menus.c:211
msgid "/File/Close"
msgstr "/Tiedosto/Sulje"
#. <Image>/Edit
#: app/menus.c:221
msgid "/Edit/Undo"
msgstr "/Muokkaa/Kumoa"
#: app/menus.c:223
msgid "/Edit/Redo"
msgstr "/Muokkaa/Uudelleen"
#: app/menus.c:228
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Muokkaa/Leikkaa"
#: app/menus.c:230
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Muokkaa/Kopioi"
#: app/menus.c:232
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa"
#: app/menus.c:234
msgid "/Edit/Paste Into"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa johonkin"
#: app/menus.c:236
msgid "/Edit/Paste as New"
msgstr "/Muokkaa/Liimaa uutena"
#. <Image>/Edit/Buffer
#: app/menus.c:241
msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Leikkaa nimetty..."
#: app/menus.c:243
msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Kopioi nimetty..."
#: app/menus.c:245
msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..."
msgstr "/Muokkaa/Leikepöytä/Liimaa nimetty..."
#: app/menus.c:250
msgid "/Edit/Clear"
msgstr "/Muokkaa/Tyhjennä"
#: app/menus.c:252
msgid "/Edit/Fill with FG Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä edustavärillä"
#: app/menus.c:254
msgid "/Edit/Fill with BG Color"
msgstr "/Muokkaa/Täytä taustavärillä"
#: app/menus.c:256
msgid "/Edit/Stroke"
msgstr "/Muokkaa/Piirrä polkua pitkin"
#. <Image>/Select
#: app/menus.c:264
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Valitse/Invertoi"
#: app/menus.c:266
msgid "/Select/All"
msgstr "/Valitse/Kaikki"
#: app/menus.c:268
msgid "/Select/None"
msgstr "/Valitse/Ei mitään"
#: app/menus.c:270
msgid "/Select/Float"
msgstr "/Valitse/Kelluva"
#: app/menus.c:275
msgid "/Select/Feather..."
msgstr "/Valitse/Pehmennä..."
#: app/menus.c:277
msgid "/Select/Sharpen"
msgstr "/Valitse/Terävöitä"
#: app/menus.c:279
msgid "/Select/Shrink..."
msgstr "/Valitse/Pienennä..."
#: app/menus.c:281
msgid "/Select/Grow..."
msgstr "/Valitse/Kasvata..."
#: app/menus.c:283
msgid "/Select/Border..."
msgstr "/Valitse/Reuna..."
#: app/menus.c:288
msgid "/Select/Save to Channel"
msgstr "/Valitse/Talleta kanavalle"
#. <Image>/View
#: app/menus.c:293
msgid "/View/Zoom In"
msgstr "/Näytä/Zoomaa sisään"
#: app/menus.c:295
msgid "/View/Zoom Out"
msgstr "/Näytä/Zoomaa ulos"
#. <Image>/View/Zoom
#: app/menus.c:300
msgid "/View/Zoom/16:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/16:1"
#: app/menus.c:302
msgid "/View/Zoom/8:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/8:1"
#: app/menus.c:304
msgid "/View/Zoom/4:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/4:1"
#: app/menus.c:306
msgid "/View/Zoom/2:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/2:1"
#: app/menus.c:308
msgid "/View/Zoom/1:1"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:1"
#: app/menus.c:310
msgid "/View/Zoom/1:2"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:2"
#: app/menus.c:312
msgid "/View/Zoom/1:4"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:4"
#: app/menus.c:314
msgid "/View/Zoom/1:8"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:8"
#: app/menus.c:316
msgid "/View/Zoom/1:16"
msgstr "/Näytä/Zoom/1:16"
#: app/menus.c:319
msgid "/View/Dot for Dot"
msgstr "/Näytä/Piste pisteeltä"
#: app/menus.c:324
msgid "/View/Info Window..."
msgstr "/Näytä/Ikkunan tiedot..."
#: app/menus.c:326
msgid "/View/Nav. Window..."
msgstr "/Näytä/Navigointi-ikkuna..."
#: app/menus.c:331
msgid "/View/Toggle Selection"
msgstr "/Näytä/Vaihda valinta"
#: app/menus.c:333
msgid "/View/Toggle Rulers"
msgstr "/Näytä/Vaihda viivottimet"
#: app/menus.c:335
msgid "/View/Toggle Statusbar"
msgstr "/Näytä/Vaihda infopalkki"
#: app/menus.c:337
msgid "/View/Toggle Guides"
msgstr "/Näytä/Vaihda apuviivat"
#: app/menus.c:339
msgid "/View/Snap to Guides"
msgstr "/Näytä/Naksahda apuviivoihin"
#: app/menus.c:344
msgid "/View/New View"
msgstr "/Näytä/Uusi näkymä"
#: app/menus.c:346
msgid "/View/Shrink Wrap"
msgstr "/Näytä/Koko kuva"
#. <Image>/Image/Mode
#: app/menus.c:351
msgid "/Image/Mode/RGB"
msgstr "/Kuva/Muoto/RGB"
#: app/menus.c:353
msgid "/Image/Mode/Grayscale"
msgstr "/Kuva/Muoto/Harmaasävy"
#: app/menus.c:355
msgid "/Image/Mode/Indexed..."
msgstr "/Kuva/Muoto/Indeksoitu..."
#. <Image>/Image/Colors
#: app/menus.c:363
msgid "/Image/Colors/Desaturate"
msgstr "/Kuva/Värit/Vähennä kylläisyyttä"
#: app/menus.c:365
msgid "/Image/Colors/Invert"
msgstr "/Kuva/Värit/Invertoi"
#. <Image>/Image/Colors/Auto
#: app/menus.c:373
msgid "/Image/Colors/Auto/Equalize"
msgstr "/Kuva/Värit/Automaattinen/Ekvalisoi"
#. <Image>/Image/Alpha
#: app/menus.c:381
msgid "/Image/Alpha/Add Alpha Channel"
msgstr "/Kuva/Alfakanava/Lisää alfakanava"
#. <Image>/Image/Transforms
#: app/menus.c:386
msgid "/Image/Transforms/Offset..."
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Siirtymä..."
#: app/menus.c:388
msgid "/Image/Transforms/Rotate"
msgstr "/Kuva/Muunnokset/Kierto"
#: app/menus.c:395
msgid "/Image/Canvas Size..."
msgstr "/Kuva/Muokkaa kokoa..."
#: app/menus.c:397
msgid "/Image/Scale Image..."
msgstr "/Kuva/Skaalaa..."
#: app/menus.c:399
msgid "/Image/Duplicate"
msgstr "/Kuva/Kahdenna"
#. <Image>/Layers
#: app/menus.c:407
msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Tasot/Tasot, kanavat & polut..."
#: app/menus.c:411
msgid "/Layers/Layer to Imagesize"
msgstr "/Tasot/Tasosta kuvan kokoinen"
#. <Image>/Layers/Stack
#: app/menus.c:416
msgid "/Layers/Stack/Previous Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Edellinen taso"
#: app/menus.c:418
msgid "/Layers/Stack/Next Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Seuraava taso"
#: app/menus.c:420
msgid "/Layers/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso"
#: app/menus.c:422
msgid "/Layers/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Tasot/Pino/Alenna taso"
#: app/menus.c:424
msgid "/Layers/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Tasot/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/menus.c:426
msgid "/Layers/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Tasot/Pino/Laske taso pohjimmaiseksi"
#. <Image>/Layers/Rotate
#: app/menus.c:433
msgid "/Layers/Rotate"
msgstr "/Tasot/Kierrä"
#: app/menus.c:438
msgid "/Layers/Anchor Layer"
msgstr "/Tasot/Ankkuroi taso"
#: app/menus.c:440
msgid "/Layers/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Tasot/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/menus.c:442
msgid "/Layers/Flatten Image"
msgstr "/Tasot/Yhdistä kuva"
#: app/menus.c:447
msgid "/Layers/Mask to Selection"
msgstr "/Tasot/Maski valinnaksi"
#: app/menus.c:452
msgid "/Layers/Add Alpha Channel"
msgstr "/Tasot/Lisää alfakanava"
#: app/menus.c:454
msgid "/Layers/Alpha to Selection"
msgstr "/Tasot/Alfakanava valinnaksi"
#. <Image>/Tools
#: app/menus.c:462
msgid "/Tools/Toolbox"
msgstr "/Työkalut/Työkalulaatikko"
#: app/menus.c:464
msgid "/Tools/Default Colors"
msgstr "/Työkalut/Oletusvärit"
#: app/menus.c:466
msgid "/Tools/Swap Colors"
msgstr "/Työkalut/Vaihda värit"
#. <Image>/Dialogs
#: app/menus.c:473
msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..."
msgstr "/Dialogit/Tasot, kanavat & polut..."
#: app/menus.c:475
msgid "/Dialogs/Tool Options..."
msgstr "/Dialogit/Työkalujen asetukset"
#: app/menus.c:480
msgid "/Dialogs/Brushes..."
msgstr "/Dialogit/Siveltimet..."
#: app/menus.c:482
msgid "/Dialogs/Patterns..."
msgstr "/Dialogit/Kuviot..."
#: app/menus.c:484
msgid "/Dialogs/Gradients..."
msgstr "/Dialogit/Väriliukumien muokkain..."
#: app/menus.c:486
msgid "/Dialogs/Palette..."
msgstr "/Dialogit/Paletit..."
#: app/menus.c:488
msgid "/Dialogs/Indexed Palette..."
msgstr "/Dialogit/Indeksoitu paletti..."
#: app/menus.c:493
msgid "/Dialogs/Input Devices..."
msgstr "/Dialogit/Piirtolaitteet..."
#: app/menus.c:495
msgid "/Dialogs/Device Status..."
msgstr "/Dialogit/Laitteiden tila..."
#: app/menus.c:500
msgid "/Dialogs/Document Index..."
msgstr "/Dialogit/Kuvahakemisto..."
#: app/menus.c:502
msgid "/Dialogs/Error Console..."
msgstr "/Dialogit/Konsoli virheilmoituksille..."
#: app/menus.c:504
msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogit/Näyttösuotimet..."
#: app/menus.c:506
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Dialogit/Toimintohistoria..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:515
msgid "/Filters/Repeat Last"
msgstr "/Suotimet/Toista edellinen"
#: app/menus.c:517
msgid "/Filters/Re-Show Last"
msgstr "/Suotimet/Näytä uudelleen edellinen"
#: app/menus.c:522
msgid "/Filters/Blur"
msgstr "/Suotimet/Tee epäteräväksi"
#: app/menus.c:524
msgid "/Filters/Colors"
msgstr "/Suotimet/Värit"
#: app/menus.c:526
msgid "/Filters/Noise"
msgstr "/Suotimet/Lisää kohinaa"
#: app/menus.c:528
msgid "/Filters/Edge-Detect"
msgstr "/Suotimet/Löydä reunoja"
#: app/menus.c:530
msgid "/Filters/Enhance"
msgstr "/Suotimet/Paranna"
#: app/menus.c:532
msgid "/Filters/Generic"
msgstr "/Suotimet/Yleiset"
#: app/menus.c:537
msgid "/Filters/Glass Effects"
msgstr "/Suotimet/Lasiefektit"
#: app/menus.c:539
msgid "/Filters/Light Effects"
msgstr "/Suotimet/Valoefektit"
#: app/menus.c:541
msgid "/Filters/Distorts"
msgstr "/Suotimet/Vääristykset"
#: app/menus.c:543
msgid "/Filters/Artistic"
msgstr "/Suotimet/Taiteelliset"
#: app/menus.c:545
msgid "/Filters/Map"
msgstr "/Suotimet/Kuvaukset"
#: app/menus.c:547
msgid "/Filters/Render"
msgstr "/Suotimet/Muodosta kuva"
#: app/menus.c:549
msgid "/Filters/Web"
msgstr "/Suotimet/Webbi"
#: app/menus.c:554
msgid "/Filters/Animation"
msgstr "/Suotimet/Animaatio"
#: app/menus.c:556
msgid "/Filters/Combine"
msgstr "/Suotimet/Yhdistä"
#: app/menus.c:561
msgid "/Filters/Toys"
msgstr "/Suotimet/Lelut"
#: app/menus.c:572
msgid "/Automatic"
msgstr "/Automaattinen"
#: app/menus.c:586
msgid "/By Extension"
msgstr "/Nimen loppuliitteen mukaan"
#: app/menus.c:600
msgid "/New Layer..."
msgstr "/Uusi taso..."
#. <Layers>/Stack
#: app/menus.c:605
msgid "/Stack/Raise Layer"
msgstr "/Pino/Nosta taso"
#: app/menus.c:607
msgid "/Stack/Lower Layer"
msgstr "/Pino/Alenna taso"
#: app/menus.c:609
msgid "/Stack/Layer to Top"
msgstr "/Pino/Nosta taso päällimmäiseksi"
#: app/menus.c:611
msgid "/Stack/Layer to Bottom"
msgstr "/Pino/Alenna taso pohjimmaiseksi"
#: app/menus.c:614
msgid "/Duplicate Layer"
msgstr "/Kahdenna taso"
#: app/menus.c:616
msgid "/Anchor Layer"
msgstr "/Ankkuroi taso"
#: app/menus.c:618
msgid "/Delete Layer"
msgstr "/Poista taso"
#: app/menus.c:623
msgid "/Layer Boundary Size..."
msgstr "/Tason rajan koko..."
#: app/menus.c:625
msgid "/Layer to Imagesize"
msgstr "/Taso kuvan kokoiseksi"
#: app/menus.c:627
msgid "/Scale Layer..."
msgstr "/Skaalaa tasoa..."
#: app/menus.c:632
msgid "/Merge Visible Layers..."
msgstr "/Yhdistä näkyvät tasot..."
#: app/menus.c:634
msgid "/Merge Down"
msgstr "/Yhdistä alas"
#: app/menus.c:636
msgid "/Flatten Image"
msgstr "/Yhdistä kuva"
#: app/menus.c:641
msgid "/Add Layer Mask..."
msgstr "/Lisää tason maski..."
#: app/menus.c:643
msgid "/Apply Layer Mask"
msgstr "/Sovella tason maskia"
#: app/menus.c:645
msgid "/Delete Layer Mask"
msgstr "/Poista tason maski"
#: app/menus.c:647
msgid "/Mask to Selection"
msgstr "/Maski valinnaksi"
#: app/menus.c:652
msgid "/Add Alpha Channel"
msgstr "/Lisää alfakanava"
#: app/menus.c:654
msgid "/Alpha to Selection"
msgstr "/Alfakanava valinnaksi"
#: app/menus.c:659
msgid "/Edit Layer Attributes..."
msgstr "/Muokkaa tason ominaisuuksia..."
#: app/menus.c:670
msgid "/New Channel..."
msgstr "/Uusi kanava..."
#: app/menus.c:672
msgid "/Raise Channel"
msgstr "/Nosta kanava"
#: app/menus.c:674
msgid "/Lower Channel"
msgstr "/Laske kanava"
#: app/menus.c:676
msgid "/Duplicate Channel"
msgstr "/Kahdenna kanava"
#: app/menus.c:681
msgid "/Channel to Selection"
msgstr "/Kanava valinnaksi"
#: app/menus.c:683
msgid "/Add to Selection"
msgstr "/Lisää valintaan"
#: app/menus.c:685
msgid "/Subtract from Selection"
msgstr "/Vähennä valinnasta"
#: app/menus.c:687
msgid "/Intersect with Selection"
msgstr "/Leikkaa valinnan kanssa"
#: app/menus.c:692
msgid "/Delete Channel"
msgstr "/Poista kanava"
#: app/menus.c:697
msgid "/Edit Channel Attributes..."
msgstr "/Muokkaa kanavan ominaisuuksia..."
#: app/menus.c:708
msgid "/New Path"
msgstr "/Uusi polku"
#: app/menus.c:710
msgid "/Duplicate Path"
msgstr "/Kahdenna polku"
#: app/menus.c:712
msgid "/Path to Selection"
msgstr "/Polku valinnaksi"
#: app/menus.c:714
msgid "/Selection to Path"
msgstr "/Valinta poluksi"
#: app/menus.c:716
msgid "/Stroke Path"
msgstr "/Piirrä polkua pitkin"
#: app/menus.c:718
msgid "/Delete Path"
msgstr "/Poista polku"
#: app/menus.c:723
msgid "/Copy Path"
msgstr "/Kopioi polku"
#: app/menus.c:725
msgid "/Paste Path"
msgstr "/Liimaa polku"
#: app/menus.c:727
msgid "/Import Path..."
msgstr "/Tuo polku tiedostosta..."
#: app/menus.c:729
msgid "/Export Path..."
msgstr "/Vie polku tiedostoon..."
#: app/menus.c:734
msgid "/Edit Path Attributes..."
msgstr "/Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/menus.c:1287
#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Virhe tiedoston avauksessa: %s\n"
#: app/module_db.c:62
msgid "Module error"
msgstr "Moduulivirhe"
#: app/module_db.c:63
msgid "Loaded OK"
msgstr "Ladattu OK"
#: app/module_db.c:64
msgid "Load failed"
msgstr "Lataus epäonnistui"
#: app/module_db.c:65
msgid "Unload requested"
msgstr "Poisto pyydetty"
#: app/module_db.c:66
msgid "Unloaded OK"
msgstr "Poistettu OK"
#: app/module_db.c:308
msgid "Module DB"
msgstr "Moduulitietokanta"
#: app/module_db.c:601
#, c-format
msgid "load module: \"%s\"\n"
msgstr "lataa moduuli: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:608
#, c-format
msgid "skipping module: \"%s\"\n"
msgstr "ohitan moduulia: \"%s\"\n"
#: app/module_db.c:633
#, c-format
msgid "module load error: %s: %s"
msgstr "moduulin latatus virhe: %s: %s"
#: app/module_db.c:812
msgid "<No modules>"
msgstr "<Ei moduuleja>"
#: app/module_db.c:825 app/module_db.c:834
msgid "on disk"
msgstr "levyllä"
#: app/module_db.c:825
msgid "only in memory"
msgstr "vain muistissa"
#: app/module_db.c:834
msgid "nowhere (click 'refresh')"
msgstr "ei missään (napsauta 'virkistä')"
#: app/module_db.c:873
msgid "Unload"
msgstr "Poista"
#: app/module_db.c:889
msgid "Purpose:"
msgstr "Tarkoitus:"
#: app/module_db.c:890
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: app/module_db.c:891
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: app/module_db.c:892
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: app/module_db.c:893
msgid "Date:"
msgstr "Päiväys:"
#: app/module_db.c:894
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: app/module_db.c:895
msgid "State:"
msgstr "Tila:"
#: app/module_db.c:914
msgid "Autoload during startup"
msgstr "Lataa automaattisesti käynnistyksessä"
#: app/move.c:473
msgid "Move Tool"
msgstr "Siirtotyökalu"
#. create the info dialog
#: app/nav_window.c:1232
#, c-format
msgid "Navigation: %s-%d.%d"
msgstr "Ikkuna-navigointi:%s-%d.%d"
#: app/nav_window.c:1530
msgid "Navigation: No Image"
msgstr "Navigointi: ei kuvaa"
#: app/paint_core.c:760
msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Ei siveltimiä käytettävissä tälle työkalulle."
#: app/paint_funcs.c:85 app/tool_options.c:919
msgid "Behind"
msgstr "Takana"
#: app/paint_funcs.c:91
msgid "Subtraction"
msgstr "Vähennys"
#: app/paint_funcs.c:99
msgid "Erase"
msgstr "Pyyhi"
#: app/paintbrush.c:220
msgid "Fade Out"
msgstr "Hiivuta"
#. the gradient type
#: app/paintbrush.c:299
msgid "Type:"
msgstr "Tyyppi:"
#: app/paintbrush.c:313
msgid "Once Forward"
msgstr "Kerran eteenpäin"
#: app/paintbrush.c:314
msgid "Once Backward"
msgstr "Kerran taaksepäin"
#: app/paintbrush.c:315
msgid "Loop Sawtooth"
msgstr "Toisto sahalaitaisesti"
#: app/paintbrush.c:316
msgid "Loop Triangle"
msgstr "Toisto kolmiomaisesti"
#: app/palette.c:414
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette:\n"
"missing magic header\n"
"Does this file need converting from DOS?"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s:\n"
"Korruptoitunut paletti:\n"
"puuttuva magic header\n"
"Pitäisikö tämä tiedosto muuntaa DOS muodosta?"
#: app/palette.c:419
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s:\n"
"Corrupt palette: missing magic header"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s:\n"
"Korruptoitunut paletti: puuttuva magic header"
#: app/palette.c:432
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Read error"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Luku virhe"
#. maybe we should just abort?
#: app/palette.c:448
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing RED component"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva PUNAINEN komponentti"
#: app/palette.c:455
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing GREEN component"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva VIHREÄ komponentti"
#: app/palette.c:462
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"Missing BLUE component"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"Puuttuva SININEN komponentti"
#: app/palette.c:471
#, c-format
msgid ""
"Loading palette %s (line %d):\n"
"RGB value out of range"
msgstr ""
"Ladataan palettia %s (rivi %d):\n"
"RGB arvot säädetyn alueen ulkopuolella"
#: app/palette.c:519
#, c-format
msgid "can't save palette \"%s\"\n"
msgstr "ei voi tallettaa palettia \"%s\"\n"
#: app/palette.c:1162
msgid "Black"
msgstr "Musta"
#: app/palette.c:1679 app/palette.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "Määrittelemätön"
#: app/palette.c:1764
msgid "New Palette"
msgstr "Uusi paletti"
#: app/palette.c:1767
msgid "Enter a name for new palette"
msgstr "Anna paletille nimi"
#: app/palette.c:1821
msgid "Delete Palette"
msgstr "Poista paletti"
#: app/palette.c:1900
msgid "Merge Palette"
msgstr "Yhdistä paletti"
#: app/palette.c:1903
msgid "Enter a name for merged palette"
msgstr "Anna nimi yhdistetylle paletille"
#: app/palette.c:2062
msgid "Color Palette Edit"
msgstr "Väripaletin muokkaus"
#: app/palette.c:2080
msgid "Color Palette"
msgstr "Väripaletti"
#: app/palette.c:2199 app/palette.c:3253
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: app/palette.c:2210 app/palette_select.c:88
msgid "Ncols"
msgstr "Värilkm"
#: app/palette.c:2230
msgid "Palette Ops"
msgstr "Palettioperaatiot"
#. The "Import" frame
#: app/palette.c:2261 app/palette.c:3116 app/palette.c:3130
msgid "Import"
msgstr "Lataa"
#: app/palette.c:2272
msgid "Merge"
msgstr "Limitä"
#: app/palette.c:3110
msgid "Import Palette"
msgstr "Lataa paletti"
#. The source's name
#: app/palette.c:3146
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: app/palette.c:3159
msgid "new_import"
msgstr "new_import"
#. The source type
#: app/palette.c:3164
msgid "Source:"
msgstr "Lähde:"
#: app/palette.c:3192
msgid "Indexed Palette"
msgstr "Indeksoitu paletti"
#. The sample size
#: app/palette.c:3205
msgid "Sample Size:"
msgstr "Näytteen koko:"
#. The interval
#: app/palette.c:3218
msgid "Interval:"
msgstr "Väli:"
#. The shell and main vbox
#: app/palette_select.c:57
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletin valinta"
#: app/paths_dialog.c:163
msgid "New Path"
msgstr "Uusi polku"
#: app/paths_dialog.c:167
msgid "Duplicate Path"
msgstr "Kahdenna polku"
#: app/paths_dialog.c:171
msgid "Path to Selection"
msgstr "Polku valinnaksi"
#: app/paths_dialog.c:175
msgid "Selection to Path"
msgstr "Valinta poluksi"
#: app/paths_dialog.c:179
msgid "Stroke Path"
msgstr "Piirrä polkua pitkin"
#: app/paths_dialog.c:183
msgid "Delete Path"
msgstr "Poista polku"
#: app/paths_dialog.c:192
msgid "New Point"
msgstr "Uusi piste"
#: app/paths_dialog.c:196
msgid "Add Point"
msgstr "Lisää piste"
#: app/paths_dialog.c:200
msgid "Delete Point"
msgstr "Poista piste"
#: app/paths_dialog.c:204
msgid "Edit Point"
msgstr "Muokkaa pistettä"
#: app/paths_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Path %d"
msgstr "Polku %d"
#: app/paths_dialog.c:985
msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Muokkaa polun ominaisuuksia"
#: app/paths_dialog.c:988
msgid "Enter a new name for the path"
msgstr "Anna polulle nimi"
#: app/paths_dialog.c:1919
#, c-format
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:1934
#, c-format
msgid "Failed to read path from %s"
msgstr "Polun luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:1941
#, c-format
msgid "No points specified in path file %s"
msgstr "Polkutiedostossa %s ei ollut pisteitä"
#: app/paths_dialog.c:1952
#, c-format
msgid "Failed to read path points from %s"
msgstr "Polun pisteitten luku tiedostosta %s epäonnistui"
#: app/paths_dialog.c:2025 app/xcf.c:436
#, c-format
msgid "open failed on %s: %s\n"
msgstr "Virhe tiedoston %s avauksessa: %s\n"
#: app/paths_dialog.c:2047
msgid "Load/Store Bezier Curves"
msgstr "Bezier-polkujen lataus ja tallennus"
#: app/paths_dialog.c:2087
msgid "Load Path"
msgstr "Lataa polku"
#: app/paths_dialog.c:2109
msgid "Store Path"
msgstr "Tallenna polku"
#. The shell
#: app/pattern_select.c:163
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Kuvion valinta"
#: app/pattern_select.c:227
msgid "No Patterns available"
msgstr "Ei kuvioita saatavilla"
#: app/patterns.c:188
#, c-format
msgid "Unknown GIMP version #%d in \"%s\"\n"
msgstr "Tuntematon GIMP-versio %d tiedostossa \"%s\"\n"
#: app/patterns.c:205
msgid "Error in GIMP pattern file...aborting."
msgstr "Virhe kuviotiedostossa...lopetan."
#: app/patterns.c:219
msgid "GIMP pattern file appears to be truncated."
msgstr "Kuviotiedostoa on katkaistu."
#: app/patterns.c:283
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Kuvion lataaminen epäonnistui"
#: app/perspective_tool.c:59
msgid "Perspective Transform Information"
msgstr "Tietoja perspektiivimuunnoksesta"
#: app/perspective_tool.c:62
msgid "Matrix:"
msgstr "Matriisi:"
#: app/perspective_tool.c:302
msgid "Perspective..."
msgstr "Perspektiivi..."
#: app/plug_in.c:324
msgid "Resource configuration"
msgstr "Resurssien konfigurointi"
#: app/plug_in.c:331
msgid "Plug-ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/plug_in.c:343
#, c-format
msgid "query plug-in: \"%s\"\n"
msgstr "tiedustellaan liitännäistä: \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:379
#, c-format
msgid "writing \"%s\"\n"
msgstr "kirjoitetaan \"%s\"\n"
#: app/plug_in.c:394
msgid "Starting extensions: "
msgstr "Käynnistetään lisäykset: "
#: app/plug_in.c:395
msgid "Extensions"
msgstr "Lisäykset"
#: app/plug_in.c:822
#, c-format
msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\""
msgstr "Liitännäistä ei lötynyt: \"%s\""
#: app/plug_in.c:1489
#, c-format
msgid ""
"Plug-In crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n"
"You may want to save your images and restart GIMP\n"
"to be on the safe side."
msgstr ""
"Liitännäinen kaatui: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Kuoleva liitännäinen on mahdollisesti sekoittanut gimp:in sisäisiä\n"
"asetuksia. Kannattaa tallentaa kuvat ja käynnistää GIMP uudelleen"
#: app/posterize.c:148
msgid "Posterize does not operate on indexed drawables."
msgstr "Posterisaatio ei toimi indeksoiduilla kuvilla."
#: app/posterize.c:193 app/tools.c:704
msgid "Posterize"
msgstr "Posterisaatio"
#: app/posterize.c:215
msgid "Posterize Levels:"
msgstr "Posterisaatiotasoja:"
#: app/preferences_dialog.c:247
msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
msgstr "Virhe: Perumistasoja täytyy olla nolla tai enemmän."
#: app/preferences_dialog.c:253
msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
msgstr "Virhe: Nopeuden pitää olla vähintään 50. "
#: app/preferences_dialog.c:259
msgid "Error: Default width must be one or greater."
msgstr "Virhe: Oletusleveyden pitää olla vähintään yksi."
#: app/preferences_dialog.c:265
msgid "Error: Default height must be one or greater."
msgstr "Virhe: Oletuskorkeuden pitää olla vähintään yksi."
#: app/preferences_dialog.c:272
msgid "Error: Default unit must be within unit range."
msgstr "Virhe: Virheellinen oletusmittayksikkö. "
#: app/preferences_dialog.c:279
msgid "Error: Default resolution must not be zero."
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio ei voi olla nolla."
#: app/preferences_dialog.c:287
msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
msgstr "Virhe: Oletusresoluutio liian iso."
#: app/preferences_dialog.c:294
msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
msgstr "Virhe: Näytön resoluutio ei voi olla nolla."
#: app/preferences_dialog.c:301
msgid "Error: Image title format must not be NULL."
msgstr "Virhe: Kuvan otsikon formaatti ei voi olla tyhjä."
#: app/preferences_dialog.c:308
msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
msgstr "Virhe: Suorittimien lukumäärän täytyy olla 1..30."
#: app/preferences_dialog.c:359
msgid "Save Preferences ?"
msgstr "Tallennetaanko asetukset?"
#: app/preferences_dialog.c:380
msgid ""
"At least one of the changes you made will only\n"
"take effect after you restart the GIMP.\n"
"\n"
"You may choose 'Save' now to make your changes\n"
"permanent, so you can restart GIMP or hit 'Close'\n"
"and the critical parts of your changes will not\n"
"be applied."
msgstr ""
"Ainakin yksi tekemistäsi muutoksista tulee voimaan vain\n"
"jos käynnistät GIMPin uudestaan.\n"
"\n"
"Valitse 'Tallenna' tehdäksesi muutoksistasi pysyviä,\n"
"niin voit käynnistää GIMPin uudestaan, tai valitse 'Sulje',\n"
"niin tekemäsi muutokset eivät astu voimaan."
#: app/preferences_dialog.c:474
msgid "You will need to restart GIMP for these changes to take effect."
msgstr ""
"Sinun pitää käynnistää GIMP uudestaan jotta muutokset astuisivat voimaan."
#: app/preferences_dialog.c:1029
#, c-format
msgid "The default comment is limited to %d characters."
msgstr "Alkuperäinen kommentti on rajattu %d merkkiin."
#: app/preferences_dialog.c:1455
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#. The categories tree
#: app/preferences_dialog.c:1477
msgid "Categories"
msgstr "Osa-alueet"
#: app/preferences_dialog.c:1505 app/preferences_dialog.c:1507
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: app/preferences_dialog.c:1518
msgid "Default Image Size and Unit"
msgstr "Kuvan oletuskoko ja käytetty mittayksikkö"
#: app/preferences_dialog.c:1532
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: app/preferences_dialog.c:1534
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: app/preferences_dialog.c:1564
msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
msgstr "Kuvan oletusresoluutio ja sen mittayksikkö"
#: app/preferences_dialog.c:1591 app/preferences_dialog.c:2384
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: app/preferences_dialog.c:1638
msgid "Default Image Type:"
msgstr "Oletuskuvamuoto"
#: app/preferences_dialog.c:1650
msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Kuvan enimmäiskoko:"
#: app/preferences_dialog.c:1655 app/preferences_dialog.c:1657
msgid "Default Comment"
msgstr "Oletuskommentti"
#: app/preferences_dialog.c:1665
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr "Kommentti jota käytetään uusille kuville"
#: app/preferences_dialog.c:1685 app/preferences_dialog.c:1687
msgid "Display"
msgstr "Näyttö"
#: app/preferences_dialog.c:1695
msgid "Transparency"
msgstr "Läpinäkyvät alueet"
#: app/preferences_dialog.c:1714
msgid "Light Checks"
msgstr "Vaalea ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1715
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "Keskitumma ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1716
msgid "Dark Checks"
msgstr "Tumma ruudutus"
#: app/preferences_dialog.c:1717
msgid "White Only"
msgstr "Pelkkää valkoista"
#: app/preferences_dialog.c:1718
msgid "Gray Only"
msgstr "Pelkkää harmaata"
#: app/preferences_dialog.c:1719
msgid "Black Only"
msgstr "Pelkkää mustaa"
#: app/preferences_dialog.c:1723
msgid "Transparency Type:"
msgstr "Läpinäkyvät alueet:"
#: app/preferences_dialog.c:1730 app/preferences_dialog.c:1822
#: app/preferences_dialog.c:1836
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: app/preferences_dialog.c:1731 app/preferences_dialog.c:1823
#: app/preferences_dialog.c:1837
msgid "Medium"
msgstr "Keski"
#: app/preferences_dialog.c:1732 app/preferences_dialog.c:1824
#: app/preferences_dialog.c:1838
msgid "Large"
msgstr "Iso"
#: app/preferences_dialog.c:1736
msgid "Check Size:"
msgstr "Ruudutuksen koko:"
#: app/preferences_dialog.c:1739
msgid "8-Bit Displays"
msgstr "8-bittiset näytöt"
#: app/preferences_dialog.c:1760
msgid "Minimum Number of Colors:"
msgstr "Värien maksimi määrä"
#: app/preferences_dialog.c:1763
msgid "Install Colormap"
msgstr "Asenna oma väripaletti"
#: app/preferences_dialog.c:1772
msgid "Colormap Cycling"
msgstr "Kierrätä palettia"
#: app/preferences_dialog.c:1821
msgid "Tiny"
msgstr "Hyvin pieni"
#: app/preferences_dialog.c:1825
msgid "Huge"
msgstr "Valtava"
#: app/preferences_dialog.c:1829
msgid "Preview Size:"
msgstr "Esikatselukoko:"
#: app/preferences_dialog.c:1842
msgid "Nav Preview Size:"
msgstr "Suunnistusikkunan koko:"
#: app/preferences_dialog.c:1852
msgid "Recent Documents List Size:"
msgstr "Äskettäisten kuvien lukumäärä Tiedosto-valikossa:"
#. Indicators
#: app/preferences_dialog.c:1856
msgid "Toolbox"
msgstr "Työkalulaatikko"
#: app/preferences_dialog.c:1859
msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
msgstr "Näytä sivellin, kuvio ja väriliukuma työkalulaatikossa"
#: app/preferences_dialog.c:1868
msgid "Dialog Behaviour"
msgstr "Dialogin käyttäytyminen"
#: app/preferences_dialog.c:1870
msgid "Navigation Window per Display"
msgstr "Suunnistusikkuna näyttöä kohti"
#: app/preferences_dialog.c:1879
msgid "Info Window Follows Mouse"
msgstr "Infoikkuna seuraa osoitinta"
#: app/preferences_dialog.c:1890 app/preferences_dialog.c:1892
msgid "Help System"
msgstr "Avustukset"
#: app/preferences_dialog.c:1902
msgid "Show Tool Tips"
msgstr "Näytä työkaluvihjeet"
#: app/preferences_dialog.c:1912
msgid "Context Sensitive Help with \"F1\""
msgstr "Yhteysriippuvaa avustusta \"F1\":llä"
#: app/preferences_dialog.c:1921
msgid "Help Browser"
msgstr "Selain avustuksille"
#: app/preferences_dialog.c:1933
msgid "Internal"
msgstr "Sisäinen"
#: app/preferences_dialog.c:1934
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: app/preferences_dialog.c:1938
msgid "Help Browser to Use:"
msgstr "Käytettävä selain avustuksille"
#: app/preferences_dialog.c:1943 app/preferences_dialog.c:1945
msgid "Image Windows"
msgstr "Kuvaikkunat"
#: app/preferences_dialog.c:1953
msgid "Appearance"
msgstr "Kuvaikkunan esitys"
#: app/preferences_dialog.c:1955
msgid "Use \"Dot for Dot\" by default"
msgstr "Käytä \" Piste pisteeltä\" alkuasetuksina"
#: app/preferences_dialog.c:1964
msgid "Resize Window on Zoom"
msgstr "Muuta ikkunan kokoa zoomattaessa"
#: app/preferences_dialog.c:1973
msgid "Show Rulers"
msgstr "Näytä viivottimet"
#: app/preferences_dialog.c:1982
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Näytä infopalkki"
#: app/preferences_dialog.c:2006
msgid "Marching Ants Speed:"
msgstr "Muurahaisten nopeus:"
#. Set the currently used string as "Custom"
#: app/preferences_dialog.c:2014
msgid "Custom"
msgstr "Räätälöity"
#. set some commonly used format strings
#: app/preferences_dialog.c:2020
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"
#: app/preferences_dialog.c:2025
msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Näytä zoomausprosentti"
#: app/preferences_dialog.c:2030
msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Näytä zoomaussuhde"
#: app/preferences_dialog.c:2035
msgid "Show reversed zoom ratio"
msgstr "Näytä käänteinen zoomaussuhde"
#: app/preferences_dialog.c:2046
msgid "Image Title Format:"
msgstr "Kuvan otsikon formaatti"
#. End of the title format string
#: app/preferences_dialog.c:2050
msgid "Pointer Movement Feedback"
msgstr "Osoittimen liikkeen palaute"
#: app/preferences_dialog.c:2053
msgid "Perfect-but-Slow Pointer Tracking"
msgstr "Täydellinen mutta hidas osoittimen seuranta"
#: app/preferences_dialog.c:2062
msgid "Disable Cursor Updating"
msgstr "Ei osoittimen päivitystä"
#: app/preferences_dialog.c:2081
msgid "Tool Icon"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2083
msgid "Tool Icon with Crosshair"
msgstr "Työkalu ikoni ristinä"
#: app/preferences_dialog.c:2085
msgid "Crosshair only"
msgstr "Vain risti"
#: app/preferences_dialog.c:2090
msgid "Cursor Mode:"
msgstr "Osoittimen moodi:"
#: app/preferences_dialog.c:2096 app/preferences_dialog.c:2098
#: app/tools.c:1079
msgid "Tool Options"
msgstr "Työkalujen asetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2106
msgid "Paint Options"
msgstr "Piirtoasetukset"
#: app/preferences_dialog.c:2109
msgid "Use Global Paint Options"
msgstr "Käytä globaaleja piirtoasetuksia"
#: app/preferences_dialog.c:2118
msgid "Finding Contiguous Regions"
msgstr "Väriltään yhteynäisten alueitten valinta"
#: app/preferences_dialog.c:2137
msgid "Default Threshold:"
msgstr "Raja-arvo:"
#: app/preferences_dialog.c:2146 app/preferences_dialog.c:2148
msgid "Environment"
msgstr "Ympäristö"
#: app/preferences_dialog.c:2156
msgid "Resource Consumption"
msgstr "Resurssikulutus"
#: app/preferences_dialog.c:2158
msgid "Conservative Memory Usage"
msgstr "Säästä muistia"
#: app/preferences_dialog.c:2186
msgid "Levels of Undo:"
msgstr "Kumoamistasoja"
#: app/preferences_dialog.c:2198 app/user_install.c:1104
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Kuvavälimuistin koko:"
#: app/preferences_dialog.c:2209
msgid "Number of Processors to Use:"
msgstr "Käytettävien suorittimien lukumäärä:"
#: app/preferences_dialog.c:2213 app/transform_tool.c:215
msgid "Scaling"
msgstr "Skaalaus"
#: app/preferences_dialog.c:2231
msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
msgstr "Lähin naapuri (nopea)"
#: app/preferences_dialog.c:2235
msgid "Cubic (Slow)"
msgstr "Kuutiollinen (hidas)"
#: app/preferences_dialog.c:2240
msgid "Interpolation Type:"
msgstr "Interpolaatiomenetelmä:"
#: app/preferences_dialog.c:2243
msgid "File Saving"
msgstr "Tiedoston tallennus"
#: app/preferences_dialog.c:2260 app/preferences_dialog.c:2273
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#: app/preferences_dialog.c:2261
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: app/preferences_dialog.c:2265
msgid "Try to Write a Thumbnail File:"
msgstr "Yritä kirjoittaa esikatselukuva:"
#: app/preferences_dialog.c:2272
msgid "Only when Modified"
msgstr "Ainoastaan jos muokattu"
#: app/preferences_dialog.c:2277
msgid "\"File > Save\" Saves the Image:"
msgstr "'Tiedosto > Talleta' tallettaa kuvan:"
#: app/preferences_dialog.c:2283
msgid "Session Management"
msgstr "Istunnon hallinta"
#: app/preferences_dialog.c:2285
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#: app/preferences_dialog.c:2293
msgid "Window Positions"
msgstr "Ikkunoiden sijainnit"
#: app/preferences_dialog.c:2295
msgid "Save Window Positions on Exit"
msgstr "Talleta ikkunoiden sijainnit poistuttaessa"
#: app/preferences_dialog.c:2309
msgid "Clear Saved Window Positions Now"
msgstr "Unohda tallennetut ikkunoiden sijainnit"
#: app/preferences_dialog.c:2317
msgid "Always Try to Restore Session"
msgstr "Yritä aina palauttaa istunto"
#: app/preferences_dialog.c:2326
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: app/preferences_dialog.c:2328
msgid "Save Device Status on Exit"
msgstr "Tallenna laitteiden tila poistuessa"
#: app/preferences_dialog.c:2339 app/preferences_dialog.c:2341
msgid "Monitor"
msgstr "Näyttö"
#: app/preferences_dialog.c:2349
msgid "Get Monitor Resolution"
msgstr "Hae näytön resoluutio"
#: app/preferences_dialog.c:2357
#, c-format
msgid "(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nyt %d x %d dpi)"
#: app/preferences_dialog.c:2409
msgid "From windowing system"
msgstr "Ikkunointi järjestelmästä"
#: app/preferences_dialog.c:2424
msgid "Manually:"
msgstr "Manuaalisesti:"
#: app/preferences_dialog.c:2437 app/preferences_dialog.c:2439
msgid "Directories"
msgstr "Kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2456
msgid "Temp Dir:"
msgstr "Tilapäistiedostoille:"
#: app/preferences_dialog.c:2456
msgid "Select Temp Dir"
msgstr "Valitse tilapäistiedostojen kansio"
#: app/preferences_dialog.c:2457
msgid "Swap Dir:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/preferences_dialog.c:2457 app/user_install.c:1124
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: app/preferences_dialog.c:2493
msgid "Brushes Directories"
msgstr "Sivellinkansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2495
msgid "Select Brushes Dir"
msgstr "Valitse sivellinkansio"
#: app/preferences_dialog.c:2497
msgid "Generated Brushes"
msgstr "Generoidut siveltimet"
#: app/preferences_dialog.c:2497
msgid "Generated Brushes Directories"
msgstr "Generoitujen siveltimien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2499
msgid "Select Generated Brushes Dir"
msgstr "Valitse kansio generoiduille siveltimille"
#: app/preferences_dialog.c:2501
msgid "Patterns Directories"
msgstr "Kuviokansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2503
msgid "Select Patterns Dir"
msgstr "Valitse kansio kuvioille"
#: app/preferences_dialog.c:2505
msgid "Palettes Directories"
msgstr "Palettien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2507
msgid "Select Palettes Dir"
msgstr "Valitse kansio paleteille"
#: app/preferences_dialog.c:2509
msgid "Gradients Directories"
msgstr "Väriliukumien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2511
msgid "Select Gradients Dir"
msgstr "Valitse kansio väriliukumille"
#: app/preferences_dialog.c:2513
msgid "Plug-Ins"
msgstr "Liitännäiset"
#: app/preferences_dialog.c:2513
msgid "Plug-Ins Directories"
msgstr "Liitännäisten kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2515
msgid "Select Plug-Ins Dir"
msgstr "Valitse kansio liitännäisille"
#: app/preferences_dialog.c:2517
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#: app/preferences_dialog.c:2517
msgid "Modules Directories"
msgstr "Moduulien kansiot"
#: app/preferences_dialog.c:2519
msgid "Select Modules Dir"
msgstr "Valitse kansio moduuleille"
#: app/procedural_db.c:43
msgid "Procedural Database"
msgstr "Proseduuritietokanta"
#: app/procedural_db.c:137 app/procedural_db.c:149
#, c-format
msgid "PDB calling error %s not found"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s ei löydy"
#: app/procedural_db.c:167
#, c-format
msgid "PDB calling error %s"
msgstr "PDB-kutsuvirhe: %s"
#: app/procedural_db.c:243
#, c-format
msgid ""
"Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
"Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
msgstr ""
"Virheellisiä parametreja procedural_db_run_proc:lle\n"
"Parametri nro %d proseduurille '%s' p.o. %s, mutta oli %s"
#: app/procedural_db_cmds.c:64
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "GIMPin sisäinen proseduuri"
#: app/procedural_db_cmds.c:65
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP-liitännäinen"
#: app/procedural_db_cmds.c:66
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-laajennus"
#: app/procedural_db_cmds.c:67
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Tilapäinen proseduuri"
#: app/qmask.c:270
msgid "Edit Qmask Attributes"
msgstr "Muuta Qmask ominaisuuksia"
#. The opacity scale
#: app/qmask.c:298
msgid "Mask Opacity:"
msgstr "Maskin peitto"
#: app/rect_select.c:195
msgid "Selection: ADD"
msgstr "Valinta: LISÄÄ"
#: app/rect_select.c:198
msgid "Selection: SUBTRACT"
msgstr "Valinta: POISTA"
#: app/rect_select.c:201
msgid "Selection: INTERSECT"
msgstr "Valinta: LEIKKAUS"
#: app/rect_select.c:204
msgid "Selection: REPLACE"
msgstr "VALINTA: KORVAA"
#: app/rect_select.c:432 app/rect_select.c:439
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
#: app/resize.c:155
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skaalaa layeria"
#: app/resize.c:157 app/resize.c:182 app/tool_options.c:796
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: app/resize.c:161
msgid "Scale Image"
msgstr "Skaalaa kuvaa"
#: app/resize.c:163
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Koko pikseleissä"
#: app/resize.c:173
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Aseta tason rajan koko"
#: app/resize.c:178
msgid "Set Canvas Size"
msgstr "Aseta kankaan koko"
#. the original width & height labels
#: app/resize.c:247 app/scale_tool.c:77
msgid "Original Width:"
msgstr "Alkuperäinen leveys:"
#. the new size labels
#: app/resize.c:272 app/resize.c:503
msgid "New Width:"
msgstr "Uusi leveys:"
#. the scale ratio labels
#: app/resize.c:337
msgid "Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#: app/resize.c:433
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: app/resize.c:489
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "Tulostuskoko ja näyttöyksikkö"
#: app/resize.c:1238
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "Virhe: Sekä leveyden että korkeuden pitää olla nollaa suurempia."
#: app/resize.c:1319
msgid "Layer Too Small"
msgstr "Layer liian pieni"
#: app/resize.c:1323
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
"Is this what you want?"
msgstr ""
"Valittu kuvakoko tulee poistamaan jotkut\n"
"layerit kokonaan pois.\n"
"Tätäkö haluat?"
#: app/rotate_tool.c:83
msgid "Rotation Information"
msgstr "Tietoja kiertämisestä"
#: app/rotate_tool.c:103
msgid "Center X:"
msgstr "Keski-X:"
#: app/rotate_tool.c:392
msgid "Rotating..."
msgstr "Kierrän..."
#: app/scale_tool.c:73
msgid "Scaling Information"
msgstr "Skaalaus"
#: app/scale_tool.c:83
msgid "Current Width:"
msgstr "Nykyleveys:"
#: app/scale_tool.c:98
msgid "Scale Ratio X:"
msgstr "X-suhde:"
#: app/scale_tool.c:503
msgid "Scaling..."
msgstr "Skaalaan..."
#: app/shear_tool.c:71
msgid "Shear Information"
msgstr "Vääntö"
#: app/shear_tool.c:76
msgid "Shear Magnitude X:"
msgstr "Väännön suuruus X-suunnassa:"
#: app/shear_tool.c:344
msgid "Shearing..."
msgstr "Väännän..."
#. Create the shell
#: app/text_tool.c:151 app/text_tool.c:393
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstityökalu"
#: app/text_tool.c:162 app/tool_options.c:234
msgid "Antialiasing"
msgstr "Antialiasointi"
#: app/text_tool.c:176
msgid "Border:"
msgstr "Raja:"
#: app/text_tool.c:202
msgid "Use Dynamic Text"
msgstr "Käytä dynaamista tekstiä"
#: app/text_tool.c:602
#, c-format
msgid "Font '%s' not found."
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt."
#: app/text_tool.c:621
#, c-format
msgid "Font '%s' not found.%s"
msgstr "Kirjasinleikkausta '%s' ei löytynyt.%s"
#: app/text_tool.c:624
msgid ""
"\n"
"If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the tool "
"options."
msgstr ""
"\n"
"Jos sinulla ei ole skaalattavia kirjasinleikkauksia, yritä ottaa "
"antialiasointi pois päältä työkalun asetuksista."
#: app/text_tool.c:735
msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstitaso"
#: app/threshold.c:171 app/threshold.c:266 app/tools.c:722
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: app/threshold.c:207
msgid "Threshold does not operate on indexed drawables."
msgstr "Raja-arvoa ei voi käyttää indeksoiduilla kuvilla"
#: app/threshold.c:288
msgid "Threshold Range:"
msgstr "Raja:"
#: app/tips_dialog.c:72
msgid "gimp_tips.txt"
msgstr "gimp_tips.txt"
#: app/tips_dialog.c:84
msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "Päivän GIMP-vihje"
#: app/tips_dialog.c:145
msgid "Show tip next time GIMP starts"
msgstr "Näytä vihjeet seuraavalla kerralla"
#: app/tips_dialog.c:175
msgid "Previous Tip"
msgstr "Edellinen vihje"
#: app/tips_dialog.c:183
msgid "Next Tip"
msgstr "Seuraava vihje"
#: app/tips_dialog.c:285
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
msgstr ""
"GIMPin vihjetiedosto puuttuu!\n"
"GIMPin asennuskansiossa pitäisi olla tiedosto nimeltään gimp_tips.txt.\n"
"Tarkista asennuksen oikeellisuus."
#: app/tool_options.c:121
msgid "This tool has no options."
msgstr "Tällä työkalulla ei ole asetuksia."
#: app/tool_options.c:145
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/tool_options.c:147
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/tool_options.c:149
msgid "Free-Hand Selection"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tool_options.c:151
msgid "Fuzzy Selection"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/tool_options.c:153
msgid "Bezier Selection"
msgstr "Bezier-valinta"
#: app/tool_options.c:155 app/tools.c:177
msgid "Intelligent Scissors"
msgstr "Älysakset"
#: app/tool_options.c:157
msgid "By-Color Selection"
msgstr "Valinta värin mukaan"
#: app/tool_options.c:190
msgid "Feather"
msgstr "Pehmennä"
#: app/tool_options.c:311
msgid "Fixed Size / Aspect Ratio"
msgstr "Kiinteä koko / kuvasuhde"
#: app/tool_options.c:377
msgid "Unit:"
msgstr "Mittayksikkö:"
#: app/tool_options.c:469 app/tools.c:375
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Täyttö"
#: app/tool_options.c:471
msgid "Blend Tool"
msgstr "Sekoitustyökalu"
#: app/tool_options.c:473 app/tools.c:411
msgid "Pencil"
msgstr "Kynä"
#: app/tool_options.c:475 app/tools.c:429
msgid "Paintbrush"
msgstr "Sivellin"
#: app/tool_options.c:477 app/tools.c:447
msgid "Eraser"
msgstr "Pyyhekumi"
#: app/tool_options.c:479 app/tools.c:465
msgid "Airbrush"
msgstr "Ruisku"
#: app/tool_options.c:481
msgid "Clone Tool"
msgstr "Kloonaustyökalu"
# Mikähän tämäkin on???
#: app/tool_options.c:483
msgid "Convolver"
msgstr "Konvolveri"
#: app/tool_options.c:485
msgid "Ink Tool"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tool_options.c:487 app/tools.c:537 app/tools.c:543
msgid "Dodge or Burn"
msgstr "Tummenna tai valkaise"
#: app/tool_options.c:489
msgid "Smudge Tool"
msgstr "Sormi"
#: app/tool_options.c:604
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementaalinen"
#: app/tool_options.c:710
msgid "Pressure Sensitivity"
msgstr "Paineherkkyys"
#: app/tool_options.c:729
msgid "Opacity"
msgstr "Peitto"
#: app/tool_options.c:752
msgid "Hardness"
msgstr "Kovuus"
#: app/tool_options.c:772
msgid "Rate"
msgstr "Virtaama"
#: app/tools.c:87
msgid "Rect Select"
msgstr "Suorakulmiovalinta"
#: app/tools.c:88
msgid "/Tools/Select Tools/Rect Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Suorakulmiovalinta"
#: app/tools.c:93
msgid "Select rectangular regions"
msgstr "Valitse suorakulmioita"
#: app/tools.c:105
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsivalinta"
#: app/tools.c:106
msgid "/Tools/Select Tools/Ellipse Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Ellipsivalinta"
#: app/tools.c:111
msgid "Select elliptical regions"
msgstr "Valitse ellipsejä"
#: app/tools.c:123
msgid "Free Select"
msgstr "Vapaa valinta"
#: app/tools.c:124
msgid "/Tools/Select Tools/Free Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Vapaamuotoinen valinta"
#: app/tools.c:129
msgid "Select hand-drawn regions"
msgstr "Valitse vapaamuotoisia alueita"
#: app/tools.c:141
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Epäterävä valinta"
#: app/tools.c:142
msgid "/Tools/Select Tools/Fuzzy Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Epäterävä valinta"
#: app/tools.c:147
msgid "Select contiguous regions"
msgstr "Valitse väriltään yhteynäisiä alueita"
#: app/tools.c:159
msgid "Bezier Select"
msgstr "Bezier-valinta"
#: app/tools.c:160
msgid "/Tools/Select Tools/Bezier Select"
msgstr "/Työkalut/Valinnat/Bezier-valinta"
#: app/tools.c:165
msgid "Select regions using Bezier curves"
msgstr "Valitse Bezier-polkujen rajaamia alueita"
#: app/tools.c:178
msgid "/Tools/Select Tools/Intelligent Scissors"
msgstr "/Tools/Valinnat/Älysakset"
#: app/tools.c:183
msgid "Select shapes from image"
msgstr "Valitse yhteenkuuluvia alueita"
#: app/tools.c:195
msgid "Move"
msgstr "Siirrä"
#: app/tools.c:196
msgid "/Tools/Transform Tools/Move"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Siirto"
#: app/tools.c:201
msgid "Move layers & selections"
msgstr "Siirrä tasoja ja valintoja"
#: app/tools.c:213
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenna"
#: app/tools.c:214
msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Suurennus"
#: app/tools.c:219
msgid "Zoom in & out"
msgstr "Zoomaa"
#: app/tools.c:232
msgid "/Tools/Transform Tools/Crop & Resize"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Rajaa ja muokkaa kokoa"
#: app/tools.c:237
msgid "Crop or resize the image"
msgstr "Rajaa tai muokkaa kuvan kokoa"
#. the transform type radio buttons
#: app/tools.c:249 app/tools.c:267 app/tools.c:285 app/tools.c:303
#: app/transform_core.c:252 app/transform_tool.c:211
msgid "Transform"
msgstr "Muunnos"
#: app/tools.c:250
msgid "/Tools/Transform Tools/Transform"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Muunnos"
#: app/tools.c:255 app/tools.c:273 app/tools.c:291 app/tools.c:309
msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective."
msgstr "Kierto, skaalaus, vääntö, perspektiivi"
#: app/tools.c:321
msgid "Flip"
msgstr "Peilikuva"
#: app/tools.c:322
msgid "/Tools/Transform Tools/Flip"
msgstr "/Työkalut/Muunnokset/Peilikuva"
#: app/tools.c:327
msgid "Flip the layer or selection"
msgstr "Tee tasosta tai valinnasta peilikuva"
#: app/tools.c:339
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: app/tools.c:340
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Työkalut/Teksti"
#: app/tools.c:345
msgid "Add text to the image"
msgstr "Lisää kuvaan tekstiä"
#: app/tools.c:358
msgid "/Tools/Color Picker"
msgstr "/Työkalut/Poimi väri"
#: app/tools.c:363
msgid "Pick colors from the image"
msgstr "Poimi värejä kuvasta"
#: app/tools.c:376
msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Täyttö"
#: app/tools.c:381
msgid "Fill with a color or pattern"
msgstr "Täytä värillä tai kuviolla"
#: app/tools.c:393
msgid "Blend"
msgstr "Sekoita"
#: app/tools.c:394
msgid "/Tools/Paint Tools/Blend"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sekoita"
#: app/tools.c:399
msgid "Fill with a color gradient"
msgstr "Täytä väriliukumalla"
#: app/tools.c:412
msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kynä"
#: app/tools.c:417
msgid "Draw sharp pencil strokes"
msgstr "Piirrä terävällä kynällä"
#: app/tools.c:430
msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sivellin"
#: app/tools.c:435
msgid "Paint fuzzy brush strokes"
msgstr "Piirrä pehmeitä sivellinvetoja"
#: app/tools.c:448
msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Pyyhekumi"
#: app/tools.c:453
msgid "Erase to background or transparency"
msgstr "Pyyhi tausta esiin, tai läpinäkyväksi"
#: app/tools.c:466
msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Ruisku"
#: app/tools.c:471
msgid "Airbrush with variable pressure"
msgstr "Ruiskuta väriä vaihtelevalla paineella"
#: app/tools.c:483
msgid "Clone"
msgstr "Kloonaus"
#: app/tools.c:484
msgid "/Tools/Paint Tools/Clone"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Kloonaus"
#: app/tools.c:489
msgid "Paint using patterns or image regions"
msgstr "Maalaa käyttäen kuviota tai kuvan osia"
#: app/tools.c:501
msgid "Convolve"
msgstr "Konvoluutio"
#: app/tools.c:502
msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Convolve"
#: app/tools.c:507
msgid "Blur or sharpen"
msgstr "Epäterävoi tai terävöi"
#: app/tools.c:519
msgid "Ink"
msgstr "Mustekynä"
#: app/tools.c:520
msgid "/Tools/Paint Tools/Ink"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Mustekynä"
#: app/tools.c:525
msgid "Draw in ink"
msgstr "Piirrä mustekynällä"
#: app/tools.c:538
msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Tummenna tai valkaise"
#: app/tools.c:555 app/tools.c:561
msgid "Smudge"
msgstr "Sormi"
#: app/tools.c:556
msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge"
msgstr "/Työkalut/Piirtotyökalut/Sormi"
#: app/tools.c:593
msgid "Measure"
msgstr "Mittanauha"
#: app/tools.c:594
msgid "/Tools/Measure"
msgstr "/Työkalut/Mittanauha"
#: app/tools.c:599
msgid "Measure distances and angles"
msgstr "Mittaa etäisyyksiä ja kulmia"
#: app/tools.c:632
msgid "By Color Select"
msgstr "Valitse värin mukaan"
#: app/tools.c:633
msgid "/Select/By Color..."
msgstr "/Valitse/Värin mukaan"
#: app/tools.c:638
msgid "Select regions by color"
msgstr "Valitse osia kuvasta värien mukaan"
#: app/tools.c:651
msgid "/Image/Colors/Color Balance..."
msgstr "/Kuva/Värit/Väritasapaino..."
#: app/tools.c:656
msgid "Adjust color balance"
msgstr "Väritasapainon säätö"
#: app/tools.c:669
msgid "/Image/Colors/Brightness-Contrast..."
msgstr "/Kuva/Värit/Kirkkaus ja kontrasti..."
#: app/tools.c:674
msgid "Adjust brightness and contrast"
msgstr "Kirkkauden ja kontrastin säätö"
#: app/tools.c:687
msgid "/Image/Colors/Hue-Saturation..."
msgstr "/Kuva/Värit/Sävy ja värikylläisyys..."
#: app/tools.c:692
msgid "Adjust hue and saturation"
msgstr "Värisävyn ja kylläisyyden säätö"
#: app/tools.c:705
msgid "/Image/Colors/Posterize..."
msgstr "/Kuva/Värit/Posterisaatio..."
#: app/tools.c:710
msgid "Reduce image to a fixed numer of colors"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä"
#: app/tools.c:723
msgid "/Image/Colors/Threshold..."
msgstr "/Kuva/Värit/Raja..."
#: app/tools.c:728
msgid "Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Vähennä värien lukumäärä kahteen"
#: app/tools.c:741
msgid "/Image/Colors/Curves..."
msgstr "/Kuva/Värit/Värikäyrät..."
#: app/tools.c:746
msgid "Adjust color curves"
msgstr "Värikäyrien säätö"
#: app/tools.c:759
msgid "/Image/Colors/Levels..."
msgstr "/Kuva/Värit/Tasot..."
#: app/tools.c:764
msgid "Adjust color levels"
msgstr "Väritasojen säätö"
#: app/tools.c:777
msgid "/Image/Histogram..."
msgstr "/Kuva/Histogrammi..."
#: app/tools.c:782
msgid "View image histogram"
msgstr "Näytä kuvan histogrammi"
#: app/transform_core.c:249
msgid "Rotate"
msgstr "Kierrä"
#: app/transform_core.c:250
msgid "Scale"
msgstr "Skaalaa"
#: app/transform_core.c:251
msgid "Shear"
msgstr "Tee vinoksi"
#: app/transform_core.c:360
msgid ""
"Transformations do not work on\n"
"layers that contain layer masks."
msgstr "Muunnokset eivät toimi kaikilla tasoilla, joilla on tasomaski."
#: app/transform_core.c:1616
msgid "Transformation"
msgstr "Muunnokset"
#: app/transform_tool.c:190
msgid "Transform Tool"
msgstr "Muunnostyökalu"
#: app/transform_tool.c:213
msgid "Rotation"
msgstr "Kierto"
#: app/transform_tool.c:217
msgid "Shearing"
msgstr "Vääntö"
#: app/transform_tool.c:219
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiivi"
#. the second radio frame and box, for transform direction
#: app/transform_tool.c:234
msgid "Tool Paradigm"
msgstr "Työskentelytapa"
#: app/transform_tool.c:236
msgid "Traditional"
msgstr "Perinteinen"
#: app/transform_tool.c:239
msgid "Corrective"
msgstr "Korjaava"
#. the show grid toggle button
#: app/transform_tool.c:257
msgid "Show Grid"
msgstr "Näytä apuviivat"
#: app/transform_tool.c:268
msgid "Density:"
msgstr "Tiheys:"
#. the smoothing toggle button
#: app/transform_tool.c:295
msgid "Smoothing"
msgstr "Pehmennys"
#. the showpath toggle button
#: app/transform_tool.c:304
msgid "Show Path"
msgstr "Näytä polku"
#. the clip resulting image toggle button
#: app/transform_tool.c:315
msgid "Clip Result"
msgstr "Leikkaa tulos"
#: app/undo.c:2871
#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Toiminnon '%s' peruminen ei onnistu"
#: app/undo.c:2902
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<invalid>>"
#: app/undo.c:2903
msgid "image"
msgstr "kuva"
#: app/undo.c:2904
msgid "image mod"
msgstr "kuvan muokkaus"
#: app/undo.c:2905
msgid "mask"
msgstr "maski"
#: app/undo.c:2906
msgid "layer move"
msgstr "tason siirto"
#. ok
#: app/undo.c:2907
msgid "transform"
msgstr "muunnos"
#: app/undo.c:2908
msgid "paint"
msgstr "piirto"
#: app/undo.c:2909
msgid "new layer"
msgstr "uusi taso"
#: app/undo.c:2910
msgid "delete layer"
msgstr "tason poisto"
#: app/undo.c:2911
msgid "layer mod"
msgstr "tason muokkaus"
#: app/undo.c:2912
msgid "add layer mask"
msgstr "tason maskin lisäys"
#. ok
#: app/undo.c:2913
msgid "delete layer mask"
msgstr "tason maskin poisto"
#. ok
#: app/undo.c:2914
msgid "rename layer"
msgstr "tason nimen vaihto"
#: app/undo.c:2915
msgid "layer reposition"
msgstr "tasojen keskinäinen siirto"
#. ok
#: app/undo.c:2916
msgid "new channel"
msgstr "uusi kanava"
#: app/undo.c:2917
msgid "delete channel"
msgstr "kanavan poisto"
#: app/undo.c:2918
msgid "channel mod"
msgstr "kanavan muokkaus"
#: app/undo.c:2919
msgid "FS to layer"
msgstr "kelluva valinta tasoksi"
#. ok
#: app/undo.c:2920
msgid "gimage"
msgstr "gimage"
#: app/undo.c:2921
msgid "FS rigor"
msgstr "FS rigoristinen"
#: app/undo.c:2922
msgid "FS relax"
msgstr "FS relaksoitu"
#: app/undo.c:2923
msgid "guide"
msgstr "apu"
#: app/undo.c:2924
msgid "text"
msgstr "teksti"
#: app/undo.c:2925
msgid "float selection"
msgstr "valinnan kellutus"
#: app/undo.c:2926
msgid "paste"
msgstr "liimaa"
#: app/undo.c:2927
msgid "cut"
msgstr "leikkaa"
#: app/undo.c:2928
msgid "transform core"
msgstr "ydinmuunnos"
#: app/undo.c:2929
msgid "paint core"
msgstr "piirtäminen"
#: app/undo.c:2930
msgid "floating layer"
msgstr "kelluva taso"
#. unused!
#: app/undo.c:2931
msgid "linked layer"
msgstr "linkitetty taso"
#: app/undo.c:2932
msgid "apply layer mask"
msgstr "sovella tason maskia"
#. ok
#: app/undo.c:2933
msgid "layer merge"
msgstr "tasojen yhdistäminen"
#: app/undo.c:2934
msgid "FS anchor"
msgstr "kelluvan valinnan ankkurointi"
#: app/undo.c:2935
msgid "gimage mod"
msgstr "gimage mod"
#: app/undo.c:2936
msgid "crop"
msgstr "rajaus"
#: app/undo.c:2937
msgid "layer scale"
msgstr "tason skaalaus"
#: app/undo.c:2938
msgid "layer resize"
msgstr "tason koon muokkaus"
#: app/undo.c:2939
msgid "quickmask"
msgstr "nopea maski"
#: app/undo.c:2940
msgid "attach parasite"
msgstr "liitä parasiitti"
#: app/undo.c:2941
msgid "remove parasite"
msgstr "poista parasiitti"
#: app/undo.c:2942
msgid "resolution change"
msgstr "tarkkuuden vaihto"
#: app/undo.c:2943
msgid "image scale"
msgstr "kuvan skaalaus"
#: app/undo.c:2944
msgid "image resize"
msgstr "kuvan mittojen muutos"
#: app/undo.c:2945
msgid "misc"
msgstr "sekalaiset"
#: app/undo_history.c:427 app/undo_history.c:744
#, c-format
msgid "Undo History: %s"
msgstr "Peruttujen historia: %s"
#: app/undo_history.c:483
msgid "[ base image ]"
msgstr "[ perus kuva ]"
#: app/undo_history.c:843
msgid "Redo"
msgstr "Uudelleen"
#: app/user_install.c:100
msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n"
msgstr "GIMP ei ole asennettu sinulle oikealla tavalla\n"
#: app/user_install.c:101
msgid ""
"User installation was skipped because the '--nointerface' flag was "
"encountered\n"
msgstr "Henkilökohtainen asennus ohitettiin --nointerface -vivun takia\n"
#: app/user_install.c:102
msgid ""
"To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n"
msgstr ""
"Asentaaksesi GIMPin henkilökohtaiseen käyttöösi, aja se ilman --nointerface "
"-vipua\n"
#: app/user_install.c:151
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
"Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n"
"patterns, plug-ins and modules can also configured\n"
"here."
msgstr ""
"gimprc-tiedostoa käytetään henkilökohtaisten asetusten tallentamiseksi\n"
"Lisäksi siinä voi myös asettaa hakupolut siveltimiä, paletteja,\n"
"väriliukumia, kuvioita, liitännäisiä ja moduuleja varten."
#: app/user_install.c:159
msgid ""
"GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n"
"configure it to look differently than other GTK apps."
msgstr ""
"GIMP käyttää lisäksi gtkrc-nimistä tiedostoa jotta\n"
"voit säätää sen ulkonäköä erikseen muista GTK-sovelluksista."
#: app/user_install.c:164
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
"These programs are searched for at run-time and\n"
"information about their functionality and mod-times\n"
"is cached in this file. This file is intended to\n"
"be GIMP-readable only, and should not be edited."
msgstr ""
"Liitännäiset ja laajennukset ovat GIMPin suorittamia erillisiä ohjelmia\n"
"jotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n"
"Näitä ohjelmia etsitään ajonaikaisesti ja tietoa niiden toiminnoista\n"
"sekä niitten aikaleimat säilötään tässä tiedostossa.\n"
"Tätä tiedostoa ei pidä muokata käsin."
#: app/user_install.c:173
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
"be remembered for the next session. You may edit this\n"
"file if you wish, but it is much easier to define the\n"
"keys from within The GIMP. Deleting this file will\n"
"restore the default shortcuts."
msgstr ""
"Voit muuttaa näppäikomentoja dynaamisesti.\n"
"menurc-tiedostossa luetellaan näppäinkomennot jotta ne voidaan\n"
"ottaa käyttöön seuraavallakin kerralla. Voit muokata tätä tiedostoa\n"
"jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa näppäinkomennot uudestaan\n"
"GIMPissä. Poistamalla tämän tiedoston palautat oletusnäppäinkomennot."
#: app/user_install.c:182
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
"The GIMP to reopen these dialogs at the saved position."
msgstr ""
"sessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n"
"viime kerralla kun ajoit GIMPiä. Voi pyytää GIMPiä avaamaan dialogit\n"
"uudelleen samaan paikkaan missä ne oli viimeksi."
#: app/user_install.c:188
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
"like you use the built-in units inches, millimeters,\n"
"points and picas. This file is overwritten each time\n"
"you quit the GIMP."
msgstr ""
"unitrc-tiedostoon tallentuu käyttämäsi lisämittayksiköt.\n"
"Voit ottaa käyttöön GIMPissä lisää mittayksiköitä ja käyttää\n"
"ne samaan tapaan kuin sisäänrakennettuja yksiköitä (tuuma, millimetri,\n"
"typografiset piste ja pica). Tämä tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n"
"kerta kun lopetat GIMPin."
#: app/user_install.c:196
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP brushes installation when searching for\n"
"brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimiä.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/user_install.c:204
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
"gimprc file checks this subdirectory when searching\n"
"for generated brushes."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään siveltimiä\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen sivellinkansion lisäksi."
#: app/user_install.c:211
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP gradients installation when searching\n"
"for gradients."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väriliukumia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään väriliukumia\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen väriliukumakansion lisäksi."
#: app/user_install.c:219
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
"checks only this subdirectory (not the system-wide\n"
"installation) when searching for palettes. During\n"
"installation, the system palettes will be copied\n"
"here. This is done to allow modifications made to\n"
"palettes during GIMP execution to persist across\n"
"sessions."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi väripaletteja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"paletteja vain tästä kansiosta, ei mistään järjestelmälaajuisesta\n"
"kansiosta. Näin jotta paletteihin tekemäsi muutokset säilyisivät\n"
"käyttökertojen välillä."
#: app/user_install.c:230
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the system-\n"
"wide GIMP patterns installation when searching for\n"
"patterns."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"paletteja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kuviokansion lisäksi."
#: app/user_install.c:238
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
"supported plug-ins. The default gimprc file checks\n"
"this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP plug-in directories when searching for plug-ins."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa liitännäisohjelmia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"liitännäisiä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen liitännäiskansion\n"
"lisäksi."
#: app/user_install.c:246
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
"modules. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the system-wide GIMP module directory\n"
"when searching for modules to load when initializing."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lisämoduuleja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"moduuleja tästä kansiosta järjestelmälaajuisen moduulikansion\n"
"lisäksi."
#: app/user_install.c:254
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
"checks this subdirectory in addition to the systemwide\n"
"GIMP scripts subdirectory when searching for scripts"
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptejä.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPiä etsimään\n"
"skriptejä tästä kansiosta järjestelmälaajuisen skriptikansion\n"
"lisäksi."
#: app/user_install.c:261
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
"unceremoniously killed, files may persist in this directory\n"
"of the form: gimp<#>.<#>. These files are useless across\n"
"GIMP sessions and can be destroyed with impunity."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa tilapäisiä puskureita\n"
"muistikäytön säästämiseksi. Jos GIMPin suoritus pysähtyy virheeseen\n"
"tähän kansioon voi jäädä tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#.\n"
"Näitä tiedostoja ei tarvitse säilyttää käyttäkertojen välillä, ja\n"
"niitä voi poistaa ilman haittaa."
#: app/user_install.c:269
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Curves tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritoistokäyrätyökalun "
"parametritiedostoja."
#: app/user_install.c:274
msgid ""
"This subdirectory is used to store parameter files for\n"
"the Levels tool."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne GIMP tallentaa väritasotyökalun parametritiedostoja."
#: app/user_install.c:279
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP FractalExplorer\n"
"installation when searching for fractals."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
"FractalExplorer-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa FractalExplorer-liitännäistä etsimään fraktaaliparametreja\n"
"tästä kansiosta järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/user_install.c:287
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFig installation\n"
"when searching for gfig figures."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
"gfig-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gfig:iä etsimään piirroksia tästä kansiosta järjestelmälaajuisen\n"
"piirroskansion lisäksi."
#: app/user_install.c:295
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
"The default gimprc file checks this subdirectory in\n"
"addition to the systemwide GIMP GFlares installation\n"
"when searching for gflares."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
"gflare-liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gflare-liitännäistä etsimään flareja tästä kansiosta\n"
"järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/user_install.c:303
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
"plug-in. The default gimprc file checks this subdirectory\n"
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Tämä on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
"liitännäistä varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa Gimpressionist-liitännäistä etsimään asetuksia tästä kansiosta\n"
"järjestelmälaajuisen kansion lisäksi."
#: app/user_install.c:360
msgid ""
"Please wait while your personal\n"
"GIMP directory is being created..."
msgstr ""
"Odota kun henkilökohtaista\n"
"GIMP hakemistoa luodaan..."
#: app/user_install.c:541
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/user_install.c:546
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. this is a fontset, e.g. multiple comma-separated font definitions
#: app/user_install.c:587
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
#: app/user_install.c:684
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr ""
"Tervetuloa\n"
"Henkilökohtainen GIMP-asennus"
#: app/user_install.c:686
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" aloittaaksesi henkilökohtaista GIMP-asennusta."
#: app/user_install.c:690
msgid ""
"The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team."
msgstr ""
"GIMP - GNU kuvankäsittelyohjelma\n"
"Copyright (C) 1995-2000\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-kehitystiimi."
#: app/user_install.c:699
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää ja/tai muokata sitä GNU:n yleisen\n"
"julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun\n"
"Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n"
"lisenssin versiota 2 tai myöhempää."
#: app/user_install.c:704
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä,\n"
"mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n"
"MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n"
"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleistä julkista lisenssiä."
#: app/user_install.c:709
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n yleisestä julkisesta lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje osoitteella\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/user_install.c:735
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr "Henkilökohtainen GIMP-kansio"
#: app/user_install.c:736
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" luodaksesi henkilökohtaisen GIMP-kansiosi."
#: app/user_install.c:754
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten pitää luoda kansio nimeltä %s."
#: app/user_install.c:760
msgid ""
"This subdirectory will contain a number of important files.\n"
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tässä kansiossa tulee olemaan joukko tärkeitä tiedostoja ja alikansioita.\n"
"Napsauta yhtä tiedostoa tai kansiota vasemmalla niin\n"
"saat lisää tietoa siitä."
#: app/user_install.c:844
msgid "User Installation Log"
msgstr "Henkilökohtaisen asennuksen loki"
#: app/user_install.c:850
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr "GIMPin virittely"
#: app/user_install.c:851
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyväksyt ylläolevat asetukset."
#: app/user_install.c:854
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
"Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pitää "
"säätää."
#: app/user_install.c:863
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus"
#: app/user_install.c:864
msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" käynnistääksesi GIMPin."
#: app/user_install.c:867
msgid ""
"To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor "
"resolution."
msgstr ""
"Näyttääkseen kuvat luonnollisessa koossa, GIMPin pitää tiedää näyttösi "
"tarkkuus."
#: app/user_install.c:876
msgid "Aborting Installation..."
msgstr "Keskeytän asennusta..."
#: app/user_install.c:946
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehdä."
#: app/user_install.c:958
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehdä."
#: app/user_install.c:996
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Huomasitko mitään virheilmoituksia konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä virheet mahtoivat johtua..."
#: app/user_install.c:1052
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Huomasitko mitään virheilmoituksia\n"
"ylläolevilla riveillä? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mistä\n"
"virheet mahtoivat johtua..."
#: app/user_install.c:1064
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
#: app/user_install.c:1069
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr "Asennus epäonnistui. Ota yhteys ylläpitoon."
#: app/user_install.c:1090
msgid ""
"GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n"
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP käyttää osaa keskusmuistista kuvatiedolle, ns \"kuvavälimuisti\".\n"
"Säädä sen kokoa niin että se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon\n"
"muitten ajossa olevien ohjelmien vaatima muistitila."
#: app/user_install.c:1115
msgid ""
"All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n"
"written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n"
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Kaikki kuva- ja perumisdata joka ei mahdu kuvavälimuistiin kirjoitetaan\n"
"sivutustiedostoon. Tämän tiedoston tulee sijaita paikallisella\n"
"tiedostojärjestelmällä jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megoja).\n"
"Unix-järjestelmässä sopiva paikka on /tmp tai /var/tmp -hakemisto."
#: app/user_install.c:1129
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Sivutuskansio:"
#: app/user_install.c:1182
msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Näytön resoluution kalibrointi"
#: app/user_install.c:1290
msgid "Measure the rulers and enter their lengths below."
msgstr ""
"Mittaa viivottimet ja kirjoita niiden pituudet allaoleviin syöttökenttiin."
#: app/user_install.c:1305
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vaakasuuntaan:"
#: app/user_install.c:1310
msgid "Vertical:"
msgstr "Pystysuuntaan:"
#: app/user_install.c:1351
msgid ""
"GIMP can obtain this information from your X-server.\n"
"However, most X-servers do not return useful values."
msgstr ""
"GIMP voi hakea tätä tietoa ikkunointijärjestelmästä.\n"
"Huom: Useimmat X-palvelinohjelmat eivät kerro todenmukaisia arvoja."
#: app/user_install.c:1358
#, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "Ikkunointijärjestelmän tieto (%d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1372
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa näytön tarkkuuden itse."
#: app/user_install.c:1385
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Näytön resoluutio X:"
#: app/user_install.c:1421
msgid ""
"You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n"
"which lets you determine your monitor resolution interactively."
msgstr ""
"Voit myös painaa \"Kalibroi\" nappia avataksesi ikkunan\n"
"jolla voit määritellä monitorin tarkkuuden interaktiivisesti."
#: app/user_install.c:1428
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibroi"
#: app/xcf.c:382
#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF virhe: havaittua XCF tiedoston versiota %d ei tueta"
#: app/xcf.c:1814
msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF varoitus: XCF tiedosto formaatin 0 versio\n"
"ei tallettanut indeksoituja väripaletteja oikein.\n"
"Korvataan harmaasävy väripaletteja."
#: modules/cdisplay_gamma.c:96
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Värien gammasuodatus"
#: modules/cdisplay_gamma.c:325
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: modules/cdisplay_gamma.c:344
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:96
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Suurkontrastinen värisuodatus"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:318
msgid "High Contrast"
msgstr "Suuri kontrasti"
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:337
msgid "Contrast Cycles:"
msgstr "Kontrastisyklejä"
#: modules/colorsel_gtk.c:53
msgid "GTK color selector as a pluggable color selector"
msgstr "GTK-värivalitsin"
#: modules/colorsel_triangle.c:79
msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector"
msgstr "Painter-tyylinen värivalitsin"
#: modules/colorsel_triangle.c:148 modules/colorsel_triangle.c:150
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmioaalto"
#: modules/colorsel_water.c:76
msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module"
msgstr "Vesivärityylinen värivalitsin"
#: modules/colorsel_water.c:97 modules/colorsel_water.c:100
msgid "Watercolor"
msgstr "Vesiväri"
#: modules/colorsel_water.c:640
msgid "Color History"
msgstr "Värihistoria"
#~ msgid ""
#~ "Plug-In crashed: %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Liitännäinen kaatui %s\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "From X Server"
#~ msgstr "Ohjelmallisesti"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Työkalut/Suurenna"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää ylöspäin."
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi ylöspäin."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi siirtää alaspäin."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "Ei valintaa siirrettäväksi alaspäin."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "Ei valintaa poistettavaksi."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Avaa tiedosto"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Sulje kuvaluettelo"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK käynnistyi ongelmitta"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Kulma"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Paine"
#~ msgid "/Edit/Fill"
#~ msgstr "/Muokkaa/Täytä"